Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 7

ПРАКТИЧНА РОБОТА 11

Завдання 1. Прочитайте текст. Знайдіть у ньому лінгвістичні терміни.


Спробуйте самостійно сформулювати їх визначення.
Інтернаціоналізми- слова, що виникли спочатку в одній мові, а потім це
слово запозичили більшість мов світу.
Греци́зм — слово, його окреме значення, вислів, морфема тощо, запозичені з
грецької мови або утворене за її зразком.
Фонетико-морфологічні видозміни- зміни букв у слові.
Звук- те що ми чуємо.
Вигук- частина мови, яка допомагає виражати почуття, емоції.
Закінчення- змінна частина слова.
Фонетичні варіанти- паралельні форми слів, що виникли в результаті змін їх
звукового складу.
Зменшено-пестливі утворення- форма слова, що вживається для передачі
основного значення слова з відтінком зменшуваності або ніжності і близьких
почуттів.
Наймення- ім’я або прізвище людини.
Завдання 2. Поясніть значення поданих іншомовних слів. Там, де це
можливо, доберіть питомі відповідники. До якого типу лексики (за
частотністю вживання) належить кожне зі слів?
За частотою вживання лексика належить до пасивної лексики, адже це
неологізми або ж слова іншомовного походження.
Локдаун- закриття, обмеження
Інтерактивність- взаємодія, це принцип організації системи, при якому мета
досягається інформаційним обміном елементів цієї системи. 
Фрустрація- зневіра
Ергономіка- пристосування до свого робочого середовища
Нетлінгвістика- мережеве спілкування
Спойлер- розцікавник, попередня інформація, яка може зіпсувати враження
стартап / старт-ап- нещодавно створена компанія
екшн- гостросюжетний твір
сіквел- продовження (художній твір (роман або кінофільм), який логічно чи
хронологічно продовжує сюжет іншого відомого художнього твору)
коворкінг- співпраця
лайтбокс- джерело світла з великою поверхнею, рекламний щит розмірами з
внутрішнім підсвічуванням
емодзі- смайл
білборд- рекламний щит
руфер- дахолаз
ф’ючерси- це попередні домовленісті між покупцем і продавцем на
постачання продукції, послуги або цінних паперів у майбутньому, з
фіксацією вартості на момент укладання угоди.
Більд- будівля
Парадигма- приклад, взірець
Фрилансер- вільнонайманець
Ембарго- торговельно-економічні обмеження
Крінж- відчуття сорому
Релаксація- розслаблення
Тріллер- це жанр фільмів або книг, які тримають глядачів-читачів у напрузі і
мають захоплюючий, а часом і таємничий сюжет
Респектабельний- поважний
Латте- кавовий напій, що складається з молока і кави еспресо.
Самміт- захід, проведений на найвищому рівні, за участю вищих керівників
Радикал- новатор
Тригер- подразник
Прокрастинатор- людина, яка відкладає неприємні завдання на потім
Візаві- опонент, співрозмовник
Рефлексія- самоаналіз
Нетворкінг- налагодження ділових стосунків

Завдання 3. Доберіть до визначень відповідні терміни, користуючись


довідкою. Назвіть галузь науки, до якої належить кожне зі слів.
Прокоментуйте, як формуються визначення: від загального до вузького.
Довідка: гарда, інтеграл, фібула, біоніка, артишок, карта, алгоритм,
турбулентність, афікс, майорат, корифей, розмарин, гема, колаборант,
карат,валентність, ватерпас, майоліка, перпендикуляр, архаїка, пеплум,
мізантроп, ретуш, квадрига, агора.
Поня́ття, концепт — форма мислення, яка відображає
істотні властивості, зв'язки і відношення предметів і явищ в
їхній суперечності і розвитку; думка або система думок,
що узагальнює, виділяє предмети деякого класу за визначеними загальними і
в сукупності специфічними для них ознаками.
Загальне поняття виражає дійсний закон виникнення, розвитку і зникнення
одиничних речей.
Перші формально виділяють загальні (схожі) ознаки загальних предметів і
унівесальних явищ і закріплюють їх у словах. Їх часто відносять до категорій.
Поняття у вузькому сенсі відносяться до певної галузі наук, чітко визначають
основні ознаки предмету, явища, процесі або об'єкту.
1) Здатність атомів хімічного елемента приєднувати до себе або заміщати
певну кількість атомів іншого елемента. Валентність, хімія
2) Система правил виконання обчислювального процесу, що приводить до
Розв’язання певного класу задач після скінченного числа операцій.
Алгоритм, інформатика, математика
3) Плід дерева кароб, насінина якого має сталу масу 0,2 грами. Карат,
біологічні науки, якщо ж говоримо про камінь, то це галузь мінералогії
4) Ціла величина як сума своїх нескінченно малих частин. Інтеграл,
математика
5) У феодальному та буржуазному праві — порядок успадкування
нерухомого майна (найчастіше землі), за яким воно передається старшому
синові або старшому в роді. Майорат, юридичні науки
6) Випалена глина, укрита поливою та малюнками. Художня глазурована
кераміка у вигляді посуду, ваз, плиток, архітектурних і скульптурних
прикрас будівель. Майоліка, галузь скульптури
7) Частина слова, що має певне граматичне значення і вносить зміну у
значення кореня. Афікс, мовознавчі науки
8) Пряма, що перетинає дану пряму або площину під прямим кутом.
Перпендикуляр, математичні науки
9) Одна з галузей технічної кібернетики, що застосовує математичне
моделювання біологічних процесів для розв’язання складних інженерних
завдань. Біоніка, біонічна наука
10) Старовина, а також усе те, що характеризується рисами старовини.
Архаїка, історичні науки
11) Той, хто ненавидить людей, цурається їх; людиноненависник.
Мізантроп, психологічні науки
12) Центральний майдан у давньогрецькому місті. Агора, (історичні науки),
галузь будівництва
13) У старогрецькій трагедії — керівник і заспівувач хору. Корифей, галузь
літератури, мистецтва, медицини
14) Багаторічна городня рослина з їстівними м’ясистими квітковими
головками й великим пірчастим листям. Артишок, харчова галузь, галузь
медицини
15) Вічнозелена запашна кущова рослина родини губоцвітих, із листя і гілок
якої добувають ефірну олію. Розмарин, харчова галузь
16) Умовно зменшене загальне зображення земної поверхні, її частини або
окремих країн світу. Карта, географічні науки
17) Простий прилад для перевірки горизонтального положення лінії,
площини. вирівнювання будівельних конструкцій Ватерпарс, галузь
будівництва
18) У стародавніх римлян — колісниця, запряжена чотирма кіньми.
Квадрига, галузь машинобудування
19) Форма руху рідини або газу, при якому окремі елементи їх рухаються
бурхливо, невпорядковано, по складних траєкторіях. Турбулентність,
хімічні науки
20) У стародавній Греції і стародавньому Римі — жіночий верхній одяг з
легкої тканини зі зборками, без рукавів, який надягали поверх туніки.
Пеплум, легка промисловість
21) Металева застібка для одягу, що вживалася від бронзового віку до
раннього середньовіччя. Фібула, металургія
22) Виправлення, підмальовування картин, фотознімків і т. ін. олівцями,
фарбами або зішкрібанням чи хімічною обробкою. Ретуш, образотворче
мистецтво
23) Людина, яка співпрацює з ворогом. Колаборант, стратегічні галузі
24) Невеликий різьблений камінь з опуклим або врізаним углиб
зображенням, відомий з давнини як печатка або прикраса. Гема, галузь
мистецтвознавства
25) Елемент ефеса, призначений для захисту руки. Гарда, військові науки

Завдання 4. Знайдіть плеоназми (надлишкові слова чи вирази) у поданих


реченнях. Перефразуйте їх так, щоб позбутися цього явища. Поясніть
різницю між плеоназмами і тавтологією.
1) Я підійшов до столу і відчинив шухляду. Я витягнув книжку зі столу.
Підійшовши до столу, я відчинив шухляду і витягнув звідти книжку.
2) Виправте тавтологічні повторення у реченні.
Виправте тавтологію в реченні.
3) Інститут займався вивченням народної творчості та фольклору.
Інститут займався вивченням фольклору.
4) Особисто я ніколи так не вчинив би.
Я ніколи так не вчинив би.
5) Я сплатив по рахунку і залишив бар. Я пішов до телефонних автоматів.
Оплативши рахунок і залишивши бар, я пішов до телефонних автоматів.
6) Протягом трьох наступних днів тут відбуватиметься конференція з ІТ-
технологій.
Протягом трьох наступних днів тут відбуватиметься ІТ-конференція.
6) Перукарня надає послуги з депіляції зайвого волосся.
Перукарня надає послуги з депіляції.
7) Долоні її рук тремтіли, обличчя посіріло.
Її долоні тремтіли, обличчя посіріло.
9) Основним лейтмотивом повісті є прощення, точніше непрощення героями
одне одного.
Лейтмотивом повісті є прощення, точніше непрощення героями одне одного.
10) Від початку ХІХ ст. розвиток промислової індустрії у країнах Європи
швидко зростав.
Від початку ХІХ ст. розвиток промисловості у країнах Європи
швидко зростав
11) Чоловіча маскулинність полонила суспільство.
Маскулинність полонила суспільство.
12) Він займається працевлаштуванням на роботу, тому найближчим часом
не зможе нам допомагати.
Він займається працевлаштуванням, тому найближчим часом не зможе нам
допомагати.
13) Перепрошую, але я не зміг виконати Ваше завдання через цейтнот часу.
Перепрошую, але я не зміг виконати Ваше завдання через цейтнот.
14) У змаганнях братиме участь колишній екс-чемпіон із шахів Михайло
Ботвіннік.
У змаганнях братиме участь екс-чемпіон із шахів Михайло Ботвіннік.
15) Світанок сонця захопив нас у дорозі.
Світанок захопив нас у дорозі.
16) Принесіть, будь ласка, прайс цін ваших виробів.
Принесіть, будь ласка, прайс ваших виробів.
17) Додається автокрісло для дитини у машину у вигляді підставки.
Додається автокрісло машину у вигляді підставки.
18) На сході зростає ескалація конфлікту.
На сході ескалація конфлікту.

ЗАВДАННЯ ДЛЯ САМОСТІЙНОЇ РОБОТИ

Із художньої або спеціальної літератури доберіть 5 прикладів


неправильного перекладу речень. Наведіть правильний варіант перекладу.
Свою думку аргументуйте.

Стівен Кінг «Кладовище домашніх тварин»


Bus, he said, hitching nonchalantly at his sagging diapers. Ellie-bus.
-Бус, сказал он. -Элли Бус.
-Намисто, сказав він.- Еллі Наммисто.
-Автобус, сказав він байдуже/безтурботно чіпляючись за його обвисле
полотно/підгузки.
1. I strike quickly being moved.
Неправильний переклад: Я рубону швидко, як хто мене зачепить.
Правильний: Я вдарю швидко, як хто мене зачепить.
Рубонути- говорити, діяти різко, категорично
Strike- вдарити
2. This true, and therefore woman are the weaker vessels are ever thrust to the
wall.
Неправильний переклад: То правда! Жінки- посудини слабкі, через те їх і
припирають до муру.
Правильний: То правда! Жінки- беззахисні істоти, через те їх і припирають
до муру.
3. The quarrel is between our, and us their men.
Неправильний переклад: Адже сваряться наші господарі, а ми-тільки їхні
слуги.
Правильний: Сварка між нашими господарями і нами-їхніми слугами.
4. What art thou drawn among these heartless hinds?
Неправильний переклад: Що ти б’єшся серед негідних слуг?
Правильний: Що тебе привалює серед цих безсердечних слуг?
Hind- лань, селюк
5. The earth has swallowed all my hopes.
Неправильний переклад: Дітей моїх поглинула могила.
Правильний: Надії мої поглинула могила.
6. Find them out whose names are written.
Неправильний переклад: Всіх оповіщай, хто в списку є!
Правильний: Знайди тих, чиї імена тут записані.
В оригіналі немає слова «оповіщати» та «список». Також далі ще
українською було речення, якого в оригіналі взагалі не було.
7. I cannot choose but laugh, to think it should leave crying.
Неправильний переклад: Сміх мене бере.
Правильний: Я не можу обрати, але сміюся, хоча розумію, що потрібно
плакати.
8. Turn back dull earth and find thy centre out.
Неправильний переклад: Вернися ж, прах земний, знайди свій центр.
Правильний: Вернися на похмуру землю, знайди свій центр.
9. The grey-eyed morn smiles on the frowning night.
Неправильний переклад: Всміхається світанок сіроокий.
Правильний: Сіроокий ранок всміхається насупленій ночі.
10. Why what is Tybalt?
Неправильний переклад: А що таке цей Тібальт?
Правильний: А який цей Тібальт?

You might also like