Professional Documents
Culture Documents
Having A Laugh at Work
Having A Laugh at Work
Having A Laugh at Work
www.elsevier.com/locate/pragma
Abstract
Work is one important source of an individual’s social identity, and workplace interaction
is a crucial means of instantiating that identity. As one component of workplace discourse,
humour can provide insights into the distinctive culture which develops in different work-
places. Using a community of practice framework, this paper explores the potential of
humour analysis for identifying characteristics of workplace sub-cultures which develop
within different organisations. In particular, patterns of variation in the frequency, type and
style of humour used in meetings in four different organisations is examined. The dataset is
taken from the larger corpus of the Victoria University of Wellington Language in the
Workplace Project. # 2002 Elsevier Science B.V. All rights reserved.
Keywords: Workplace culture; Humour; Conversational collaboration; Social identity; Sociolinguistics;
Pragmatic effects
1. Introduction1
0378-2166/02/$ - see front matter # 2002 Elsevier Science B.V. All rights reserved.
PII: S0378-2166(02)00032-2
1684 J. Holmes, M. Marra / Journal of Pragmatics 34 (2002) 1683–1710
However, amidst the argument and dissension around the topic, one generally
accepted and widely cited definition of workplace culture is provided by Smircich
(1983: 339):
Workplace cultures revolve around the shared values and attitudes and the
shared experiences that validate them. A culture includes everything that is
learned and shared by its members: its social heritage and rules of behavior, its
own customs and traditions, jargon and stories.
In other words, as intergroup theory emphasises, attitudes and values are crucial
in distinguishing cognitively salient social groups (Tajfel, 1974, 1978, 1982; Tajfel
and Turner, 1979), and represent the psychological boundaries between groups.
Within such boundaries, workplace culture comprises the knowledge and experience
that enables people to function effectively at work, or, to quote one managing
director, familiarity with ‘‘the way we do things around here’’ (Bower, 1966, cited in
Clouse and Spurgeon, 1995:3).
Some analysts emphasise the shared values, meanings and understandings that
underlie a workplace culture (e.g. Louis, 1985; Schein, 1985, 1991; Fitzgerald, 1988;
Meglino et al., 1989; Weick, 1985), while others give more attention to the experi-
ential and behavioural aspects of shared workplace culture (e.g. Albert, 1985; Connell,
1999; Hagner and DiLeo, 1993; Linder, 1985; Sathe, 1983). Similarly, research on
workplace culture ranges from analyses which focus on the values, beliefs and attitudes
which underlie an organisation’s corporate vision, mission statement and objectives,
to those which look more closely at the experiences and behaviours of those who
belong to the organisation, analysing management style, for instance, or workplace
gathering places, social customs and the interactions of those who work together.
The research reported in this paper begins from the latter end of this continuum,
focussing on the way people interact at work, but, inevitably, the analysis provides
an important means of gaining insight into participants’ values and beliefs, and of
relating participants’ behaviours to the values and attitudes which characterise the
workplace teams and the wider workplace context in which they are working. As
Sally McConnell-Ginet (2000: 263–264) has said in relation to gender:
Whether a particular person’s talk and other actions affect many or few, it is the
unfolding over time of a structured totality of situated acts that creates meaning
in and for society. . . . . . . . . For example, work colleagues constitute an ongoing
J. Holmes, M. Marra / Journal of Pragmatics 34 (2002) 1683–1710 1685
unit’s collective role within the larger institution or organisation. The meetings
involve teams who have developed, though to different degrees, a shared repertoire
of joint resources for negotiating meaning (Wenger, 1998: 82), including linguistic
resources such as specialized terminology and linguistic routines, and most rele-
vantly for our purposes, differences in practices in relation to verbal humour.
Wenger (1998: 125–126) suggests a number of dimensions, or specific features,
through which these various aspects of a community of practice are instantiated.
These dimensions include both verbal and non-verbal behaviours, but the following
four are most obviously relevant in examining spoken interaction, and, in particular,
for analysing humour in the workplace:
workplaces: the type of humour which predominated, the style of humour adopted
by participants, and the amount of humour which characterised different meetings.
The concepts ‘‘type of humour’’ and ‘‘style of humour’’ require some explication.
Example 15. Context: meeting of team in a commercial organisation. They are dis-
cussing how people find out about a job they might be interested in.
1. Peg: people quite often like to ask the hypothetical question just to
2. /test the water as well\
3. Clara: /a friend of mine\ wanted to know
4. XF: [laughs] yeah
5. [general laughter]
6. Peg: just like me in the mirror
In this example, Clara supports Peg’s point, expressed in lines 1 and 2, with a
humorous illustrative comment a friend of mine wanted to know (line 3), which Peg
then further elaborates in line 6. Each contribution pragmatically supports the pre-
vious proposition.
Contestive humour, by contrast, challenges, disagrees with or undermines the pro-
positions or arguments put forward in earlier contributions, as illustrated in example 2.
6
See Holmes (forthcoming) for further discussion and exemplification.
J. Holmes, M. Marra / Journal of Pragmatics 34 (2002) 1683–1710 1689
Eve and Lesley together describe features of the hypothetical all-purpose ministry
suit. Throughout the episode there is laughter from all three participants. Lesley
seamlessly links her contribution to Eve’s description with a coordinating conjunction
and the jacket would have to be long (line 10), while Leila’s supportive comments yes
that’s right (line 6), I’m quite taken with this (line 11), that is very nice (line 14), and her
laughter throughout (lines 3,6,8,15) function as a kind of musical ‘‘burden’’ or lower
stave contrapuntal supportive accompaniment. The effect is one of high energy, good
humoured, enjoyable interaction, with all the features of all-together now’’ (ATN)
talk as defined by Coates (1988, 1996) in her description of the talk of women friends.
At the other end of the continuum, are extended sequences of humour involving a
series of loosely semantically linked one-off quips or witty one-liners. These often
have a ‘‘competitive’’ edge, and also often involve ‘‘one-at-a-time’’ (OAAT) style of
talk (Coates 1988: 120), with few overlaps between speaker turns. Example 4 is a
very brief illustration of this type of humour.7
Sally makes a humorous comment (line 6) saying she will put in an apology in
advance for any meeting when it is her turn to chair. Kaye responds, extending the
humour by challenging the sincerity of Sally’s ‘‘apology’’. While the contributions
7
See Holmes (forthcoming) for further discussion and exemplification.
1690 J. Holmes, M. Marra / Journal of Pragmatics 34 (2002) 1683–1710
are clearly semantically and pragmatically linked, they are minimally collaborative
compared to many examples in the database. The contributions are independently
constructed, with no cooperative overlapping or syntactically integrated structures.
Similarly, participants sometimes produce succinct quips or brief, witty one-liners
which may be inserted neatly into the discourse or, alternatively, may disruptively
interrupt the on-going talk. In factory meetings we recorded, for instance, brief
humorous contributions from the floor were common in the course of the manager’s
morning pep-talk (see also Holmes and Marra, 2002).
Sam’s quip that’s the good news give me the bad news now (line 3) is neatly inserted
between the more task-oriented contributions of the team manager, Ginette, and
Lesia, a co-worker. While functionally positive because it is amusing, Sam’s con-
tribution is stylistically competitive or non-collaborative in the sense intended here,
in that it is not topically or syntactically integrated into the discourse, but rather an
independent (and subversive) insertion into the on-going talk.
The next step was to see whether these dimensions of analysis, derived from the
community of practice model, could provide a means of analysing workplace
humour in such a way as to distinguish in an interesting way between the ‘‘cultures’’
of different workplaces.
8
The term ‘‘Pakeha’’ is a Maori word widely used to refer to non-Maori New Zealanders of European
(and usually British) origin.
J. Holmes, M. Marra / Journal of Pragmatics 34 (2002) 1683–1710 1691
Table 1
Features of participating workplaces
9
‘‘Semi-public’’ is the term we have used for an organisation from the voluntary and community sec-
tor; other terms include ‘‘not-for-profit welfare organisation’’, ‘‘non-government organisation’’ (NGO),
and ‘‘community services organisation’’.
1692 J. Holmes, M. Marra / Journal of Pragmatics 34 (2002) 1683–1710
In the public sector, meetings were more often a minimum of an hour. In each
workplace, we selected meetings that were typical in this respect. We also selected
examples of regular meetings for the teams which were the focus of our recordings in
‘‘normal’’ contexts for these teams within their organisations (e.g. factory floor for
one team, board room for another). We analysed complete meetings rather than
sampling shorter sections, because previous research has identified an interaction
between the structure of a meeting and the positioning and amount of humour
(Marra, forthcoming; Consalvo, 1989). Each meeting involved between eight and
twelve participants, and included both women and men; meetings from both blue
collar and white-collar workplaces were included in the data set. See Table 2.
Naturally, despite efforts to ensure that the data from different organisations was
as comparable as possible, there were many variables such as the ethnicity of the
participants, the topics of the discussion, and the precise settings in which the
meetings took place, which could not be controlled. In every case, the criterion
adopted was that the meeting should be as ‘‘typical’’ as possible for the group
recorded in each organisation. Hence we used this rich, naturalistic, authentic data
set, for which we had detailed ethnographic information, as the basis for both
quantitative and qualitative analysis, illuminating the contribution of humour to the
construction of distinctive workplace cultures.
Female Male
FAC-01 3 9 29
FAC-02 3 8 14
FAC-03 3 8 10
FAC-04 3 8 12
FAC-05 3 8 6
PRI-01 6 7 54
PRI-02 6 5 33
GOV-01 4 9 88
GOV-02 3 5 41
SPU-01 4 4 55
SPU-02 4 4 87
Total 42 75 429
FAC: factory. PRI: commercial organisation. GOV: government department. SPU: semi-public organisation.
J. Holmes, M. Marra / Journal of Pragmatics 34 (2002) 1683–1710 1693
10
All coding, both quantitative and qualitative, was undertaken by at least two and usually three
independent coders. Criteria were determined in advance and problematic cases were discussed and
resolved. A high measure of inter-rater reliability was attained.
11
There was also considerable variation in the amount of humour from one meeting to another within
organisations. See Holmes et al. (forthcoming) for more detailed discussion. This suggests caution in
drawing strong conclusion from such a small database.
12
In an earlier study (Holmes and Marra, 2002) we coded 40% of the total humour in our data set of
corporate meetings as subversive (corresponding roughly to contestive humour from subordinates) which
lines up well with the current findings. In that study we compared business meetings with conversations in
friendship groups, where there was almost no subversive humour.
1694 J. Holmes, M. Marra / Journal of Pragmatics 34 (2002) 1683–1710
meetings was 2:1, whereas this pattern was reversed in the meetings of teams within
other organisations. In the meetings of the focus team within the SPU organisaton,
for instance, there was more than three times as much supportive as contestive
humour. The team meetings within the GOV organisation were characterised by
almost twice as much supportive as contestive humour, and there was also a greater
proportion of supportive than contestive humour in the classifiable instances from
the focus team in the factory meetings.13 In fact, dimension of analysis thus dis-
tinguished clearly between the different workplaces in our data set.
In order to compare the style of humour which characterised the meetings in dif-
ferent workplaces, two aspects of the ways in which people contributed humour in
meetings were examined. Firstly, single humorous contributions were distinguished
from more extended humour sequences, and secondly, the style in which more
extended sequences were constructed was examined in more detail.
13
Some examples were inaudible due to factory noise.
J. Holmes, M. Marra / Journal of Pragmatics 34 (2002) 1683–1710 1695
current shift.14 Brief humorous contributions from the floor were more common
than extended humour sequences in the factory meetings largely because the factory
manager had the primary right to the floor; contributions from others were only
rarely invited.
Comparing the proportion of single vs extended humour contributions in each
workplace, Fig. 4 indicates that the factory meetings are characterised by more sin-
gle contributions of humour than meetings in other organisations. So while Fig. 1
indicated that there was more humour in the FAC and PRI meetings than in the
meetings of the focus teams in the other two organisations, the results captured in
Figs. 3 and 4 identify a difference in the style of humour characterising PRI and
FAC meetings. In PRI meetings, proportionately more of the total humour takes
the form of extended sequences, as opposed to the single one-liners favoured in FAC
meetings. And, overall, the meetings of the factory team are distinguishable from
meetings of the teams in all the white collar organisations by a higher proportion of
single one-liners used to express humour in the factory meetings.
14
It is noted by one reviewer that other possible explanations include such factors as the structure and
length of the meeting.
1696 J. Holmes, M. Marra / Journal of Pragmatics 34 (2002) 1683–1710
instances from each group, it is possible only to make suggestive comments. The
most useful comparison is intra-organisational, namely the relative proportion of
collaboratively constructed sequences of humour compared to competitively con-
structed sequences within each meeting set. (Comparisons between organisations
may be misleading since, as mentioned, the time span of particular meetings varied
considerably).
Fig. 5 illustrates the different proportion of collaboratively vs competitively con-
structed humour sequences within the selected team meetings of each organisation.
Some interesting patterns are suggested concerning the preferred style of extended
humour in different workplaces. The first point to note is that collaborative humour
sequences are more frequent than competitive sequences in all workplaces. However,
Fig. 5 also suggests that competitive sequences are proportionately more frequent in
the PRI and FAC meetings than in the GOV and SPU meetings. The proportion of
extended competitive vs collaborative humour sequences is quite different in the
team meetings in different organisations; the proportion of competitive humour
sequences in the teams in the less commercial organisations is considerably lower
than in the more commercial organisations.15
15
It is possible that gender is a contributing factor (see Holmes and Stubbe, forthcoming; Holmes et al.,
2001), although it is worth noting in this regard that the particular PRI and SPU meetings analysed were
gender-balanced, and the GOV workplace could be described as towards the ‘‘masculine’’ rather than
‘‘feminine’’ end of a gendered workplace continuum (see Holmes and Stubbe, forthcoming).
J. Holmes, M. Marra / Journal of Pragmatics 34 (2002) 1683–1710 1697
5. Discussion
It is first worth drawing attention to the fact that by focussing on humour, and in
particular on extended humour sequences, we have selected discursive encounters
within meetings which are as similar as possible across workplaces. Many aspects of
meetings in different workplaces reflect the very different ‘‘core business’’ of each
community of practice, and the different ways in which the organisation is structured
to manage that business. Humour, however, like social talk (Holmes, 2000) escapes
the straitjacket of business talk in similar ways in different workplaces. Moreover,
significantly, and in contrast to humour in informal friendship groups, the content of
the humour in the workplaces we researched was consistently derived from and
embedded in the core business of each workplace. Despite these similarities, the
dimensions focussed on suggest that teams in different workplaces develop distinctive
discursive practices in the way they ‘‘do humour’’ in meetings.
The aspects of humour selected as the focus of analysis in the four different work-
places derive from Wenger’s suggestions concerning distinguishing features of a
community of practice. The results represented in Figs. 1–5, are summarised in Fig. 6,
which gathers together the different patterns of amount of humour, and of type and
style of humour which characterised the meetings analysed in each of the workplaces.
The patterns evident in Fig. 6 indicate that this approach provides an interesting
means of distinguishing between workplaces on the basis of this one particular
aspect of workplace culture, namely the use of humour—one component in the
shared discursive repertoire of different communities of practice. In the sections
which follow we discuss the characteristics of the selected teams in each workplace
in turn, highlighting the extent to which the patterns of humour express, construct,
and contribute to the continued development of the distinctive culture of each.
5.1. Factory
On the basis of our ethnographic data, observations, and recordings, the factory
team which was the focus of our study is a highly motivated team, with a very capable
and intelligent team leader. The team operates as a very cohesive group and relishes
the team leader’s sparky and engaging interactional style. The team leader provides
direct and ungarnished criticism when the team fails to meet its targets or makes
errors, but she also provides an abundance of very positive and encouraging feed-
back when the team performs well, including explicit comment on how much she
values the way team members support each other in reaching a high performance
standard (see Stubbe, 1998, 2001).
This positive picture of a highly integrated and effective team is well supported by
the analysis of different aspects of humour in the team’s meetings, which suggest
that the factory is a lively and verbally engaging place to work, and that a high
premium is placed on solidarity and the internal cohesion of the team (see also
Stubbe, 1999). This is reflected both in the amount of humour and the kind of
humour evident in team meetings. Two particular points emerge from the results
described above.
1698 J. Holmes, M. Marra / Journal of Pragmatics 34 (2002) 1683–1710
Firstly, although the factory meetings were the shortest, they were characterised
by a relatively high proportion of humour. In one meeting participants averaged
more than one instance of humour per minute. Even the meeting with least humour
had the third highest proportion of humour in the data set, with amusing contribu-
tions every 2 or 3 min on average.
Secondly, while, there was no clear pattern in terms of a preference for individual
humorous contributions to the interactions compared to more extended humour
sequences, the majority of the analysable extended sequences that did occur were
supportive rather than contestive in pragmatic effect, and collaboratively rather than
competitively constructed. Sometimes this took the form of the team and the team
leader working collaboratively and good-naturedly to have a go at a particular
member who has been identified as not pulling his weight. In the following example
Markus is being ‘‘got at’’ for causing the team to have to re-do some work. The repri-
mand is achieved not through a formal rebuke from the team manager, but by some
good natured humorous ribbing from her, with support from other team members.
Example 6. Context: early morning meeting of factory team to prepare for day’s
work. Lesia the manager is male.
11. [laughter]
12. XM2: I didn’t expect too much /from this guy\
13. Ginette: /you get back\ on the line and you took off eh eh eh eh +
14. and hang up
15. [laughter]
16. Marcus: oh well today ( ) will you
17. XM3: I didn’t expect too much /from this guy\
18. Marcus: /watch me\ today boy
19. /[laughter]\
Lesia first spotlights Marcus as the source of yesterday’s less than brilliant per-
formance; he was responsible for a ‘‘re-work’’ (line 4). Marcus responds with a
contestive challenge do you feel left out there (line 7) which elicits laughter. The
manager then contributes a comment we tried to cut away at lunchtime (line 9) to
indicate she supports Lesia- but while the message is serious, her tone is humorous.
Marcus becomes a little defensive is that right yesterday (line 10), but he has
now become the target for the team’s jocular abuse (lines 12,13,14,17): I didn’t
expect too much from this guy, you took off eh eh eh. Marcus takes it all in good
part overlapping XM3 with his challenging comment watch me today boy (line
18).
Thus the style of the factory team’s humour closely reflects the team’s close
working relationships, as well as constructing it in dynamic interaction. The team is
assessed as a unit; their achievements are monitored on the basis of their perfor-
mance as a team. This interdependence is nicely indicated by the way they instanti-
ate the particular aspect of their interaction selected here for analysis, namely the
humour expressed in their meetings.
The meetings of the focus team within the commercial organisation, PRI, had
some points in common with those in the factory. As with the factory meetings, the
impression from the videotapes and the interchanges on the audiotapes is of high
energy meetings of members of the project team, with a great deal of spirited
engagement on issues. The amount of humour, and the patterns of type and style of
humour provide support for this impression.
In general, the PRI team meetings were characterised by considerably more
humour than those of the other white collar organisations. In the meetings analysed,
for instance, participants in one meeting averaged almost one humorous comment
every two minutes, a level of humour surpassed only by the liveliest of the much
shorter factory meetings. It was evident that these white collar meetings encouraged
entertaining contributions from participants.
Secondly, the results indicate that extended sequences of humour were as frequent
as single one-line comments or quips. This again suggests that humour is an accep-
ted component of these meetings, and is certainly not repressed by the meeting chair.
In meetings where humour is not encouraged, participants tend to make quick witty
1700 J. Holmes, M. Marra / Journal of Pragmatics 34 (2002) 1683–1710
comments in a tone clearly signalling the remark is an ‘‘aside’’.16 In the PRI meet-
ings, by contrast, humour sequences are frequent, and all participants contribute to
them at different times.
Thirdly, the extended humour sequences that occurred in the PRI meetings were
quite different from those in other workplaces in two respects. In the first place,
unlike all other workplaces, they were considerably more often contestive than sup-
portive in pragmatic effect. Secondly, there was a considerably higher proportion of
contestive humour in the PRI meetings than in any other meetings, and especially
than in other white collar workplaces.These features make a considerable contribu-
tion to accounting for the distinctive style of the PRI meetings.
The impression of good-natured but high energy and enthusiastic engagement is
constructed through interactional sequences which are often adversarial and com-
bative in content, and highly competitive in making claims on the ‘‘floor’’, but at the
same time entertaining and good-humoured. Example 7 provides an illustration.
16
cf Marra and Holmes (2002) where we found quips were particularly favoured as expressions of
subversive humour where participants were challenging authority.
J. Holmes, M. Marra / Journal of Pragmatics 34 (2002) 1683–1710 1701
21. Marlene: and you’ll need some more /chunky gold jewellery\
22. Peg: /there’s always a complete [name of organisation]
service\ though isn’t it
23. when you think about it [laughs] /[laughs]\
24. Clara: /and maybe a moustache\
25. Marlene: yeah and a shirt that unbuttons (to the waist)
26. Clara: a shiny shiny shirt
27. Rob: what’s Ange then /the top moll or something\
28. Marlene: /and he’ll (. . .. . ..)\
29. Clara: /stuck on\
30. Sandy: the madam
31. Peg: [laughs] yeah she’s the madam [laughs]
32. Sandy: madam Ange
33. [general laughter]
34. Clara: moving right along
This excerpt illustrates several features of the way humour is used as one means
of constructing relationships in this workplace. Most obviously, perhaps, the topic
of call girls, pimps and gigolos, is somewhat risqué in a serious work setting. No
other group introduces such topics in large group business meetings. The topic is
introduced or seeded by the manager with a single witty comment: I was going to
say I think that the testosterone level has been overstated in this photo in this pic-
ture but I don’t know if I can actually say that (lines 7 and 8). Her point is picked
up and developed in a way which provides a basis for jocular abuse of two
members of the team, one of whom is characterised as a gigolo or pimp and the
other the top moll or the madam. While overall, this is predominantly a pragma-
tically supportive humour sequence—the team work together to elaborate the
fantasy of the call centre as a brothel—nevertheless the tone is challenging, and at
one point a contestive sub-theme develops, with the women focussing on elaborating
the characteristics of the gigolo, while the men respond by focussing on the role of the
senior woman as the top moll or the madam. Peg and Sandy finally bring the team back
together pragmatically with their agreement that Ange is the madam.
The style of this short burst of humour illustrates nicely the typical style in these
meetings. Contributors often compete with each other for the floor, each trying to
provide a wittier and more humorous contribution, while they also work collabora-
tively to build up the overall humorous scenario. As Sandy hesitates, Clara supplies
the term call girls (line 18) to complete his utterance; he then repeats it approvingly
(line 19). Marlene introduces the idea of appropriate dress for the gigolo—chunky
gold jewellery (line 21), and a shirt that unbuttons to the waist (line 25). Clara joins in
with further supportive contributions and maybe a moustache, and, more precisely, a
shiny shiny shirt (lines 24 and 26), elaborating Marlene’s mention of a shirt.
Clara’s contributions are collaboratively constructed to mesh with Marlene’s, but
they compete with those of Peg, who interrupts Marlene to develop an alternative
theme, namely that this is part of the complete service provided by PRI to its cus-
tomers (lines 22–23). The mixture of competitive and collaborative style here is very
1702 J. Holmes, M. Marra / Journal of Pragmatics 34 (2002) 1683–1710
typical of the humour in PRI meetings. Rob competes with Marlene and Clara for
the floor as he develops the theme of Ange as the top moll (line 27), in opposition to
their focus on the gigolo (lines 21, 24–26, 28–29), but Sandy and Peg finally
collaborate echoing and repeating the characterisation of Ange as the madam (lines
30–32). Also typical is the way the manager brings them back to serious business
with a humorous comment moving right along (line 34), echoing the use of this
phrase in other contexts in which people have diverged from the track of business.
Thus, the way in which this team ‘‘does humour’’ in their meetings indicates
accurately the way they construct their collegial relationships, as evident from our
ethnographic observations. Compared to the extremely cohesive factory team, who
are highly inter-dependent in their work and in achieving their work goals, the PRI
team depend on each other much less. They operate essentially as individuals each
making a distinctive contribution to the project they are working on. Interestingly,
this is nicely reflected in the style of humour that the team develops, as evident in
this analysis.
The data from the semi-public organisation (SPU) was characterised by a rather
different humour profile from either the factory team or the private commercial
organisation project team. The SPU team consisted of the regional managers of a
‘‘helping’’ organisation, most of whom had worked together for some time, and who
had shared objectives. They therefore had a good deal in common. However, they
did not meet face-to-face as a group very often, and they communicated mostly by
phone and e-mail. The meetings analysed involved the team’s discussion of their
strategic objectives, and they were clearly working together seriously to achieve a
common and agreed outcome. There was evidence of a great deal of goodwill and
cooperation, and a friendly and pleasant tone. Once again, this impression was
supported specifically by the analysis of humour in their meetings.
The amount of humour in the meetings of the SPU team was relatively low. This
almost certainly reflected the fact that the team members did not know each other
as well as did the participants in the meetings from other workplaces. Another
contributing factor was the highly focussed nature of the meetings: the team had
been brought together from their regions at some expense for these meetings, and so
there was considerable pressure to get through the agenda efficiently.
However, although there was not as much humour as in other workplaces, the
humour that occurred reflected the very positive culture of the SPU organisation.
Indeed, the general atmosphere of goodwill which was evident from the recordings
of these meetings was well instantiated by the type and style of humour which
characterised them.
Firstly, there was as much extended, jointly constructed humour as there were
individual contributions to the humour in the meetings, a good indication of attempts
by team members to cooperate at the discourse level. Secondly, the great majority of
the humour sequences in these meetings were both supportive in pragmatic effect
and clearly collaboratively rather than competitively constructed. Indeed, the
J. Holmes, M. Marra / Journal of Pragmatics 34 (2002) 1683–1710 1703
meetings of this team were the most clearly distinguished in this respect: they pro-
duced three times as many supportive and collaboratively constructed sequences as
competitive and contestive sequences. Example 8 provides an illustration of these
points.
34. Penelope: /open an outpost\ in Malt h- how far is Malt from Halty
35. Scott: /send your donation\
36. Ingrid: Malt [with local pronunciation]
37. Scott: I don’t know ‘cause I always bypass it and do the/ back road\
38. /it’s such an awful place\
39. /[General laughter]\
This is a section from a much longer humorous sequence (almost 800 words). The
humour revolves around the disadvantages of living in a particular small isolated
rural town. Participants work together to supportively develop the topic at length,
making more and more outrageous claims about the horrors of life in the town,
pseudonymed Malt. Each utterance supports and further develops the proposition
of the previous contributor.
There is a great deal of fast and frequently overlapping speech throughout. Of the
many points which could be made concerning the collaborative strategies which
characterise the excerpt, we draw attention to just two: firstly the number of requests
for confirmation which closely tie contributions to each other: e.g. is there? (line 9)
isn’t it Malt that had the highest rate of std? (line 15) did they? (line 20); secondly the
amount of repetition which extends from single words and phrases e.g. highest (lines
15,17,18), Malt, (lines, 1,3,6,8,11,12,14,15,18,19,25,32,34,36) outpost (lines 31,32,34)
to whole clauses e.g. the refrain we should be there is repeated by several different
voices at different pitches and volumes in a way which is strongly reminiscent of the
different parts in a motet or madrigal (lines 26,27,28). The excerpt ends with a
humorous response to the question how far is Malt from Halty ? (line 34). The whole
excerpt is full of laughter and overlapping contributions, further well-established
characteristics of a collaboratively shared floor. It is a complete contrast to the
OAAT type of floor which is typical of this and most meetings as they discuss the
serious content of the business meeting. As in the previous example, the chair even-
tually moves the meeting back to business.
In these meetings, the predominance of supportive humour and collaboratively
constructed sequences identified by the analysis clearly makes an important con-
tribution to the construction of good relations and cooperation between partici-
pants. The impression of focussed yet harmonious discussion which characterised
the meetings of this SPU group was therefore well-mirrored by the patterns of
humour in the meetings. Indeed the humour itself contributed to the construction,
development and cementing of collegial relationships between the group members.
The data from the government department meetings provided yet another sce-
nario. The recorded meetings took place between people who had worked together
regularly for some time. The participants knew each other well and these were reg-
ular routine team meetings. The interaction at the meetings gives the impression of a
group who are familiar with each other, and with each other’s style of interaction, as
well as with each other’s professional strengths and weaknesses.
J. Holmes, M. Marra / Journal of Pragmatics 34 (2002) 1683–1710 1705
The amount of humour in one of the meetings of this group is particularly low.
This may be partly accounted for by the seriousness of some of the topics on their
agenda, but may also be due to the fact that this was the first video-taped meeting of
this particular group (previous meetings had been audio-taped). In both meetings
there is a substantial amount of more extended humour which is jointly constructed,
however, indicating and enacting the collegial relationships among the group mem-
bers. Moreover, the general pattern of the jointly constructed sequences of humour
in both meetings is consistently more supportive than contestive, and it is more often
constructed in a collaborative than a competitive style, in terms of contributions to
the floor. These patterns clearly distinguish this public sector GOV group from the
very contestive and competitive private sector PRI meetings. On the other hand, the
GOV team is not as highly supportive and collaborative as the SPU team, a pattern
which accurately reflects our ethnographic observations which identified the SPU team
as notably explicit in their friendly, supportive and collaborative behaviour in general.
Example 9 illustrates some of these points. This excerpt begins with a supportive
humour sequence constructed in a collaborative style but gradually develops into a
more contestive and competitive interaction.
Example 917. Context: Regular meeting of mixed gender group of 13 people in gov-
ernment department
1. Jake: he’s also very popular locally as well ’cause he actually looks after his
2. workforce he’s /kept them\ he’s kept them on payroll while there’s=
3. Stu: /oh right\
4. Jake: =been no stuff going through the factory he’s
5. he employs far more people than than COMPANY NAME
6. across the ro- er
7. Stu: no
8. Jake: across the way he’s he’s got a quite high profile and he’s considered
9. to be + /you know\
10. Connie: /a good chap\
11. Stu: /a good guy\
12. Jake: /a bloody\ good bloke
13. Stu: a good guy /oh okay\
14. Jake: /and the\ Minister thinks so as well so you know
15. /an- and\ he’s quite an honourable guy
16. Wendy: /( )\
17. Connie: [quietly]: mm:
18. Jake: he’s a sort of a handshake and I trust you type guy so you know+
19. when you’ve got another good bloke talking to another good
20. bloke then you’ve got a
21. [General laughter]
22. Stu: they didn’t go to the same school /did they\
17
This example is taken from Holmes (forthcoming) where it is discussed more fully.
1706 J. Holmes, M. Marra / Journal of Pragmatics 34 (2002) 1683–1710
6. Conclusion
As a component of discursive practice, humour can provide insights into the dis-
tinctive culture which develops in different workplaces or communities of practice.
The patterns evident in the humour analysed in this sample of workplace meetings
was generally consistent with our ethnographic observations of the kinds of
relationships evident between members of the different workplaces. Humour in the
factory (FAC) meetings we analysed was a means of making routine tasks more
interesting, as well as cementing highly solidary relationships. The profile of this work-
place, as represented by the focus workplace team, reveals a high level of relatively
collaborative and supportive humour. The serious meetings of the public organisation
(GOV) had the least amount of humour of all those analysed. The bursts of humour
which occurred at specific points tended to be more supportive than contestive in
type, and more collaborative than competitive in style, reflecting the general colle-
giality of the group. Meetings of the commercial team (PRI) produced a high level of
sparky humour, which was frequently contestive and expressed in a competitive
style, possibly one enactment of the more individual values and orientations, as well
as the pressure on team members to perform in these meetings. Finally, the pre-
dominantly supportive and collaborative humour in the meetings of the team
from the semi-public organisation (SPU) served very obviously to actively con-
struct collegial relationships between a group of team members who did not meet
regularly.
An individual’s work is one important aspect of their social identity. One means of
signalling intergroup distinctiveness is through the development of distinctive
workplace cultures. This paper has used a community of practice framework to
explore the notion that humour is one aspect of the distinctive culture of particular
workplaces. Hence, we have examined one specific aspect of the shared discourse
repertoire of four different communities of practice as a means of characterising the
distinctive culture of each. Analysing the amount of humour which occurred in a
small sample of meetings from each workplace, we established that different work-
places differ quite markedly in the proportion of humour which characterises their
team meetings. Different workplace meetings also contrast in the type of humour
they favour, with some characterised by predominantly supportive humorous con-
tributions and others by more contestive humour. There were variations in the style
of humour, with different distributions of brief quips as opposed to more extended
humour sequences. Moreover, within extended sequences, while collaborative,
jointly constructed humour was relatively common, there was variation in the extent
to which a more competitive style of humour was identified in different workplaces
meetings.
The analysis suggests that each workplace has its own distinctive mix of features.
Each workplace team creates its own particular combination from the discursive
resources available, within the parameters acceptable at that workplace. This
approach thus provides a basis for further research establishing workplace
norms and identifying distinctive aspects of the culture of different communities
of practice.
1708 J. Holmes, M. Marra / Journal of Pragmatics 34 (2002) 1683–1710
References
Ackroyd, Stephen, Thompson, Paul, 1999. Only joking? From subculture to counter-culture in organiza-
tional relations. In: Organizational Misbehaviour. Sage, London, Thousand Oaks and New Delhi, pp.
99–120.
Albert, Michael, 1985. Assessing cultural change needs. Training & Development Journal 39 (5), 94–98.
Bower, Marvin, 1966. The Will to Manage: Corporate Success Through Programmed Management.
McGraw Hill, New York.
Clouse, R. Wilburn, Spurgeon, Karen, 1995. Corporate analysis of humor. Psychology—A Quarterly
Journal of Human Behaviour 32 (3–4), 1–24.
Coates, Jennifer, 1988. Gossip revisited: Language in all-female groups. In: Coates, J., Cameron, D.
(Eds.), Women in Their Speech Communities. Longman, London, pp. 94–121.
Coates, Jennifer, 1996. Women Talk. Blackwell, Oxford.
Connell, Julia, 1999. Does management style make a difference? Corporate culture change within two
Australian companies. In: Rahim, M.A., Golembiewski, R.T. (Eds.), Current Topics in Management,
Vol. 4. Jai Press, Stamford, CT, pp. 347–370.
Consalvo, Carmine M., 1989. Humor in management: no laughing matter. Humor 2 (3), 285–297.
Eckert, Penelope, McConnell-Ginet, Sally, 1992. Communities of practice: where language, gender and
power all live. In: Hall, K., Bucholtz, M., Moonwomon, B. (Eds.), Locating Power: Proceedings of the
Second Berkeley Women and Language Conference. Berkeley Women and Language Group, Uni-
versity of California, Berkeley, pp. 89–99.
Eckert, Penelope, McConnell-Ginet, Sally, 1999. New generalizations and explanation in language and
gender research. Language in society (Special issue). Communities of Practice in Language and Gender
Research 28 (2), 185–201.
Fitzgerald, Thomas H., 1988. Can change in organizational culture really be managed? Organizational
Dynamics 17 (2), 5–15.
Frost, Peter J., Moore, Larry F., Louis, Meryl Reis, Lundberg, Craig C., Martin, Joanne (Eds.), 1991.
Reframing Organizational Culture. Sage, London.
Hagner, David, DiLeo, Dale, 1993. Working Together: Workplace Culture, Supported Employment, and
People with Disabilities. Brookline Books, Cambridge, MA.
Holmes, Janet, forthcoming. Sharing a laugh: pragmatic aspects of humour and gender in the workplace.
Journal of Pragmatics.
Holmes, Janet, 2000a. Doing collegiality and keeping control at work: small talk in government depart-
ments. In: Coupland, J. (Ed.), Small Talk. Longman, London, pp. 32–61.
J. Holmes, M. Marra / Journal of Pragmatics 34 (2002) 1683–1710 1709
Holmes, Janet, 2000b. Politeness, power and provocation: how humour functions in the workplace. Dis-
course Studies 2 (2), 159–185.
Holmes, Janet, 2000c. Victoria University of Wellington’s Language in the Workplace project: An over-
view. Language in the Workplace Occasional Papers 1.
Holmes, Janet, Marra, Meredith, 2002. Over the edge? Subversive humour between colleagues and
friends. Humor 15 (1), 1–23.
Holmes, Janet, Marra, Meredith, in press. Humour as a discursive boundary marker in social interaction.
In: Duszak, A. (Ed.), Us and Others. John Benjamins, Amsterdam.
Holmes, Janet, Marra, Meredith, Burns, Louise, 2001. Women’s humour in the workplace: a quantitative
analysis. Australian Journal of Communication 28 (1), 83–108.
Holmes, Janet, Marra, Meredith, Calhoun, Sasha, forthcoming. Using humour as a measure of workplace
culture. Language in the Workplace Occasional Papers.
Holmes, Janet, Meyerhoff, Miriam, 1999. The community of practice: theories and methodologies in
language and gender research. Language in society (special issue). Communities of Practice in Lan-
guage and Gender Research 28 (2), 173–183.
Holmes, Janet, Stubbe, Maria, forthcoming. ‘‘Feminine’’ Workplaces: sterotyoe and reality. In: Holmes,
J., Meyerhoff, M. (Eds.), Handbook of Language and Gender. Blackwell, Oxford.
Linder, Janet C., 1985. Computers, corporate culture and change. Personnel Journal 64 (9), 49–55.
Louis, Meryl Reis, 1985. An investigator’s guide to workplace culture. In: Frost, Peter J., Moore, Larry
F., Louis, Meryl Reis, Lundberg, Craig C., Martin, Joanne (Eds.), Organizational Culture. Sage, Lon-
don, pp. 73–93.
McConnell-Ginet, Sally, 2000. Breaking through the ‘glass ceiling’: Can linguistic awareness help? In:
Holmes, J. (Ed.), Gendered Speech in Social Context: Perspectives from Gown and Town. Victoria
University Press, Wellington, pp. 259–282.
Marra, Meredith, forthcoming. Decisions in New Zealand Business Meetings. Unpublished PhD thesis,
Victoria University of Wellington.
Meglino, Bruce M., Ravlin, Elizabeth C., Adkins, Cheryl L., 1989. A work values approach to corporate
culture: a field test of the value congruence process and its relationship to individual outcomes. Journal
of Applied Psychology 74 (3), 424–432.
Rodrigues, Suzanna B., Collinson, David L., 1995. ‘Having fun’?: humour as resistance in Brazil. Orga-
nization Studies 16 (5), 739–768.
Sathe, Vijay, 1983. Implications of corporate culture. Organizational Dynamics 12, 5–23.
Schein, Edgar H., 1985. Organizational Culture and Leadership: A Dynamic View. Jossey-Bass, San
Francisco.
Schein, Edgar H., 1991. What is culture? In: Frost, Peter J., Moore, Larry F., Louis, Meryl .Reis, Lund-
berg, Craig C., Martin, Joanne (Eds.), Reforming Organizational Culture. Sage, Thousand Oaks, pp.
243–253.
Smircich, Linda, 1983. The concept of culture and organisational analysis. Administrative Science Quar-
terly 28, 339–358.
Stubbe, Maria, 1998. Researching language in the workplace: a participatory model. Proceedings of the
Australian Linguistics Society Conference. Brisbane University of Queensland July 1998, http://eng-
lish.uq.edu.au/linguistics/als/als98/.
Stubbe, Maria, 1999. Just joking and playing silly buggers: humour and teambuilding on a factory pro-
duction line. Paper Presented at the 13th New Zealand Linguistic Society Conference, Massey Uni-
versity.
Stubbe, Maria, 2001. From office to production line: colledting data for the Wellington Language in the
Workplace Project. Language in the Workplace Occasional Papers 2.
Tajfel, Henri, 1974. Social identity and intergroup behavior. Social Sciences Information/Information sur
les Sciences Sociales 13 (2), 65–93.
Tajfel, Henri (Ed.), 1978. Differentiation Between Social Groups: Studies in the Social Psychology of
Intergroup Behaviour. Academic Press, London.
Tajfel, Henri., 1982. Introduction. In: Tajfel, H. (Ed.), Social Identity and Intergroup Relations. Cam-
bridge University Press, Cambridge, pp. 1–11.
1710 J. Holmes, M. Marra / Journal of Pragmatics 34 (2002) 1683–1710
Tajfel, Henri, Turner, John C., 1979. An integrative theory of intergroup conflict. In: Austin, W.G.,
Worchel, S. (Eds.), The Social Psychology of Intergroup Relations. Brooks Cole, Monterey, pp. 33–47.
Vine, Bernadette, 2001. Workplace Language and Power: Directives, Requests and Advice. Unpublished
PhD thesis, Victoria University of Wellington.
Weick, Karl E., 1985. The significance of corporate culture. In: Frost, Peter J., Moore, Larry F., Louis,
Meryl Reis, Lundberg, Craig C., Martin, Joanne (Eds.), Organizational Culture. Sage, London, pp.
381–389.
Wenger, Etienne, 1998. Communities of Practice: Learning, Meaning, and Identity. Cambridge University
Press, Cambridge and New York.
Janet Holmes holds a personal Chair in Linguistics at Victoria University of Wellington, where she tea-
ches a variety of sociolinguistics courses. She is Director of the Wellington Corpus of Spoken New Zeal-
and English and of a Government funded research project on Language in the Workplace. She has
published on a wide range of topics including New Zealand English, language and gender, sexist language,
pragmatic particles, compliments and apologies, and most recently on language in the workplace. Her
publications include a textbook, An Introduction to Sociolinguistics, now in its second edition, and a book
on language and gender, Women, Men and Politeness.
Meredith Marra is engaged in research towards a PhD in the School of Linguistics and Applied Language
Studies at Victoria University of Wellington. Her main focus is the decision-making processes in meetings,
but she has also published on the topic of humour in the workplace. As Research Officer for Victoria’s
Language in the Workplace project, Meredith’s research interests include a range of aspects of the dis-
course of meetings as well as the uses and functions of humour in workplace interactions.