Professional Documents
Culture Documents
Kay's Trumpet
Kay's Trumpet
Margaret Homans
[ Access provided for user 'MarilelaB' at 28 Dec 2021 16:33 GMT from University of Athens (or National and Kapodistrian Univ. of Athen
Jackie Kay’s Trumpet:
Transnational and Transracial Adoption,
Transgender Identity, and Fictions of Transformation
Margaret Homans
Yale University
ABSTRACT: This essay addresses the harms produced by essentialisms of race and
gender by probing the insights of Jackie Kay’s 1998 Trumpet, a novel centered on a
character—the biracial adopted son of a trans man and the grandson of a transracial and
transnational adoptee—who is anguished by uncertainty about both his familial and racial
origins and his father’s and his own gender. Before turning to the novel, the essay discusses
the suffering that race and gender essentialisms can inflict on adoptees and positions the
problems of transracial and transnational adoption in relation to queer, transgender, and
diasporic thought. In solving her imagined character’s problems, Kay demonstrates the
transformative power of combining the hard-won lessons of these intersecting experiences
of border-crossing. The solution Kay imagines is realized in an exemplary way in the
self-writing of a transracial/transnational, transgender adoptee writing in the decade after
Trumpet’s publication.
At times of profound social change, fiction has often done the work of
embodying the future before it arrives as social reality.1 Such is the case
for Jackie Kay’s 1998 novel Trumpet. By offering an imaginary, even uto-
pian solution to an invented character’s troubles, Trumpet demonstrates at
once how anti-essentialist understandings of race and gender can relieve
the harms of transracial and transnational adoption and what adoption
stories can contribute to advancing intersectional gender and race theory.
Transnational and transracial adoption, queer and transgender becoming,
and diasporic migration can collaborate as promptings to imagine expan-
sive human futures. All involve boundary crossings and nonlinear journeys,
and all invite questions about the value normatively assigned to origins,
birth, and reproductive lineage and to the identities and institutions they
underwrite. When adopted and transgender identities collide in the nar-
rative of Trumpet, each activates the critical and creative potential of the
other. Because gender and racial essentialisms and heteronormativity cre-
ate widespread public harms, this essay is concerned not only with the real
and imaginary adoptees whose problems it closely considers but also with
what the situation of adoptees reveals about raced and gendered life at the
turn of the twenty-first century.
Tulsa Studies in Women's Literature, Vol. 39, No. 1 (Spring 2020), pp. 123-150. © University of Tulsa, 2020.
All rights to reproduction in any form are reserved.
Transracial and Transnational Adoption at the Intersection of Queer,
Transgender, and Migration Theory
Adoption has the potential to redefine not only cultural, ethnic, and
racial identity but also the human itself.2 Adoption can adhere rigidly to
nuclear or “as-if” biological family norms, contributing to the realization
of sexist and racist projects, but it can also enable non-normative family
forms, queer the family, and create new ways to be human.3 Yet consider
this haunting statement by Paul, an especially unhappy adoptee in Sheila
Ganz’s documentary film Unlocking the Heart of Adoption (2003):
The sense of being in time, the sense of being part of the human race, the
sense of being part of a continuum that started with Adam and Eve and is
going to go on till kingdom come: I don’t feel that at all; I feel completely
severed from any sense of roots; I feel completely uprooted; I feel like I’m
living in this strange separated slice of time. I’m having a hard time joining
up my history and what came before, the family before, and having a sense of
moving beyond today into the future.4
Chosen by his parents for his biraciality that would look “natural” in their
family with one white and one Asian parent, Paul says this racial configu-
ration just “perpetuate[d] the pretense” of their really being a family.5 His
dismay about not connecting to Adam and Eve through “the family before”
is exacerbated by his lack of a single, visually identifiable racial origin.
Because he feels “severed,” “separated,” and “uprooted” from the Judeo-
Christian time line—the linear historical narrative of sequence, causality,
and progress premised on the heterosexual and racially stratified biological
reproduction of the human species—Paul says he is not “a viable human
being.”6 In a voiceover, the filmmaker says that Paul took his own life in
1996.
What caused this terrible harm—Paul’s social death followed by his
physical death—and what could prevent its recurrence? Within currently
dominant adoption discourse, being human is intimately tied to biogenetic
family,7 and the normative goal of transcultural adoptees is—since the
failure of the forced assimilation model of adoption—to develop a “healthy
racial identity” derived from genetic ancestry.8 Paul’s heartbreaking state-
ment indicates how high the cost of such essentialisms can be.9 An old but
continuously reiterated orthodoxy holds that adoptees suffer from “genea-
logical bewilderment,” or the pain and confusion that arise from being
raised outside of “their natural clan.”10 Longing for biogenetic connection
has become so normative among transnational adoptees “that adoptees
who may not want to find their roots or who are not involved in a search of
origins are often viewed as being repressed or in denial.”11 But “genealogi-
cal bewilderment” such as Paul’s depends on the error of “conflat[ing] bio-
logical processes of reproduction with historical continuities.”12 Adoption
125
produced by raced and gendered norms. When transcultural adoptees find
themselves alienated from the norms materialized in “the father’s line,”
their distance could constitute such an intersectional critique of “the
human.” If “the human” as a category excludes those who do not conform
and if an adoptee’s (dis-/mis-)placement renders them, in Paul’s phrasing,
not “a viable human being” by severing them from species origins (from
“Adam and Eve . . . till kingdom come”), this dehumanization could
become, instead of a tragedy, a welcome escape from, as well as critique of,
the violence perpetrated by “the human.” Under the rubric of queer inhu-
manisms, transgender theorist Susan Stryker calls for continued efforts “to
abolish what ‘human’ historically has meant, and to begin to make it mean
otherwise.”19 Stryker’s “unnatural body,” defined as “a shape other than
that in which it was born,” could be an apt depiction of the adoptee, since
adoption laws, social practices, and discourses have material consequences
in creating an adoptee’s personhood and body.20 Adoption may arise from
dehumanizing legal and social practices and may be experienced as painful
and even traumatic, yet with its “queer genealogy,” it also offers other pos-
sible definitions of the human.
Along with queer, transgender, and diasporic ungroundings of family
and identity, adoption counters the premise that families exist to repro-
duce parental—or anyone’s—genetic heritage. Like transgender existence,
it interrupts the assumption that individuals are who they are from birth.
That adoption has been legitimized as a family form, writes Mark Jerng,
“displaces the centrality of birth for our understandings of who we are in
ways that we have yet to fully understand.”21 In some instances, adoption
has prompted the creation of new definitions of identity and the body.
Jeanette Winterson writes, “Adopted children are self-invented because
we have to be.”22 The Korean adoptees interviewed by Kim Park Nelson
tend to identify as “in-between,” “hybridized,” and even “transitioning” as
they move back and forth across “a White/Asian American color line.”23 In
a globalized world, transnational adoption, like gender transition/affirma-
tion and diasporic migration, is no longer a “one-way migration.”24 John
McLeod has coined the term “adoptive being” to name the “transfigurative
possibilities” produced by adoptees’ “multidirectional lines of attachment”
to both biogenetic and adoptive kin.25 Adoption places the adoptee in the
position of questioning and multiplying identity, not singularly establish-
ing it.
A few adoption scholars have explicitly argued for the queerness of
adoption.26 SooJin Pate, for example, in arguing that adoption inherently
“queers conventional structures of family,” observes transnational adop-
tion’s “potential to create radical new forms of kinship that eschews [sic] the
biological imperative of family making” by including the “completely non-
normative bodies [of] the Korean birth mother and the Korean adoptee.”27
127
with a queer and transgender “remaking [of] what human has meant and
might yet come to be.”32 In the novel, these intersections play out across
time in an optimistic yet lifelike way—that is, not schematically but as
messy collisions and with ample acceptance of suffering, contingencies,
contradictions, anger, and love. In this fictive world, the convergence of
a transgender character’s history with histories of transnational and tran-
sracial adoption—at first painfully dehumanizing, then productive—makes
possible recognition, acceptance, and the promise of a reconfigured human
future.
Adopted as an infant by a working-class white couple in Scotland, Jackie
Kay was born to a white Scottish mother and a Nigerian father. Her adop-
tive parents were both deeply traditional—devoted to Scotland’s history,
cultural traditions, and landscape—and highly unconventional: members
of the international Communist Party who traveled regularly to the Soviet
Union, they defied convention by adopting two biracial children. Kay,
the poet laureate of Scotland, is out as a lesbian and publicly visible as a
transracial adoptee. Her 1991 poem cycle The Adoption Papers, originally
a radio play for three voices, is one of the best-known works of literature
about adoption in English. Her adoption memoir, Red Dust Road, about her
searches for and her ambivalent relationships with her Nigerian and Scots
birth families, appeared in 2010. In it she writes, with tempered optimism
about adoption’s possibilities, “the less you are given the more you can
make up.”33
Most critics of Trumpet read it as a novel either about transgender iden-
tity or (less often) about African diaspora; if the adoption theme is noticed
at all, it is as an aspect of the latter. Set in the late 1980s, it centers on the
recent death of Colman’s father, Joss Moody, a celebrated black Scottish
trumpet player. His gender transition/affirmation occurred long in the past
and was a secret to all but his wife Millie. The novel, opening immediately
after Joss’s death and the ensuing shocking revelation, is structured as a
series of narratives from different points of view, including those of Millie;
their biracial adopted son Colman; the tabloid journalist Sophie Stones,
who hopes to profit by the sensational story; various friends and acquain-
tances; the mother who knew Joss only as a girl; and three strangers whose
official roles (doctor, undertaker, registrar of deaths) enable Kay to contrast
state regulation of binary gender with the mutability and ambiguity of gen-
der’s lived experience. Although the action moves forward several months
from Joss’s death, its revelations about the past move further and further
back in time.
Most characters in the novel express the binarizing assumption that Joss
was a woman disguised as a man. Sophie calls him a “butch fraud,” a “trans-
vestite,” and a “perv” and insists on referring to him as “she.”34 Joss’s son
Colman, angry about feeling deceived, accuses his father of having been
129
disused railway line in a red dress, carrying a bunch of railway flowers for her
mother. (pp. 131-32)
As the music takes over, he sees his entire life in one rapid sequence,
“transforming. Running changes. The body changes shape. From girl to
young woman to young man to old man to old woman” (p. 133). Music ren-
ders all phases of identity simultaneous, leaving nothing behind. Replacing
Joss’s physical “blood,” music unbinds both social and biological distinc-
tions of age and gender: “It is liberating. To be a girl. To be a man. / The
music is his blood. His cells” (p. 135).40 Although Joss is without doubt a
man, the novel imagines his transgender existence as transcending distinc-
tions between subject and object as well as between living and dead; the
girl remains inside the man.41
Only the reader is privy to this vision from inside Joss’s trans(cendent)
being, however. The mystery of his gender preoccupies the novel’s narra-
tors, and the driver of the plot is the troubled Colman, overwhelmed by his
discovery at the funeral parlor of “my father in a woman’s body” (p. 63).
“Conned” by his father, whose fame and talent always made Colman feel
inferior, he fears he now looks even more “thick,” and he angrily rejects
his mother for conspiring to conceal his father’s secret (p. 46). Instead, he
pursues answers to the proliferating questions that “obsess” him, such as
“how did they pull it off?” and “why he didn’t tell me”; Colman wants to
“find out about his father’s real life” (pp. 49, 54, 190). In search of what
he terms the truth, he breaks into the family home and discovers a letter
from his father marked, “To be opened after my death” (p. 65). Colman
assumes it will be “a list of excuses and reasons” for Joss’s secrecy; he
expects to learn the cause of Joss’s transition or to read a history of his life
in two genders (p. 65). Colman puts off opening the letter until the end of
the novel, which thus builds suspensefully toward the letter’s revelations.
But as we will see, the letter contains information of an entirely different,
unexpected kind.
Rather than directly address Colman’s need to stabilize his father’s
gender, the narrative moves sideways to substitute the seemingly acciden-
tally juxtaposed question of adoption. Joss’s letter shares space in an “old
leather bag” with “the adoption stuff about myself,” papers that Colman
now removes along with his father’s letter (p. 65). Although few critics
note the connection, Colman’s adoption repeatedly intersects with and
becomes interchangeable with the subject of gender transition. (The rela-
tion between these two topics is initially metonymic but becomes analo-
gous.) Planning to raid the leather bag for information about Joss’s gender,
Colman comments, “I’ve never been a nosey bastard in my life. [But] I’ve
got a right now. It’s my life,” the very claim that typically launches adop-
tees’ birth parent searches and that Kay conspicuously transposes from one
domain into the other (pp. 51-52).42 Because he is biracial, Colman as a
131
Millie or anyone else—recalls “Josephine,” during Joss’s final, perplexing
visit decades earlier, as at once masculine and foreign: “The night that
Josephine brought the carry-out chicken curry she was wearing a man’s
suit. Edith still asks herself about this. Why bring her a curry in a man’s
suit? Why bring her a curry when she doesn’t like foreign food?” (p. 219).
The “foreign” curry signifies strangeness and metonymically suggests the
foreignness of Josephine’s unexpected gender presentation. Although Edith
does not allow herself to know it, she has correctly perceived that her
child is transitioning. Here, Kay has Joss anticipate a formulation such as
Ahmed’s when she calls a “mixed genealogy” a “rather queer way of begin-
ning” since destabilized racial or national identity can coincide with the
destabilization of sex and gender identity.45 The superimposition of a rec-
ognizable cultural foreignness (“foreign food”) onto the unnamable gender
alteration that Edith resists reading (her daughter in a man’s suit) allows
Edith at once to recognize and overlook the changes occurring in her
beloved child. This superimposition also invites the reader to see migration
and gender transition as figures for one another.
Similarly, Colman compares his childhood as a migrant, when the family
moved from Glasgow to London, to his father’s gender transition. Colman
recalls, “When we moved down to London I still called an ice-cream a
pokey hat when I was with my parents and called it an ice-cream with my
mates” (p. 53). He calls this code-switching “schizophrenic,” but in the
next moment, he reflects: “I wasn’t nearly as schizophrenic as [my father].
Doing what he did is in a different league from saying mocket to one person
and dirty to another” (p. 53). In the present, Colman “doesn’t feel Scottish.
He doesn’t speak with a Scottish accent,” so while on the train going north
to Scotland to find Edith, he mingles his anxiety about “find[ing] out about
his father’s real life” with anxiety “about crossing a border” (p. 190). The
migrant’s return to his place of origin, structured like an adoptee’s return,
is equated with uncovering the putative truth of gender. Both of these
anxieties mingle with uncertainty about racial and national identity. His
lack of an authentic Scots accent means that when he fakes one, “it’s not
him. What is him? . . . Colman doesn’t feel as if he has a history,” just as
his father seems “unreal like a fantasy of himself,” a thought that mingles
Colman’s anxious projections about his father’s gender with Joss’s—and his
own—hazy relationship with the idea of Africa (pp. 190-91).
Africa, as a possible origin and ground of authentic identity, looms large
for both men, as they are both biracial, both living identities unlinked from
origins. Colman’s thoughts move from his father’s unreality and his own
lack of “a history” as an adoptee directly to his disparagement of “mates of
his that go on and on about Africa. It feels false to him” (p. 191). Much like
Colman’s mates, his father had delightedly substituted United States black
culture—“Martin Luther King, Louis Armstrong, Fats Waller”—for the
133
Joss thus refuses to differentiate the invented (“make it up and trace
it back”) from the unknown real (birth parents whom adoptees might
“trace”).49
Here Kay anticipates the “queer genealogy” propelled by refusals at once
of heteronormativity and of racial/ethnic purity. But by presenting these
concepts within a family narrative, Kay can dramatize the losses as well as
the gains, Colman’s irate protest as well as Joss’s serene confidence. When
Colman demands to know which origin story about his grandfather is true,
Joss insists, “You pick the one you like best and that one is true. It doesn’t
change me who my father was or where he came from and it certainly
doesn’t change you” (p. 59). Colman sees in retrospect that Joss is talk-
ing about gender without roots in an originating body (Stryker’s “shape
other than that in which it was born”), as well as the identity formation
of migrants compelled to reinvent themselves in new places. Joss wants
Colman to stop caring about origins; if Colman can accept a fictional
racial/ethnic origin, perhaps he will one day learn to unlink gender from
biological origins too. Joss’s radical insistence on the value of self-invented
origins and identity applies to the adoptee, the migrant, and the trans man
at once.
Colman resists, however, and two pages after recalling his father’s les-
son, he claims he is going to “trace him back to when he was a girl in
Greenock,” reversing his father’s phrasing (“make it up and trace it back”)
to reaffirm his belief not only in original biological gender but also in
ethnic/national origins (p. 61). His need to search is, in a way, vindicated
(and Kay herself successfully “traced”). When he reaches Greenock, the
narrative shows him arriving at the home of Edith (when, uncannily, she
recognizes him—a point to which we will return), then skips to Colman
leaving hours later with a package of old photos that he “strokes” and car-
ries “gently,” with a restored memory of his father’s long-ago bedtime song,
and with sorrow: “How could his father have stopped seeing her? What a
waste” (p. 242). Edith, the reader understands, must have accepted or even
embraced Colman’s account of her daughter’s transformation into a man.
Edith, after all, displays in her home a photograph of her very dark-skinned
late husband, Colman’s grandfather, a photograph that marks her own life
path as just as deviant with regard to racial norms as Joss’s was with regard
to gender.
The visit relieves Colman of his habitual cynicism and reconciles him to
his father’s transmasculinity: “Now that he’s seen the little girl, he can see
something feminine in his memory of his father’s face that must have been
there all along” (p. 241). Allowing himself to feel tenderness and sorrow,
Colman drops the defensive, rigidly masculine pose that has character-
ized his angry thoughts about his father and his interactions with Sophie.
Colman’s need to trace his father’s origin is vindicated, but what he finds is
135
the transnational and transracial adoptee, the trans man, and the biracial
adoptee: “That’s the thing with us: we keep changing names. We’ve all got
that in common. We’ve all changed names, you, me, my father. All for dif-
ferent reasons” (p. 276). Likewise, John Moore’s sense of dismemberment
and dislocation as a child in radically unfamiliar surroundings is echoed by
Joss and by Colman, although what John experiences as fearfully dehuman-
izing takes on positive meanings for Joss and Colman. The chapter “Music,”
which describes Joss’s simultaneous experience of all his selves at once—
“He is a girl. A man. Everything, nothing”—ends with music blowing him
apart—“He lets it rip. He tears himself apart. He explodes”—and then
“slowly, slowly, piecing himself together” (p. 136). Similarly Colman, hop-
ing to find photos of Josephine, fears that his father may have “cut himself
up or burnt himself to hide the evidence,” but Joss leaves to Colman his
secret archive of “letters, photographs, records, documents, certificates,”
emphasizing Colman’s freedom to reassemble his father’s life as he chooses
(pp. 60, 276). Joss’s loss of himself in music and his embrace of living on
as a collection of fragments celebrates the fragmentation that traumatizes
the child John.
Like his grandfather, Colman initially experiences self-fragmentation
traumatically in his state of crisis after seeing his father’s body in the
funeral home: “What would William Dunsmore do for a living . . . A doctor
who would specialize in—what? Plastic surgery? Sex changes? Hormones?
Christ. Where is this coming from. Is it coming from him? Is he spinning
out or what? His brain is mince” (pp. 138-39). But a later image of self-
fragmentation becomes as favorable for Colman as the tropes of fragmenta-
tion associated with Joss. After the visit to Edith, so emotionally taxing yet
so satisfying, “he needs to bury himself in sleep, to go down and down until
he is no longer conscious of himself, until he could be someone else dream-
ing of himself” (p. 242). Self-division—a condition perhaps as unavoidable
for the adoptee as for the trans man—becomes in the end a positive way to
figure the self. Anticipating the critiques of the human discussed earlier in
this essay, Kay shows how dehumanization can become “an opportunity to
reconstruct what it means to be human.”
That reconstruction of the human in Kay’s work takes an explicitly fic-
tional form. Joss’s letter presents the story of his father’s painful adoption
as the truth because Joss has “changed [his] mind” about claiming that a
made-up origin story will serve as well as the real one. Wishing to survive in
his son’s memory as his father has in his, he sees the passing on of a life story
as a way of preserving life: “I can see him, because he told me the story,
as clearly as if I was there” (p. 271). He ends the letter with the poignant
memory of his father singing him to sleep, just as Colman has recalled his
father’s bedtime song. Yet the story of an African boy arriving by ship was
only one of the options Joss offered Colman as a child, and to bear out
141
in Nineteenth-Century Women’s Writing (1986) and The Imprint of Another
Life: Adoption Narratives and Human Possibility (2013). She teaches courses
on feminist and queer fiction from Wollstonecraft to the present; on the
intellectual history of feminist, queer, and transgender theory; on race and
gender; and on adoption narratives.
NOTES
1
Monique Wittig prefaced Le Corps Lesbien (1973) with the claim that because
lesbians are “illusionary for traditional male culture . . . our reality is the fictional”
and that her novel is, for now, the only location of that reality; Wittig’s writings
helped to make that fiction reality. See Wittig, The Lesbian Body, trans. David
LeVay (New York: Avon, 1975), ix-x. Similarly, C. Riley Snorton prefaces his
history of black transgender existence by stating his interest in “the mechanics of
invention, . . . the conditions of emergence of things and beings that may not yet
exist,” such as “a vocabulary for black and trans life”; see Snorton, Black on Both
Sides: A Racial History of Trans Identity (Minneapolis: University of Minnesota
Press, 2017), xiv.
2
To offer a brief definition, adoption, which moves infants and children from
one social location to another, is a set of loosely related and time-bound prac-
tices—social, legal, and also political and economic—whose meanings shift as they
are contested. The movement of children may be between families, often between
cultures (and classes, races, ethnicities, and religions), and sometimes between
nations; adoption generally moves children from poor to wealthy communities and
from global south to global north.
3
The term “as-if” as in “as-if-begotten” is from Judith Modell, Kinship with
Strangers: Adoption and Interpretations of Kinship in American Culture (Berkeley:
University of California Press, 1994), 2.
4
Sheila Ganz, producer and director, Unlocking the Heart of Adoption (San
Francisco: Pandora’s Box Productions, 2003), DVD. The speaker’s full name is Paul
Timothy Wunjech Clawson Marmolejo Beckett.
5
The interviews were conducted in the mid-1990s. This quotation is from the
second of Paul’s three appearances in the film. In the last, he says he is “constantly
struggling” because, although he found his white birth mother, he desperately
needs to find his Filipino birth father, despite fearing his rejection. Paul was raised
to think he was Chinese; this carelessness about his ancestry, which he considered
central to his humanity, contributed to his misery.
6
“Repro-futurity” is another name for what Paul feels he lacks; the queer tempo-
rality critique of normative chronological sequence and clock-time responds in part
to the hegemony of reproductive time. See Lee Edelman, No Future: Queer Theory
and the Death Drive, Series Q (Durham: Duke University Press, 2004).
7
For example, Kim Park Nelson reports the belief shared by some Korean
adoptees that the word “orphan” in Korean means “nonperson”; see Park Nelson,
Invisible Asians: Korean American Adoptees, Asian American Experiences, and Racial
Exceptionalism (New Brunswick: Rutgers University Press, 2016), 58.
8
For the sake of argument, this essay often elides differences among transracial
143
knowing his true genealogy, an adoptee suffers because he cannot satisfy the desire
to reproduce race”; see Leighton, “Addressing the Harms of Not Knowing One’s
Heredity,” 76-77. Alys Eve Weinbaum argues that in the United States, reproduc-
tion is the reproduction of race: “Ideas of reproductive genealogical connection
secure notions of belonging in those contexts in which the nation is conceived
of as racially homogenous”; see Weinbaum, Wayward Reproductions: Genealogies of
Race and Nation in Transatlantic Modern Thought, Next Wave: New Directions in
Women’s Studies Series (Durham: Duke University Press, 2004), 8. Contemporary
practices of reproductive technology reveal that racial lines remain rigid when par-
ents make choices about their children, sparing no expense to produce their geneti-
cally “own”—or, second best, racially “matching”—offspring. Weinbaum found no
evidence of “race-blind artificial insemination practices” in United States fertility
clinics and sperm banks (p. 232).
15
Leighton argues that “the normative framework assumed by the diagnosis of
genealogical bewilderment . . . and the reality ascribed to it are actually part of
the cause of the distress people experience rather than a means to alleviate that
distress” (p. 65).
16
For example, “a White/Asian American color line” is “often cross[ed] and
recross[ed]” by Korean adoptees “enacting identities that are sometimes White,
sometimes Asian”; see Park Nelson, Invisible Asians, 14. Chinese adoptees “may
identify with the white culture (and perhaps the racial phenotype) of their white
parents,” while also viewing “Chineseness as a form of cultural capital”; see Andrea
Louie, How Chinese Are You? Adopted Chinese Youth and Their Families Negotiate
Identity and Culture (New York: New York University Press, 2015), 26.
17
Sara Ahmed, Queer Phenomenology: Orientations, Objects, Others (Durham:
Duke University Press, 2006), 77, 154. Starting in the 2000s, queer theory and the-
orizing about diasporas and migration have explicitly intersected around a critique
of reproductive lines and lineage. In addition to Ahmed, see Ann Cvetkovich, who
defends the queering of migrant cultures through intermarriage: “The desire for
‘natural’ reproduction can be understood as a way of refusing the trauma of cultural
dislocation through a fantasy of uninterrupted lineage . . . in which each generation
is expected to produce another like itself”; see Cvetkovich, An Archive of Feelings:
Trauma, Sexuality, and Lesbian Public Cultures (Durham: Duke University Press,
2003), 122. Anne-Marie Fortier likewise links non-linear migration with queer
coming out in “Making Home: Queer Migrations and Motions of Attachment,”
in Uprootings/Regroundings: Questions of Home and Migration, ed. Ahmed, Claudia
Castaneda, Fortier, and Mimi Sheller (New York: Berg, 2003), 115-35. This
intersectional critique drew together what were in the 1990s distinct queer and
diasporic critiques of linear, singular identities premised on origins, including Eve
Kosofsky Sedgwick’s favoring of the queer “open mesh of possibilities” over “mean-
ings [that] line up tidily” in Tendencies (Durham: Duke University Press, 1993),
8, 3; Sandy Stone’s nonlinear temporality for “posttranssexual” identities in “The
Empire Strikes Back: A Posttranssexual Manifesto” (1991), in The Transgender
Studies Reader, ed. Susan Stryker and Stephen Whittle (New York: Routledge,
2006), 232; Stuart Hall’s and Paul Gilroy’s early 1990s questioning of diasporic and
migrant origins in, for example, Hall’s “Cultural Identity and Diaspora,” in Identity:
Community, Culture, Difference, ed. Jonathan Rutherford (London: Lawrence and
Wishart, 1990), 222-37; and Avtar Brah’s demonstration that no single “home”
147
Writers, ed. Aileen Christianson and Lumsden (Edinburgh: Edinburgh University
Press, 2000), 87. A similarly binarizing reading pathologizes Joss’s gender as a
symptom of traumatized black diaspora, as if to be a trans man were a form of
emasculation; see Matt Richardson, The Queer Limit of Black Memory: Black Lesbian
Literature and Irresolution (Columbus: Ohio State University Press, 2013), 124-29.
37
Diane Wood Middlebrook, Suits Me: The Double Life of Billy Tipton (Boston:
Houghton Mifflin, 1998). Kay authorized the idea that Joss was loosely based
on Tipton, but in part by setting the novel in the 1960s-1980s instead of during
Tipton’s lifetime decades earlier, Kay makes clear that Joss was not simply a woman
in a male-dominated field. As Colman reasons, “The 1960s were supposed to be
cool. . . . Why not a woman playing a fucking trumpet, man, what was wrong with
that?” (p. 57). For a nuanced account of the Tipton/Joss parallel that nonetheless
mistakenly views Joss as having “passed as a man,” see Tracy Hargreaves, “The
Power of the Ordinary Subversive in Jackie Kay’s Trumpet,” Feminist Review, 74
(2003), 5.
38
For example, prior to 2002 the United States Social Security Administration
did not allow changes of gender on official records. In 2002, it began to allow such
changes but only with proof of medical intervention; only in 2013 did it stop requir-
ing such proof. See also Brubaker’s examples of changing social and legal practices
worldwide with regard to transgender acceptance in Trans (pp. 45-46 and 53).
39
Linda Anderson offers a queer reading that follows this group’s lead in
“Autobiographical Travesties: The Nostalgic Self in Queer Writing,” in Territories
of Desire in Queer Culture: Refiguring Contemporary Boundaries, ed. David Alderson
and Anderson (Manchester: Manchester University Press, 2000), 68-81.
40
In a passage with implications for this episode, McLeod celebrates the scram-
bling of chronology in adoptive life narratives since the “resequencing of calendri-
cal time underscores [an author’s] attempts to free his narrative from the illusions of
genealogical orderliness” (p. 202). His examples include Kay’s Red Dust Road. But
McLeod reads Trumpet’s use of jazz differently, finding in its syncopation and in its
“improvisational and collaborative mode” an aesthetic model for adoption (p. 116).
Hargreaves too links the novel’s form to jazz.
41
Stone calls on “transsexuals [to] take responsibility for all of their history”
(p. 232). Similarly, the transgender writers Cotten cites retain “the traces of their
pasts” (p. 7).
42
Since the 1960s the framework of civil rights has been used to advocate for
adoptees’ “right to know” (at a minimum, access to original birth records); see for
example Lifton, Twice Born, 223. There have been organized adoptee rights move-
ments in every state in the United States except Kansas and Alaska, which never
sealed their birth records, and search memoirs often portray closed records as a vio-
lation of rights. When Jean Strauss was about to read her birth mother’s file at the
hospital where she was born, she was told, “you have no right to any of this informa-
tion,” to which she replied, “if you can see it, and I can’t, to me that’s an invasion
of my privacy”; see Strauss, Beneath a Tall Tree: A Story About Us (Claremont, CA:
Arete Publishing, 2001), 94-96.
43
The trope of the adoptee’s two lives is familiar and poignant. Trenka’s memoir
opens: “My name is Jeong Kyong-Ah. My family register states the date of my birth
. . . / Halfway around the world, I am someone else. / I am Jane Marie Brauer, cre-
ated . . . when I was carried off an airplane” (p. 14).
149
nations”; some arrive at “third” possibilities such as “adoptee transnationalism” or
“Korean adoptee” identity; see Park Nelson, Invisible Asians, 186, 146, 186, 140.
58
Park, “Finding the Authentic Self.”
59
Park, “Finding the Authentic Self.” It is tempting to speculate that Park does
not feel “severed” as Paul did because of insights she gained from queer and trans-
gender theory (she read Foucault in graduate school), but Brubaker oversimplifies
in Trans in recommending “thinking with trans” as a model for improving public
perception of transracial identity (p. 4).
60
The 2014 founding of TSQ: Transgender Studies Quarterly, a wave of widely
read memoirs and novels—such as Janet Mock’s Redefining Realness: My Path to
Womanhood, Identity, Love, and So Much More (2014), Jennifer Finney Boylan’s
She’s Not There: A Life in Two Genders (2013), Imogen Binnie’s Nevada (2013), and
Kim Fu’s For Today I Am a Boy (2014)—and the publication of scholarly antholo-
gies (especially Stryker’s coedited Routledge anthologies of 2006 and 2013) in the
first two decades of the twenty-first century accompanied and facilitated academic
institutionalization in the form of courses, programs, and preferred-pronoun use.
61
Treva Ellison, Kai M. Green, Matt Richardson, and C. Riley Snorton, “We
Got Issues: Toward a Black Trans*/Studies,” TSQ: Transgender Studies Quarterly, 4,
No. 2 (2017), 162. See also Snorton, Black on Both Sides.
62
Fending off the 1980s dominance of academic theory as practiced by
Eurocentric scholars, Christian writes: “People of color have always theorized . . .
often in narrative forms. . . . My folk, in other words, have always been a race of
theory”; see Christian, “The Race for Theory,” in Gender and Theory: Dialogues on
Feminist Criticism, ed. Linda Kauffman (Oxford: Basil Blackwell, 1989), 226.
63
See Rita Felski’s correction of those who generalize too broadly from trans-
sexuality in “Fin de Siècle, Fin de Sexe: Transsexuality, Postmodernism, and the
Death of History,” New Literary History, 27, No. 2 (1996), 337-49. Felski pairs
Jean Baudrillard’s apocalyptic 1993 claim that we have reached the end of history
now that “we are all transsexuals” with Donna Haraway’s “redemptive” use of the
transgendered subject as “cultural appropriations of the figure of transsexuality”; she
adds, “its elevation to the status of universal signifier [risks] homogenizing differ-
ences that matter politically [such as] the difference between those who occasion-
ally play with the trope of transsexuality and those others for whom it is a matter of
life or death” (pp. 337, 338, 341, 347).
64
Stryker, “(De)Subjugated Knowledges: An Introduction to Transgender
Studies,” in Transgender Studies Reader, 8. Instead, she claims, “transgender studies
considers the embodied experience of the speaking subject” (p. 12).
65
Ellison, Green, Richardson, and Snorton, “We Got Issues,” 163, 164. See also
Song, Choosing Ethnic Identity, for cautions about generalizing from one ethnicity to
another. Yet Marquis Bey’s article in “The Issue of Blackness” uses this remark from
Claire Colebrook as an epigraph: “‘in the beginning is “trans”’: . . . what is original
or primary is a not-yet differentiated singularity from which distinct genders, race,
species, sexes, and sexualities are generated in a form of relative stability,” a claim
that universalizes transgender as the fundamental human condition; see Bey, “The
Trans*-ness of Blackness, the Blackness of Trans*-ness,” TSQ: Transgender Studies
Quarterly, 4, No. 2 (2017), 275-76; and Claire Colebrook, “What Is It Like to Be a
Human?,” TSQ: Transgender Studies Quarterly, 2, No. 2 (2015), 228.
66
Stryker, “(De)Subjugated Knowledges,” 12.