Yah Ribon Alam Lirics

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 4

‫‪Yah ribon‬‬ ‫י ָּה ִרּבֹון עָ לַם ו ְעָ לְמַ ָּיא‪,‬‬

‫‪alam‬‬ ‫מלְֶך מַ ְלכַָּיא‪,‬‬ ‫ַאנְְּת הּוא מַ לְָּכא ֶ ֽ‬


‫‪v’al’maya‬‬ ‫ְּגבּורֵּת ְך ו ְתִ מְ הַ ָּיא‪,‬‬
‫ְ‬ ‫עֹובַד‬
‫‪ant hu malka‬‬
‫‪melekh‬‬
‫ְׁש פַ ר קֳ דָ מָ ְך לְהַ חֲ וָָּיא‪.‬‬
‫‪malkhaya.‬‬
‫‪Ovad‬‬ ‫ַפְרא ו ְַרמְ ָׁש א‪,‬‬
‫ְׁש בָחִ ין אֲ סַ ֵּד ר צ ָ‬
‫‪g’vur’teikh‬‬ ‫לְָך אֱ לָהָ א קַ ִּד יָׁש א ִּד י ב ְָרא ָּכל נַפְָׁש א‪,‬‬
‫‪v’timhaya‬‬ ‫ירין קַ ִּד יִׁש ין ּו ְבנֵי אֱ נָָׁש א‪,‬‬
‫עִ ִ‬
‫‪sh’far‬‬ ‫ָּברא ו ְעֹופֵ י ְׁש מַ ָּיא‪.‬‬
‫חֵ יו ַת ָ‬
‫‪kodamakh‬‬
‫‪l’hahavaya.‬‬ ‫ַרב ְְרבִין עֹובְדֵ יְך ו ְתַ ִּק יפִ ין‪,‬‬
‫מָ כִיְך ְרמַ ָּיא וְזִַּק יף ְּכפִ יפִ ין‪,‬‬
‫‪Yah ribon‬‬
‫‪alam‬‬ ‫לּו י ִחְ י ֶה ְגבַר ְׁש נִין ַאלְפִ ין‪,‬‬
‫‪v’al’maya‬‬ ‫ְּגבּורֵּת ְך ְּבחֻ ְׁש ְּב נַָּיא‪.‬‬
‫ְ‬ ‫לָא י ֵעֹול‬
‫‪ant hu malka‬‬
‫‪melekh‬‬ ‫ּורבּותָ א‪,‬‬ ‫אֱ לָהָ א ִּד י לֵּה י ְקַ ר ְ‬
‫‪malkhaya.‬‬ ‫ְּפרֹוק י ַת עָ נְָך מִ ּפּום ְ‬
‫ַאריְו ָתָ א‪,‬‬
‫ו ְאַ ֵּפ יק י ַת עַ ֵּמ ְך מִ ּגֹו גָלּותָ א‪,‬‬
‫‪Sh’vahin‬‬
‫עַ ֵּמ ְך ִּד י בְחַ ְרְּת מִ ָּכל אֻ ַּמ ָּיא‪.‬‬
‫‪asadeir tsafra‬‬
‫‪v’ramsha‬‬
‫‪lakh elaha‬‬
‫לְמִ קְ ָּד ֵׁש ְך ּתּוב ּול ְֽק ֹדֶ ׁש קֻ דְ ִׁש ין‪,‬‬
‫‪kadisha di‬‬ ‫אֲ תַ ר ִּד י בֵּה י ֶחֱ דּון רּוחִ ין וְנַפְ ִׁש ין‪,‬‬
‫‪v’ra kol‬‬ ‫ירין ו ְַרחֲ ִׁש ין‪,‬‬
‫ו ִיזְַּמ רּון לְָך ִׁש ִ‬
‫‪nafsha,‬‬ ‫ַ‬
‫ׁשּופְרָּיא‪.‬‬ ‫ִּבירּוְׁש לֵם קַ ְרָּת א דְ‬
‫‪irin kadishin‬‬
‫‪uv’nei‬‬
‫‪enasha,‬‬
‫‪heivat bara,‬‬
‫‪v’ofei‬‬
‫‪sh’maya.‬‬

‫‪Yah ribon‬‬
‫‪alam‬‬
‫‪v’al’maya‬‬
‫‪ant hu malka‬‬
‫‪melekh‬‬
‫‪malkhaya.‬‬

‫‪Ravr’vin‬‬
‫‪ov’deikh‬‬
‫‪v’takifin,‬‬
‫‪makhikh‬‬
‫‪r’maya v’zakif‬‬
‫‪k’fifin.‬‬
‫‪Lu yihyeh‬‬
‫‪g’var sh’nin‬‬
alfin
la yei’ol
g’vur’teikh
b’hushb’naya.

Yah ribon
alam
v’al’maya
ant hu malka
melekh
malkhaya.

Elaha di leih
y’kar ur’vuta,
p’rok yat
anakh mipum
aryavata.
V’apeik yat
amakh migo
galuta,
ameikh di
v’hart mikol
umaya.

Yah ribon
alam
v’al’maya
ant hu malka
melekh
malkhaya.

L’mikd’sheikh
tuv ul’kodesh
kudshin,
atar di veih
yehedun
ruhin
v’nafshin.
Vizam’run
lakh shirin
v’rahashin,
birush’leim
karta
d’shufraya.

Yah ribon
alam
v’al’maya
ant hu malka
melekh
malkhaya.

Translation:
Gd, Sovereign of all the Worlds, You are the Ruler, above all rulers. Your
mighty deeds and wonders, it is beautiful to declare before You.
I speak your praises both morning and evening, to You, Holy Gd, who
created all Life: Sacred spirits and human beings, beasts of the field and
birds of the sky.
Great and mighty are Your deeds, humbling the proud and raising the
humble. Even if one were to live a thousand years, these would not suffice to
fathom Your might.
O Gd, to whom glory and greatness belong, save Your flock from the lions’
jaws. Bring Your people out of exile, the people which You chose from among
all nations.
Return to Your Temple and to the Holy of Holies, the place where spirits and
souls can rejoice. They will sing to You songs and melodies in Jerusalem, city
of beauty.

Hallelujah aina leshono kotot tum shabah lumoruya loho utmalukna, au eina meilthum
Kuturutum wavi yu udeinud kedhlahaina mureidan askui bimelsoftu mataharina udeinud
kedhlahaina bumelye bhusmeitum.

Makifu labosehitum kameinu Halelujah

Dbhasto laloho aloto aweito lafeilan hallelujah hamama lavey dbishmayo lumoryu dbhismayo
dyarokhmeina

Shabina laloho bilyo bimomo shamreina yusmeida basevui daner lakhloyo hauva valki

Kiturina mataharina muridan masmaina lauko leidan kumkorseiden maesihudi

Halel halel haleluloy araloho asmuor halel haloy

halel halel halel haleluloy araloho asmuor halelol haloy

Ai ai yaumo ai filhei

Kadish kadish moryo

Hei hei dau yo

You might also like