Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 21

S3551010/9

TRG-S RH
Hunter Carbine

M995 M995 Mag


308 Win 270 Wby Mag
25-06 Rem 7 mm Rem Mag
6.5x55 7 mm Wby Mag
270 Win 7 mm STW
7x64 7.21 Firebird
280 Rem 300 Win Mag
30-06 300 Wby Mag
9.3x62 7.82 (.308) Warbird
30-378 Wby Mag
338 Win Mag
340 Wby Mag
375 H&H Mag
416 Rem Mag
338 Lapua Mag
SISÄLTÖ INDEX INDEX
Sisällysluettelo 1 Index 1 Index 1
Tekniset tiedot 2 Tekniska data 2 Technical data 2
Aseen tunnistus 3 Tillverkningsnr/kaliber 3 Identification 3
Aseen käyttöönotto 4 Gör detta innan du börjar använda vapnet 4 Maintenance before use 5
Aseen toiminta 4 Laddning av vapnet 5 Operation 5
Avotähtäinten säätö 6 Justering av riktmedel 6 Sight adjustments 6
Vakioavotähtäin 6 Standard-riktmedel 6 Standard-sights 6
Battue-avotähtäin 7 Battue-riktmedel 7 Battue-sights 7
Lipastus 7 Laddning av magasin 7 Loading the magazine 7
Herkistinlaukaisulaite 8 Snälltryck 8 Single-set trigger mechanism 9
Laukaisupaineen säätö 8 Justering av tryckets hårdhet 9 Trigger adjustment 9
Herkistimen säätö 8 Justering av snälltrycket 9 Set-trigger adjustment 9
Varmistimen säätö 8 Justering av säkringen 9 Safety adjustment 9
Standardilaukaisulaite 10 Standardtrycket 10 Standard trigger mechanism 10
Laukaisupaineen säätö 10 Ändring av tryckets hårdhet 10 Trigger adjustment 10
Aseen huolto käytön jälkeen 11 Rengöring efter användning 11 Cleaning after use 11
Piipun puhdistus 11 Rengör pipan så här 11 Cleaning the barrel 11
Tukin hoito 11 Skötsel av stocken 11 Maintenance of the stock 11
Lukon purku ja kokoonpano 12 Isärtagning och ihopsättning av slutst.12-13 Bolt disassembly and reassembly 13
Yleisiä ohjeita 3,4,14 Allmän information 3,4,14 General information 3,5,15
Räjäytyspiirustus 16 Sprängbild 16 Exploded drawing 16
Varaosaluettelo 17 Reservdelar 18 Spare parts 19
1
TEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATA
Kaliiperi ja rihlan nousu Pituus
Kaliber och räffelstigning Totallängd
Caliber and rate of twist Overall length

M995 M995 Carbine 1060 mm (41 3/4")


M995/308 Win 1105 mm (43 1/2")
308 Win 11" M995 1120 mm (44")
25-06 Rem 10" M995 Mag 1145 mm (45")
6.5x55 SE 9" M995 STW/Wby Mag/Warbird 1185 mm (46 5/8")
270 Win 10"
7x64 10" Piipun pituus
280 Rem 10" Piplängd
30-06 11" Barrel length
9.3x62 14"
M995 Carbine 520 mm (20 1/2")
M995 Mag M995/308 Win 565 mm (22 1/4")
M995 580 mm (22 3/4")
270 Wby Mag 10" M995 Mag 620 mm (24 1/2")
7 mm Rem Mag 9.5" M995 STW/Wby Mag/Warbird 660 mm (26")
7 mm Wby Mag 9.5"
7 mm STW 9.5" Paino/Vikt/Weight
300 Win Mag 11"
300 Wby Mag 11" M995/308 Win Carbine 3.1 kg (6 7/8 lbs)
308 Warbird 12" M995 Carbine 3.2 kg (7 lbs)
30-378 Wby Mag 11" M995 Mag Carbine 3.3 kg (7 1/4 lbs)
338 Win Mag 10" M995/308 Win 3.2 kg (7 lbs)
340 Wby Mag 10" M995 3.3 kg (7 1/4 lbs)
375 H&H Mag 12" M995 Mag 3.6 kg (7 3/4 lbs)
416 Rem Mag 14" M995 STW/Wby Mag/Warbird 3.7 kg (8 1/8 lbs)
338 Lapua Mag 12"
Cartridge capacity
Patruunakapasiteetti
M995 6-cartridges (1 in chamber and 5 in magazine)
M995 6 patruunaa (1 piipussa, 5 lippaassa) M995 Mag 5-cartridges (1 in chamber and 4 in magazine)
M995 Mag 5 patruunaa (1 piipussa, 4 lippaassa) M995 Lapua Mag 4-cartridges (1 in chamber and 3 in magazine)
M995 Lapua Mag 4 patruunaa (1 piipussa, 3 lippaassa)

Patronkapasitet

M995 6-skott (1 i loppet, 5 i magasinet)


M995 Mag 5-skott (1 i loppet, 4 i magasinet)
2 M995 Lapua Mag 4-skott (1 i loppet, 3 i magasinet)
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OWNER’S MANUAL
ASEEN KÄSITTELY HANDHAVANDE AV VAPNET HANDLING THE RIFLE
Tarttuessasi aseeseen varmistaudu, ettei se Kontrollera alltid att vapnet är oladdat When holding the rifle, check that it is
ole ladattu. Kaikkia aseita, myös lataamat- genom att lyfta slutstyckshandtaget och dra not loaded by opening and drawing back the
tomia, on käsiteltävä varovasti. Muista, et- slutstycket bakåt så att patronläget och bolt. All weapons, even unloaded ones, have
tä useimmat onnettomuudet ovat tapahtuneet magasinet kan inspekteras. Alla vapen, även to be handled carefully. Remember that most
"TYHJÄLLÄ" aseella. oladdade, skall hanteras med varsamhet. De accidents happen with an "UNLOADED GUN".
flesta olyckor händer med "OLADDADE" vapen.
ASEEN TUNNISTUS (Kuva 1) IDENTIFICATION (Fig. 1)
TILLVERKNINGSNR/KALIBER (Bild 1)
Jokainen Sako-ase on tunnistettavissa lukon- You will find the model and serial number of
kehyksen sivulla olevasta leimasta, josta Tillverkningsnummret är instämplat på lådans the rifle stamped on the side of the receiv-
ilmenee aseen tyyppi ja valmistusnumero. vänstra sida medan kalibern anges på pipans er, while the caliber is shown on the bar-
Aseen kaliiperi ilmenee piipun sivussa ole- vänstra sida strax framför lådan. rel. NOTE! Make sure you have ammunition of
vasta leimasta. HUOM! Aseessa saa käyttää OBS! Kontrollera att ammunitionen är lämplig the correct caliber for your rifle, and that
vain kaliiperimerkinnän mukaisia patruunoi- för pipans kaliber samt att patronläget och the chamber and bore are clean of any ob-
ta. pipan är fria från fett, vatten, olja eller struction including water or excessive oil.
annat hinder/föremål.
ASEEN SÄILYTYS STORAGE
FÖRVARING
Säilytä aseesi niitä varten varatussa kui- Always store your gun in a secure, dry place,
vassa paikassa, jossa ne eivät kolhiinnu ei- Förvara alltid vapnet på säker och torr where it will not be damaged and where chil-
vätkä ole lasten ulottuvilla. Säilytä pat- plats, oåtkomligt för barn och obehöriga. dren and unauthorized persons cannot gain
ruunat aseista erillään lukitussa paikassa. Förvara ammunitionen och vapnet åtskilda. access to it. Keep cartridges separately in
a secure place.

CAL. 270 WIN MADE IN FINLAND


SAKO M995 123456

Kuva/Bild/Fig. 1 1 2 3
3
YLEISTÄ ALLMÄNT

Sako TRG-S luodikon suunnittelussa on - Lukko voidaan irroittaa aseesta, kun luk- Sako TRG-S studsaren har tillverkats en-
otettu huomioon nykyaikaiset valmistus- koa vedetään taaksepäin ja painetaan sa- ligt allra senaste moderna produktionsmeto-
menetelmät ja -materiaalit. malla lukonpidättäjää. der och speciell omsorg har ägnats åt mate-
Sako TRG-S luodikoissa on irtolipas, rialval och materialkvalitet. Sako TRG-S
jonka kapasiteetti on kaliiperista riip- Nyt aseesi on valmis henkilökohtaista koh- studsarna är försedd med löstagbart 3-5-
puen 3-5 patruunaa. distusammuntaa tai kiikaritähtäimen asennus- skott "clipmagasin" enligt kaliber och pipan
Piippu on vapaasti värähtelevä. ta varten. är friliggande. Alla modeller kan levereras
Kaikkia malleja on saatavana myös herkisti- med snälltryck som extra tillbehör.
mellä varustetulla laukaisukoneistolla. ASEEN TOIMINTA
GÖR DETTA INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA VAPNET
ASEEN KÄYTTÖÖNOTTO - Latausliike tehdään kuten normaalilla kam-
pilukkoisella aseella. Lukko avataan nos- - Torrdra loppet med en mjuk tyglapp.
Luodikko on tehtaalla suojattu aseöljyllä, tamalla ensin lukon kammesta ylöspäin ja OBS! Börja vid patronläget, drag mot
joka puhdistetaan pois ennen aseen käyttöön- vetämällä sen jälkeen lukkoa taaksepäin. mynningen, i ett drag.
ottoa. Työnnettäessä kammesta takaisin eteenpäin - Torka av överflödig olja på slutstycke,
- Lukko ja lukonkehyksen sisäpuoli puhdiste- syöttää lukkorungon etupää patruunan pat- patronläge och låda.
taan pyyhkimällä ne kankaalla tai puhdis- ruunapesään ja kampea alas painettaessa - Se till att stötbotten och låsklackarna
tustupolla liiasta öljystä. Tarkista lukon lukko sulkeutuu ja ase virittyy. (A) är rena och alla ytorna (A - C) lätt
kannantilan ja sulkuolkien (A) puhtaus - Varmistin on normaali kaksitoiminen, joka inoljade med vapenolja (Bild 2).
kuitenkin niin, että sulkuolat, viritys- varmistettuna lukitsee samalla kammen - Kontrollera att de tre stockbultarna 1,
nousu (B) ja virityskappaleen nokka (C) kiinni-asentoon. 2 och 3 (Bild 1) är ordentligt åtdragna.
ovat voideltuja. - Aseen varmistus ja vireessäolo on todetta- OBS! Detta göres inför varje säsong då
- Puhdista piippu öljystä työntämällä kuiva vissa punaisista merkkitäplistä kuvan 3 trästocken lätt torkar pga. låg luftfuk-
puhdistustuppo PERÄPÄÄSTÄ piipun läpi var- mukaisesti. tighet i uppvärmda rum under vinterhalv-
mistaen, että myös patruunapesä on puhdas. året.
- Tarkista kiinnitysruuvien 1,2 ja 3 kireys. - Kolla att pipan inte ligger an mot fram-
- Tarkista aseen irtipedatun piipun ja tukin stocken. Ett ca. 0.5 mm tjockt papper
välinen sovite. Noin 0.5 mm:n paperisuika- skall kunna föras mellan pipan och fram-
leen tulee liikkua vapaasti tukin ja pii-- stocken.
pun välissä koko piipun matkalta. - Sätt slutstycket i lådan genom att se
till att säkringsknappen är i osäkrat,
C främre läge (röd punkt syns). För in
A slutstycket och fäll ner slutstyckshand-
taget, gör en repetering och kontrollera
att slutstycksspärren fungerar(Dvs. slut-
stycket stannar i sitt bakersta läge).
- Slutstycket kan avslägsnas från lådan
genom att dra den bakåt och trycka sam-
tidigt slutstycksspärr.
A
B Nu är din studsare färdig till personlig
Kuva/Bild/Fig. 2 inskjutning eller montering av kikarsikte.
Vid montering av ev. kikarsikte använd
4
originalfästen som passar direkt i de GENERAL INFORMATION
frästa spåren i lådan. Detta underlättar
monteringen och eliminerar skador på The new Sako Model TRG-S was designed and sure however that all areas (A - C) are
kikarsiktet pga. felaktiga fästen eller engineered to incorporate the most modern lightly lubricated.
felaktig montering. manufacturing technology and along with the - Check that the sights are clean and free
latest and most sophisticated matarials of debris.
FUNKTION AV VAPNET available today. The rifle features a detach- - Check the tightness of fastening screws 1,
able magazine with 3, 4 or 5 shot capacity 2 and 3 (Fig. 1).
- Repeteringen sker som vanligt med cylin- depending upon its caliber. In addition, the - Check the fit between the stock and free
dermekanismen. Systemet öppnas genom att barrel is free-floated to ensure maximum floating barrel. A slip of paper roughly
lyfta slutstyckshandtaget uppåt och dra accuracy. 0.5 mm thick should move easily between
slutstycket till sitt bakersta läge. barrel and stock over the entire length of
Genom att stöta framåt matar slutstycket MAINTENANCE BEFORE USE the barrel.
den översta patronen från magasinet till - Put the bolt into place.
patronläget och genom att vrida slut- - Clean the oil from the barrel by inserting - The bolt is released from the rifle by pul-
styckshandtaget nedåt systemet låser sig a dry patch into the breech end of the ling the bolt backwards and simultaneously
och mekanismen spänner sig. barrel. pressing the bolt release button.
- Säkringen är vanlig sidosäkring, som sam- - Clean extra oil from the bolt and breech
tidigt reglar slutstycket i stängt läge. area in the action. After performing the above check points, your
- Röda punkter (Bild 2) visar om vapen är - Check that the recessed bolt space and rifle is now ready for test-firing. However,
säkrat eller mekanismen spänd. locking lugs (marked A) are clean. Make if a telescopic sight is to be used, attach
mounts and scope prior to test-firing.

OPERATION

- Loading is performed in the usual manner


for a bolt-action rifle. The action is
opened by first raising the bolt handle
and then pulling the bolt back. As the
bolt is pushed forward the cartridge is
fed into the chamber and by rotating the
handle downward the action is closed and
the rifle is cocked.
- The safety is the usual on/off type. When
engaged it also locks the bolt handle in
the closed position.
- The red warning dots (Fig. 3) indicate that
the rifle is cocked and IS READY TO FIRE.
Ase viritetty ja varmistamaton Aseen kuljetusasento Ase viritetty ja varmistettu The safety is now in the "Off" position.
Vapnet är spännt och osäkrat Transportläge, ej spänd Vapnet är spännt och säkrat
mekanism

The rifle is cocked and the The transport position The rifle is cocked and the
safety in "OFF" position safety in "ON" position
Kuva/Bild/Fig. 3 5
AVOTÄHTÄINTEN SÄÄTÖ JUSTERING AV RIKTMEDEL SIGHT ADJUSTMENTS
Kaikki Sako-luodikot on kohdistettu teh- Alla Sako vapen är inskjutna på ett avstånd All Sako rifles are supplied by the factory
taalla 100 metrin matkalta. Jos ase ei käy av 100 m. Om träffläget inte är i rätt stäl- to zero at 100 m. If this is unsuitable, the
haluamaasi paikkaan, tähtäimiä on säädettä- le, måste sikten justeras. sights can be adjusted.
vä.
Standard-riktmedel (Bild 4/a) Standard-sights (Fig. 4/a)
Vakioavotähtäin (Kuva 4/a)
Sidojustering kan göras genom att låsskruven Windage adjustment can be made either by the
Sivusäätö tapahtuu joko siirtämällä takatäh- (1) på siktet lossas och siktskivan (2) front or rear sight. When adjusting rear
täimen hahlolevyä tai etutähtäimen jyvää si- flyttas till höger om träffläget skall flyt- sight (2) first slacken screw (1), and tap
vusuunnassa. Takatähtäimen hahlolevyä (2) tas till höger. Sidojustering kan även göras sideways in direction required. Foresight
siirrettäessä on lukitusruuvi (1) avattava, genom att flytta kornet i sidled. Flyttas adjustments will be opposite to rearsight
jonka jälkeen hahlolevyä voidaan varovasti kornet till höger flyttas träffläget till adjustments. E.g. to move shot to right,
naputtelemalla siirtää sivusuunnassa. vänster. adjust foresight to left.
Korkeuden säätö tapahtuu vaihtamalla asee- Höjdjustering sker genom att byta kornet (5 Vertical adjustments are made by changing
seen jyvä, joita on saatavana eri korkuisia - 9.5 mm). Varje 0.5 mm förändring av korn- the bead. Your dealer can supply beads of
(5 - 9.5 mm). 0.5 mm:n muutos korkeus- tai höjden eller i sidled ger ca. 12 cm träfflä- different heights (5 - 9.5 mm). Each move
sivusuunnassa vastaa 100 metrin matkalla n. gesförändring på 100 m. Vid byte av det la- of 0.5 mm in height or sideways alters the
12 cm:n osumapisteen siirtymää. Ennen jyvän xade kornet måste kornskyddet avlägsnas ge- point of impact by roughly 12 cm at a range
vaihtoa on irroitettava jyvänsuojus paina- nom att man pressar det bakåt från mynningen. of 100 m. Before changing the bead the hood
malla sitä esim. kämmenellä taaksepäin. Knacka kornet i sidled. Se till att ha or- must be removed by pressing it backwards
Jyvän vaihto tapahtuu naputtelemalla jyvä dentligt stöd för kornklacken när kornet with the flat of the hand. The bead is de-
sivusuunnassa irti jyväjalasta, jossa se on knackas i sidled. Vid mindre justering (un- tached by tapping it off its mount in a
kiinni puristussovitteella. Jyvää irroitet- der 10 cm) upåt kan kornet också försiktigt sideways direction. While removing the bead
taessa on jyväjalka tuettava jotain alustaa filas ner. the mount must be supported firmly from be-
vasten. Jyvän vaihdon jälkeen on kohdistus low. After changing the bead it is essential
sivusuunnassa ehdottomasti tarkistettava. to check the windage adjustment. If the ri-
Mikäli ase käy kohdistuksessa vähän alas fle shots a little low (max. 10 cm), height
(max 10 cm), voidaan korkeussäätö tehdä myös adjustment may also be carried out by care-
jyvän päältä varovasti viilaamalla. fully filing down the tip of the bead.

1 2
1 2

6 Kuva/Bild/Fig. 4/a Kuva/Bild/Fig. 4/b


Battue-avotähtäin (Kuva 4/b) Battue-riktmedel (Bild 4/b) Battue-sights (Fig. 4/b)
Sivusäätö tapahtuu siirtämällä etutähtäimen Sidojustering kan göras genom att flytta Windage adjustment can be made by moving the
jyvää sivusuunnassa. kornet i sidled. Flyttas kornet till höger bead sideways in the opposite direction the
Korkeuden säätö voidaan tehdä joko vaihta- flyttas träffläget till vänster. target point should move. E.g. to move shot
malla jyvä, joita on saatavana eri korkuisia Höjdjustering sker genom att byta kornet to right, adjust foresight to left.
(7.5 - 9.5 mm) tai muuttamalla takatähtäimen (7.5 - 9.5 mm) eller att förändra siktski- Vertical adjustments are made by changing the
hahlon korkeussäätöä. 0.5 mm:n muutos kor- vas höjdjustering. Varje 0.5 mm förändring bead or by changing the height adjustment of
keus- tai sivusuunnassa vastaa 100 metrin av höjden eller i sidled ger ca. 12 cm the rearsight. Your dealer can supply beads
matkalla n. 12 cm:n osumapisteen siirtymää. träfflägesförändring på 100 m. Vid byte av of different heights (7.5 - 9.5 mm). Each
Ennen jyvän vaihtoa on irroitettava jyvän- det laxade kornet måste kornskyddet avlägs- move of 0.5 mm in height or sideways alters
suojus painamalla sitä esim. kämmenellä nas genom att man pressar det bakåt från the point of impact by roughly 12 cm at a
taaksepäin. Jyvän vaihto tapahtuu naputtele- mynningen. Knacka kornet i sidled. Se till range of 100 m. Before changing the bead the
malla jyvä sivusuunnassa irti jyväjalasta, att ha ordentligt stöd för kornklacken när hood must be removed by pressing it back-
jossa se on kiinni puristussovitteella. Jy- kornet knackas i sidled. Höjdjustering av wards with the flat of the hand. The bead is
vää irroitettaessa on jyväjalka tuettava jo- siktskivan (2) kan förändras, efter lås detached by tapping it off its mount in a
tain alustaa vasten. Jyvän vaihdon jälkeen skruven (1) har lossats, genom att knacka sideways direction. While removing the bead
on kohdistus sivusuunnassa ehdottomasti tar- sktskivan försiktigt i höjdled. the mount must be supported firmly from be-
kistettava. Takatähtäimen korkeussäätöä voi- low. After changing the bead it is essential
daan muuttaa, senjälkeen kun hahlolevyn (2) LADDNING AV MAGASIN (Bild 5) to check the windage adjustment. When ad-
kiinnitysruuvi (1) on löysätty, naputtele- justing the height of the rear sight (2)
malla hahlolevyä varovasti korkeussuuntaan. Patronerna trycks ner med bakdelen av patro- first slacken the screw (1) and very care-
nen och föres in under "sidoöronen" så att fully tap either up or down.
LIPASTUS (Kuva 5) de når bakre väggen i magasinet. From andra
patronen vidare kan laddning hjälpas genom LOADING THE MAGAZINE (Fig. 5)
Lippaan täyttö tapahtuu siten, että patruu- att trycka förra patronen nedåt med fingret.
na työnnetään kanta edellä lippaan pidätin- The magazine is loaded by pressing the car-
huulien alle ja työnnetään lippaan takasei- tridge head beneath the retaining lips and
nää vasten. Toisesta patruunasta lähtien pushing the cartridge against the rear wall
lipastusta voi helpottaa painamalla edel- of the magazine.
listä patruunaa sormella alaspäin. After inserting the first cartridge, loading
the remaining cartridges will be facilitated
by using the thumb to press down the previ-
ously inserted cartridges.

Kuva/Bild/Fig. 5

7
HERKISTINLAUKAISULAITE HERKISTIMEN SÄÄTÖ (Kuva 6) SNÄLLTRYCK
Ase voidaan laukaista vetämällä liipasi- Laukaisuvoima on liipasimen ollessa herkis- Vapnet kan avfyras genom att pressa av-
mesta, jolloin laukaisulaite toimii kuten tettynä 2-2.5 N, eikä sitä voida muuttaa. tryckaren bakåt på vanligt sätt då meka-
mikä hyvänsä normaali laukaisulaite. Liipasimen takapinnassa olevalla säätöruu- nismen fungerar som direkttryck utan
Mikäli halutaan, että laukaisu tapahtuu villa (2) voidaan vaikuttaa välykseen, joka tryckpunkt.
huomattavasti pienemmällä voimalla laukai- liipasimella on ennenkuin se koskettaa lau- Avtryckarmekanismen kan även spännas så att
sua voidaan herkistää. Tämä tapahtuu työn- kaisupainejousen karaan. Tämä välys tuntuu avfyrningen sker genom ett mycket lätt tryck
tämällä liipasinta eteenpäin, kunnes se venymänä laukaistaessa ase ilman herkistimen på avtryckaren. Detta sker genom att pressa
pysähtyy. TÄSSÄ TILASSA ASETTA ON KÄSITEL- viritystä, joten se tulisi pitää mahdolli- avtryckaren framåt tills den hakar upp och
TAVA ERITTÄIN VAROVASTI, SILLÄ ASE SAATTAA simman pienenä. Ruuvi saisi mieluummin kan- är spänd.
LAUETA HYVINKIN HELPOSTI ESIM. KOLAUKSESTA. taa kevyesti jousen karaan. Mikäli ruuvi VARNING: NÄR AVTRYCKARMEKANISMEN ÄR UPPSPÄND
Aseen ollessa varmistettuna herkistimen kantaa liian voimakkaasti jousen karaan, on I SNÄLLTRYCKSLÄGE MÅSTE VAPNET BEHANDLAS MED
viritys ei ole mahdollista. vaarana tilanne, jossa herkistin ei jaksa STÖRSTA FÖRSIKTIGHET - DÅ MINSTA STÖT KAN AV-
Mikäli asetta ei jostain syystä laukaista- laukaista laukaisulaitetta. FYRA VAPNET!
kaan, herkistimen viritys voidaan turvalli- Huom. Säätöruuvi on ns. lukitusruuvi, jonka Att återställa avtryckarmekanismen i normal-
simmin purkaa varmistamalla ase, jolloin tarpeetonta edestakaista säätämistä tulisi läge kan ske genom att säkra vapnet med säk-
viritys samalla purkaantuu. Viritys voidaan välttää lukituksen säilyttämiseksi. ringstangenten eller att öppna slutstycket
myös purkaa avaamalla lukko, jolloin lukon- med slutstyckshandtaget.
kammen tullessa yläasentoonsa viritys sa- VARMISTIMEN SÄÄTÖ NOTERA att avtryckarmekanismen och slut-
malla purkaantuu. styckshandtaget är låsta i säkrat läge.
HUOM! Mikäli ase varmistetaan ilman, että Varmistin on säädetty pysyvästi hiomalla Uppspänning av slagstiftet och uppspänning
se on vireessä, varmistin lukitsee laukai- kokoonpanon yhteydessä. Mikäli laukaisu- av snälltrycket kan endast ske i osäkrat
sulaitteen ja lukonkammen eikä asetta voida laitteeseen vaihdetaan liipasin, viretuki läge.
virittää ennenkuin varmistin on poistettu. tai varmistinvipu on varmistimen säätö teh-
tävä uudelleen, mikä on mahdollista ainoas-
LAUKAISUPAINEEN SÄÄTÖ (Kuva 6) taan erikoislaitteita käyttäen.
Laukaisulaite on suunniteltu toimivaksi
10 - 20 N laukaisupaineilla ilman herkistimen
viritystä. Tehtaalla laukaisupaine on sää-
detty 13 - 15 N:iin. Haluttaessa varmistaa
herkistimen laukeaminen kaikissa olosuhteissa
laukaisupaineen kasvattamista liian suureksi
tulisi välttää. Laukaisupainetta voidaan
säätää laukaisulaitteen etupinnassa olevasta
ruuvista (1) siten, että myötäpäivään kier-
rettäessä laukaisupaine kasvaa.
Huom. Säätöruuvi on ns. lukitusruuvi, jonka 2 1
kiertäminen onnistuu ainoastaan kunnollisil-
la työkaluilla.
Kuva/Bild/Fig. 6

8
JUSTERING AV TRYCKETS HÅRDHET (Bild 6) SINGLE-SET TRIGGER MECHANISM SET-TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 6)
Avtryckarmekanismen är konstruerad för 10 - For use as a normal single-stage trigger, When the trigger is in the "SET" position,
20 N avtrycksvikt i normalläge. Tryckets squeeze rearwards in the normal fashion. the trigger weight is 2 - 2.5 N (7 - 9 oz)
hårdhet är justerat till 13 - 15 N vid le- The trigger mechanism can also be "SET" by and cannot be adjusted.
verans från fabrik. Hårdheten bör inte ökas pushing the trigger forward until it stops. The screw (2) adjusts the gap between the
för normaltrycket då det påverkar snäll- The rifle can now be fired with only a light trigger and the plunger of the trigger
tryckets funktion. touch. weight spring. This gap affects the creep in
Tryckets hårdhet justeras med skruven (1). WARNING! WHEN THE TRIGGER IS IN THE "SET" unset stage and should be as small as pos-
När skruven vrides medurs ökar hårdheten POSITION, THE RIFLE MUST BE HANDLED WITH sible, preferably the screw should lightly
på trycket. EXTREME CARE, AS ANY SHOCK OR VIBRATION CAN touch the plunger. On the other hand if the
Obs. Skruven (1) är självlåsande och kan DISCHARGE THE RIFLE. pressure between the screw (2) and the plung-
vrides endast med välpassande verktyg. If the rifle is cocked, with SAFETY ON, the er is too heavy, it may prevent the set-
trigger CANNOT be put into the "SET"position. trigger from working.
JUSTERING AV SNÄLLTRYCKET (Bild 6) To return trigger to the "UNSET" position, NOTE! Screw (2) is self-locking and unneces-
the safest method is to put "SAFETY ON" or sary adjustments should be avoided to keep
Med uppspänt snälltryck är avtrycksvikten open the bolt. the self-locking in good condition.
2 - 2.5 N och kan inte justeras. NOTE! When the safety is in the "ON" posi-
Skruven (2) justerar avståndet mellan av- tion it locks the trigger machanism and the SAFETY ADJUSTMENT
tryckarstången och avtryckarfjäderns pis- bolt. The rifle can be cocked only when the
tong. Avståndet skall vara så litet som safety is in the "OFF" position. The safety is permanently adjusted at the
möjligt. Helst så att ytorna lätt berör factory. However, if the trigger, trigger
varandra. Om beröringen blir för hård fun- TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 6) sear or safety lever has to be changed, the
gerar inte snälltrycket. safety must be re-adjusted. For this opera-
Obs. Skruven (2) är självlåsande och skall The trigger mechanism is constructed for tion the trigger mechanism must be returned
inte onödigtvis röras för att behålla sin 10 - 20 N (2-4 lbs) trigger weight in single- to the factory in Finland.
funktion. stage position. The trigger weight is ad-
justed to 13 - 15 N (3 lbs) at the factory.
JUSTERING AV SÄKRINGEN To be sure that the single-set trigger ope-
rates correctly in all circumstances, the
Säkringen är justerad för gott på fabrik. trigger weight should not be increased.
Om någon del av säkringsmekanismen måste The trigger weight can be adjusted by the
bytas skall hela avtryckarmekanismen re- means of screw (1). Turning the screw clock-
turneras till fabriken för denna åtgärd. wise will increase the trigger weight.
NOTE! Screw (1) is self-locking and needs
proper tool.

9
STANDARDILAUKAISULAITE STANDARDTRYCKET STANDARD TRIGGER MECHANISM

- Laukaisulaite on etuvedoton ja laukaisu- - Trycket är mycket exakt och kort med di- - The trigger has no first pull and the
paine on tehtaalla säädetty n.1.5 kiloksi. rekttryck ställt på ca. 1.5 kg. trigger pressure is set at the factory
- Sekä virekynsien ristissäolo että varmis- - Avtryckarstång, upphak och säkring är in- to approx. 1.5 kg.
tin on säädetty tehtaalla kiinteäksi, eikä justerade på fabriken och skall helst ej - Both the sear engagement and safety are
niitä ole syytä muuttaa. ändras. Ändringen kan äventyra säkerheten set at the factory and need no adjustment
- Jos laukaisupainetta halutaan säätää, on och vapnets funktion. of any kind.
aseen tukki irroitettava, mikä tapahtuu - Should you wish to alter the trigger pres-
irroittamalla liipasinkaaren kiinnitysruu- ÄNDRING AV TRYCKETS HÅRDHET (Bild 7) sure, the stock must first be detached.
vit. To do this, remove the trigger guard fas-
- Demontera stocken. tening screws.
LAUKAISUPAINEEN SÄÄTÖ (Kuva 7) - Trycket är justerbart från 1 kg till 2 kg.
Vrid skruv (1) medurs så ökar hårdheten. TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 7)
- Laukaisupainetta voidaan säätää ruuvista 1 OBS! VRID ALDRIG JUSTERINGSKRUVEN SÅ LÅNGT
alueella 1 - 2 kg. MOTURS ATT TRYCKET UNDERSTIGER 1 KG! - The trigger pull is adjustable from 1 kg
- Kiertämällä ruuvia myötäpäivään laukaisu- - Se till att rekylklacken av aluminium kom- to 2 kg by means of the screw 1.
voima suurenee ja vastapäivään vastaavasti mer på rätt plats i stocken när vapnet - Turning the screw clockwise will increase
pienenee. sätts samman igen. the pressure. Turning the screw counter-
HUOM! TURVALLISUUSSYISTÄ LAUKAISUPAINETTA clockwise will reduce the pressure.
EI SAA SÄÄTÄÄ ALLE 1.0 KILON. NOTE! FOR SAFETY REASONS DO NOT ATTEMPT TO
- Asetta kokoonpantaessa on ehdottomasti REDUCE TRIGGER PRESSURE BELOW 1 KG (2 LBS).
muistettava asettaa alumiininen rekyyli- - When assembling the firearm always remem-
vastin tukissa olevaan tilaansa. ber to put the aluminium recoil block into
place in the stock.

Kuva/Bild/Fig. 7

10
ASEEN HUOLTO KÄYTÖN JÄLKEEN RENGÖRNING EFTER ANVÄNDNING CLEANING AFTER USE
Varmistaudu, että patruunat on poistettu Kontrollera att ingen patron finns kvar i Before commencing cleaning check that all
sekä lippaasta että patruunapesästä. Irroita patronläget eller magasinet. Tag ut slut- cartridges have been removed both from the
lukko ja työnnä öljytty puhdistustuppo pii- stycket och olja in loppet med solvent/va- magazine and chamber. Remove the bolt and
pun läpi. Asetta voidaan säilyttää tällaise- penolja. Rengör och olja in pipan och alla push an oily cleaning cloth through the bore
na jonkin aikaa. Perusteellisen puhdistuksen metalldelar. after which the rifle can be stored in this
jälkeen piippu öljytään ohuesti. Lukko sa- condition for a period of time.
moin kuin kaikki muutkin ulkopuoliset teräs- RENGÖR PIPAN SÅ HÄR After a thorough cleaning the barrel should
osat puhdistetaan kevyesti öljyisellä tu- - För alltid putslappen från patronläget mot be lighly oiled. Clean the bolt as well as
polla. mynningen. the other external metal parts and rub
- Drag inte putslappen fram och tillbaka i lightly with an oily cloth.
PIIPUN PUHDISTUS loppet utan från patronläget till mynnin-
gen i ett drag. CLEANING THE BARREL
Piipun puhdistuksessa huomioitavaa: - Upprepa tills loppet är rent.
- työnnä puhdistus/öljyämistuppo aina - Använd endast raka och styva putskäppar When cleaning the barrel always do as fol-
piippuun peräpäästä. som ej skadar loppet. lows:
- älä hankaa piippua vaan työnnä sama tuppo - Efter rengörning olja in loppet lätt. - Always push the cleaning/oiling patch from
vain yhden kerran piipun läpi ja anna sen the breech end.
pudota piipun suusta ulos. SKÖTSEL AV STOCKEN - Do not scrub the barrel, simply push the
- käytä ehdottomasti suoraa ja jäykkää puh- patch through the barrel and out through
distuspuikkoa. Om stocken är av polyuretan med ingjuten the muzzle. Repeat as necessary.
plastskelett är den ytbehandlad genom målning - Use only absolutely straight and sturdy
TUKIN HOITO och behöver inget särskilt skötsel. cleaning rods.
Trästocken är lackerad eller ytbehandlad med
Aseen tukin ollessa ruiskupuristetulla tu- stockolja, som skyddar mot fukt och förhind- MAINTENANCE OF THE STOCK
kirungolla varustettu uretaanitukki se on rar att stocken slår sig. Normalt stocken
pintamaalattu eikä vaadi hoitotoimenpitei- skall vårdas genom att torka den efter an- The polyurethane stock is embedded with a
tä. vändning och hålla stocken invändigt inoljad. syntetic skeleton to obtain maximun stock
Puinen tukki on pintakäsitelty öljyllä tai Skyddsverkan av oljeytbehandlingen behöver rigidity. The exterior is finished with a
lakalla, joka estää kosteuden imeytymisen underhållas genom att gnida in stockolja av dura-coat paint to provide a durable long-
puuhun ja tukin vääntymisen. Normaalisti god kvalitet regelbundet eller vid behov. lasting protective coating which requires
tukin hoitotoimenpiteeksi riittää kuivaa- Oljebehandlingen ger samtidigt vacker djup no maintenance.
minen käytön jälkeen ja sisäosien öljyämi- ton åt stocken och döljer repor och tryck- The walnut stock has been treated with oil
nen. Tukkiöljyn suojavaikutuksen ylläpitä- märken. Ytskador av lackerade eller målade or lacquered which stops moisture from being
miseksi on tukki ajoittain käsiteltävä stocken skall inlämnas till reparation hos absorbed and prevents warping. Normally it
tukinhoitoöljyllä. Lakattuun tai maalat- specialisten. is necessary to just dry the stock after use
tuun tukkiin tulleet vauriot on syytä jät- and to keep the inside of the stock oiled.
tää ammattilaisen korjattavaksi. To keep the oilstock in good condition
it should be wiped occasionally with a good
quality stock oil. If the lacquered or pain-
ted stock has been damaged, it is best to
have any restoration performed by a spe-
cialist.
11
LUKON PURKU JA KOKOONPANO ISÄRTAGNING OCH IHOPSÄTTNING AV SLUTSTYCKET

Lukon purkaminen ei yleensä ole tarpeellista Kun lukko on puhdistettu, se kootaan päin- Under normala förhållanden behöver man inte
mutta, jos on oletettavissa, että lukon si- vastaisessa järjestyksessä. Iskuri työnne- demontera slutstycket, men om det finns an-
sälle on valunut öljyä, joka on jäykistynyt, tään tilaansa siten, että virityskappaleen ledning att tro att fett eller tjock olja
pitää lukko puhdistaa. Varsinkin, jos asetta nokka on vastakkaisella puolella kuin lu- trängt in, bör slutstycket rengöras invändigt
aiotaan käyttää pakkasella, on lukon puhdis- konkampi. Sidekappale asetetaan paikoilleen om vapnet skall användas i sträng kyla t.ex.
tus välttämätöntä. siten, että sen salpakorokkeet osuvat luk- vid toppfågeljakt.
korungossa oleviin tiloihinsa. (Kuva 8)
Iskuri irroitetaan lukosta kiertämällä sitä Iskujousi viritetään painamalla sidekappa- Efter att slutstycket avlägsnats från vapnet
sidekappaleesta myötäpäivään kunnes sidekap- letta lukkorunkoa kohti kunnes sen etupinta vrider man tändstiftshylsan medurs ca. ett
paleen salpakorokkeet irtoavat lukkorungosta koskettaa lukkoon ja kiertämällä sidekappa- kvarts varv tills dess hakning med slutstycket
ja sidekappale ponnahtaa taaksepäin. letta vastapäivään kunnes virityskappaleen blir befriad och tändstifthelheten slår upp
Iskuri on tämän jälkeen poistettavissa lu- nokka pysähtyy ennen viritysnousua olevaan bakåt. Därefter kan tändstiftet avlägsnas
kosta. Tämän enempää ei lukkoa yleensä ole lepokoloonsa (D kuva 9). från slutstycket. För rensning behöver man
tarpeen purkaa sen puhdistamiseksi. inte demontera slutstycket vidare.

Kuva/Bild/Fig. 8

12
BOLT DISASSEMBLY AND REASSEMBLY

Rengör och avfetta delarna. Olja in med en It is not generally necessary to disassemble Having cleaned the bolt, to re-assemble,
tunn vapenolja med låg fryspunkt. Sätt till- the bolt, but if there is reason to believe reverse the order. First insert the firing
baka tändstiftet så att spännhakansatsen av that oil may have penetrated the bolt causing pin assembly into place making sure that
tändstiftsmuttern ligger på andra sidan än stiffness, it should then be cleaned. If you cocking piece cam is opposite to bolt
slutstyckshandtaget och hakansatserna i intend to use the weapon in cold weather handle and the locking notches of the bolt
tändstiftshylsan passar till deras utrymmen cleaning the bolt is particularly important. shroud fits in its space in bolt body
i slutstycksstommen (Bild 8). Spänn slagfjä- (Fig. 8). The bolt shroud is then pushed
dern genom att pressa tändstiftshylsan mot Having removed the bolt from the weapon, the against the bolt and turned simultaneously
baksidan av slutstycket och vrida samtidigt firing pin assembly is removed by turning counterclockwise until the cocking piece
moturs (ca. ett kvarts varv) tills tänd- the bolt shroud clockwise until its locking cam stops in the notch (D fig. 9) before
stiftsmuttern stoppar i det lilla haket notch is disengaged from the bolt body and the the cocking slope.
(D i bild 9) före spännkurvan. För in slut- firing pin assembly springs backwards. Having
stycket tillbaka i lådan. done this the firing pin assembly can be re-
moved from the bolt. Normally it is not neces-
sary to disassemble the bolt any further for
cleaning purposes.

D
Kuva/Bild/Fig. 9

13
Koska me Sakossa haluamme, Vi på Sako är övertygade
että aseesi palvelee Sinua om att Sako-studsaren
kaikissa tilanteissa ja koko räcker ett helt jägarliv
elämäsi ajan, toivomme Sinun under förutsättning
kiinnittävän huomiota vielä att den behandlas rätt:
seuraaviin seikkoihin:
1. Käytä asehuoltoon vain ensiluokkaista 7. Jos aseellesi tapahtuu ammuttaessa vau- 1. Använd vapenolja av högsta kvalitet som
aseöljyä, sillä sen avulla voit rio, se on ehdottomasti toimitettava - rengör, skyddar och smörjer.
- puhdistaa, suojata ja voidella valmistajalle ja liitettävä mukaan:
- selvitys siitä, mitä on tapahtunut 2. Försumma inte vapenvården. Om vapnet inte
2. Älä laiminlyö aseesi huoltoa, sillä jos - ammuttu hylsy (jolla vaurio on tapah- rengöres inom ca. 24 timmar efter skjut-
ammunnan jälkeen aseesi seisoo puhdista- tunut) ning kan rostangrepp starta, speciellt
mattomana ja etenkin kosteana yön yli, - mielellään näyte patruunoista känsligt vid fuktigt väder.
pääsee piipussa jo korroosio alulle. Tällaisessa tapauksessa älä ryhdy
purkamaan asetta itse. 3. Kolla minst en gång per år att de två
3. Tarkista esim. kerran vuodessa kiinnitys- stockbultarna och övriga skruvar är or-
ruuvien (liipasinkaaren ruuvien) kireys. 8. Lähes poikkeuksetta kaikki asevauriot dentligt åtdragna.
tapahtuvat itseladatuilla patruunoilla.
4. Jos havaitset muutoksia aseesi toimin- Mikäli aiot ladata patruunoitasi itse, 4. Om någon förändring i vapnets funktion
nassa esim. varmista, että käytät ehdottomasti uppstår t.ex.
- laukaisulaitteen toiminta muuttuu oikeita latausarvoja ja ruutilaatuja. - trycket känns annorlunda
- aseesi ei sytytä patruunaa - vapnet klickar
- varmistin ei pidä - säkringen fungerar ej
toimita aseesi valtuutetulle asekorjaa- lämna in det omedelbart för kontroll och
jalle tai suoraan valmistajalle. åtgärd till en vapentekniker eller gene-
ralagenten.
5. Jos aseestasi katoaa jokin osa, hanki
sen tilalle alkuperäinen varaosa. 5. Använd enbart originaldelar.

6. Kun avaat tai kiristät aseesi ruuveja, 6. Använd mejslar och verktyg som är avpas-
huolehdi siitä, että ruuvitalttasi on sade i storlek till spårskruvar så att
oikean kokoinen niin, että et huonolla dessa inte skadas.
työkalulla turmele aseesi ulkonäköä.

14
By following the few
simple maintenance proce-
dures listed below, Sako
rifles will provide a
lifetime of service:
7. Om vapnet skadas eller havererar under 1. Use only the best quality gun oil which 7. If the gun is damaged while shooting,
skjutning är det viktigt att vapnet can send the gun to the dealer/importer
skyndsamt och i befintligt skick sändes - clean, protect and lubricate and include:
till generalagenten tillsammans med: - an explanation of what has happened
- en redogörelse om vad som inträffat 2. Corrosion can begin within 24 hours if the - the cartridge case (with which the
- tomhylsor rifle is not cleaned after firing. This is damage occurred)
- helst ett prov av patronerna som especially true in damp conditions. - preferably a sample of the cartridges
använts In these circumstamces do not dismantle
Under inga omständigheter får vapnet tas 3. At least once a year, check the tightness the gun.
isär. of all screws including stock and receiver
screws. 8. Damage to guns occurs almost exclusively
8. Tyvärr inträffar allt för många skador when using handloaded cartridges. If you
med hemmaladdad ammunition. Om Du laddar 4. Take the gun to an authorized gunsmith or intend to load your own cartridges make
själv var absolut säker på att rätt krut directly to the manufacturer/importer if absolutely sure that you are using the
och laddvikt användes. any changes in the functioning of your correct charge and type of powder.
firearm are noticed. For example:
SAKO AB åtar sig inget garantiansvar för - the functioning of the trigger mecha- SAKO Ltd. do not accept any liability for
skador förorsakade av hemmaladdad ammunition nism has changed. any damage or injuries how so ever caused by
dvs. ej fabriksladdad ammunition. - the gun does not fire the cartridge reloaded/handloaded ammunition.
(misfires)
- the safety does not hold

5. Use only original factory spares parts.


6. When loosening or tightening screws take
care that the screwdriver is the appro-
priate size and shape so as not to damage
the screwheads and the general appearance
of the gun.

15
SAKO TRG-S RH
3 19 18 17
4
3
16 15 14 21 20
22
15 16
2

12 11 10 25 24 8 43 45 53
54
9 55 52
5
42
13 26 44
1 2 41 51

7 8
13 1 6

34

35 28 29
32 10
39
59 60 59
40
58 57 56

14 17 33 11
36 37 38

16
SAKO TRG-S RH VARAOSALUETTELO SAKO TRG-S RH VARAOSALUETTELO
Varaosa Osa Nimitys Osa n:o Varaosa Osa Nimitys Osa n:o
pussi pussi
n:o n:o
1 Lukonkehys M995 RH S3581206 3 Iskuri täydellisenä M995 S5740165
2 Piippu cal. 308 Win S3581166 14 Iskuri koottu
2 Piippu cal. 25-06 Rem S3581153 15 Iskujousi
2 Piippu cal. 6.5x55 SE S3581156 16 Sidekappale koottu
2 Piippu cal. 270 Win S3581159 4 Lukon osat S584S240
2 Piippu cal. 7x64 S3581162 17 Ulosvetäjä cal. 338 Lapua mag
2 Piippu cal. 280 Rem S3581188 17 Ulosvetäjä muut cal.
2 Piippu cal. 30-06 S3581170 18 Ulosvetäjän salpa
2 Piippu cal. 9.3x62 S3581193 19 Ulosvetäjän jousi
2 Piippu cal. 270 Wby Mag S3581158 20 Ulosheittäjä
2 Piippu cal. 7 mm Rem Mag S3581164 21 Ulosheittäjän jousi
2 Piippu cal. 7 mm STW S3581160 22 Joustosokka 2.5x12
2 Piippu cal. 7 mm Wby Mag S3581161 8 Lukonpidätin osineen S5740255
2 Piippu cal. 7.21 Firebird S3581187 24 Lukonpidätin
2 Piippu cal. 300 Win Mag S3581176 25 Lukonpidättimen akseli
2 Piippu cal. 300 Wby Mag S3581163 26 Lukonpidättimen jousi
2 Piippu cal. 7.82 (.308) Warbird S3581169 10 Liipasinkaaren osat S5740260
2 Piippu cal. 30-378 Wby Mag S3581175 28 Lippaansalpa
2 Piippu cal. 338 Win Mag S3581180 29 Lippaansalvan jousi
2 Piippu cal. 340 Wby Mag S3581178 32 Lippaan ulostyöntöjousi
2 Piippu cal. 375 H&H Mag S3581182 11 33 5-patruunan lipas M995/308 Win S5740372
2 Piippu cal. 416 Rem Mag S3581197 11 33 5-patruunan lipas M995 S5740373
2 Piippu cal. 338 Lapua Mag S3581181 11 33 4-patruunan lipas M995 Mag S5740380
2 Piippu cal. 308 Win Carbine S3588166 11 33 3-patruunan lipas M995 Super Mag S5740381
2 Piippu cal. 25-06 Rem Carbine S3588153 13 Perälaatta osineen S584S296
2 Piippu cal. 270 Win Carbine S3588159 34 Perälaatta
2 Piippu cal. 30-06 Carbine S3588170 35 Kiinnitysruuvi 4.8x32 2 kpl
2 Piippu cal. 9.3x62 Carbine S3588193 36 Perälaatan suora välilevy S584S420
2 Piippu cal. 270 Wby Mag Carbine S3588158 37 Perälaatan yläviisto välilevy S584S421
2 Piippu cal. 7 mm Rem Mag Carbine S3588164 38 Perälaatan alaviisto välilevy S584S422
2 Piippu cal. 7 mm Wby Mag Carbine S3588161 14 Kannikkeet S594S297
2 Piippu cal. 7 mm STW Carbine S3588160 39 Kannikkeen ruuvi 2 kpl
2 Piippu cal. 300 Win Mag Carbine S3588176 40 Hihnalenkki koottu 2 kpl
2 Piippu cal. 300 Wby Mag Carbine S3588163 15 Vakiotakatähtäin S584S310
2 Piippu cal. 30-378 Wby Mag Carbine S3588175 41 Takatähtäinrunko
2 Piippu cal. 338 Win Mag Carbine S3588180 42 Kiinnitysruuvi
2 Piippu cal. 340 Wby Mag Carbine S3588178 43 Hahlo 9.5 mm
2 Piippu cal. 375 H&H Mag Carbine S3588182 43 Hahlo 12 mm
2 Piippu cal. 416 Rem Mag Carbine S3588197 44 Hahlon kiinnityskiila
2 Piippu cal. 338 Lapua Mag Carbine S3588181 45 Hahlon kiinnitysruuvi
3 Lukkorunko M995 RH d 12 S3541307 16 Vakioetutähtäin S584S320
3 Lukkorunko M995 Mag RH d 13.5 S3541308 51 Jyväjalka
3 Lukkorunko M995 Super Mag RH d 15 S3541306 52 Etummainen kiinnitysruuvi
4 Tukki koottu M995 RH S2584600 53 Takimmainen kiinnitysruuvi
1 Laukaisulaite koottu S584S110 54 Jyvä 5.5 mm
5 Laukaisulaite koottu 54 Jyvä 6.5 mm
6 Kuusiokoloruuvi M6x20 54 Jyvä 7.5 mm
2 Laukaisulaitteen M90 varaosat S584S210 54 Jyvä 8.5 mm
7 Laukaisupainejousi 55 Jyvänsuojus
8 Laukaisupaineen säätöruuvi M5x10 17 Kiinnitysruuvit S5740267
9 Pidättäjän jousi 56 Etummainen kiinnitysruuvi
10 Varmistimen jousi 57 Keskimmäinen kiinnitysruuvi
11 Varmistimen vaimennin 58 Takimmainen kiinnitysruuvi
2 Herkistinlaukaisulaitteen varaosat S584S220 59 Kiinnitysruuvin aluslevy 2 kpl
12 Viretuen jousi 60 Keskimmäisen kiinnitysruuvin aluslevy
13 Herkistimen säätöruuvi M3x6 2 kpl 17
SAKO TRG-S RH RESERVDELAR SAKO TRG-S RH RESERVDELAR
Reserv- Del Beskrivning Artikel Reserv- Del Beskrivning Artikel
delsats nr. delsats nr.
nr. nr.
1 Låda M995 RH S3581206 3 Slagstift kompl. M995 S5740165
2 Pipa kal. 308 Win S3581166 14 Slagstift kompl.
2 Pipa kal. 25-06 Rem S3581153 15 Slagfjäder
2 Pipa kal. 6.5x55 SE S3581156 16 Täckhylsa till tändstiftsmutter
2 Pipa kal. 270 Win S3581159 4 Delar till slutstycke S584S240
2 Pipa kal. 7x64 S3581162 17 Utdragare kal. 338 Lapua Mag
2 Pipa kal. 280 Rem S3581188 17 Utdragare andra kal.
2 Pipa kal. 30-06 S3581170 18 Spärrstift för utdragare
2 Pipa kal. 9.3x62 S3581193 19 Fjäder för utdragare
2 Pipa kal. 270 Wby Mag S3581158 20 Utkastare
2 Pipa kal. 7 mm Rem Mag S3581164 21 Fjäder för utkastare
2 Pipa kal. 7 mm Wby Mag S3581161 22 Stift 2.5x12
2 Pipa kal. 7 mm STW S3581160 8 Slutstycksspärr kompl. S5740255
2 Pipa kal. 7.21 Firebird S3581187 24 Slutstycksspärr
2 Pipa kal. 300 Win Mag S3581176 25 Stift för slutstycksspärr
2 Pipa kal. 300 Wby Mag S3581163 26 Fjäder för slutstycksspärr
2 Pipa kal. 7.82 (.308) Warbird S3581169 10 Delar till varbygel S5740260
2 Pipa kal. 30-378 Wby Mag S3581175 28 Magasinspärr
2 Pipa kal. 338 Win Mag S3581180 29 Fjäder för magasinspärr
2 Pipa kal. 340 Wby Mag S3581178 32 Magasinutkastare
2 Pipa kal. 375 H&H Mag S3581182 11 33 5-skott magasin M995/308 Win S5740372
2 Pipa kal. 416 Rem Mag S3581197 11 33 5-skott magasin M995 S5740373
2 Pipa kal. 338 Lapua Mag S3581181 11 33 4-skott magasin M995 Mag S5740380
2 Pipa kal. 308 Win Carbine S3588166 11 33 3-skott magasin M995 Super Mag S5740381
2 Pipa kal. 25-06 Rem Carbine S3588153 13 Bakkappa kompl. S584S296
2 Pipa kal. 270 Win Carbine S3588159 34 Bakkappa
2 Pipa kal. 30-06 Carbine S3588170 35 Fästskruv 4.8x32 2 st
2 Pipa kal. 9.3x62 Carbine S3588193 36 Mellanskiva, rak S584S420
2 Pipa kal. 270 Wby Mag Carbine S3588158 37 Mellanskiva, uppåt S584S421
2 Pipa kal. 7 mm Rem Mag Carbine S3588164 38 Mellanskiva, nedåt S584S422
2 Pipa kal. 7 mm Wby Mag Carbine S3588161 14 Rembyglar S594S297
2 Pipa kal. 7 mm STW Carbine S3588160 39 Rembygelskruv 2 st
2 Pipa kal. 300 Win Mag Carbine S3588176 40 Rembygel 2 st
2 Pipa kal. 300 Wby Mag Carbine S3588163 15 Standardsikte S584S310
2 Pipa kal. 30-378 Wby Mag Carbine S3588175 41 Siktfot
2 Pipa kal. 338 Win Mag Carbine S3588180 42 Fästskruv för siktfot
2 Pipa kal. 340 Wby Mag Carbine S3588178 43 Sikte 9.5 mm
2 Pipa kal. 375 H&H Mag Carbine S3588182 43 Sikte 12 mm
2 Pipa kal. 416 Rem Mag Carbine S3588197 44 Låsbleck för sikte
2 Pipa kal. 338 Lapua Mag Carbine S3588181 45 Fästskruv för sikte
3 Slutstyckstomme M995 RH d 12 S3541307 16 Standardkorn kompl. S584S320
3 Slutstyckstomme M995 Mag RH d 13.5 S3541308 51 Kornfot
3 Slutstyckstomme M995 Super Mag RH d 15 S3541306 52 Främre fästskruv för kornfot
4 Stock kompl. M995 RH S2584600 53 Bakre fästskruv för kornfot
1 Avtryckarmekanism kompl. S584S110 54 Korn 5.5 mm
5 Avtryckarmekanism 54 Korn 6.5 mm
6 Fästskruv M6x20 54 Korn 7.5 mm
2 Delar till avtryckarmekanism M90 S584S210 54 Korn 8.5 mm
7 Avtryckarfjäder 55 Kornskydd
8 Justeringskruv M5x10 17 Fästskruvar S5740267
9 Fjäder för avtryckarstång 56 Främre fästskruv
10 Fjäder för säkring 57 Mellersta fästskruv
11 Dämpare för säkring 58 Bakre fästskruv
2 Delar till snälltryckmekanism S584S220 59 Bricka för fästskruv 2 st
12 Fjäder för snälltryck 60 Bricka för mellersta fästskruv
18 13 Justeringskruv M3x6 2 st
SAKO TRG-S RH SPARE PARTS SAKO TRG-S RH SPARE PARTS
Spare- Key Description Art.no. Spare- Key Description Art.no.
partset no. partset no.
no. no.
1 Receiver M995 RH S3581206 3 Firing pin assembly M995 S5740165
2 Barrel cal. 308 Win S3581166 14 Firing pin assembly
2 Barrel cal. 25-06 Rem S3581153 15 Firing pin spring
2 Barrel cal. 6.5x55 SE S3581156 16 Bolt shroud
2 Barrel cal. 270 Win S3581159 4 Spare parts for bolt S584S240
2 Barrel cal. 7x64 S3581162 17 Extractor cal. 338 Lapua Mag
2 Barrel cal. 280 Rem S3581188 17 Extractor other cal.
2 Barrel cal. 30-06 S3581170 18 Extractor plunger
2 Barrel cal. 9.3x62 S3581193 19 Extractor spring
2 Barrel cal. 270 Wby Mag S3581158 20 Ejector
2 Barrel cal. 7 mm Rem Mag S3581164 21 Ejector spring
2 Barrel cal. 7 mm Wby Mag S3581161 22 Pin 2.5x12
2 Barrel cal. 7 mm STW S3581160 8 Bolt release complete S5740255
2 Barrel cal. 7.21 Firebird S3581187 24 Bolt release
2 Barrel cal. 300 Win Mag S3581176 25 Pin for bolt release
2 Barrel cal. 300 Wby Mag S3581163 26 Spring for bolt release
2 Barrel cal. 7.82 (.308) Warbird S3581169 10 Spare parts for trigger guard S5740260
2 Barrel cal. 30-378 Wby Mag S3581175 28 Magazine catch
2 Barrel cal. 338 Win Mag S3581180 29 Magazine catch spring
2 Barrel cal. 340 Wby Mag S3581178 32 Magazine ejector
2 Barrel cal. 375 H&H Mag S3581182 11 33 5-rd clip magazine M995/308 Win S5740372
2 Barrel cal. 416 Rem Mag S3581197 11 33 5-rd clip magazine M995 S5740373
2 Barrel cal. 338 Lapua Mag S3581181 11 33 4-rd clip magazine M995 Mag S5740380
2 Barrel cal. 308 Win Carbine S3588166 11 33 3-rd clip magazine M995 Super Mag S5740381
2 Barrel cal. 25-06 Rem Carbine S3588153 13 Butt plate complete S584S296
2 Barrel cal. 270 Win Carbine S3588159 34 Butt plate
2 Barrel cal. 30-06 Carbine S3588170 35 Mounting screw 4.8x32 2 pcs
2 Barrel cal. 9.3x62 Carbine S3588193 36 Straight butt spacer S584S420
2 Barrel cal. 270 Wby Mag Carbine S3588158 37 Upwards angled butt spacer S584S421
2 Barrel cal. 7 mm Rem Mag Carbine S3588164 38 Downwards angled butt spacer S584S422
2 Barrel cal. 7 mm Wby Mag Carbine S3588161 14 Swivels S594S297
2 Barrel cal. 7 mm STW Carbine S3588160 39 Swivel screw 2 pcs
2 Barrel cal. 300 Win Mag Carbine S3588176 40 Swivel 2 pcs
2 Barrel cal. 300 Wby Mag Carbine S3588163 15 Rear sight S584S310
2 Barrel cal. 30-378 Wby Mag Carbine S3588175 41 Rear sight base
2 Barrel cal. 338 Win Mag Carbine S3588180 42 Mounting screw
2 Barrel cal. 340 Wby Mag Carbine S3588178 43 Blade 9.5 mm
2 Barrel cal. 375 H&H Mag Carbine S3588182 43 Blade 12 mm
2 Barrel cal. 416 Rem Mag Carbine S3588197 44 Mounting washer for blade
2 Barrel cal. 338 Lapua Mag Carbine S3588181 45 Mounting screw for blade
3 Bolt body M995 RH d 12 S3541307 16 Front sight S584S320
3 Bolt body M995 Mag RH d 13.5 S3541308 51 Front sight base
3 Bolt body M995 Super Mag RH d 15 S3541306 52 Front mounting screw for base
4 Stock complete M995 RH S2584600 53 Rear mounting screw for base
1 Trigger mechanism complete S584S110 54 Bead 5.5 mm
5 Trigger mechanism 54 Bead 6.5 mm
6 Fastening screw M6x20 54 Bead 7.5 mm
2 Spare parts for trigger mechanism M90 S584S210 54 Bead 8.5 mm
7 Trigger spring 55 Front sight hood
8 Trigger spring set screw M5x10 17 Trigger guard fastening screws S5740267
9 Trigger sear spring 56 Front fastening screw
10 Safety lever spring 57 Middle fastening screw
11 Safety silencer 58 Rear fastening screw
2 Spare parts for set trigger mechanism S584S220 59 Washer for fastening screw 2 pcs
12 Set trigger spring 60 Washer for middle fastening screw
13 Set trigger set screw M3x6 2 pcs 19
TARKASTUS- JA TAKUUTODISTUS
INSPEKTIONS- OCH GARANTIBEVIS
INSPECTION CERTIFICATE
CERTIFICAT DE CONTRo
ˆLE

1 VUODEN TAKUU
MOD. 1 ÅRS GARANTI
1 YEAR GUARANTEE
GARANTIE VALABLE UN AN
CAL. Valmistaja antaa takuun mahdollisista raaka-aine- ja
valmistusvirheistä. Virheen ilmaantuessa pyydämme
lähettämään aseen ja takuukortin myyjälle.
S/N Tillverkaren ger garantin för material- och kontruk-
tionsfel. Uppstår fel på vapnet skall det sändas
Tarkastus - Inspektion - Inspection - Contro
ˆle tillsammans med garantibeviset till säljaren.
Tarkastettu kansainvälisen tarkastusjärjestön The manufacturer gives a guarantee for eventual mate-
(C.I.P.) ohjeiden mukaisesti. rial and manufacturing faults. In case of defect,
please send the gun together with this guarantee card
Inspekterad enligt reglarna av C.I.P. to the seller.
Inspected according to the rules of international Le fabricant garantit l’acheteur contre les vices de
organisation C.I.P. fabrication et contre les cas de nonconformite’. Nous
prions l’acheteur de renvoyer l’arme defectueuse

Inspection correspondant aux normes C.I.P. accompagnee
’ du pon de garantie ’a l’armurerie.

Ostaja, Köpare Myyjä, Säljare


Buyer, Acheteur Seller, Vendeur

Luovutuspäivä, Försäljningsdatum
Purchase date, Date da la vente

Postiosoite: Sako Oy Address: Sako Ltd.


PL 149 P.O. Box 149
11101 Riihimäki FIN-11101 Riihimäki
Finland

Sako Ltd., P.O. Box 149, FIN-11101 Riihimäki, Finland


Phone +358 19 7431, Telefax +358 19 720446

You might also like