Professional Documents
Culture Documents
PTD Docorkanl
PTD Docorkanl
Gebruiksaanwijzing en onderdelenlijst
SAMENVATING
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ..............................................................................................4
Machines ........................................................................................................................................................ 4
Symbolen ....................................................................................................................................................... 4
Belangrijke regels voor uw veiligheid............................................................................................................. 4
Veiligheidsuitrusting ....................................................................................................................................... 4
Werkomgeving ............................................................................................................................................... 4
Aandrijving ..................................................................................................................................................... 5
Startprocedure ............................................................................................................................................... 5
Gebruik........................................................................................................................................................... 5
Onderhoud ..................................................................................................................................................... 5
Let op ............................................................................................................................................................. 5
ALGEMEEN ........................................................................................................................6
ONTWERP ..........................................................................................................................6
TECHNISCHE GEGEVENS ................................................................................................7
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK........................................................................................7
Plaatsen van het zaagblad............................................................................................................................. 7
Starten............................................................................................................................................................ 8
Stilzetten van de machine .............................................................................................................................. 8
Storingen tijdens het zagen ........................................................................................................................... 8
ONDERHOUD .....................................................................................................................8
Transport........................................................................................................................................................ 8
Onderhoud ..................................................................................................................................................... 9
Bandspanning ................................................................................................................................................ 9
TOEPASSINGEN EN SPECIFICATIE ZAAGBLAD............................................................9
Beton-en asfaltzagen in de bouwwereld (toepassingen beton) ..................................................................... 9
Zagen voor asfaltwegen................................................................................................................................. 9
Het zaagblad ................................................................................................................................................ 10
Hoe wordt de Dynapac diamantzaag gebruikt............................................................................................. 10
ONDERDELENLIJST ........................................................................................................11
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
MACHINES
Aangedreven door: elektrische, pneumatische, benzine- of dieselmotor.
SYMBOLEN
De woorden WAARSCHUWING en VOORZICHTIG gebruikt in deze veiligheids- instructies hebben de
volgende betekenis:
o WAARSCHUWING duidt op risico's of verkeerde handelingen welke zware kwetsuren of
dood tot gevolg kunnen hebben, indien de instructies niet worden nageleefd.
o VOORZICHTIG duidt op risico's of verkeerde handelingen welke lichte kwetsuren of
beschadigingen van de machine of het leefmilieu tot gevolg kunnen hebben, indien de
instructies niet worden nageleefd.
BELANGRIJKE REGELS VOOR UW VEILIGHEID
WAARSCHUWING
De machine mag niet gemodificeerd worden zonder het accoord van de fabrikant. Gebruik alleen
originele onderdelen. Uitgevoerde modificaties, die niet goedgekeurd zijn door de fabrikant kunnen
ernstige kwetsuren voor de gebruiker en ander personeel tot gevolg hebben.
- De hierna volgende voorschriften werden samengevat uit de internationale veiligheids- voorschriften.
Houd tevens rekening met de plaatselijke veiligheidsreglementering. Lees aandachtig de instructies
lvorens de machine te gebruiken. Bewaar de instructies op een veilige plaats.
- Zorg ervoor dat de tekens en zelfklevers met gebruik, veiligheid en onderhoud altijd leesbaar zijn.
- Het gebruik van de machine dient te worden beperkt tot de toepassingen welke beschreven zijn in de
productliteratuur.
- Vervang beschadigde onderdelen onmiddellijk. Vervang tijdig alle slijtdelen.
VEILIGHEIDSUITRUSTING
WAARSCHUWING
Langdurige blootstelling aan een hoog geluidsniveau, hoger dan 85 dB (A), zonder oorbeschermers,
kan leiden tot blijvende gehoorbeschadiging.
Langdurige blootstelling aan trillingen kan de handen, vingers en polsen beschadigen. Gebruik de
machine nooit indien u krampen pijn of ongemak constateert. Raadpleeg een dokter alvorens de
machine opnieuw te gebruiken.
Gebruik steeds gekeurde veiligheidsuitrustingen. De hierna vermelde veiligheidsuitrustingen dient te worden
gedragen door alle personeelsleden die zich in de onmiddellijke omgeving van de plaats van gebruik
bevinden.
- Veiligheidshelm
- Oorbeschermers
- Stofmasker in een stoffige omgeving
- Veiligheidsbril
- Handschoenen
- Veiligheidsschoenen
Vermijd het dragen van losse kledij, die door de machine gegrepen kan worden. Lange haren dienen door
een haarnet te worden samen gehouden.
WERKOMGEVING
WAARSCHUWING
Werk nooit met de machine, die aangedreven wordt door een benzine- of dieselmotor, in slecht
geventileerde ruimten. Er bestaat risico voor koolmonoxide.
AANDRIJVING
WAARSCHUWING
Wees er zeker van dat de aandrijving van de machine in overeenstemming is met de lokale en internationale
standaard reglementen.
- Elektrische Motor: Let erop dat de motor is aangesloten op de juiste voltage en frequentie, aangegeven
op het kenmerkplaatje. De elektrische kabel moet van een behoorlijke afmeting zijn. Controleer of de
kabel en de stekker uit het stopcontact te trekken. Gebruik altijd de machineschakelaar. Houd de kabel
uit de buurt van bewegende delen van de machine.
- Pneumatische Motor: Controleer of de luchtslang en de slangkoppeling niet beschadigd zijn. Tracht
nooit een luchtslang, waarop druk staat los te koppelen. Draai eerst de luchtkraan aan de compressor
dicht, daarna verlaat de lucht na enige seconden vanzelf de luchtslang.
- Benzine- of dieselmotor: Benzine heeft een laag ontbrandingspunt en kan in bepaalde situaties
explosief zijn. Blijf uit de buurt van hete voorwerpen of voorwerpen die vonken teweeg brengen. Rook
nooit wanneer benzine wordt gebruikt. Wacht tot de machine is afgekoeld alvorens de brandstoftank te
vullen. Vermijd benzine of diesel op de grond te morsen.
STARTPROCEDURE
VOORZICHTIG
Maak uzelf vertrouwd met de machine en zie erop toe dat de machine geen optische gebreken heeft.
Start de machine volgens de handleiding en het onderdelenboek.
GEBRUIK
VOORZICHTIG
Gebruik de machine alleen voor het doel waarvoor deze gemaakt is zorg ervoor dat u weet hoe de
machine gestopt dient te worden ingeval van nood. Raak geen draaiende delen aan gedurende het
gebruik.
ONDERHOUD
VOORZICHTIG
Onderhoudswerk dient allen door geschoold personeel te worden uitgevoerd. Houd ongetraind
personeel weg van de machine. Werk niet aan de machine als deze in gebruik is EN/OF bij draaiende
delen: gebruik nooit een beschadigde machine.
LET OP
VOORZICHTIG
Denk altijd na bij wat u doet en gebruik uw gezonde verstand. Gebruik de machine niet als u
vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol EN/OF medicijnen, welke uw reacties nadelig
kunnen beïnvloeden.
ALGEMEEN
De DYNAPAC ORKA350/450 beton- en asfaltzaag is ontworpen met een 450 mm zaagblad voor
zaagdieptes tot 175 mm. Met een totaalgewicht van 98 kg gelijk verdeeld over de machine, is de
ORKA350/450 zeer stabiel tijdens het werk.
Het totale gewicht van de machine drukt tijdens gebruik op de voorkant, waar de kracht wordt benut voor het
beste snij-effect te bereiken met de minste inspanning voor de bediener.
De DYNAPAC beton- en asfaltzaag is ontworpen om veilig en betrouwbaar werk te verrichten in
omstandigheden die beschreven worden in de instructies, maar hij kan gevaar opleveren voor de gebruiker
en risico op schade, daarom is het belangrijk nauwkeurig controle uit te voeren op de volgende punten:
Een perfecte technische conditie (gebruik voor het daarvoor bestemde doel, zonder enig risico te
nemen, vervanging van slecht functionerende onderdelen en controle van de veiligheid).
Het gebruik van een diamantzaag met water (voor zagen van nieuw of oud beton, macadam of
asfalt).
Andere types zijn niet toegestaan (scherpte, zaag, etc...).
Gekwalificeerd personeel (kwalificaties, leeftijd, training) dat de handleiding kent tot in alle details
voordat de machine in gebruik wordt genomen. Elk electrisch, mechanisch of ander probleem moet
door een gekwalificeerd onderhoudsmonteur, onderhoudsmanager of dealer worden nagekeken).
Waarschuwingen en instructies, aangegeven op de machine, worden adequaat opgevolgd
(persoonlijke bescherming, correct gebruik, algemene veiligheidsinstructies, etc...).
Er worden geen veranderingen of toevoegingen gedaan die betrekking hebben op de veiligheid
zonder voorafgaande toestemming van de fabrikant.
Uitvoeren van onderhoudsbeurten en periodieke controles, zoals voorgeschreven.
Er worden alleen originele onderdelen gebruikt voor reparaties.
De DYNAPAC beton- en asfaltzaag ORKA350/450 wordt gebruikt, met een diamantzaag (watergekoeld en
droog) Ø300 – 350 mm en zaagdiepte 25.4 mm, voor het nat zagen van nieuw en oud beton en asfalt.
De originele handleiding is in het Engels.
ONTWERP
1. In hoogte verstelbare hendel. (omkeerbaar voor
transport).
2. Verlaginghendel (1 rotatie = 1cm diepte).
3. Beschermingsframe met hijsoog.
4. Motor.
5. 30 liter watertank.
6. Waterkraan, waterkoppeling.
7. Bladhoes.
8. Geleider.
9. Cyclonaal filter.
10. Bandspanning schroef.
11. Deklaag van band.
12. Wielen voor zware toepassingen gemonteerd op
lagers.
13. AAN/UIT schakelaar.
14. Gashendel.
15. Watertank plug.
16. Dieptehendel stop hefboom.
Diesel versie
TECHNISCHE GEGEVENS
ORKA 350/450 HONDA ORKA 350/450 DIESEL
P/N 4700368820 P/N 4700369598
Max. zaagblad mm - (in) 480 - (18.9)
Max. zaagdiepte mm - (in) 175 - (6.8)
Motor, merk HONDA LOMBARDINI
Model GX390 QX S4 15LD350
Brandstof Benzine Diesel oil
Vermogen kW - (hp) 9.60 - (13) 5.5 – (7,5)
Watertank Ja
Watertank inhoud l - (gal) 30 - (7.92)
Starten d.m.v. Trekkoord
Totaal gewicht Kg - (lb) 98 - (217) 100 – (221)
Afmetingen L x B x H mm - (in) 1 370 x 510 x 1015* - (54 x 20 x 40)
* Geluiddrukniveau LPA (dB)
91 91
* Geluidsvermogensniveau LWA (dB) 113 113
In overeenstemming met EN ISO 3744 (1995)
Hand – Arm trilling (m/s²)
In overeenstemming met EN ISO 5349-2 9.76 29
(2001)
* Opmerking: hoogte kan worden versteld naar 865, 940 of 1015.
BELANGRIJK
Bovenstaande informatie is alleen een algemene omschrijving, is niet gewaarborgd en bevat geen
garanties van enigerlei soort.
STARTEN
Controleer of de brandstoftank vol is.
Controleer het oliepeil van de motor. Omdat de
machine vaak scheef moet werken, regelmatig
het oliepeil controleren (met de machine
horizontaal). De olie mag niet beneden het
tweede merkteken op de peilstok komen.
Vul de tank met water.
Zet een streep op de ondergrond waarover
gezaagd moet worden.
Zet de geleider aan de voorkant uit en plaats de
machine zo, dat de geleider en het zaagblad met
de lijn meelopen.
Start de motor volgens de instructies in het
handboek.
Laat de motor opwarmen.
Open watertoevoer
Zet de motor op maximum snelheid.
Houd de positie van de machine aan, draai de
verlaginghendel tegen de klok in tot de gewenste
snijddiepte. 1 rotatie = 1cm diepte.
Een lichte hellingshoek is gewenst om haperen van
de machine te voorkomen
Als de gewenste diepte is bereikt, vergrendelt u de
stop hefboom 16 (zie pagina 4)
Zorg voor voldoende watertoevoer bij nat zagen.
STILZETTEN VAN DE MACHINE
Ontgrendel de stop hefboom 16 en haal het blad uit de groef door de verlaginghendel met de klok mee
te draaien.
Zet de watertoevoer uit.
Zet de motor in de vrije versnelling met gebruik van de gashendel.
Stop de motor met de AAN/UIT schakelaar
Noodstop: Gebruik de knop op het bedieningspaneel.
STORINGEN TIJDENS HET ZAGEN
Diverse zaken kunnen het vastlopen van de zaag tot gevolg hebben:
o Spanning op de V-snaar is te hoog / te laag.
o Geen brandstof.
o Te hoge snelheid, te steile helling, etc...
In alle gevallen het zaagblad uit de groef halen en de machine zorgvuldig nakijken.
ONDERHOUD
TRANSPORT
Zet de machine af voor hij verplaatst wordt.
Haal het zaagblad eraf voor het optillen, laden, lossen en transport van de machine.
De hoogte van de handel is in te stellen door te draaien.
Om de zaag op de juiste plaats te zetten, deze vooruit duwen. Hij zal gemakkelijk vooruit rijden op zijn
vier wielen zonder gebruik van de motor.
Zet vast in de hoogste positie met behulp van handel en plaats de voet op het chassis om optillen te
vergemakkelijken.
Voor transport met een voertuig of met een hijstoestel, gebruikt u het hijsoog op één punt op het
beschermingsframe.
ONDERHOUD
Na gebruik de machine schoonmaken.
Smering: gebruik een gematigde hoeveelheid lagersmeermiddel
Dagelijks de motorolie controleren. Gebruik SAE 10W30 motorolie met API klasse MS, SD, SE of beter
voor benzinemotoren.
Om motorolie af te voeren, een trechter bij uitlaat V plaatsen.
Lees het handboek na voor onderhoudsbeurten van de luchtfilter.
In extreem stoffige omgeving moet u het luchtfilter 2 tot 3 maal per dag schoonmaken.
Vervang beschadigde filters of pakkingen.
BANDSPANNING
Voor gebruik bij bandspanning of -
vervanging:
Draai moer 2 en schroef 1 los.
Draai de vier moeren 3 van de
motor los.
Pas de spanning van de band 4
aan, met behulp van schroef 1.
Draai dan de vier moeren 3 van de
motor en moer 2 weer vast.
In geval van vervanging van de band:
Schuif de motor naar de voorkant
van de machine.
Draai de twee katrollen 5 en 6 los en
haal ze er uit.
Zet de nieuwe band op de katrollen
en schuif ze dan gelijktijdig op de
motor en de bladschachten. Let er
op dat de sleutels niet losraken.
Draai de katrollen vast.
Pas de bandspanning aan zoals
hierboven beschreven.
Let er op dat de motor en de bladkatrollen parallel staan en zijn uitgelijnd.
Anders zal de band snel slijten.
HET ZAAGBLAD
Zaagblad voor nieuw beton (F-type): Beton wordt als nieuw aangemerkt 24 tot 72 uur na storten,
of direct nadat het vacuum proces is voltooid met de DYNAPAC BA40. De originele DYNAPAC
zaagbladen voor nieuw beton zijn speciaal ontworpen met smallere gaten (dus groter actief
oppervlak en slijtbestendig) voor dit soort toepassing.
Zaagblad voor uitgehard, oud beton (C type ) : Onder uitgehard beton wordt verstaan beton dat
uitgehard is d.m.v. verharders. DYNAPAC zaagbladen zijn voorzien van extra gaten voor een
optimale afvoer van zaagafval.
Zaagblad voor asfalt (A type) : DYNAPAC diamantzagen voor asfalt zijn in het bijzonder bestand
tegen weerbarstig materiaal. Ze zijn voorzien van extra gaten voor een optimale afvoer van
zaagafval. Dit specifieke ontwerp, in combinatie met de gevorkte sproeiinstallatie op alle
DYNAPAC bodemzagen, verlengt de levensduur van het zaagblad aanmerkelijk.
HOE WORDT DE DYNAPAC DIAMANTZAAG GEBRUIKT
Geschikt Zaagdiepte Nieuw beton Gerepareerd Asfalt Ordernummers
voor (tot mm) (24-72 uur) (volle sterkte)
BY300F 120 Yes No No 4700364705
BY300C 120 No Yes No 4700364704
BY300A 120 No No Yes 4700364706
BY350F 120 Yes No No 4700364596
BY350C 120 No Yes No 4700364595
BY350C+ 120 No Yes No 4700366122
BY350A 120 No No Yes 4700364597
ONDERDELENLIJST
SPARE PARTS
Note : To place spare parts order, use:
The serial number of the machine.
The description and the part number.
Ref. Description ORKA ORKA
P/N 4700368820 P/N 4700369598
P/N Qty P/N Qty
1 Terminal 4700185645 2 - -
2 Clamp 4700186580 5 4700186580 5
3 Electric cable 4700364119 1.45 m - -
4 Switch 4700364763 1 - -
5 Membrane 4700364765 1 - -
6 Washer 4700364766 1 - -
7 ON/OFF Plate 4700365538 1 - -
8 Decal 4700368312 1 4700368312 1
10 Adjusting bar 4700368855 1 4700368855 1
11 Handle 4700368858 1 4700368858 1
12 Screw 4700368860 1 4700368860 1
13 Bearing 4700368861 1 4700368861 1
13 Bearing end stop 4700137924 1 4700137924 1
14 Angle bar 4700368864 1 4700368864 1
15 Handle 4700368866 1 4700368866 1
16 Guide 4700368869 1 4700368869 1
17 Throttle cable 4700368871 1 4700117282 2
18 Lever 4700368876 1 4700368876 1
19 Screw 4700500013 2 4700500013 2
20 Screw 4700500025 1 4700500025 1
21 Screw 4700500029 2 4700500029 2
22 Screw 4700500048 5 4700500048 5
24 Screw 4700535008 2 4700535008 2
25 Screw 4700541539 5 4700541539 5
26 Nut 4700570006 3 4700570006 3
27 Nut 4700586001 2 4700586001 4
28 Nut 4700586002 2 4700586002 2
29 Nut 4700586003 1 4700586003 1
30 Nut 4700586018 4 4700586012 4
31 Washer 4700600004 4 4700600004 4
32 Washer 4700600006 1 4700600006 1
33 Washer 4700600007 6 4700600007 6
34 Washer 4700600008 2 4700600008 2
35 Washer 4700615041 2 4700615041 4
36 Washer 4700615044 4 4700615044 2
37 Pin 4700629020 1 4700629020 1
38 Cable tie holder 4700921693 5 4700921693 5
39 Terminal 4700960066 1 - -
40 Terminal 4700960069 1 - -
42 Throttle lever 4700368434 1 4700368434 2
berendezés / deklarē ka ierīce / patvirtina, kad mašina / verklaart dat de machine / zaświadcza, Ŝe urządzenie / certifica ca
OVERENSSTEMMELSESRKLÆRING
echipamentul / удостоверяет, что машина / prehlasuje, že tento stroj / potrjuje, da je stroj / intygar att maskinen / bu makinanın/
tasdik eder./ dichiara che l’apparecchiatura / certifica que o equipamento / prohlašuje, že tento stroj / bekrefter at maskinen
CONFORMITEITSVERKLARIN
Gasoline / Diesel floor saw ORKA350/450
EC
From S/N1000000
/
CERTIFICATE
Handelsname / Brand / марка / Mærke / Marca / OF CONFORMITY
Kaubamärk / Tuotemerkki / Marque / EC /
Εµπορικό σήµα / Márkájú / Marka / Modelis / Merk / Marki / Марка / Typ / Znamka /
EUROOPA ÜHENDUSE IsTÜÜBIVASTAVUSE
Märke / Marka / Denominazione commerciale / Marca / Značka-typ / Merke
1. Hergestellt wurde unter Beachtung und Einhaltung der also manufactured in conformity with the EUROPEAN
EUROPA-VERORDNUNG 98/37/EG. DIRECTIVE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, if it is of
Is TUNNISTUS
manufactured in conformity with the EUROPEAN an electric type. /
DIRECTIVE 98/37/EC. Машината е произведена, също така, в съответствие с
произведена в съответствие с ЕВРОПЕЙСКА ДИРЕКТИВА ЕВРОПЕЙСКИ ДИРЕКТИВИ 2006/95, 2004/108, 2002/95 и
VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS
98/37/CE.
Er fremstillet i overensstemmelse med EUDIREKTIVET
2002/96, ако е от електрически тип.
Det er også fremstillet i overensstemmelse med EU-
98/37/EC DIREKTIVERNE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, hvis
Ha (EU)
sido fabricada/ en CERTIFICAT DE det
conformidad con la DIRECTIVA CONFORMITE
er elektrisk. CE /
EUROPEA 98/37/EC. Está fabricada asimismo en conformidad con la DIRECTIVA
On valmistatud vastavuses Euroopa Ühenduse direktiiviga EUROPEA 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si es de
KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
98/37/EÜ.
On valmistettu EU-DIREKTIIVIN 98/37/EY mukaisesti.
tipo eléctrico. EG /
Kui tegemist on elektrilise seadmega, vastab selle
Est fabriquée conformément à la DIRECTIVE EUROPEENNE valmistamine ka Euroopa Ühenduse direktiividele 2006/95,
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
98/37/CE.
Κατασκευάζεται σύµφωνα µε την ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ Ο∆ΗΓΙΑ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ 2004/108, 2002/95 ja 2002/96.ΕΚ / CE
On valmistettu EU-DIREKTIIVIEN 2006/95, 2004/108, 2002/95
98/37/EC. & 2002/96 mukaisesti, jos kyseessä on sähkötoiminen kone.
MEGFELELİSÉGI
Megfelel a 98/37/EK európai irányelv rendelkezéseinek.
Ir ražota saskaĦā ar Eiropas Direktīvu 98/37/EC.
NYILATKOZAT
Est également fabriquée conformément à la DIRECTIVE
EUROPEENNE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si elle
/
Pagaminta pagal Europos direktyvas 98/37/EC est de type électrique.
DICHIARAZIONE CE DI Κατασκευάζεται
Is vervaardigd
98/37/EG.
in overeenstemming met de Europese richtlijn CONFORMITA’ επίσης σύµφωνα µε την ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ / EK
2006/95, 2004/108, την 2002/95 & την 2002/96, εάν είναι
Ο∆ΗΓΙΑ
CE / CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
LIEFERANTENERKLÄRUNG
Prav tako je izdelan v skladu z EVROPSKO DIREKTIVO
2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, če je električnega tipa.
EG
Est également conforme à la NORME EUROPEENNE
EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
/
Om den är av elektrisk typ, är den även tillverkad i Επίσης συµµορφώνεται µε τα ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΠΡΟΤΥΠΑ
DECLARATION OF INCORPORATION
överensstämmelse med de EUROPEISKA DIREKTIVEN
2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96.
EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
EC /
Megfelel továbbá az EN12100-1, EN12100-2, EN13862,
Ayrıca, bir elektrikli ürün ise, AVRUPA DĐREKTĐFĐ 2006/95, EN13236 EURÓPAI SZABVÁNYBAN foglaltaknak.
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА РЕГИСТРИРАНЕ
2004/108, 2002/95 ve 2002/96 ’ye uygun imal edildiğini,
se l’apparecchiatura è elettrica, è altresì conforme alle Direttive
Ari atbilst Eiropas standartu
EN13862, EN13236.
/
EN12100-1, EN12100-2,
Europee 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96; Taip pat atitinka Europos standartus EN12100-1, EN12100-2,
BESTEMMELSE OM EF-INKORPORATION
Também fabricado em conformidade com as DIRECTIVAS
EUROPEIAS 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, se são
EN13862, EN13236.
Ook voldoet aan de Europese norm EN12100-1, EN12100-2,
/
do tipo eléctrico. EN13862, EN13236.
DECLARACION DE INCORPORACION
Je současně vyroben ve shodě s EVROPSKÝM NAŘÍZENÍM
2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96 CE, jestliže se jedná o
A LA
Jest takŜe zgodne z EUROPEJSKĄ NORMĄ EN12100-1,
EN12100-2, EN13862, EN13236.
elektrický typ stroje. Este de asemenea conform cu STANDARDUL EUROPEAN
CE / EUROOPA
Den er også fabrikkert i samsvar med EU-DIREKTIV 2006/95,
2004/108, 2002/95 og 2002/96, hvis den er av den elektriske
ÜHENDUSE
EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
Также отвечает ЕВРОПЕЙСКИМ СТАНДАРТАМ EN12100-
typen. 1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
3. Die EUROPA STANDARD EN12100-1, EN12100-2,
Tiež vyhovuje Európskemu štandardu EN12100-1, EN12100-
2, EN13862, EN13236.
/
EN13862, EN13236 wurden beachtet und eingehalten. Prav tako je skladen z EVROPSKO NORMO EN12100-1,
VAKUUTUS
Also complies with the EUROPEAN STANDARD EN12100-1,
EN12100-2, EN13862, EN13236.
EU-NORMIEN
EN12100-2, EN13862, EN13236.
Uppfyller den dessutom också den EUROPEISKA
Машината е произведена също така в съответствие с STANDARDEN EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
TÄYTTÄMISESTÄ
ЕВРОПЕЙСКИ
EN13862, EN13236.
СТАНДАРТ EN12100-1, EN12100-2,
/ Ayrıca DECLARATION
AVRUPA STANDARDI EN12100-1, EN12100-2,
EN13862, EN13236 ‘e uyumlu olduğunu,
Det er også i overensstemmelse med EU-STANDARDEN Sono state applicate le norme armonizzate EN12100-1,
D’INCORPORATION CE EN12100-2,
EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
Cumple con la NORMA EUROPEA EN12100-1, EN12100-2,
/ ∆ΗΛΩΣΗ EN13862, EN13236.
ΤΗΣ
Também de acordo com as normas EUROPEIAS STANDARD
EN13862, EN13236. EN12100-1, EN12100-2, EN13862, EN13236.
ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗΣ
Vastab masin ka Euroopa standardile EN12100-1, EN12100-2,
EN13862, EN13236.
ΕΚ 2,TakéEN13862, / EN13236.BEÉPÍTÉSI
splňuje EVROPSKÝ STANDARD EN12100-1, EN12100-
Täyttää EU-STANDARDIN EN12100-1, EN12100-2, EN13862, Den er også i samsvar med EUROPEISK NORM EN12100-1,
NYILATKOZAT
EN13236 vaatimukset.
/ EKEN12100-2,DEKLARĀCIJA
EN13862, EN13236.
4. Name und Adresse der Person, die im Besitz der technischen Dokumentation ist / Name and address
INCORPORATION
of person who owns technical information / Име и адрес / CE на лицето, DEKLARACIJA
разполагащо с техническите
документи. / Navn og adresse på den person, der ejer de tekniske oplysninger. / Nombre y dirección de
/ EG
la persona que posee la información técnica. / Tehnilist dokumentatsiooni omava isiku nimi ja aadress. /
INBOUWVERKLARING
Teknisten tietojen omistajan nimi ja osoite. / Nom et adresse de la personne / possédantCERTYFIKAT
techniques. / Όνοµα και διεύθυνση του προσώπου που είναι κύριου των τεχνικών πληροφοριών. / A
les informations
Jean-Rémy CHASSE
mőszaki információkkal rendelkezı személy neve és címe. / Vārds un adrese personai, kura ir tehniskās
ZGODNOŚCI ECatsakingo /žmogaus DECLARATIE
informācijas īpašnieks. / Už techninę informaciją vardas ir adresas / Naam en adres
van de persoon die eigenaar is van technische informatie. / Imię i nazwisko oraz adres osoby, która
DE
Vibratechniques SNC
F-76460 Saint Valery
posiada informacje techniczne. / Numele si adresa persoanei care detine informatiile tehnice. / en Caux
CONFORMITATE
Фамилия и имя обладателя технической информации. CE / Meno a adresa / osoby,ДЕКЛАРАЦИЯ
ktorá vlastní
technické informácie / Ime in naslov osebe, ki ima tehnične informacije. / Namn och adress av personen
som äger teknisk information. / Teknik dökümanın sahibinin isim ve adresi. / Nome e recapito del
ОБЪЕДИНЕНИЯ
proprietario delle informazioni tecniche / Nome e morada ЕЭСdo Cliente / Jméno / a adresaDEKLARÁCIA
vlastní technickou dokumentaci / Navn og adresse til personen som innehar de tekniske data.
osoby, která
Datum / Date / Дата / Dato / Fecha / Kuupäev / Päivämäärä / Date / Ηµεροµηνία / Dátum / Datums
10/06/2009
VKLJUČITVI
/ Data / Дата / Dátum / Yer / Data / Den
CE /
INBYGGNADSDEKLARATION
/ Aláírás / Paraksts / Parašas / Handtekening / Podpis / Semnatura / Подпись / Signatur / Đmza / EC
Unterschrift / Signature / Подпис / Underskrift / Firma / Allkiri / Allekirjoitus / Signatura / Υπογραφή
/
Firma / Assinatura / Pascal Courroux
ÜRETĐCĐ BEYANI AT Plant Manager/
LIEFERANTENERKLÄRUNG EG /
DECLARATION OF INCORPORATION EC /
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА РЕГИСТРИРАНЕ /
BESTEMMELSE OM EF-INKORPORATION /