Professional Documents
Culture Documents
This Content Downloaded From 93.182.108.69 On Sun, 06 Feb 2022 10:36:44 UTC
This Content Downloaded From 93.182.108.69 On Sun, 06 Feb 2022 10:36:44 UTC
This Content Downloaded From 93.182.108.69 On Sun, 06 Feb 2022 10:36:44 UTC
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
The University of Chicago Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend
access to International Journal of American Linguistics
EUGENE A. NIDA
AMERICAN BIBLE SOCIETY
ment of the kinds of cultural contexts in object-response. However, even here we are
which such words occur. In the first instance not sure of the details in the historical de-
the list of glosses, which serve primarily as velopment, despite a rather extensive
identificational tags, assists one materially in literature, for we cannot be certain of usage
an analysis of a text and in the working out during those periods represented by gaps
of structural relationships. The second type in available data, nor can we ascertain the
of dictionary consists of a compendium of developments in the colloquial use of this
usage in which words are classified and word. Furthermore, we cannot assume that
illustrated on the basis of linguistic contexts. the histories of the literary and colloquial
The third type is essentially an "ethno- usage are strictly parallel. Synchronic func-
linguistic dictionary," in that it relates tioning constantly "remakes" the historical
linguistic units of semantic relevance to the patterning. We know, for instance, that
total context of cultural behavior. There is historically the by in bylaw is not the same
little value, for example, in saying thatby a as the by of bypath and byproduct, but for
word means female puberty rite if there isthe no average speaker of English there is no
available ethnological data on the culturesuch in distinction. The historical method is,
question. Similarly, to say that a word means of course, utterly inadequate for languages
good-bye is also relatively useless, unlesswhich we have no available historical record,
know under what circumstances it is ut- for there are no inviolate laws of semantic
development. For example, one of the most
tered: at what time of day or night, in antic-
generally accepted principles is that in
ipation of how long an absence, to what
instances of related object and process
classes of people, after or before other words
of parting, combined with what variety words,
of the latter are derived from the
gestures, intonation, or voice quality,former,
etc. but that is not always the case. In
In actual practice most dictionaries Tarahumara
are a the words mi6uruku shavings,
blend of the three basic types, withrituku
dif- ice, pa6iki an ear of maize, and
fering proportions of data dependingopacaka
upon garment are derivative formations
from the underlying forms mi6uru to make
the practical needs of the intended users.
shavings, ritu to be icy, paci to grow ears of
2. No doubt much of our difficulty in and opaca to be dressed.
maize,
dealing with bilingual and bicultural dic-
For anyone working with aboriginal
languages the historical method obviously
tionary problems has been the inadequacy
has its strict limitations, except where
of certain traditional methods of semantic
analysis and the tendency to mix classi-
certain reconstructions seem warranted on
ficatory criteria and to shift methodology the basis of comparative data. As a result
depending upon the ease of treating any the tendency has been to substitute a 'logical
particular word. The two most commonly arrangement' of meanings, on the basis that
employed techniques have been based upon certain meanings can be logically derived
(1) historical lineage and (2) central-pe- from each other. This logical framework,
ripheral plotting. however, as useful as it may be for certain
Where there is abundant historical data classificatory purposes, does not necessarily
and where the line of descent seems rela- reflect either the historical development or
tively clear, one encounters few difficulties.
the relationships between different meanings
For example, the Greek word kharis means as they may be understood by native
outward loveliness, kindness (as a quality of
speakers of the language.
The so-called logical method of analysis
personality), favor (an act), gift, delight, and
thankfulness. This can be treated as a linealand arrangement of meanings is, however,
development: appearance-character-action- very difficult to apply, for categories which
words are difficult to elicit andlationship extremely between extent of vocabulary and
hard to describe, due to the lack cultural specialization seems even more
of corre-
sponding words and traits in thestriking. For any specialized subgroup with-
compiler's
language and culture. In going through in a culture
suchthe extent of vocabulary is
dictionaries, one is likely to receive proportionately
the im- greater in the area of dis-
pression that the languages in question tinctive specialization,
are since such an area of
quite deficient in words, while actually activity is the
generally the focus of the sub-
apparent scarcity of words results groupinand hence has much greater cultural
large
measure from a failure to give adequate relevance for those people. For example,
treatment to foci vocabulary. people in the fishing villages of Newfound-
Since the extent of vocabulary is roughly land have an abundance of words relating to
reflected in the degree of cultural relevance the sea and their work, while the farming
of the referents of the semantic units, it is people of the interior areas are conspicuously
obvious that such vocabulary is not neces- lacking in such terms. The same principle
sarily a permanent feature. For example, in holds for all occupational subgroups within
many of the Mayan languages of southern a culture-including linguists, who find it
Mexico there is a significant lack of indig- difficult to speak without -eme words.
enous terms for juridical processes and The significance of these correlations be-
government, which must certainly have tween culture and the extent of vocabulary
existed before the conquest and for which should make the dictionary compiler not
there is adequate evidence in the Popol only more aware of the probable volume of
Wuj. However, with the destruction of words in the different areas of the culture,
patterns of indigenous government and the but also more alert to reflect in any abridged
superimposition of foreign authorities, this dictionary (and most dictionaries are
vocabulary largely disappeared. In its place drastically abridged) a truer picture of the
there came into usage a rather meager vocab- proportion of words in the different phases of
ulary drawn from Spanish and reflecting the the culture.
nature of the contacts with the Spanish- However, though there are broad cor-
speaking rulers. A similar shift in the extent relations of a statistical nature between
of vocabulary is taking place in Anuak, culture and vocabulary, the principle of
selectivity operates so extensively in se-
a Nilotic language of the Sudan, in which
there are, for example, eight different terms mantic structure that we cannot anticipate
to describe various methods and stages in the manner in which a particular language
the grinding of corn, but up to within the will treat any given phenomenon. Cultures
last few years only one word for anything may possess the very same traits, but
made of metal, whether a screwdriver or an identify and describe them in utterly diverse
airplane. However, with the rapid increase ways. This is particularly true of psycho-
of contacts with people using metal tools and logical characteristics. For example, the
machines, there is a sizable increase in the Habbes of the French Sudan speak of sorrow
number of borrowed words and coined as having a sick liver. The Bambaras, some-
expressions which are being rapidly intro- what to the west of the Habbes, say that
duced into the language, in order to desig- sorrow is having a black eye. The Mossi
nate these new, culturally valuable objects. people, just north of the Gold Coast, insist
These principles relating to the size that
ofsorrow is having a rotten heart, while
the Uduks
vocabulary in proportion to the cultural in the Sudan describe sorrow as
relevance of certain objects or modes of having a heavy stomach. Psychological phe-
behavior are true not only for cultures as a nomena are not, however, the only features
whole, but for subcultures, where the re- which illustrate the unpredictability of
heavy much many an great riches t glory slow sug- dull den- dii- grie
spect gish some vous
Physical weight....... + t 4 4- + - + =- -
Inertia ............... + t + + -+ - -
Culturally desirable.. t - d + + + +
Culturally undesir-
able ................ +- - + + + +
Increased degree ..... + + + - +
DIAGRAM B
The meanings listed along the top of those which reveal the broader patterns of
relationships.
diagram B really represent certain classes of
contexts in which the root *kbd may occur. The plus sign means that the feature in
It is not necessary to use such meanings in question occurs; the symbol i means that
English, or any other language, for we couldthe feature may or may not occur. A blank
indicates that the feature does not occur,
simply identify different contexts, but there
would be a great many such columns, e.g.but there is no attempt to state whether the
heavy, as a stone over a grave, much, as of absence of such a feature is relevant in the
water in flood, many, as of men in battlecontext. The occurrence of these symbols
array, etc. By using the English terms depends upon the cultural data of the lan-
heavy, much, many, etc., we group contextsguage in question. In this particular in-
together. Moreover, this is done here on thestance the close relationship between the
basis of distinctions peculiar to English. Ifmeanings heavy, riches, and burdensome can
we should use another language, the "grid"be readily understood if one considers the
would, of course, appear somewhat different. early nomadic culture which gave rise to
The components are selected on the basisthe use of *kbd in these diverse ethnolin-
of (1) their cultural relevance and (2) the guistic contexts. The same heavy objects
number of contexts in which they occur. could be riches as well as burdensome, de-
The choice of components is subject to thepending upon the viewpoint.
One of the very evident problems and seem never to be the site of any com-
involved
in any type of componential plotting munity ritual.which
employs a grid dependent upon a foreign
5. "The medicine man is jwok."
language is an inevitable degree 6.of skewing,
"The white man is jwok." Any person
despite all cautions which may who be hastaken.
special abilities (something which is
Hence, in order to appreciate somewhat regarded as true of all white men) is spoken
more fully the value of such an investiga- of as jwok.
tive and analytical procedure, we need to 7. "Radios, cars, airplanes, phonographs,
apply it to the uses of a term in which there and electricity are jwok." Any object whose
are no corresponding terms in the languagefunctioning is inexplicable in terms of the
of the analyst. Furthermore, there are many Anuak frame of reference is jwok.
instances in which one cannot line up a 8. "Anything startling is jwok." The one
series of so-called meanings as based upon exception to this is the appearance of a
distinctions in a foreign language, but oneghost (spirit of a deceased person), which is
must employ a series of contexts as the basis called tipo.
for any horizontal listing. 9. "The sick man has been taken by
A profitable example of the application ofjwok." In this type of context the creator
componential plotting to such a series in jwok may or may not be implied.
which we must speak of cultural contexts, 10. "What can we do now? It all depends
rather than glosses, is provided by the useon jwok." When people give up hope, as in
of jwok in Anuak, a Nilotic language of thethe case of apparent fatal illness, they insist
Sudan. The following ten contexts include that the outcome is up to jwok, but there is
all the principal uses of the term in question, no evidence that they always have in mind
for which in most instances there is obviouslythe creator jwok.
no possible corresponding English gloss: The variety of these ten contexts in which
1. "The one who made the world and jwok may be employed is so great that it
everything in it is jwok." In this type seemsofalmost impossible to 'define' jwok, if
context jwok is always referred to as a by definition we mean the traditional type
person, but any traits of personality areof summary statement which will include
mentioned only in rather vague terms. all the attributes and functions. The word
2. "The juu piny must be placated by jwok not only includes what we generally
offerings and sacrifices." The juu piny (juu regard as God (context 1), but also demons
is the plural form of jwok) are literally gods(context 2), mana (contexts 3, 4, 5, 6, 7, and
of the earth, most of whom seem to have 8), fate (context 10), the sacred (contexts
been borrowed from the neighboring Nuers.3 and 4), and the mysterious (contexts 8 and
For the most part they are malevolent and9). At first glance the use of jwok seems to
they differ in activity and power. The rela-imply confused and inconsistent thinking,
tionships (1) between the juu piny them-or at least a serious incapacity for analytical
selves and (2) between the juu piny and the judgments. But this is not the case. From
creator jwok are not defined. the Anuak viewpoint jwok is employed very
3. "The family shrines are jwok." Small consistently, for by it the Anuaks express
village and family shrines mark places clearly their view of the supernatural. A
where the juu piny are propitiated by offer- componential analysis of the meanings of
ings and sacrifices. jwok reveals some of the essential coherence
4. "That grove of trees is jwok." A few and unity in this term (see Diagram C).
places are regarded as jwok. They are not We have not indicated all the components
numerous, are generally quite isolated fromwhich are present in the various contexts,
any village, are for the most part avoided,but we have listed those which are more sig-
CONTEXTS
COMPONENTS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
DIAGRAM C
nificant and which indicate the unity andspondence with jwok. In contexts 5 through
consistency of the Anuak point of view. We
9 there is no special evidence of taboo, and
have purposely omitted such components aseven in contexts 3 and 4 there is practically
ethical vs. nonethical and secular vs. sacred
no ritual avoidance nor any abrupt lines of
for the very reason that these distinctionsdemarcation.
in their traditional formulations are not
According to the traditional method of
particularly valid or important in Anuak defining meanings there would be endless
religious beliefs. It is true that the creator
questions as to whether jwok meant a per-
jwok is usually benevolent and the juu piny
sonal God or an impersonal power. Com-
are for the most part malevolent; and yet
the benevolent or malevolent characteristics ponential analysis makes it possible to
reject such an 'either-or' proposition in
are not primary nor absolute, and they are
favor of the more culturally relevant 'both-
never related to ethical or nonethical stand-
ards. Similarly, though there is a sense in and' statement. The meaning of jwok can-
which the Anuaks recognize a distinctionnot be stated by means of any simple
between the secular and the sacred (con-formula, but only in terms of the culturally
texts 3 and 4), nevertheless, this distinctionrelevant component features which occur in
is very poorly defined and, in so far as it isdifferent combinations in the diverse con-
employed, shows no one-to-one corre- texts.