Download as doc, pdf, or txt
Download as doc, pdf, or txt
You are on page 1of 41

El miracle de les llengües maternes

Material per al professorat

Títol: El miracle de les llengües maternes


dia internacional: 21 de febrer
Introducció 

La seqüència didàctica que proposem cerca que l'alumnat de 1r o 2n


d'ESO es familiaritzi amb la noció de llengua materna i que aprengui a
valorar i a respectar les llengües maternes de qualsevol ésser humà.
 
La majoria d'activitats estan pensades per ser realitzades sobre suport
informàtic, tot i que també admeten la seva realització en un quadern.
 
Objectius centrals de la seqüència
1. Conèixer la diversitat de llengües al món a partir de l'observació de
diverses fonts, principalment el recurs Mapes Vius.
2. Ser conscients de la importància de la llengua materna com a tret
d'identitat de cada persona.
3. Observar la varietat d'àmbits d'ús que poden ocupar les llengües,
especialment els que estan implicats en la seva oficialitat en un estat.
4. Conèixer i saber identificar diversos tipus d'alfabet.
5. Observar i analitzar el context lingüístic de l'alumnat.
6. Realitzar una entrevista amb la finalitat de conèixer la llengua
materna d’alguna persona materna i fer una difusió dels resultats
adequada a la situació comunicativa plantejada.
7. Emprar les noves tecnologies com a eina per gestionar i avaluar els
propis aprenentatges.

Continguts
A continuació llistem els continguts referits al currículum de 1r i 2n d’ESO que
es treballen amb més intensitat al llarg d’aquesta seqüència didàctica:

© Joan Marc Ramos


1
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

- Participació en les interaccions orals, escrites que tenen com a eix la construcció de la relació
social a l'interior de l'aula i del centre.
- Valoració de la interacció com a eina per prendre consciència dels coneixements i de les idees, i
per a la regulació dels processos de comprensió i expressió propis de tot procés d'aprenentatge i
tant en activitats individuals com en les del treball cooperatiu.
- Ús de les diferents estratègies comunicatives que ajuden a l'inici, manteniment i finalització de les
interaccions en situacions de formalitat.
- Identificació de l'estructura comunicativa dels missatges: les intencions de l'emissor i l'ordre i
jerarquia de les idees expressades.
- Cerca d'informació i hàbits de consulta per comprendre i ampliar el contingut dels missatges,
utilitzant estratègies prèvies a la cerca i amb recurs a fonts diverses: operadors lògics en el
cercador d'Internet i fonts audiovisuals, recursos digitals i entorns virtuals de comunicació.
- Ús de tècniques d'anàlisi del contingut de textos orals i escrits (en paper o digital): identificació de
les idees principals i secundàries, elaboració d'esquemes que estructurin visualment les idees,
resum.
- Contrastació dels continguts de textos analitzats amb els coneixements propis, abans i després
de la lectura.
- Producció de textos orals, escrits i audiovisuals amb intencions comunicatives diverses i de
diferents contextos d'espai i temps: expositius de fets, explicatius d'idees i conceptes, i
argumentatius.
- Procediment de planificació per aconseguir coherència en les relacions internes i externes dels
continguts de textos orals, escrits i audiovisuals: documentació, pluja d'idees, i la seva selecció i
ordenació.
- Estructuració del text en relació amb els aspectes formals i seguiment de les normes bàsiques de
presentació dels treballs escrits.
- Ús d'estratègies d'autoavaluació i autocorrecció del procés de realització i els resultats de les
produccions orals i escrites.
- Organització i valoració del treball individual per progressar en l'aprenentatge de manera
autònoma i per a la millora personal i del treball en equip per a la construcció col·lectiva del
coneixement.
- Conscienciació que les llengües són elements que defineixen la identitat personal i col·lectiva i
una eina potenciadora de la comunicació i l'aprenentatge.
- Conscienciació de pertànyer a una comunitat lingüística, social i cultural.
- Disposició per utilitzar els coneixements de llengües, segons el domini diferent que se'n tingui, en
contextos reals i funcions diverses: intercanvis amb persones o en recerques d'informació en
qualsevol dels formats possibles (audiovisual, Internet, material de consulta).

© Joan Marc Ramos


2
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

- Conscienciació que no hi ha cap llengua que sigui inherentment superior o inferior -


independentment dels parlants de cada una- i que totes estan adaptades a les necessitats de les
persones que les parlen.
- Coneixement i respecte per a les persones que parlen una llengua o varietat lingüística diferent a
la que es parla a la comunitat lingüística pròpia, i així mateix que tenen una cultura diferenciada,
especialment les de l'entorn més pròxim, començant per la classe, escola, poble o barri.
- Conscienciació de les pròpies actituds davant les diferències de llengües i cultures, i valoració de
les variacions lingüístiques i culturals.

Relació amb les competències bàsiques


La seqüència didàctica que plantegem contempla la possibilitat de
desenvolupament de les vuit competències bàsiques tal com les formula
l’actual currículum de l’ESO de Catalunya. Especialment:
a) Competència comunicativa lingüística i audiovisual
b) Competència d’aprendre a aprendre
c) Competència d’autonomia i iniciativa personal
d) Competència en el coneixement i la interacció amb el món físic
e) Competència social i ciutadana
f) Tractament de la informació i competència digital

© Joan Marc Ramos


3
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Seqüència d'activitats
Dividim les activitats en tres moments concrets del procés
d’aprenentatge, els quals anomenem contextualització,
descontextualització i recontextualització.
Activitats de contextualització
En aquestes activitats de contextualització, el professorat ha de conduir
el debat i l’organització de les idees, però hauria de procurar no
transmetre encara continguts. Serà més important la formulació de
preguntes que no pas la seva resposta amb els coneixements del
docent.
Activitats de descontextualització
Un cop plantejat el repte d’aprenentatge, el descobriment de les
llengües que hi ha a l’entorn de cada escolar, es tracta d’ampliar els
coneixements que l’alumnat requerirà per donar-hi resposta. En el
nostre cas, es tracta que sàpiga buscar informacions objectives sobre les
llengües i els alfabets, que es documenti i reflexioni sobre el concepte
de llengua materna i que desenvolupi les capacitats necessàries per
conèixer el gènere discursiu de l’entrevista. L’anomenarem
descontextualització perquè incidirem en cada activitats en algun
d’aquests elements en concret.
Activitats de recontextualització
Aquestes dues activitats estan dirigides a donar sentit a tota la
informació que s’ha anat recollint al llarg de la unitat i a posar en
moviment els procediments i les actituds desenvolupades. En
conseqüència, suposen el centre de l’avaluació formativa i sumativa per
part del professorat ja que li aportaran evidències sobre la capacitat dels
alumnes per donar resposta als reptes comunicatius que se li plantegen
de manera contextualitzada.

© Joan Marc Ramos


4
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Activitats de contextualització

Activitat 1: Quantes llengües hi ha al món


Objectiu principal:
- Fer emergir els coneixements previs de l’alumnat al voltant de les
llengües del món, així com situar els seus prejudicis a partir del debat i
de la discussió.
Descripció de l’activitat:
Se situarà l’alumnat per parelles i se li donarà la consigna següent:
a) Disposeu de tres minuts per anotar en el processador de textos, o en
un full en blanc, un llistat amb el nom de les llengües humanes que
coneixeu.
b) A continuació, posarem en comú l’exercici amb l’ajut de la pissarra i
cada parella completarà la seva llista amb totes aquelles que no hagués
anotat prèviament. S’anota el nombre total de llengües citades.
En aquesta posada en comú és molt important que es fixin en
l’ortografia correcta de cada llengua, així com en el fet que el nom de
les llengües no s’escriuen amb majúscula.
c) Un cop tothom disposi del llistat complet, es donarà la consigna
següent:
“Si haguéssiu de classificar aquestes llengües en grups, quins criteris
creieu que podríem fer servir per agrupar-les?”
d) Un cop s’hagi fet un llistat de criteris possibles, s’encarregarà a cada
una de les parelles que classifiqui el llistat de llengües sota un d’aquests
criteris i en faci un mapa conceptual1.

1
Es podria fer amb un programa de presentació de diapositives o amb algun que ajudi
a l’elaboració de mapes conceptuals.

© Joan Marc Ramos


5
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

e) Finalment, cada grup presenta el seu mapa conceptual a la classe i es


resolen col·lectivament aquells dubtes que vagin sorgint o, si no es
poden resoldre, s’anoten les qüestions que queden pendents.

f) Els mapes conceptuals definitius, revisats pertinentment pel


professorat, s’imprimeixen i es pengen a l’aula durant les sessions de la
unitat didàctica.

Nota per al professorat:


El més interessant d’aquesta activitat és justament l’esforç d’ordenació i
de categorització de la informació per part de l’alumnat. De totes
maneres, proposem alguns dels criteris que sorgeixen habitualment per
si es volen fer servir d’exemple:
- segons el nombre de parlants, establir grups segons els milions de
parlants estimats o, simplement, amb criteris qualitatius (molts
parlants, força parlants, pocs parlants)
- segons el seu estatut oficial (llengües oficials, llengües no oficials en
cap territori...) oficial
- segons el continent d’origen o segons el continent on es parlen més
- segons el tipus d’alfabet que fan servir
- segons si són llengües codificades per escrit o són llengües bàsicament
amb existència oral.
- segons la importància que té saber-les per viatjar, treballar...

© Joan Marc Ramos


6
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Activitat 2: Què en sabem de les llengües


Segons com s’hagi desenvolupat l’activitat 1, aquesta podria eliminar-se
per evitar l’excessiva reiteració.
Objectiu principal:
- Fer emergir els coneixements previs de l’alumnat i els prejudicis
personals sobre les llengües que hi ha al seu voltant, de manera que el
professorat pugui ser conscient de com plantejar la resta del contingut.
Descripció de l’activitat:
L’alumnat haurà de respondre per escrit el qüestionari següent de
manera individual:
Respon les preguntes següents amb el màxim de detall possible:

- Què és la llengua materna d'una persona?


- Quina és la vostra llengua materna?
- Quantes llengües es parlen al món?
- Quines creieu que són les llengües més parlades?
- Coneixeu diferents tipus d'alfabet?
- Coneixeu alguna llengua que no tingui alfabet?

A continuació, es comentaran les respostes de l’alumnat en el grup


classe i se’n farà un document de síntesi conjunt, seguint l’esquema
següent2:

La llengua materna d’una persona


és........................................... ....................................................................................
................................ A la nostra classe, hi ha .... persones que tenen com a llengua
materna la catalana, ........ persones que tenen la
castellana,.....................................................(totes les altres que existeixin) i tantes
persones que en tenen més d’una (especificar-ho).
2
Seria convenient penjar-lo a classe o en el format digital que es cregui oportú.

© Joan Marc Ramos


7
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Segons el que hem parlat a classe, al món es parlen actualment


unes .........llengües diferents. Creiem que les cinc més parlades
són..................., ............................., ................................, .........................
i .................................
Sabem que, a banda del nostre alfabet, que s’anomena llatí, existeixen els alfabets
següents: ...........................................................

© Joan Marc Ramos


8
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Activitat 3: Realització d’un arbre genealògic de les llengües


Enllaç amb els exemples que he penjat a la xarxa

Objectiu principal:
- Adonar-se que la diversistat lingüística existeix a la majoria de famílies
de la classe i que aquesta diversitat sol anar associada amb els canvis
de residència a través de la confecció d’un arbre genealògic de les
llengües on es palesin les relacions lingüístiques en el si de cada família.
Descripció de l’activitat:
L’alumnat haurà de fer un arbre genealògic fins a la generació dels seus
avis on, a banda de les relacions de parentiu, s’incloguin les següents
informacions:
a) El lloc de naixement de cada una de les persones
b) Les migracions que cada una de les persones hagi dut a terme, de
manera aproximada.
c) La llengua de comunicació habitual entre cada un dels membres
de la família.
El professor podrà fer el seu propi arbre com a exemple o fer-ne servir
algun dels que es presentaran de manera enllaçada.
L’arbre es pot fer a mà o emprant algun programa (PowerPoint o
similar)
Un cop fet l’arbre, cada alumne el presentarà al grup classe 3 i
s’observaran els elements següents:
- els tipus de migracions més habituals a la classe,
- els tipus de solucions diferents que es donen en diferents famílies
quan dues llengües diferents entren en contacte,
- la varietat lingüística a les famílies de la classe,
- la varietat d’històries familiars.

3
És molt recomanable penjar els arbres acabats en algun racó de l’aula.

© Joan Marc Ramos


9
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Activitats de descontextualització

Activitat 4: Exploració de l’espai Mapes Vius


Objectiu principal:
- Conèixer les possibilitats que ofereix l’espai Mapes Vius a partir de la
recerca de diverses informacions.
Descripció de l’activitat
Connecteu-vos al web Mapes Vius i realitzeu els exercicis que se us
proposen: http://www15.gencat.cat/pres_casa_llengues/mapes

Exercici 1: Observeu la pàgina de presentació d’aquest espai i


contesteu les preguntes que se us fan a continuació:
a) Quin creieu que serà el tema principal d’aquesta pàgina web?
b) Quins menús d’entrada ofereix?
c) Amb quines llengües s’hi pot treballar?
d) Coneixes algun altre espai web que ofereixi aquesta diversitat
lingüística? Quina?
e) La pàgina web està signada o avalada per alguna institució?
f) Creus que les informacions que hi trobaràs seran fiables? Per què?

Exercici 2: Entreu a Mapes Vius pel cercador de llengua i exploreu les


possibilitats que ens ofereix.
a) Cliqueu la “pastilla” cercador que apareix al menú superior.
b) Practiqueu amb el cercador per zona, observareu que podeu
triar qualsevol continent o qualsevol estat.
c) Si desplaceu el cursor sobre el mapa, us apareixeran dades sobre
les llengües de cada territori.
d) Seleccioneu llengües territorials (aquelles que parlen els
habitants d’un determinat territori) i llengües oficials (aquelles

© Joan Marc Ramos


10
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

que són assumides per un estat com a oficials s’ensenyen a


l’escola, es fan servir a l’administració...). Si feu diverses
seleccions, observareu que hi sol haver molta diferència entre
llengües oficials i territorials en la distribució del mapa.
e) Ara provareu l’altre cercador, el cercador de llengües. Les
llengües estan organitzades alfabèticament. Cerqueu-ne algunes i
observeu quines informacions se us donen.
f) Proveu de cercar tres llengües a la vegada.
g) A la part superior dreta se us dóna la possibilitat de veure la
vostra recerca sobre un mapa satèl·lit, en un mapa d’alçades i
en un mapa en blanc. Proveu les distintes opcions.
h) Finalment, entreu en la pàgina d’informació d’alguna de les
llengües i anoteu el tipus d’informacions que podeu obtenir.
Busqueu alguna llengua que contingui enllaços multimèdia i
escolteu parlar en diferents llengües.
i) Proveu de tenir obertes a la vegada les pàgines d’informació de
dues llengües diferents. Observareu que resulta força pràctic per a
comparar informacions.

COMENTARI AL MARGE
Observareu que Mapes Vius conté alguns camps en blanc perquè el
recurs és completament viu i en contínua construcció.

Exercici 34: Relaciona les llengües de la primera columna amb el seu


nombre de parlants, tot emprant l’aplicació Mapes Vius.

Llengua Nombre de parlants


aproximat

4
Aquest exercici, i tots els següents, es presenta en forma de solucionari. Depenent de
l’opció de muntatge s’organitzarà d’una manera o d’una altra.

© Joan Marc Ramos


11
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Luxemburgués 350.000
Suahili 6.000.000
Català 9.000.000
Iquito 26
Paixtu 42.000.000
Amazic 20.000.000
Basc 1.000.000
Fo 2.000.000
Hindi 340.000.000

Exercici 4: Relaciona les següents llengües territorials amb alguns


dels estats on es parlen, tot utilitzant el cercador de llengües de Mapes
Vius.
Llengües territorials Estats
Italià Suïssa, San Marino
Alemany Àustria, Suïssa
Rus Ucraïna, Bielorússia
Tagalog Filipines
Guaraní Paraguai, Argentina, Brasil
Magiar Hongria, Romania, Croàcia
Afrikaans Rep. Sud-àfrica, Namíbia
Mandinga Mali, Gàmbia, Senegal
Ful Txad, Níger

Exercici 5: Relaciona les següents llengües amb alguns dels estats on


són oficials, tot utilitzant el cercador de llengües de Maper Vius.

Llengua oficial Estats on són oficials

© Joan Marc Ramos


12
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Català Espanya i Andorra


Castellà Paraguai, Guinea Equatorial
Anglès Congo, Índia, Austràlia
Francès Canadà, Txad, Camerun
Àrab Jordània, Marroc
Grec Xipre, Grècia
Quíxua Equador, Perú
Kanuri Nigèria, Sudan
Panjabi Índia, Pakistan

Exercici 6: Relaciona els següents estats amb algunes de les llengües


que hi són oficials, tot utilitzant el cercador de territoris.

Estat Llengües oficials


Suïssa Alemany, Italià, Retoromànic
Gàmbia Anglès
Pakistan Anglès, Urdú, Paixtu
República Dominicana Castellà
Equador Shuar, Quítxua, Chachi
Camerun Anglès, Francès, Kanuri
Filipines Tagal, Anglès, Filipí
França Francès
Espanya Català, Castellà, Basc, Gallec,
Occità

Exercici 7: Relaciona els següents estats amb el nombre de llengües


territorials que s’hi parlen:

Estat Nombre de llengües territorials

© Joan Marc Ramos


13
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Perú (més de 26) 1


Mèxic (Entre 6 i 10) Entre 2 i 5
Romania (Entre 2 i 5) Entre 6 i 10
Rússia (Més de 26) Entre 11 i 25
Xina (Entre 11 i 25) Més de 26
Iraq (Entre 2 i 5)
Marroc(Entre 2 i 5)
Ruanda 1
Nova Zelanda 1

Exercici 8: Selecciona tres llengües territorials diferents que es parlin


en un mateix continent. Veuràs que t’apareixen escrites al quadrat de
selecció de l’esquerra i rerpresentades amb un color al mapa.
Genera un informe amb la informació d’aquestes tres llengües.
Obtindràs un document en pdf. Si vols, pots provar d’enviar aquest
informe per correu electrònic a un amic.

Exercici 9: Relaciona les llengües següents amb els alfabets que fan
servir en la seva forma escrita, tot cercant la informació a l’apartat
“grafia” de cada llengua:
Llengua Alfabet
Amazic No té tradició escrita
Romanès llatí
Georgià georgià
Hindi Devanagari
Ful Llatí i aràbic
Nahua Llatí

© Joan Marc Ramos


14
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Xinès mandarí Caràcters xinesos o hanzi


Japonès Escriptura kana i caràcters xinesos
Suahili Llatí

Exercici 10: Mapes predefinits


Entra a l’apartat Mapes predefinits. Veuràs que hi ha sis mapes que et
poden resultar interessants.
Relaciona cada un dels mapes amb el contingut que s’hi pot observar.

Títol del mapa Descripció


Famílies lingüístiques En aquest mapa s’observen les relacions
de parentiu existents entre les llengües
presents a tot el món, presentades en
diferents grups.
Llengües dels estats En aquest mapa es pot observar el domini
d'Europa lingüístic de les llengües territorials que es
parlen al continent europeu, més enllà de
les fronteres estatals.
Llengües internacionals En aquest mapa es distribueixen les
llengües franques més utilitzades arreu del
món, és a dir, aquelles llengües que,
siguin territorials o no, són conegudes
habitualment per la gent dels diversos
països del món per poder comerciar,
treballar...
Els dialectes del català En aquest mapa apareixen els sis grans
dialectes del català, així com els seus
subdialectes principals.

© Joan Marc Ramos


15
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

La romanització Aquest seguit de mapes mostra com la


llengua llatina va anar expandint-se i
evolucionant al llarg dels segles fins a
donar lloc a les actuals llengües
romàniques.
L'amazic al Marroc Aquest mapa mostra la distribució de la
llengua amazic al nord del continent africà.

© Joan Marc Ramos


16
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Activitat 5. La idea de llengua materna


Objectiu principal:
- Entendre el concepte de llengua materna i les seves implicacions a
partir d’uns exercicis de comprensió lectora d'un text(o diversos textos)
sobre el tema.
Descripció de l’activitat: Es presenten dos textos escrits i un
d’audiovisual amb un seguit d’activitats centrades en cada un d’ells.
Cada professor/a hauria de seleccionar aquell o aquells que
s’adiguessin més amb les necessitats del seu alumnat.

Activitat 5.1.
Text 1: La semana veraneando[Annex 1]
Autor: J. Roca y Roca
Publicat a la pàgina 3 de La Vanguardia el dia 25 d’Agost de 1895 en
llengua castellana
[Activitat sobre els dos primers apartats de la notícia]

Exercici 1:
Llegeix atentament el text periodístic que et presentem a continuació i
marca la resposta correcta a cada pregunta.
1.1. Aquest text va aparèixer a La Vanguardia el dia 25 d’agost de 1895,
per tant fa...
a. menys de vint anys
b. entre vint i cent anys
c. entre cent i cent cinquanta anys5
d. més de cent cinquanta anys

1.2. Tot i que el text apareix en un diari, no el podem considerar


pròpiament una notícia. Més aviat seria...
5
En groc la resposta correcta.

© Joan Marc Ramos


17
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

a. un conte inventat
b. una part d’una guia turística
c. una narració de viatges
d. una descripció objectiva d’un espai

1.3. El fragment consta de dos apartats. En el primer fragment del text


es destaca que...
a. molts topònims (noms de lloc) del Pirineu català tenen un origen
proper a la llengua basca.
b. al Pirineu sempre s’ha parlat la llengua basca
c. els bascos són els fundadors de la nacionalitat espanyola.

1.4. Assenyala l’afirmació correcta


a. El viatger va de Navarra a Roncesvalles en 6 hores.
b. El viatger va de Pamplona a Roncesvalles en diligència a una velocitat
mitjana de 6 Km/hora.
c. El viatger recorre 36 quilòmetres a peu en un sol dia i es troba amb
molts fets indrets curiosos.

1.5. Assenyala l’afirmació correcta:


a. L’article s’escriu en castellà i parla de la cultura catalana per a un
públic d’origen basc.
b. L’article s’escriu en català i parla del conflicte entre llengua castellana
i llengua basca.
c. L’article s’escriu en castellà i parla de la cultura basca a un públic
bàsicament català.

1.6. Quin element especial té la ciutat de Villalba?


a. És un exemple típic de vila navarresa.

© Joan Marc Ramos


18
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

b. Posseeix una indústria paperera de notable importància.


c. Hi passa la carretera nacional.
d. És la ciutat amb més nomenada per on passa el riu Arga.

1.7. Quin significat té l’expressió subratllada d’aquesta frase “la


diligencia hace una pequeña parada para cambiar el tiro”?
a. Per canviar les armes.
b. Per menjar alguna cosa ràpida.
c. Per poder anar als serveis.
d. Per canviar de cavalls.

1.8. Quina particularitat té Hermilio Olóriz?


a. Li encanta viatjar al final de la diligència.
b. És un defensor de les tradicions navarreses i de la llengua basca.
c. Parla català habitualment.

1.9. Per què s’enfada Olóriz amb la senyora de la “venta”?


a. Perquè aquesta només parla castellà.
b. Perquè és molt desagradable.
c. Perquè no sap respondre cap de les preguntes que li fan.

1.10. J. Roca y Roca vaticinà que el basc desapareixeria en menys de


cent anys. Amb quines dues raons justifica aquest mal auguri?
a. La llengua basca no té una versió escrita i és molt estranya.
b. Els sons del basc s’assemblen al castellà i els nens aprenen més
fàcilment la llengua castellana que la basca.
c. La llengua basca té una fonètica semblant a la castellana i, sobretot,
no s’ensenya a l’escola.

© Joan Marc Ramos


19
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

1.11. En què consisteix el càstig que alguns mestres inflingien als nois
que usaven el basc?
a. Els posaven un anell vexatori per tal que se n’avergonyissin
públicament.
b. Els convertien en l’espieta del professor.
c. Els feien parlar espanyol fora de les classes.

1.12. L’autor critica aquestes pràctiques ja que...


a. no s’ha d’usar la violència psicològica a les aules.
b. mostrava que els professors no coneixien la llengua del poble basc.
c. desnaturalitzaven la llengua basca.
d. contribuïen a l’eliminació d’una llengua viva, el símbol més
característic d’un poble.

Exercici 2: [AMPLIACIÓ]
El Romanicisme va ser un moviment cultural molt estès durant el s. XIX
que, entre d’altres idees, va fer de la defensa de les llengües maternes
una de les seves principals banderes i un dels pals de paller de les
nacions. L’autor del text participa d’aquest esperit i recull en la seva
explicació alguns dels trets característics de cada poble que els
romàntics consideraven fonamentals. Així, per exemple, podem
esmentar:
1. La relació entre l’entorn natural on el poble ha viscut.
2. La llengua que que s’ha transmès de generació en generació
durant segles.
3. La presència d’una història comuna.
4. El fet que tots els membres del poble tenen uns costums i unes
tradicions pròpies.

© Joan Marc Ramos


20
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

5. Cada poble té una manera de ser particular.


Torna a llegir el text i subratlla amb llapis de colors els fragments on
s’observen aquestes característiques pel que fa al poble basc.

Exercici 3: Reflexió i debat


Escriu un text d’unes deu línies a partir de la pregunta següent:
“Quin paper juga la llengua a l’hora de sentir-se proper/a o llunyà/ana a
un grup de persones?

Llegiu els vostres textos en veu alta a classe i comenteu les possibles
discrepàncies que hagin pogut sorgir.

© Joan Marc Ramos


21
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Activitat 5.2.
Text 2: El llanto de los bebés varía según la lengua materna
[Annex2]
Aparegut a La Vanguardia el dia 11 de novembre de 2009

a. Llegeix la notícia apareguda a La Vanguardia sobre aquest estudi


realitzat a Alemanya.
b. Reorganitza les següents oracions de manera que en resulti un resum
de la notícia. Tingues en compte que cada oració correspon a un
paràgraf i que hi ha dues oracions intruses que, per tant, no hauran de
formar part del resum.
BARREJAR-HO ABANS DE MUNTAR-HO
1. Uns científics alemanys poden saber si un nou nat és francès o
alemany segons la seva manera de plorar.
2. La manera de plorar dels bebés francesos respon al perfil melòdic de
la llengua francesa; per contra, la dels alemanys imita la llengua
alemanya.
3. Els resultats dels estudis demostren que els fetus comencen a
aprendre aspectes de la llengua materna abans de néixer, encara que la
mare no els parli directament.
4. Ja s’havia estudiat la capacitat dels fetus de recordar sons exteriors,
fet que explicava la seva prefencia per la veu de la mare.
5. El desenvolupament del sistema nerviós el tercer trimestre d’embaràs
afavoreix la percepció d’aquests sons.
6. El nou estudi aporta el fet que les bases del llenguatge són prèvies al
naixement.
7. Els investigadors van estudiar els perfils melòdics perquè els nens no
tenen l’aparell fonador preparat per emetre sons fins als tres mesos.

© Joan Marc Ramos


22
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

8. El que encara no se sap és la influència d’aquest llenguatge prenatal


en el desenvolupament posterior dels individus.
9. INTRÚS Ha quedat clar que parlar als nens durant l’embaràs és el
millor que hi ha per aconseguir que parlin ben aviat.
10. INTRÚS els bebès francesos criden d’una manera més dolça mentre
que els alemants són més bruscos.

COMENTARI AL MARGE [Si et fa gràcia veure la mateixa notícia en el


diari francès Le Monde, la pots llegir en el següent enllaç:
http://www.lemonde.fr/planete/article/2009/11/07/les-bebes-crient-
dans-leur-langue-maternelle_1264250_3244.html ]

© Joan Marc Ramos


23
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Activitat 5.3.
Text 3: Entrevista a John Edwards
Linguamon

A continuació sentireu una entrevista a John Edwards, especialista en


llengües minoritàries i multilingüisme de la St Francis Xavier University
de Canadà. [SERIA INTERESSANT UNA IMATGE D’AQUEST AUTOR PER
ACOMPANYAR L’ACTIVITAT]
Exercici 1: Abans de connectar-te i escoltar-la, respon les preguntes
que et presentem a continuació seguint el teu criteri:
1. Quin rol té la llengua en la identitat6 d’una persona?

2. Quin és el motiu que ens fa triar una llengua i no una altra en una
societat bilingüe?

3. Quin motiu pot tenir algú per aprendre una llengua?

Exercici 2: Un cop hagis respost, connecta’t a l’enllaç, escolta


l’entrevista i completa les teves respostes anteriors amb les idees que
ens aporta Edwards.
http://www.gencat.cat/big/big_player.swf?file=rtmp://
multimedia.gencat.cat/vod/big.2.0/244/244040312052110.flv
Exercici 3: Feu grups de 3 persones i redacteu una resposta comuna a
les tres preguntes anteriors a partir de les informacions de què
disposeu.
Llegiu les respostes en veu alta davant del grup classe.

6
Potser caldria definir identitat al marge. Definió a DIDAC

© Joan Marc Ramos


24
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Activitat 5.4.
Text 4: Cartell del Dia Internacional de les llengües maternes.
Unesco
Exercici: A partir de l’observació del cartell de promoció del Dia
Internacional de les llengües maternes impulsat per la Unesco, feu un
text de 5 línies valorant si la imatge que l’acompanya i els seus detalls
són adequats per transmetre la idea de llengua materna descrita en els
textos anteriors.

© Joan Marc Ramos


25
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Activitat 6: La preparació d’una entrevista


Objectiu principal:
- Observar el funcionament d’una entrevista per tal de comprendre el
funcionament d’aquest gènere textual.
Descripció de l’activitat: A partir de la lectura d’una entrevista,
adonar-se de com s’ha preparat per part dels entrevistadors i en quin
tipus de preguntes i d’intervencions s’ha concretat.

Text: Entrevista a Ádám Kósa a la Contra de La Vanguardia. Apareguda


el dia 23 de juliol de 2010. [Annex 3]

Llegeix l’entrevista següent a Ádám Kósa un parell de vegades. Para


especial atenció al contingut de l’entrevista i, sobretot, a les raons que
han portat als periodistes a fer-la.

Un cop l’hagis llegit, fes les activitats que et proposem a continuació.

Exercici 1
Quan decidim entrevistar algú és perquè aquesta persona té alguna
cosa interessant per explicar o per comunicar-nos. A partir del que has
llegit a l’entrevista, completa la frase:

Ádám Kósa és important


perquè.................................................... ......................................
...................... i ens podrà donar informacions importants sobre els
temes següents:
a)
b)
c)

© Joan Marc Ramos


26
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Exercici 2
Quan un periodista o un investigador prepara una entrevista, es planteja
unes finalitats o objectius abans de preparar les seves intervencions. A
continuació hem escrit 8 possibles objectius de l’entrevista que has
llegit. Marca els quatre que et semblin més d’acord amb el resultat de
l’entrevista:
a. Conèixer com afecta la discapacitat d’Ádám Kósa a la seva feina al
Parlament Europeu .
b. Descobrir les diferències de comunicació entre els humans que hi
senten i els sords.
c. Conèixer les principals fites en la vida d’Ádám Kósa.
d. Saber l’opinió de Kósa sobre els transplantements de cóclea als sords.
REORDENAR-LOS

e. Saber com funciona el llenguatge de signes hongarès.


f. Mostrar les dificultats dels sords a la vida diària.
g. Fer propaganda dels nous transplantaments de cóclea, que
aconsegueixen que els sords hi puguin sentir.
h. Conèixer la vida familiar del polític hongarès.

Exercici 3
El paper de l’entrevistador és fonamental per aconseguir una bona
informació. Per aconseguir-ho ha de fer preguntes, però també ha de
ser àgil per reaccionar segons el que diu l’entrevistat.
a. Copia a continuació cinc de les preguntes que creus que
l’entrevistador portava preparades abans de començar les preguntes.
1.

© Joan Marc Ramos


27
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

2.
3.
4.
5.
b. Ara fixem-nos en la resta d’intervencions de l’entrevistador.
1. Copia dues intervencions en les quals intenti crear empatia [bona
relació] amb l’entrevistat.
-
-
2. Copia dues intervencions en les quals busqui que l’entrevistat ampliï
una de les informacions que ha donat.
-
-
3. Copia una intervenció en la qual demani una justificació del que ha
dit.
-
4. Copia una intervenció en la qual quedi clar que l’entrevistador és un
bon observador.
-

Exercici 4
La distribució de l’espai és un element central en els textos periodístics.
La Contra és una secció fixa a La Vanguardia, en la qual se solen repetir
de manera sistemàtica els mateixos blocs d’informació. Localitza al text
els següents blocs:
a. Autopresentació de la persona entrevistada.
b. Presentació de la persona entrevistada per part de l’entrevistador.
c. Fotografia
d. Autor de la fotografia

© Joan Marc Ramos


28
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

e. Cos de l’entrevista
f. Autor de l’entrevista
g. Titular
h. Nom de la secció del diari
i. Nom de la persona entrevistada

Exercici 5
Escriu un text d’unes 50 paraules argumentant si estàs a favor o en
contra d’una de les següents afirmacions.
a) “A un sord no el pots enganyar sense que t’enxampi”
b) “Tenir tants traductors al Parlament Europeu és una despesa
excessiva i innecessària”
c) “Caldria operar tots els nens sords de còclea encara que sigui una
operació de risc”
d) “És molt important per a la nostra societat integrar els discapacitats”

Un cop hi hagis fet, comparteix les teves opinions amb els companys i
companyes.
[Si es muntés en format digital, un sistema de blocs seria molt útil]

© Joan Marc Ramos


29
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Activitat 7: Do de llengües
Objectiu principal:
- Observar el funcionament d’un breu reportatge per a la ràdio sobre el
tema de les llengües per tal de copsar-ne l’estructura i la funcionalitat
de les diverses parts a partir del programa Do de llengües de Catalunya
Informació.
Descripció de l’activitat: A partir de l’audició d’un o dos reportatges
sobre diverses llengües, establir l’esquema del programa i observar la
funció de cada una de les seccions.
Exercici 1: Connecta’t a la pàgina de Catalunya Informació on hi ha
penjats diversos programes de Do de llengües:
http://www.catradio.cat/programa/1250
Escolta un parell de programes, aquells que et cridin més t’atenció.
Exercici 2: Hauràs observat que tots els programes presenten la
mateixa estructura, les mateixes seccions i la mateixa durada.

Torna a escoltar algun dels programes i ordena les vuit parts bàsiques
de què consta el programa Do de llengües:
CAPÇALERA DEL PROGRAMA (Idèntica a tots els programes)
PRESENTACIÓ DE DADES OBJECTIVES DE LA LLENGUA
DESCRIPCIÓ DE LES PARTICULATITATS DE LA LLENGUA
ALGUNES CURIOSITATS
QUATRE PINZELLADES DE LA LLENGUA
PER SABER-NE MÉS
FRASE PER A REFLEXIONAR EN OFF (Idèntica a tots els programes)
PATROCINI (Idènctic a tots els programes)

© Joan Marc Ramos


30
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Exercici 3: Torna a copiar el nom de les vuit seccions a la primera


columna de la taula següent. Completa la segona columna amb els
continguts que hi apareixen:
Seccions Contingut
Capçalera del programa Do de llengües amb Oriol Munné
Dades objectives Informacions com les que es troben a
Mapes Vius
Situació de la llengua
Descripció de les Petita entrevista per ajudar a veure les
particularitats de la particularitats
llengua Oficialitat al món
Dialectes i estàndard

Algunes curiositats Molt variades segons la llengua,


Quatre pinzellades de la bon dia, bona nit, t’estimo,...gràcies
llengua De l’1 al 10
Per saber-ne més Remet a Linguamon i a d’altres webs

Frase per a reflexionar en Cada cop que desapareix una llengua...


off
Patrocini Linguamón

Exercici 4: Respon les preguntes següents:


a) Quina durada té aproximadament el programa Do de llengües?
b) Quin paper hi juga la persona entrevistada?
c) Copia la frase que diu la veu en off cap al final del programa. Quin
missatge ens vol transmetre?
d) Per què és important que aparegui el patrocinador del programa?

© Joan Marc Ramos


31
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Exercici 5: Tria una de les llengües que has escoltat i anota 3 de les
curiositats que t’han cridat més l’atenció. Comparteix-les amb els
companys:
a) b) c)

© Joan Marc Ramos


32
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Activitat 8: Els alfabets


Objectiu principal:
- Conèixer l’origen dels alfabets així com la seva varietat a partir de
diverses fonts de documentació i, especialment, l’exposició “El Mar de
llengües”.
Descripció de l’activitat:
Exercici 1: Respon les preguntes següents tot utilitzant les fonts
d’informació que t’hem seleccionat o aquelles que trobis més adients.
a) Què és un alfabet? I un abecedari?
b) D’on provenen aquestes dues paraules?
c) Quin poble va inventar els alfabets tal com els coneixem actualment?
d) Com s’anomena l’alfabet que utilitza la llengua catalana?
e) Enumera 10 alfabets diferents.

Fonts d’informació:
Diccionari Institut d’Estudis Catalans
Diccionari de la Gran Enciclopèdia Catalana
Gran Enciclopèdia Catalana
Viquipèdia en català

Exercici 2: Connecteu-vos a l’exposició virtual "El Mar de Llengües" .


http://www15.gencat.cat/marllengues/AppPHP/
Després de passejar-vos una mica per l’exposició, aneu a l’apartat
“Llengües, pobles i terres”. Utilitzeu la informació que es dóna sobre els
alfabets per descobrir si les 10 afirmacions següents són veritables o
falses. En el cas que siguin falses, explica quin error hi ha.

© Joan Marc Ramos


33
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

a) Només s’escriuen el 10% de les llengües que es parlen a la


Mediterrània. F
b) L’escriptura sempre és molt posterior a l’oralitat d’una llengua. V
c) La variant escrita d’una llengua resulta decisiva a l’hora de
difondre una llengua. V
d) L’alfabet grec deriva dels alfabets llatí i ciríl·lic. F
e) L’alfabet copte es fa servir per designar unitats en ciències i
matemàtiques. F
f) L’alfabet llatí és el que adopten la majoria de llengües que fins fa
poc no tenien alfabet propi. V
g) Tant l’alfabet ciríl·lic com el llatí s’escriuen d’esquerra a dreta. V
h) En canvi, els alfabets àrab i hebreu ho fan de dreta a esquerra. V
i) Tots els alfabets presents al voltant de la Mediterrània tenen el
mateix nombre de lletres, encara que aquestes siguin diferents. F
j) L’alfabet de la llengua grega deriva de l’antiga llengua russa. F

Exercici 3: Busca fragments escrits de 4 d’aquestes llengües a la xarxa


i copia’ls al teu document de treball. Pots fer servir l’aplicació Mapes
Vius si ho trobes indicat, ja que el tens enllaçat a la mateixa exposició.

Exercici 4: Un dels grans reptes que han generat a la humanitat els


alfabets antics és trobar la manera de descodificar-los. Sovint, els
humans també s’han entretingut, per obligació o per plaer, inventant-se
codis secrets. Per fer-te una idea de les dificultats que aquesta
descodificació planteja, resol els següents enigmes apareguts a la
revista Cavall Fort.
ANNEXOS 4 I 5

© Joan Marc Ramos


34
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Exercici 5: Poseu-vos en grups de tres o quatre persones i inventeu un


alfabet secret. Després escriviu la frase següent amb el vostre alfabet:
“ Totes les llengües són igual d’importants i necessàries”
Pengeu la vostra feina a la classe per tal que tothom la pugui veure.

© Joan Marc Ramos


35
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Activitats de recontextualització

Activitat 9.  Una llengua materna del nostre entorn


Objectiu principal:
- Fer una entrevista a alguna persona de l’entorn de l’alumnat (veí o
veïna, familiar, amic o amiga, conegut o coneguda...) per tal que
expliqui coses de la seva llengua materna i organitzar la informació en
un text adequat a les circumstàncies.
[Cada professor/a podrà decidir si per als seus alumnes resulta més
adequat confegir un text escrit, oral o audiovisual. En les instruccions
que segueixen, se segueix la línia del text escrit ja que, en qualsevol
dels casos, serà necessari com a síntesi o com a guió]

Descripció de l’activitat:
Exercici 1. En grups de tres o quatre persones, heu de buscar al vostre
entorn (institut, carrer, barri, amistats...) un parlant que tingui com a
llengua materna qualsevol llengua que no sigui ni la catalana ni la
castellana. Contacteu-hi i pregunteu-li si està disposat/ada a ser
entrevistat/ada sobre la seva llengua materna. Un cop hàgiu aconseguit
el compromís, comenceu a preparar l’entrevista.

Exercici 2. Aneu al recurs Mapes Vius i documenteu-vos sobre aquesta


llengua:
- Àmbit geogràfic on es parla [imprimiu-ne un mapa]
- Nombre aproximat de parlants.
- Tipus de grafia que es fa servir en la seva vessant escrita. Si podeu,
aneu a l’apartat multimèdia i cerqueu un text escrit en aquesta llengua.
- Anoteu les particularitats i curiositats que us semblin més interessants,
procurant fer servir les vostres paraules.

© Joan Marc Ramos


36
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Exercici 3: Sintetitzeu tota aquesta informació en un text expositiu


coherent i fàcil de ser llegit en veu alta.
Pareu especial atenció a la divisió en paràgrafs i procureu que les frases
que redacteu no siguin massa extenses.
Aquest text us podrà servir, amb una mínima manipulació, com a text
de presentació de l’entrevista.

Exercici 4: Un cop que us heu documentat sobre la llengua, podeu


preparar el qüestionari de l’entrevista. Recordeu que heu de pensar molt
bé què voleu saber abans de redactar les preguntes de l’entrevista.
Tot i que podeu fer les preguntes que us semblin adequades, us
proposem algunes idees:
- saber si fa servir sovint aquesta llengua;
- saber què sent quan parla aquesta llengua o quan la sent fora del
seu àmbit territorial;
- conèixer algunes paraules bàsiques (presentació, salutació,
agraïments, fórmules per desitjar sort...):
- conèixer alguna frase feta o refrany que no existeixi en català i
saber-ne el seu ús;
- cantar alguna cançó de bressol;
- saber quina imatge, olor, gust... li ve al cap quan pensa en la seva
llengua;
 
Exercici 5: Quan tingueu el qüestionari preparat, concerteu un dia per a
l’entrevista i realitzeu-la. Recordeu:
a) Que podeu revisar el qüestionari sobre la marxa si us falta
informació.
b) Que seria bo fer alguna foto de la persona entrevistada.

© Joan Marc Ramos


37
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

c) Que si la graveu en àudio o en vídeo, l’entrevista serà més àgil.


d) Que li podeu demanar que escrigui aquelles paraules que us diu en el
seu idioma per tal de facilitar-vos la feina.
e) Que heu d’agrair l’atenció de la persona i advertir-la que li fareu
arribar un exemplar del vostre treball abans de fer-lo públic.

Exercici 6: Finalment disposeu de tota la informació necessària per


parlar d’aquesta llengua. Redacteu un reportatge on es combini la
informació de manera efectiva.
Penseu en allò que heu après a l’activitat 6 a l’hora de distribuir la
informació en el full.

© Joan Marc Ramos


38
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

Activitat 10: Presentació oral del treball a classe


Objectiu principal:
- Fer una presentació oral de l’experiència davant del grup classe a
partir d'una única diapositiva [en un programa com el PowerPoint o
similar, imprimible com a pòster] que resumeixi la recerca i l’entrevista
al parlant seleccionat per cada grup.

Descripció de l’activitat
1. Feu una llista que reculli les 10 o 12 idees principals que caracteritzen
la llengua que heu investigat.

2. Intenteu recollir totes aquestes idees en UNA SOLA DIAPOSITIVA de


PowerPoint. Podeu fer servir lletres de diferents alfabets, paraules,
frases, imatges, figures, sons o vídeos vinculats amb enllaços...i
l’animació que us sembli més significativa.

3. Prepareu l’exposició oral, tenint en compte que sereu avaluats pels


vostres companys i companyes i pel vostre professorat a partir de la
pauta d’observació següent:

© Joan Marc Ramos


39
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

AVALUACIÓ DE L’EXPOSICIÓ ORAL

Nom de l’observador:
Data de l’exercici:

Nom de
l’alumne/a que
exposa

S’expressa en català 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2
3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4
Utilitza un nivell 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2
formal del llenguatge 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4
Anuncia la llengua i
fa un petit resum dels sí/ sí/ sí/ sí/ sí/ sí/ sí/ sí/ sí/ sí/
punts que tractarà no no no no no no no no no no
l’exposició
Usa connectors per
1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2
passar d’un aspecte a
3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4
un altre
Al final resumeix els
sí/ sí/ sí/ sí/ sí/ sí/ sí/ sí/ sí/ sí/
aspectes essencials
de la seva exposició
no no no no no no no no no no
Posa exemples de la 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2
llengua que s’exposa. 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4
Mira el interlocutors 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2
quan parla 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4
Parla prou fort per sí/ sí/ sí/ sí/ sí/ sí/ sí/ sí/ sí/ sí/
què se l’entengui no no no no no no no no no no
Utilitza correctament
1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2
la diapositiva de
3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4
suport
Aporta una bona
1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2
informació sobre la
3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4
llengua exposada
Has trobat
sí/ sí/ sí/ sí/ sí/ sí/ sí/ sí/ sí/ sí/
interessant el que has
sentit?
no no no no no no no no no no

© Joan Marc Ramos


40
El miracle de les llengües maternes
Material per al professorat

4. Un cop la feina hagi estat revisada pel vostre/a professor/a, feu-ne


difusió: pengeu-la al bloc de la classe, a la pàgina veb de l’escola,
organitzeu una exposició amb les diapositives als passadissos...
 

5. Trieu els millors treballs i comuniqueu-los a Linguamon: enllaç verificable.

© Joan Marc Ramos


41

You might also like