Professional Documents
Culture Documents
Ministry of Education and Science of Ukraine Lviv Polytechnic National University
Ministry of Education and Science of Ukraine Lviv Polytechnic National University
Presented by
The student of the group FL-35
Lolita Melnyk
Supervised by
Associate Professor
Tetiana Bryha
Lviv – 2021
2
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION.........................................................................................................3
CHAPTER I.THE CONCEPT OF SLANG AND ITS ROLE IN MODERN
LINGUISTICS...............................................................................................................5
1.1.Slang as a phenomenon in modern linguistics.........................................................5
1.2Typology of slang.....................................................................................................7
CHAPTER II.YOUTH SLANG IN THE GENERAL SLANG SYSTEM.................12
2.1.Variety and variability of Ukrainian and American youth slang...........................12
2.2Linguistic features of American and Ukrainian youth slang..................................16
CONCLUSIONS.........................................................................................................23
REFERENCES............................................................................................................25
APPENDIX.................................................................................................................28
3
INTRODUCTION
The concept of slang is beginning to gain more and more attention in modern
philology. Currently, there are a large number of definitions of slang, which often
contradict each other. These contradictions concern primarily the scope of the concept
of slang: the dispute is, in particular, whether to include in slang only expressive
words that are synonymous with literary equivalents, or even all the non-standard
vocabulary, the use of which is condemned.
Youth slang reacts most vividly to all events in life. It reflects new phenomena
and itself changes in the process of their transformation. However, at the present
stage of development of linguistics and translation studies, slang is still an
understudied problem that needs further study. Thus, our course work is devoted to
the peculiarities of the translation of youth slang.
The object of research is colloquial vocabulary, namely American slang and
their equivalents in the Ukrainian language.
The subject of research is the features and means of translating slang units from
English into Ukrainian.
The aim of the research is to determine the place of slang in the vocabulary
system, to compare and consider the peculiarities of the formation and functioning of
American and Ukrainian youth slang, to determine the peculiarities of the translation
of American youth slang into Ukrainian.
In accordance with the purpose of the study, the following tasks are set and
solved in the work:
1) determine the place of the term "slang" and its role in modern linguistics
However, the above points of view allow us in some way to generalize its most
essential properties:
1. Slang is not a literary vocabulary, i.e. words and combinations that are out of
the standard English literary standard in terms of modern literary standard
requirements.
2. Slang is a vocabulary that appears and is used mainly in oral language.
3. Slang is an emotional vocabulary.
4. Depending on the range of the slang can be divided into common slang
(General Slang) and little-known special (Special Slang). 5. Slang is a living and
moving language that stands at the same pace as time and responds to any changes in
the life of a society.
Slang is usually referred to as social dialects. The dialect is a type of territorial,
temporal or social language used by a more or less limited number of people and
differs in its structure (phonetic, grammar, symbolic and semantic) from the linguistic
norm, which is itself the most prestigious social dialect. The linguistic standard is an
exemplary and standardized language, the standards of which are perceived as
"correct" and universally obligatory, and which are opposed to dialects and
colloquialisms. Any dialect is made in one or another language quantity. In
sociolinguistic literature, the linguistic group is usually considered as the starting
point of sociolinguistic analysis, in connection with which the terms "language
community" and "linguistic community" are often mixed unequally.
You can note such varieties of American slang as:
a) "basic slang", for example: yob instead of boy;
b) "central slang", for example: ilkem instead of milk;
c) "rhyming slang", for example: artful dodger instead of lodger;
d) the so-called "medical Greek", for example: douse - hog instead of house -
dog, to poke a smike instead of to smoke a pipe, etc.
All these types of pseudo-slang are used solely to make the language of a social
group incomprehensible to the non-initiated. The jargon is charactarized not only by
6
the distortion of the existing words of language, but also by numerous borrowings,
whose appearance is often modified in such a way that they do not differ from the
other tokens of the language [Zeninin].
Moreover, some authors see slang as a vulgar, thieving language that should be
avoided and which is therefore doomed to extinction; others, on the contrary,
consider slang a sign of life,development,language renewal
features; it differs genetically and functionally from special slang (slang, jargon)
[Halperin].
9