Professional Documents
Culture Documents
Buku Informasi
Buku Informasi
PRA-BAB
1. 数字 shùzì Angka
一 yī satu
二 èr dua
三 sān tiga
四 sì empat
五 wǔ lima
六 liù enam
七 qī tujuh
八 bā delapan
九 jiǔ sembilan
十 shí sepuluh
百 bǎi ratus
千 qiān ribu
万 wàn puluh ribu
十一 ....................................................................................................二十
11.........................................................................................................20
二十一 ...............................................................................................三十
21.........................................................................................................30
三十一 ...............................................................................................四十
31.........................................................................................................40
四十一 ...............................................................................................五十
41.........................................................................................................50
五十一 ...............................................................................................六十
51.........................................................................................................60
六十一 ...............................................................................................七十
1
61.........................................................................................................70
七十一 ...............................................................................................八十
71.........................................................................................................80
八十一 ...............................................................................................九十
81.........................................................................................................90
九十一 ...............................................................................................一百
91.........................................................................................................100
2. 月份 yuèfèn Bulan
一月 yīyuè Januari
二月 èr yuè Februari
三月 sān yuè Maret
四月 sì yuè April
五月 wǔ yuè Mei
六月 liù yuè Juni
七月 qīyuè Juli
八月 bā yuè Agustus
九月 jiǔ yuè September
十月 shíyuè Oktober
十一月 shí yīyuè November
十二月 shí èr yuè Desember
3. 星期 xīngqī Pekan
星期一 xīngqī yī Senin
星期二 xīngqī èr Selasa
星期三 xīngqī sān Rabu
星期四 xīngqī sì Kamis
星期五 xīngqī wǔ Jumat
2
星期六 xīngqī liù Sabtu
星期日 xīngqī rì Minggu
星期天 xīngqī tiān Minggu
4. 年 nián tahun
5. 今天 jīn tiān hari ini
6. 明天 míng tiān besok
7. 昨天 zuó tiān kemarin
8. 后天 hòu tiān lusa
9. 前天 qián tiān dua hari yang lalu
10. 上星期 shāng xīngqī minggu lalu
11. 下星期 xià xīngqī minggu depan
注释 Penjelasan
Penulisan tanggal dan hari dalam bahasa Mandarin dimulai dari tahun, bulan, tanggal,
dan yang terakhir adalah hari. Penulisan tanggal dalam bahasa Mandarin diikuti kata
“日”atau “号”. “日”digunakan untuk penulisan secara formal.
Contoh : hari Jumat tanggal 1 Februari 2019
2019 年 2 月 1 日,星期五
2019 年 2 月 1 号,星期五
3
第一课 查询
一 、对话 dialog
1
Wall Street Journal
4
李亮: “最多 是 百 分 之 二十。”
“Zuìduō shì bǎi fēn zhī èrshí.”
张明: “能 不能 再 多 打 一点儿?”
“Néng bùnéng zài duō dǎ yīdiǎn’r?”
李亮: “不好意思,不能了。不过 我们 保证,这 新 产品 的 质量 又 好 价格
“Bù hǎoyìsi, bùnéngle. Bùguò wǒmen bǎozhèng, zhè xīn chǎnpǐn de zhìliàng yòu hǎo jiàgé
又 不贵。”
yòu bù guì.”
张明: “如果 我们 决定 买 你们 的 产品,要 怎么下 订货单?”
“Rúguǒ wǒmen juédìng mǎi nǐmen de chǎnpǐn, yào zěnme xià dìnghuò dān?”
5
范例二,contoh kedua
JK 公司推销部长先生:
请惠寄贵公司新产品的一些有关资料(zīliào)和最新的目录、说明书和价
格表。
如果如果您认为贵公司的产品适合我们公司的需要,请派业务代表与我们直
接联系,谢谢。
此致敬礼!
ABC 公司经理 张明
2019 年 1 月 17 日
6
10. 在 zài kt. depan/kerja di; sedang
11. 和 hé kt. penghubung dan
12. 能 néng kt. kerja dapat
13. 会 huì kt. kerja dapat
14. 不 bù kt. keterangan tidak
15. 给 gěi kt. keterangan memberi
16. 有 yǒu kt. kerja ada; punya
没有 méi you kt. kerja tidak punya/tidak ada
17. 最 zuì kt. keterangan paling
18. 也 yě kt. keterangan juga
19. 大 dà kt. sifat besar
小 xiǎo kt. sifat kecil
20. 新 xīn kt. sifat baru
旧 jiù kt. sifat lama
21. 多少 duōshao kt. ganti berapa
22. 请 qǐng kt. kerja tolong; silakan
23. 寄 jì kt. kerja mengirim
24. 公司 gōng sī kt. benda perusahaan
25. 国内 guó nèi kt. benda dalam negeri
国外 guó wài kt. benda luar negeri
26. 查询 chá xún kt. kerja menanyakan barang
27. 广告 guǎng gào kt. benda iklan
28. 保证 bǎo zhèng kt. kerja menjamin
29. 推荐 tūi jiàn kt. kerja/ benda rekomendasi
30. 目录 mù lù kt. benda katalog
31. 产品 chǎn pǐn kt. benda barang; produk
32. 说明书 shuō míng shū kt. benda buku petunjuk
33. 价格 jià gé kt. benda harga
7
34. 买 mǎi kt. kerja membeli
卖 mài kt. kerja menjual
35. 打折扣 dǎ zhékòu kt. kerja memberikan potongan harga
四、注释 penjelasan
“的”dalam kalimat bahasa Mandarin berfungsi untuk menyatakan kepemilikan, selain
menyatakan kepemilikan “的”juga dapat diartikan “yang” dalam bahasa Indonesia.
1. Susunan “的” yang menyatakan kepemilikan dalam frasa adalah diletakkan di depan
kata benda; sedangkan dalam kalimat diletakkan sebelum subyek atau obyek.
Contoh: perusahaan saya – 我的公司
: manajer dia – 她的经理
: ini adalah computer perusahaan – 这是公司的电脑
2. Susunan “的”yang menyatakan “yang” dalam kalimat adalah “的”diletakkan di
depan objek/penjelas
Contoh: barang yang baru – 新的产品
: perusahaan yang paling besar – 最大的公司
“吗”atau dalam bahasa Indonesia diartikan “apakah”,jika dalam bahasa Indonesia
“apakah” diletakkan di awal kalimat, sebaliknya dalam bahasa Mandarin penulisannya
diletakkan pada akhir kalimat.
Contoh : Apakah perusahaan kalian adalah perusahaan ekspor impor?
: 你们公司是进出口公司吗?
8
第二课 议价
一 、对话 dialog
我们 不能 接受。”
wǒmen bùnéng jiēshòu.”
李亮:“我们 这 产品 的 生产 成本 高、利润 低,不好意思 不能 减价了。”
“Wǒmen zhè chǎnpǐn de shēngchǎn chéngběn gāo, lìrùn dī, bù hǎoyìsi bùnéng jiǎnjià le.”
张明:“如果 不能 减价,那么 你们 有 没有 别的 优惠?例如 你们 公司 承担
“Rúguǒ bùnéng jiǎn jià, nàme nǐmen yǒu méiyǒu bié de yōuhuì? Lìrú nǐmen gōngsī chéngdān
运费、广告费”
yùnfèi, guǎnggào fèi”
李亮:“抱歉!运费,我们 公司 不能 承担,如果 广告 费 我们 公司 会
“Bàoqiàn! Yùnfèi, wǒmen gōngsī bùnéng chéngdān, rúguǒ guǎnggào fèi wǒmen gōngsī huì
考虑 考虑。”
kǎolǜ kǎolǜ.”
2
Federal Express
9
“Nà jiù zhèyàng ba, guǎnggào fèi nǐmen gōngsī lái chéngdān,
还有 你 上次 说 会 给 我们 打折扣。”
hái yǒu nǐ shàng cì shuō huì gěi wǒmen dǎzhékòu.”
李亮:“是的,如果 你们 在 一个 月内 订货 和 现金交易,逾期无效,
“Shì de, rúguǒ nǐmen zài yīgè yuè nèi dìnghuò hé xiànjīn jiāoyì, yúqí wúxiào,
我们 会 给 你们打折。如果 你们 买 二百 以上 的 货物,
wǒmen huì gěi nǐmen dǎzhé. Rúguǒ nǐmen mǎi èrbǎi yǐshàng de huòwù,
我们 会 考虑 给 你们 打 百分之二十五。”
wǒmen huì kǎolǜ gěi nǐmen dǎ bǎi fēn zhī èrshíwǔ.”
张明:“好,一言为定。那 我们 要 订货 你们 公司 产品 目录 第 23 页。”
“Hǎo, yī yán wéi dìng. Nà wǒmen yào dìnghuò nǐmen gōngsī chǎnpǐn mùlù dì 23 yè.”
10
三 、生词 shēng cí kosakata
11
26. 贵 guì kt. sifat mahal
便宜 pián yi kt. sifat murah
27. 高 gāo kt. sifat tinggi
低 dī kt. sifat rendah
28. 想 xiǎng kt. kerja ingin
29. 用 yōng kt. kerja menggunakan
30. 很 hěn kt. keterangan sangat
31. 虽然 suīrán kt. penghubung walaupun
32. 但是 dàn shì kt. penghubung tetapi
33. 知道 zhī dao kt. kerja mengerti;tahu
34. 合乎 hé hū kt. kerja sesuai (dengan)
35. 一言为定 yìyán wéi ding frasa kerja sepakat
36. 竞争 jìng zhēng kt. kerja bersaing
37. 市场 shì chǎng kt. benda pasar
四、注释 penjelasan
“比”digunakan untuk membandingkan sesuatu. Subyek pertama atau kalimat pertama
memiliki tingkatan lebih dibandingkan subyek kedua atau kalimat kedua.
Contoh: harga barang itu lebih mahal dari barang ini 那产品的价格比这产品贵
12
第三课 订货
一 、对话 dialog
(对话一)
李亮:“上 星期四 传真 的 报价,你们 收到 了吗?有 没有 意见?”
“Shàng xīngqísì chuánzhēn de bàojià, nǐmen shōudào le ma? Yǒuméiyǒu yìjiàn?”
张明:“我们 收到了。请问,价格 会 变动 吗?有 效期吗?”
“Wǒmen shōu dàole. Qǐngwèn, jiàgé huì biàndòng ma? Yǒuxiàoqí ma?”
李亮:“今年 12 月底 以前 都 有 效期。”
“Jīnnián 12 yuèdǐ yǐqián dōu yǒuxiàoqí.”
张明:“好的,昨天 经过 董事会 的 讨论 后,我们 决定 和 你们 公司 订购 这些
“Hǎo de, zuótiān jīngguò dǒngshìhuì de tǎolùn hòu, wǒmen juédìng hé nǐmen gōngsī dìnggòu zhèxiē
产品。”
chǎnpǐn.”
李亮:“太 好了。”
“Tài hǎole.”
张明:“现在 传 给 你们 一张 订货单,订单 号码 是 A245 号,
“Xiànzài chuán gěi nǐmen yī zhāng dìnghuò dān, dìngdān hàomǎ shì A245 hào,
上面 注明 了 订购 的 每 一项 产品 的种类、颜色、规格、数量和总值。”
shàngmiàn zhù míngle dìnggòu de měi yī xiàng chǎnpǐn de zhǒnglèi, yánsè, guīgé, shùliàng hé zǒng zhí.”
李亮:“谢谢,请 最 好 也 注明 目录 上 的 页码。一 收到 订单,
“Xièxiè, qǐng zuì hǎo yě zhù míng mùlù shàng de yèmǎ. Yī shōu dào dìngdān,
我们 就 会 很 快 办理。如果 没有 别的,我们 可以 马上 签 订货 合同 了。”
wǒmen jiù huì hěn kuài bànlǐ. Rúguǒ méiyǒu bié de, wǒmen kěyǐ mǎshàng qiān dìnghuò hétóng le.”
张明:“那 很 好,你们 收到 订单 后,请 给 我们 售货 确认书。”
“Nà hěn hǎo, nǐmen shōu dào dìngdān hòu, qǐng gěi wǒmen shòu huò quèrèn shū.”
李亮:“除了 售货 确认书 以外,我们 也 会 给 你们 保单、提单 和 发票 等
“Chúle shòu huò quèrèn shū yǐwài, wǒmen yě huì gěi nǐmen bǎodān, tídān hé fāpiào děng
有关 海运文件。”
yǒuguān hǎiyùn wénjiàn.”
13
张明:“好,谢谢 你们。”
“Hǎo, xièxiè nǐmen.”
(对话二)
张明:“你们 给 我们 的 售货 确认书、保单、提单 和 发票 等有关 的海运文件
“Nǐmen gěi wǒmen de shòu huò quèrèn shū, bǎodān, tídān hé fāpiào děng yǒuguān dì hǎiyùn wénjiàn
刚刚 都 收到了。但是,为什么 确认书 上 提到 订金,
gānggāng dōu shōu dàole. Dànshì, wèishénme quèrèn shū shàng tí dào dìngjīn,
你们 没有 跟 我们 说。”
nǐmen méiyǒu gēn wǒmen shuō.”
李亮:“不好意思,我们 忘了 通知 你们。新 客户 必须 给 我们 百分之 二十五 的 订金。”
“Bù hǎoyìsi, wǒmen wàngle tōngzhī nǐmen. Xīn kèhù bìxū gěi wǒmen bǎi fēn zhī èrshíwǔ de dìngjīn.”
张明:“这样不合理。你们 没有 通知 我们 关于 订金 的 问题。
“Zhèyàng bù hélǐ. Nǐmen méiyǒu tōngzhī wǒmen guānyú dìngjīn de wèntí.
如果 知道 要 付 很多 的 订金,我们就不订货。”
Rúguǒ zhīdào yào fù hěnduō de dìngjīn, wǒmen jiù bù dìnghuò.”
李亮:“请 等一下,我 问问 我们 部门 的 主管,看看 能 不能 付 一点 订金。”
“Qǐng děng yīxià, wǒ wèn wèn wǒmen bùmén de zhǔguǎn, kàn kàn néng bùnéng fù yīdiǎn dìngjīn.”
张明:“怎么样,可以 吗?”
“Zěnme yàng, kěyǐ ma?”
李亮:“主管 同意 你们 可以 少 付 一点儿。”
“Zhǔguǎn tóngyì nǐmen kěyǐ shǎo fù yīdiǎn’r.”
张明:“少 多少?”
“Shǎo duōshǎo?”
李亮:“少 百分之 十。现在 我 把 修改 后 的 两份 确认书 寄 给 您。
“Shǎo bǎi fēn zhī shí. Xiànzài wǒ bǎ xiūgǎi hòu de liǎng fèn quèrèn shū jì gěi nín.
请 两份 都 签名。自己 保留 一份,另 一份 请 尽快 寄 给 我。”
Qǐng liǎng fèn dōu qiānmíng. Zìjǐ bǎoliú yī fèn, lìng yī fèn qǐng jǐnkuài jì gěi wǒ.”
张明:“好的,没问题。”
“Hǎo de, méi wèntí.”
14
二 、订货书信 Surat Pemesanan Barang
李亮先生:
2 月 15 日惠寄的产品报价我们收到了,我们决定要订购贵公司的新产品,
订单号码是 A245 号。收到订单后,请您查好每项产品的价格、颜色、规格、种类、
数量和总值。如果一切都没问题,请寄给我们售货确认书,谢谢。
敬祝大吉!
ABC 公司经理 张明
2019 年 2 月 17 日
15
15. 讨论 tǎolùn kt. kerja merundingkan
16. 意见 yìjiàn kt. benda pendapat
17. 同意 tóngyì kt. kerja setuju
18. 出口商 chūkǒushāng kt. benda eksportir
进口商 jìnkǒushāng kt. benda importir
19. 种类 zhǒnglèi kt. benda macam
20. 刚刚 gānggāng kt. keterangan baru saja
21. 颜色 yánsè kt. benda warna
22. 总值 zǒng zhí kt. benda total harga
23. 规格 guīgé kt. benda spesifikasi
24. 签名 qiānmíng kt. kerja menandatangani
25. 怎么样 zěnme yang kt. tanya bagaimana
26. 为什么 wèi shénme kt. tanya mengapa
27. 提单 tídān kt. benda nota barang pengiriman
四、注释 penjelasan
“又……又……”digunakan untuk menghubungkan kata sifat, kata kerja, frasa kerja atau
frasa sifat yang menyatakan kesejajaran dalam suatu keadaan.
Contoh: 这个货物又好又便宜
16
第四课 付款方式
一 、对话 dialog
张明:“修改 后 的 两份 售货 确认书 都 已经 收到了,
“Xiūgǎi hòu de liǎng fèn shòuhuò quèrènshū dōu yǐjīng shōudàole,
上面 提到 的 百分之 十五 的 现款订金,
shàngmiàn tí dào de bǎi fēn zhī shíwǔ de xiànkuǎn dìngjīn,
我们 应该 用 什么 方式 付 给 您?”
wǒmen yīnggāi yòng shénme fāngshì fù gěi nín?”
李亮:“你们 可以 把 订金 转账 到 我们 公司 的 账户。”
“Nǐmen kěyǐ bǎ dìngjīn zhuǎnzhàng dào wǒmen gōngsī de zhànghù.”
17
李亮:“明白了,收到 货后,请 仔细 检查 清楚,看 有 没有 问题。”
“Míngbáile, shōu dào huò hòu, qǐng zǐxì jiǎnchá qīngchǔ, kàn yǒu méi yǒu wèntí.”
18
20. 银行 yínháng kt. benda bank
21. 准备 zhǔnbèi kt. kerja menyiapkan
22. 转账 zhuǎnzhàng kt. kerja transfer accounts
四、注释 penjelasan
“虽然……但是……”menghubungkan dua anak kalimat, penggunaan “虽然……但是……”
dalam kalimat juga digunakan untuk menyatakan transisi. “但是”dapat berdiri sendiri,
penggunaan“虽然” biasanya diikuti “但是”.
Contoh: 这产品虽然贵,但是品质很好。
19
DAFTAR PUSTAKA
张泰平.2000.国际商务汉语教程. Beijing : 北京大学出版社
杨寄洲.2006.汉语教程,第一册(上). Beijing : 北京语言大学出版社
杨寄洲.2006.汉语教程,第一册(下). Beijing : 北京语言大学出版社
20
Daftar Penyusun
21