Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 156

Ръководство за BG 2

употреба
Фурна
EZF5E40X Kasutusjuhend ET 29
Ahi

Istruzioni per l’uso IT 53


Forno

Naudojimo instrukcija LT 79
Orkaitė

Lietošanas instrukcija LV 105


Cepeškrāsns

Manual de utilizare RO 130


Cuptor

electrolux.com/register
МИСЛИМ ЗА ВАС
Благодарим Ви, че закупихте уред на Electrolux. Избрахте продукт, който носи в
себе си десетилетия професионален опит и иновации. Оригинален и стилен, той е
създаден с мисъл за Вас. Затова, когато го използвате, можете да сте сигурни, че
всеки път ще постигате страхотни резултати.
Добре дошли в Electrolux.
Посетете нашия уебсайт за:
Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности,
информация за сервиз и ремонт:
www.electrolux.com/support
Регистрирайте Вашия продукт за по-добро обслужване:
www.registerelectrolux.com

Купете аксесоари, консумативи и оригинални резервни части за Вашия уред:


www.electrolux.com/shop

ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ
Винаги използвайте оригинални резервни части.
Когато се свързвате с нашия оторизиран отдел „Обслужване“, трябва да имате под
ръка следната информация: Модел, PNC, сериен номер.
Информацията може да бъде открита на табелката с основни данни
Предупреждение / Внимание–Информация за безопасност
Обща информация и съвети
Информация за околната среда

Запазваме си правото на изменения.

СЪДЪРЖАНИЕ
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ............................................................................3
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ..............................................................................4
3. ИНСТАЛИРАНЕ............................................................................................................. 7
4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА.................................................................................................8
5. КОМАНДНО ТАБЛО...................................................................................................... 9
6. ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНА УПОТРЕБА........................................................................ 9
7. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА....................................................................................... 10
8. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА....................................................................................... 11
9. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ.............................................................. 13
10. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ................................................................................... 15
11. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ.......................................................................................... 15
12. ГРИЖA И ПОЧИСТВАНЕ..........................................................................................23
13. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ............................................................... 26
14. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ.................................................................................. 26

2 БЪЛГАРСКИ
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди монтирането и употребата на уреда внимателно
прочетете предоставените инструкции. Производителят
не е отговорен за наранявания или повреди в резултат на
неправилна инсталация или употреба. Винаги дръжте
инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за
справка в бъдеще.
1.1 Безопасност за деца и хора в уязвимо
положение
• Този уред може да бъде използван от деца над 8
годишна възраст, както и лица с намалени физически,
сетивни и умствени възможности или лица без опит и
познания, само ако те са под наблюдение или бъдат
инструктирани относно безопасната употреба на уреда
и възможните рискове. Деца под 8-годишна възраст и
хора с тежки или комплексни увреждания трябва да се
държат далеч от уреда, освен ако не са под постоянно
наблюдение.
• Не позволявайте на деца да играят с уреда .
• Дръжте всички опаковки далеч от деца и изхвърлете
опаковките по местните правила.
• ВНИМАНИЕ: Пазете децата и домашните любимци
далеч от уреда, когато работи или когато изстива.
Достъпните части се нагряват по време на употреба.
• Ако уредът има устройство за детска безопасност, то
трябва да се активира.
• Деца не трябва да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
1.2 Основна безопасност
• Само квалифицирано лице трябва да инсталира уреда
и да сменя кабела.
• ВНИМАНИЕ: Уредът и неговите достъпни части се
нагорещяват по време на употреба. Трябва да се
внимава и да се избягва докосване на нагревателите.

БЪЛГАРСКИ 3
• Винаги използвайте ръкавици за фурна при изваждане
или поставяне на приставки, или съдове за печене.
• Преди извършването на какъвто и да е ремонт,
изключете уреда от електрозахранването.
• ВНИМАНИЕ: Проверете дали уредът е изключен, преди
да смените лампичката, за да избегнете възможността
от токов удар.
• Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във
вградената конструкция.
• Не почиствайте уреда с парочистачка.
• Не използвайте агресивни, абразивни, почистващи
препарати или остри, метални прибори при почистване
на стъклото на вратата, тъй като те могат да надраскат
повърхността и да доведат до напукване на стъклото.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се
смени от производителя, негов оторизиран сервизен
център или квалифицирано лице, за да се избегне
опасност.
• За да премахнете мет. държачи във фурната, първо
издърпайте предната част на държача и след това
задната, за да се разкачи от стените. Поставете мет.
държачи в обратна последователност.

2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
2.1 Монтаж • Монтирайте уреда на безопасно и
подходящо място, което отговаря на
ВНИМАНИЕ! монтажните изисквания.
Само квалифициран човек • Трябва да спазвате минималното
може да извърши монтажа на разстояние до други уреди и
уреда. устройства.
• Преди да монтирате уреда, проверете
• Махнете всички опаковки. дали вратичката на фурната се отваря
• Не монтирайте и не използвайте безпроблемно.
повреден уред. • Уредът е снабден с електрическа
• Следвайте инструкциите за охладителна система. Трябва да е
инсталиране, приложени към уреда. свързана към електрическото
• Винаги внимавайте, когато местите захранване.
уреда, тъй като е тежък. Винаги
използвайте предпазни ръкавици и
затворени обувки.
• Не дърпайте уреда за дръжката.

4 БЪЛГАРСКИ
• Не използвайте разклонители или
Минимална височина на 580 (600) mm адаптери с много входове.
отвора за вграждане (ми‐ • Внимавайте да не повредите
нимална височина на от‐ захранващия щепсел и захранващия
вора за вграждане под
работния плот)
кабел. Ако захранващият кабел трябва
да бъде подменен, това трябва да
Ширина на отвора за 560 mm бъде извършено от нашия оторизиран
вграждане сервизен център.
Дълбочина на отвора за 550 (550) mm • Не допускайте захранващите кабели да
вграждане се доближават до вратичката на уреда
или пространството под него, особено
Височина в предната 589 mm когато е включен или когато вратичката
част на уреда
е гореща.
Височина в задната част 570 mm • Защитата от токов удар на горещите и
на уреда изолирани части трябва да бъде
Ширина в предната част 594 mm затегната по такъв начин, че да не
на уреда може да се отстрани без инструменти.
• Свържете кабела за захранването към
Ширина в задната част на 558 mm контакта единствено в края на
уреда
инсталацията. Уверете се, че щепселът
Дълбочина на уреда 561 mm за захранване е достъпен след
инсталирането.
Дълбочина на вграждане 540 mm
на уреда • Ако контактът е разхлабен, не
свързвайте захранващия щепсел.
Дълбочина при отворена 1007 mm • Не издърпвайте захранващия кабел, за
врата да изключите уреда. Винаги
Минимален размер на от‐ 560x20 mm издърпвайте щепсела на захранването.
вора за вентилация. От‐ • Използвайте само правилни устройства
вор разположен в долна‐ за изолация: предпазни прекъсвачи на
та задна страна мрежата, предпазители
Дължина на основния за‐ 1100 mm (предпазителите от винтов тип трябва
хранващ кабел. Кабелът да се извадят от фасунгата),
е разположен в десния изключватели и контактори за утечка на
ъгъл на задната страна заземяването.
Монтажни винтове 4x25 mm • Електрическата инсталация трябва да
има изолиращо устройство, което Ви
позволява да изключите уреда от ел.
2.2 Електрическо свързване мрежата при всички полюси.
Изолиращото устройство трябва да е с
ВНИМАНИЕ! ширина на отваряне на контакта
Риск от пожар или токов удар. минимум 3 мм.
• Този уред се доставя с щепсел и
• Всички ел. връзки трябва да се захранващ кабел.
направят от квалифициран
електротехник.
• Уредът трябва да е заземен. Типове кабели, подходящи за инстала‐
• Уверете се, че параметрите на ция или подмяна за Европа:
табелката с технически данни са H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
съвместими с електрическите данни на V2V2-F (T90), H05 BB-F
захранващата мрежа.
• Винаги използвайте правилно За напречното сечение на кабела вижте
монтиран контакт със защита от токов общата мощност на табелката с
удар. информация на уреда. Също така можете
да разгледате таблицата:

БЪЛГАРСКИ 5
• За да избегнете повреда или
Обща мощност (W) Напречно сечение обезцветяване на емайла:
на кабела (mm²) – не поставяйте съдове за печене
или други обекти в уреда директно
максимум 1380 3 x 0.75 на дъното.
максимум 2300 3x1 – не поставяйте алуминиево фолио
директно на дъното на кухината на
максимум 3680 3 x 1.5 уреда.
– не поставяйте вода директно в
Заземителният проводник (зелен/жълт) горещия уред.
трябва да е с 2 см по-дълъг от фазовия и – не дръжте влажни тенджери и
неутралния проводник (син и кафяв). храна в уреда, след като
приключите с готвенето.
2.3 Употреба – бъдете внимателни, когато
отстранявате или инсталирате
ВНИМАНИЕ! аксесоари.
Риск от нараняване, • Обезцветяването на емайла или
изгаряния, токов удар или неръждаемата стомана не оказва
експлозия. влияние върху работата на уреда.
• Използвайте дълбока тава за печене за
• Този уред е предназначен само за сиропирани торти. Плодовите сокове
домашна употреба. причиняват петна, които може да бъдат
• Не променяйте предназначението на трайни.
уреда. • Този уред е предназначен само за
• Уверете се, че вентилационните отвори готвене. Той не трябва да бъде
не са блокирани. използван за никакви други цели,
• Не оставяйте уреда без надзор, докато например отопление на помещения.
работи. • Винаги гответе със затворена вратичка
• Деактивирайте уреда след всяка на фурната.
употреба. • Ако уредът е инсталиран зад преграда
• Бъдете внимателни, когато отваряте за мебели (напр. врата), уверете се, че
вратичката на уреда, докато уредът вратата никога не е затворена, докато
работи. Възможно е да излезе топъл работи уредът. Възможно е зад
въздух. затворена преграда да се образуват
• Не използвайте уреда с мокри ръце или топлина и влага, което в последствие
ако е в контакт с вода. да предизвика повреда на уреда,
• Не оказвайте натиск върху отворената корпуса или пода. Не затваряйте
вратичка. преградата, докато уредът не е
• Не използвайте уреда като работна изстинал напълно след употреба.
повърхност или за съхранение.
• Отваряйте вратичката на уреда
2.4 Грижa и почистване
внимателно. Употребата на съставки с
алкохол може да причини смесване на
ВНИМАНИЕ!
алкохола с въздух.
Опасност от нараняване,
• Не позволявайте влизането на искри
пожар или повреда на уреда.
или открит огън в контакт с уреда,
когато вратичката е отворена. • Преди поддръжка изключете уреда и
• Не поставяйте запалителни материали извадете щепсела на захранването от
или предмети, които са напоени със контакта на ел. мрежата.
запалителни материали, в уреда, в • Уверете се, че уредът е студен. Има
близост до него или върху него. опасност стъклените панели да се
ВНИМАНИЕ! счупят.
Опасност от повреда в уреда. • Сменяйтe незабавно стъклените
панели на вратичката, когато са

6 БЪЛГАРСКИ
повредени. Свържете се с оторизиран на уреда. Те не са предназначени за
сервизен център. използване в други приложения и не са
• Почиствайте редовно уреда, за да подходящи за осветяване на
предотвратите разваляне на помещения в домакинството.
повърхностния материал. • Използвайте само лампи със същите
• Почистете уреда с мокра и мека кърпа. спецификации.
Използвайте само неутрални
препарати. Не използвайте абразивни 2.6 Обслужване
продукти, грапави, почистващи кърпи,
разтворители или метални предмети. • За поправка на уреда се свържете с
• Ако използвате спрей за фурна, оторизиран сервизен център.
следвайте инструкциите за • Използвайте само оригинални
безопасност върху опаковката му. резервни части.

2.5 Вътрешно осветление 2.7 Изхвърляне

ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ!
Опасност от токов удар. Риск от нараняване или
задушаване.
• Относно лампата(ите) вътре в този
• Изключете уреда от
продукт и резервните лампи,
електрозахранването.
продавани отделно: Тези лампи са
• Извадете захранващия ел. кабел в
предназначени да издържат на
близост до уреда и го изхвърлете.
екстремни физически условия в
• Премахнете дръжката на вратичката,
домакински уреди, като температура,
за да предотвратите заклещването на
вибрации, влажност или са
деца, или домашни любимци в уреда.
предназначени да сигнализират
информация за работното състояние

3. ИНСТАЛИРАНЕ

ВНИМАНИЕ! 3.1 Вграждане


Вж. глава "Безопасност".

(*mm)

540 21
min. 550 558
600 20 19 114

6 min. 560 589


6 570
3

594

БЪЛГАРСКИ 7
(*mm)

540 21
min. 550 558
580 20 19 114

min. 560
589
570

9 594

3.2 Закрепване на фурната към


отвора за вграждане

4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
4.1 Общ преглед

1 Контролен панел
1 2 3 4 5 6
2 Лампа/символ за захранване
3 Кръгов превключвател за функциите
на затопляне
7
4 Екран
8 5 Контролен ключ (за температурата)
4
9 6 Индикатор/символ за температура
3
12 10 7 Въздушни отвори за охлаждащия
2 вентилатор
1 11 8 Нагряващ елемент
9 Лампа
10 Вентилатор
11 Опори за скара, могат да се
демонтират

8 БЪЛГАРСКИ
12 Нива на скарата

4.2 Аксесоари За печене на тестени и месни храни


или като съд за събиране на мазнина.
• Решетъчна скара • Телескопични водачи
За готварски съдове, форми за кекс, С телескопичните водачи можете да
печива. поставяте и сваляте рафтовете по-
• Tава за печене лесно.
За сладкиши и курабийки.
• Дълбок съд за печене/грил

5. КОМАНДНО ТАБЛО
5.1 Прибиращи се ключове
За да използвате уреда, натиснете ключа.
Ключът излиза.

5.2 Сензорни полета/бутони

За настройка на времето.

За настройка на функция на часовника.

За настройка на времето.

5.3 Екран

A B A. Функции на Часовника
B. Таймер

6. ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНА УПОТРЕБА

ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".

6.1 Преди първоначална употреба


От фурната може да излиза миризма и дим по време на предварителното затопляне.
Уверете се, че стаята е проветрена.

БЪЛГАРСКИ 9
Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3

Сверете часовника Почистете фурната Предварително загрейте праз‐


ната фурна

1. Извадете от фурната всички 1. Задайте максималната тем‐


1. Натиснете: .
принадлежности и подвижни‐
пература за функцията: .
2. , – натиснете, за да за‐ те опори на скарата.
Час: 1 h.
2. Почистете фурната и аксе‐
дадете час. Натиснете: . 2. Задайте максималната тем‐
соарите с мека кърпа, топла
3. , – натиснете, за да за‐ вода и лек препарат за почи‐ пература за функцията: .
дадете минути. Натиснете: стване. Час: 15 min.
3. Задайте максималната тем‐
.
пература за функцията: .
Час: 15 min.

Изключете фурната и изчакайте да изстине. Поставете аксесоарите и демонтируемите опори за скарата


във фурната.

7. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА

ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност". Функция на Приложение
затопляне
7.1 Как да настроите: Функция на За да включите лампичката.
затопляне
Осветление
Стъпка 1 Завъртете ключа за функциите за За печене на две нива едно‐
нагряване, за да изберете функция временно и за сушене на хра‐
за нагряване. на.
Горещ въздух/ Задайте температурата с 20 –
Стъпка 2 Завъртете контролния ключ, за да вентилир. 40°C по-ниска, отколкото за
изберете температурата. Традиционно печене.
Стъпка 3 Когато готвенето приключи, завърте‐ Функцията е разработена за
те ключовете в изключена позиция, пестене на енергия по време
за да изключите фурната. на готвене. Когато използвате
Печене с влаж‐ тази функция, температурата
ност във вътрешността може да се
7.2 Функции на затопляне различава от зададената тем‐
пература. Степента на зато‐
пляне може да бъде намале‐
Функция на Приложение на. За повече информация
затопляне вижте глава „Всекидневна
употреба”, „Задаване на функ‐
Фурната е изключена. ция за пара”. Печене с влаж‐
ност.
Изключена пози‐
ция

10 БЪЛГАРСКИ
Функция на Приложение Функция на Приложение
затопляне затопляне
За печене на кексове с хрупка‐ За печене на тестени и месни
ва основа и за консервиране храни на едно ниво.
на храна.
Долен нагрева‐ Традиционно пе‐
тел чене

За размразяване на храна
(плодове и зеленчуци). Време‐ 7.3 Бележки относно
Размразяване
то за размразяване зависи от почистването: Печене с влажност
количеството и големината на
храната. Тази функция беше използвана за
За запичане на тънки храни спазване на изискванията за клас на
или препичане на хляб енергийна ефективност и екодизайн
според ЕС 65/2014 и ЕС 66/2014. Тестове
Грил съгласно EN 60350-1.
За запичане на тънки храни в Вратата на фурната трябва да се затвори
големи количества или препи‐
по време на готвене, така че функцията не
чане на хляб
Двоен грил се прекъсва и да се гарантира, че
фурната работи с възможно най-висока
За печене на големи парчета енергийна ефективност.
месо или птици с костите на
едно ниво. За огретени и за За инструкциите за готвене вижте глава
Турбо грил кафява коричка. „Препоръки и съвети“, Печене с влажност.
За общи препоръки за енергоспестяване
вижте „Енергийна ефективност”, глава
„Икономия на енергия”.

8. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА
8.1 Функции на Часовника

Функция на часовника Приложение


За настройка, промяна или проверка на часовото време.
Час от денонощието

За определяне колко време да работи фурната.


Времетр.

За да зададете, когато фурната се изключи.


Приключв.

За да комбинирате функции: Времетр. и Приключв..


Отложен старт

За настройка на предстартовото броене. Тази функция не влияе вър‐


ху работата на фурната. Можете да настройвате тази функция по вся‐
Таймер ко време, включително и когато фурната е изключена.

БЪЛГАРСКИ 11
8.2 Как да настроите: Функции на Часовника

Как се сменя: Час от денонощието

– свети, когато свържете фурната към електрическо захранване, а се окаже, че няма ток или таймерът
не е зададен.

Стъпка 1
– натиснете няколко пъти. – започва да мига.

Стъпка 2
, – натиснете, за да зададете време.
След приблизително 5 секунди мигането спира и дисплеят показва часа.

– натиснете неколкократно, за да смените часа. – започва да мига.

Как да настроите: Времетр.


Стъпка 1 Задайте функция и температура на фурната.

Стъпка 2
– натиснете няколко пъти. – започва да мига.

Стъпка 3
, – натиснете, за да зададете времетраене.
На екрана се показва: .
– светва при приключване на настроеното време: Прозвучава сигнал, а фурната се из‐
ключва.

Стъпка 4 Натиснете произволен бутон, за да спрете сигнала.

Стъпка 5 Завъртете ключовете в изключена позиция.

Как да настроите: Приключв.


Стъпка 1 Задайте функция и температура на фурната.

Стъпка 2
– натиснете няколко пъти. – започва да мига.

Стъпка 3
, – натиснете, за да зададете време.
На екрана се показва: .
– светва при приключване на настроеното време: Прозвучава сигнал, а фурната се из‐
ключва.

Стъпка 4 Натиснете произволен бутон, за да спрете сигнала.

Стъпка 5 Завъртете ключовете в изключена позиция.

Как да настроите: Отложен старт


Стъпка 1 Задайте функция и температура на фурната.

Стъпка 2
– натиснете няколко пъти. – започва да мига.

Стъпка 3
, – натиснете, за да зададете време за: Времетр..

12 БЪЛГАРСКИ
Как да настроите: Отложен старт
Стъпка 4
Натиснете: .

Стъпка 5
, – натиснете, за да зададете време за: Приключв..

Стъпка 6
Натиснете: .
На зададеното време прозвучава сигнал, а фурната се изключва.

Стъпка 7 Натиснете произволен бутон, за да спрете сигнала.

Стъпка 8 Завъртете ключовете в изключена позиция.

Как да настроите: Таймер


Стъпка 1
– натиснете няколко пъти. – започва да мига.

Стъпка 2
, – натиснете, за да зададете време.
Функцията започва автоматично след 5 секунди.
След края на зададеното време прозвучава сигнал.

Стъпка 3 Натиснете произволен бутон, за да спрете сигнала.

Стъпка 4 Завъртете ключовете в изключена позиция.

Как да спрете: Функции на Часовника


Стъпка 1
– натискайте неколкократно до задействането на символа за функция на часовника.

Стъпка 2
Натиснете и задръжте. .
Функцията на часовника се изключва след няколко секунди.

9. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ
така средства против преобръщане.
ВНИМАНИЕ!
Високият ръб около шкафа предотвратява
Вж. глава "Безопасност".
изплъзването на готварски съдове.

9.1 Поставяне на принадлежности


Малката вдлъбнатина отгоре увеличава
безопасността. Вдлъбнатините са също

БЪЛГАРСКИ 13
Решетъчна скара:
Вкарайте скарата между водачите на опорите ѝ
и се уверете, че крачетата сочат надолу.

Тава за печене /Дълбок тиган:


Натиснете тавата между водачите на опората
на скарата.

Решетъчна скара, Тава за печене /Дълбок


тиган:
Плъзнете тавата между водачите на опората
на скарата и решетъчната скара на водачите
отгоре.

9.2 Боравене с телескопичните Не смазвайте телескопичните водачи.


водачи Уверете се, че телескопичните водачи са
Можете да поставите телескопичните напълно вкарани във фурната, преди да
водачи на всяко ниво. Уверете се, че и затворите вратата на фурната.
двата телескопични водача са на същото
ниво.

Стъпка 1 Монтирайте телескопичните водачи Стъпка 2 Уверете се че връх (А) на телеско‐


върху опората на скарата. пичния водач сочи нагоре.

14 БЪЛГАРСКИ
A

10. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ


10.1 Охлаждащ вентилатор доведе до опасно прегряване. За да
предотврати това, фурната е оборудвана
Когато фурната работи, охлаждащият с термостат за безопасност, който
вентилатор се включва автоматично, за да прекъсва захранването. Фурната се
поддържа повърхностите на фурната включва отново автоматично, след като
хладни. Ако изключите фурната, температурата спадне.
вентилаторът за охлаждане може да
продължи да работи, докато фурната се
охлади.

10.2 Предпазен термостат


Неправилната работа с фурната или
повредата на някои компоненти може да

11. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ


Ако не можете да намерите настройките
ВНИМАНИЕ!
за специална рецепта, потърсете подобни
Вж. глава "Безопасност".
рецепти.

11.1 Препоръки за готвене Фурната е снабдена със специална


система, която задвижва въздуха и
Фурната има четири нива на рафтове. постоянно рециклира парата. С тази
Позициите на рафтовете се броят от система е възможно да се готви на пара и
дъното на фурната. да се поддържат ястията меки отвътре и
хрупкави отвън. Това понижава времето
Вашата фурна може да пече по-различно за готвене и потреблението на енергия.
от досегашната Ви фурна. Таблиците по-
долу предлагат стандартни настройки за Печене на кексове
температура, време за готвене и позиция Не отваряйте вратичката на фурната,
на скарата. преди да е изтекло 3/4 от зададеното
време за готвене.

БЪЛГАРСКИ 15
Ако използвате едновременно две тавички малко вода в дълбоката тава. След като
за печене, оставете едно празно ниво водата се изпари, доливайте още, за да
между тях. не кондензира димът.
Приготвяне на месо и риба Времена за готвене
Използвайте дълбоката тава за много Времената за приготвяне зависят от типа
мазна храна, за да предпазите фурната от на храната, нейната консистенция и обем.
петна, които могат да бъдат постоянни.
Първоначално, проследете резултатите,
Оставете месото за приблизително 15 когато готвите. Намерете най-добрите
минути преди нарязване, така че сокът да настройки (настройка на нагряване, време
не изтича навън. на готвене и др.) за Вашите готварски
съдове, рецепти и количества, когато
За да избегнете твърде много дим във
използвате този уред.
фурната по време на печене, налейте

11.2 Печене на тестени продукти и месо

Традиционно пече‐ Горещ въздух/венти‐


ТОРТИ не лир.
(min)

(°C) (°C)
Рецепти с бита 170 2 160 2 (1 и 3) 45 - 60 Форма за кекс
смес

Маслено тесто 170 2 160 2 (1 и 3) 24 - 34 Форма за кекс

Маслено-млечен 170 1 160 2 60 - 80 Форма за кекс, Ø


чийзкейк 26 cm

Щрудел 175 2 150 2 60 - 80 Tава за печене

Сладкиш с марма‐ 170 2 160 2 30 - 40 Форма за кекс, Ø


лад 26 cm

Плодов кейк 170 2 155 2 60 - 70 Форма за кекс, Ø


26 cm

Коледен кейк / Бо‐ 170 2 160 2 50 - 60 Форма за кекс, Ø


гат плодов кейк 20 cm

Сладкиш със сли‐ 170 2 160 2 50 - 60 Форма за хляб


ви, предварително
загрейте празната
фурна

Бисквити, предва‐ 150 3 150 3 20 - 30 Tава за печене


рително загрейте
празната фурна

Целувки 100 3 100 3 90 - 120 Tава за печене

Питки, предвари‐ 190 3 180 3 15 - 20 Tава за печене


телно загрейте
празната фурна

16 БЪЛГАРСКИ
Традиционно пече‐ Горещ въздух/венти‐
ТОРТИ не лир.
(min)

(°C) (°C)
Панделки, предва‐ 190 3 180 3 25 - 35 Tава за печене
рително загрейте
празната фурна

Плоски тартове 180 3 170 2 45 - 70 Форма за кекс, Ø


20 cm

Викториански санд‐ 180 1 или 2 170 2 40 - 55 Форма за кекс, Ø


вич 20 cm

Предварително загрейте празната фурна.

Традиционно пече‐ Горещ въздух/венти‐


ХЛЯБ И ПИЦА не лир.
(min)

(°C) (°C)
Бял хляб, 1 – 2 броя, 0,5 190 1 190 1 60 - 70 -
kg всеки

Ръжен хляб, не е нео‐ 190 1 180 1 30 - 45 Форма за


бходимо предварително хляб
загряване

Земели, 6 - 8 рула 190 2 180 2 (1 и 3) 25 - 40 Tава за пе‐


чене

Пица 190 1 190 1 20 - 30 Дълбок ти‐


ган

Кифли „скоунс“ 200 3 190 2 10 - 20 Tава за пе‐


чене

Използвайте форма за кекс.

Традиционно печене Горещ въздух/вентилир.


ПЛОДОВИ
ПИТИ (min)
(°C) (°C)
Макаронен флан 180 2 180 2 40 - 50

Зеленчуков флан 200 2 175 2 45 - 60

Кишове 190 1 190 1 40 - 50

Лазаня 200 2 200 2 25 - 40

БЪЛГАРСКИ 17
Традиционно печене Горещ въздух/вентилир.
ПЛОДОВИ
ПИТИ (min)
(°C) (°C)
Канелони 200 2 190 2 25 - 40

Йоркширски пудинг, 6 220 2 210 2 20 - 30


форми за пудинг, пред‐
варително загрейте
празната фурна

Използвайте второто ниво на скарата.


Използвайте решетъчната скара.

Традиционно пече‐ Горещ въздух/


МЕСО не вентилир.
(min)

(°C) (°C)
Говеждо 200 190 50 - 70

Свинско 180 180 90 - 120

Телешко 190 175 90 - 120

Английско говеждо печено, полуизпече‐ 210 200 44 - 50


но

Английско говеждо печено, средно изпе‐ 210 200 51 - 55


чено

Английско говеждо печено, добре изпе‐ 210 200 55 - 60


чено

Традиционно печене Горещ въздух/венти‐


МЕСО лир.
(min)

(°C) (°C)
Свинска плешка с коричка 180 2 170 2 120 - 150

Свинска плешка, 2 броя 180 2 160 2 100 - 120

Агнешки бут 190 2 190 2 110 - 130

Цяло пиле 200 2 200 2 70 - 85

Пуйка, цяла 180 1 160 1 210 - 240

Патица, цяла 175 2 160 2 120 - 150

Гъска, цяла 175 1 160 1 150 - 200

18 БЪЛГАРСКИ
Традиционно печене Горещ въздух/венти‐
МЕСО лир.
(min)

(°C) (°C)
Заек, нарязан на парчета 190 2 175 2 60 - 80

Заек, нарязан на парчета 190 2 175 2 150 - 200

Цял фазан 190 2 175 2 90 - 120

Традиционно печене Горещ въздух/вентилир.


РИБА
(min)
(°C) (°C)
Пъстърва / Ципура, 3 - 4 ри‐ 190 2 175 2 (1 и 3) 40 - 55
би

Риба тон / Сьомга, 4 - 6 фи‐ 190 2 175 2 (1 и 3) 35 - 60


лета

11.3 Грил
Предварително загрейте празната фурна.
Използвайте трето ниво на скара.
Настройте температурата на 250 °C.

ЕДИНИЧЕН ГРИЛ
(kg) (min) (min)
първа страна 2-ра страна
Пържоли филе, 4 броя 0.8 12 - 15 12 - 14

Говежда пържола, 4 броя 0.6 10 - 12 6-8

Наденици, 8 - 12 - 15 10 - 12

Свински пържоли, 4 броя 0.6 12 - 16 12 - 14

Пиле, половинка, 2 1 30 - 35 25 - 30

Шишчета, 4 - 10 - 15 10 - 12

Пилешки гърди, 4 броя 0.4 12 - 15 12 - 14

Бургери, 6 0.6 20 - 30 -

Филе от риба, 4 броя 0.4 12 - 14 10 - 12

Печени сандвичи, 4 - 6 - 5-7 -

Тост-сандвич, 4 - 6 - 2-4 2-3

БЪЛГАРСКИ 19
11.4 Турбо грил
Предварително загрейте празната фурна.

Настройте температурата на 200 °C.


Използвайте трето ниво на скара.

(min)
(kg) първа страна 2-ра страна
Големи парчета месо под формата на 1 30 - 40 20 - 30
руло, пуйка

Пиле, половинка, 2 1 25 - 30 20 - 30

Пилешки бутчета, 6 броя - 15 - 20 15 - 18

Пъдпъдък, 4 броя 0.5 25 - 30 20 - 25

Зеленчуков огретен - 20 - 25 -

Миди - 15 - 20 -

Скумрия, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15

Риба на парчета, 4 - 6 0.8 12 - 15 8 - 10

11.5 Размразяване

(kg) Време за раз‐ Време за доразм‐


мразяване разяване (min)
(min)
Пиле 1 100 - 140 20 - 30 Поставете пилето върху
обърната чинийка в го‐
ляма чиния. Разбъркай‐
те (обърнете) храната по
средата на готвенето.

месо 1 100 - 140 20 - 30 Разбъркайте (обърнете)


храната по средата на
0.5 90 - 120 готвенето.

Сметана 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 Сметаната може да се


разбие добре, дори кога‐
то е още леко замразена
на места.

Пъстърва 0.15 25 - 35 10 - 15 -

Ягоди 0.3 30 - 40 10 - 20 -

Чисто масло 0.25 30 - 40 10 - 15 -

Торта 1.4 60 60 -

20 БЪЛГАРСКИ
11.6 Печене с влажност – препоръчителни аксесоари
Използвайте тъмни, неотразяващи фолиа и съдове. Те абсорбират топлина по-добре от
светлите и отражателни съдове.

Купички за пече‐
Тава за пица не
Съд за печене Метална основа за флан

Керамичен мате‐
Тъмен, неотразяващ мате‐ Тъмен, неотразяващ мате‐ Тъмен, неотразяващ ма‐
риал
риал риал териал
8 cm диаметър, 5
28 cm диаметър 26 cm диаметър 28 cm диаметър
cm височина

11.7 Печене с влажност


За най-добри резултати следвайте
предложенията в долната таблица.

(°C) (min)
Сладки рула, 12 броя тава за печене или съд за 180 2 35 - 40
оттичане

Pула, 9 броя тава за печене или съд за 180 2 35 - 40


оттичане

Замразена пица, 0,35 скара 220 2 35 - 40


kg

Швейцарско руло тава за печене или съд за 170 2 30 - 40


оттичане

Брауни тава за печене или съд за 180 2 30 - 40


оттичане

Суфле, 6 броя керамични рамекини на ска‐ 200 3 30 - 40


рата

Основа за пандишпа‐ метална основа за флан на 170 2 20 - 30


нен флан скарата

Викториански санд‐ съд за печене на скарата 170 2 35 - 45


вич

Поширана риба, 0,3 тава за печене или съд за 180 3 35 - 45


kg оттичане

Цяла риба, 0,2 kg тава за печене или съд за 180 3 35 - 45


оттичане

Филе от риба, 0,3 kg тиган за пица на скарата 180 3 35 - 45

БЪЛГАРСКИ 21
(°C) (min)
Поширано месо, 0,25 тава за печене или съд за 200 3 40 - 50
kg оттичане

Шашлик, 0,5 kg тава за печене или съд за 200 3 25 - 35


оттичане

Бисквитки, 16 броя тава за печене или съд за 180 2 20 - 30


оттичане

Френски макарони, тава за печене или съд за 180 2 40 - 45


20 броя оттичане

Мъфини, 12 броя тава за печене или съд за 170 2 30 - 40


оттичане

Пикантно тесто, 16 тава за печене или съд за 170 2 35 - 45


броя оттичане

Курабийки от леко те‐ тава за печене или съд за 150 2 40 - 50


сто, 20 броя оттичане

Тарталети, 8 броя тава за печене или съд за 170 2 20 - 30


оттичане

Зеленчуци, тава за печене или съд за 180 3 35 - 40


поширани, 0,4 kg оттичане

Вегетариански омлет тиган за пица на скарата 200 3 30 - 45

Зеленчуци по тава за печене или съд за 180 4 35 - 40


средиземноморски, оттичане
0,7 kg

11.8 Информация за изпитващи


лаборатории
Тестове по IEC 60350-1.

(°C) (min)
Малки кекс‐ Традиционно Tава за пе‐ 3 170 20 - 30 -
чета, 20 печене чене
броя/тава

Ябълков Традиционно Решетъчна 1 170 80 - 120 -


пай, 2 тави печене скара
Ø20 cm

Пандишпа‐ Традиционно Решетъчна 2 170 35 - 45 -


нова торта, печене скара
форма за
блат Ø26
cm

22 БЪЛГАРСКИ
(°C) (min)
Масленки Традиционно Tава за пе‐ 3 150 20 - 35 Загрейте фурната
печене чене предварително за 10
минути.

Тост-санд‐ Грил Решетъчна 3 макс. 2-4 минути от ед‐ Загрейте фурната


вич, 4 – 6 скара ната страна; 2-3 предварително за 3
броя минути от другата минути.
страна

Телешки Грил Скара и та‐ 3 макс. 20 - 30 Поставете скарата на


бургер, 6 ва за отце‐ третото ниво и тава‐
парчета, 0,6 ждане та за отцеждане на
kg второто ниво на фур‐
ната. Обърнете
ястието на половина‐
та време за готвене.
Загрейте фурната
предварително за 3
минути.

12. ГРИЖA И ПОЧИСТВАНЕ

ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".

12.1 Бележки относно почистването

Почистете лицевата част на фурната с мека кърпа с топла вода и лек препарат за по‐
чистване. Почистете и проверете уплътнението на вратата около рамката на вътреш‐
ността.

Използвайте почистващ разтвор, за да почистите металните повърхности.


Препарати за Почистете петната с лек почистващ препарат.
почистване

Почиствайте вътрешността след всяка употреба. Натрупвания на мазнини или други


остатъци могат да доведат до пожар.

Във фурната или по стъклата на вратичката може да кондензира влага. За да намали‐


те кондензацията, оставете фурната да работи 10 минути преди готвене. Не съхраня‐
Всекидневна вайте храната във фурната за повече от 20 минути. Подсушавайте вътрешността на
употреба фурната с мека кърпа след всяка употреба.

Почиствайте принадлежностите на фурната след всяко ползване и ги оставяйте да из‐


съхнат. Използвайте мека кърпа с топла вода и лек почистващ препарат. Не почи‐
ствайте принадлежностите в съдомиялна.

Не почиствайте незалепващите аксесоари с абразивно почистващо средство или


предмети с остри ръбове.
Аксесоари

БЪЛГАРСКИ 23
12.2 Начин на отстраняване:
Нносачи на скарата
Отстранете опорите на скарата, за да
почистите фурната.

Стъпка 1 Изключете фурната и изчакайте да


изстине.

Стъпка 2 Издърпайте предната част на опо‐


рите на скарата от страничната сте‐
на.

Стъпка 3 Издърпайте задната част на носа‐


чите на скарата от стената и я из‐
вадете.

Стъпка 4 Поставете носачите на скарата в 2


обратна последователност. 1
Задържащите щифтове на телеско‐
пичните водачи трябва да са обър‐
нати напред.

12.3 Как да премахнете и инсталирате: Врата


Вратата на фурната има два стъклени панела. Можете да отстраните вратата на
фурната и вътрешния стъклен панел, за да го почистите. Прочетете изцяло
инструкциите „Изваждане и монтиране на вратата”, преди да извадите стъклените
панели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не използвайте фурната без стъклените панели.

Стъпка 1 Отворете докрай вратата и хванете Стъпка 2 Повдигнете и завъртете лостчетата


двете ѝ панти. докрай и на двете панти.

Стъпка 3 Затворете вратата на фурната на‐ Стъпка 4 Поставете вратата върху мека кърпа
половина до първото възможно по‐ на стабилна повърхност и освободе‐
ложение за отваряне. След това те системата за заключване, за да
повдигнете, дръпнете напред и из‐ премахнете вътрешния стъклен па‐
вадете вратата от гнездото. нел.

24 БЪЛГАРСКИ
Стъпка 5 Завъртете крепежните елементи на Стъпка 6 Повдигнете внимателно стъкления
90° и ги извадете от гнездата им. панел и го извадете.

90°

2
1

Стъпка 7 Почистете стъклените панели с вода и сапун. Внимателно подсушете стъклените панели. Не
почиствайте стъклените панели в съдомиялна машина.

Стъпка 8 След почистване монтирайте стъкления панел и вратата на фурната.

При правилен монтаж гарнитурата на вратата


щраква.
A
Уверете се, че сте монтирали вътрешния стъклен
панел правилно в гнездата.

12.4 Как да подмените: Лампа


ВНИМАНИЕ!
Опасност от токов удар.
Лампата може да е гореща.

Преди да смените лампата:


Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3

Изключете фурната. Изчакайте, Изключете фурната от електриче‐ Поставете парче плат върху дъ‐
докато фурната изстине. ската мрежа. ното на фурната.

БЪЛГАРСКИ 25
Задна лампа

Стъпка 1 Завъртете стъкления капак, за да го извадите.

Стъпка 2 Почистете стъкления капак.

Стъпка 3 Сменете старата крушка с подходяща нова крушка, устойчива на температура 300°C.

Стъпка 4 Монтирайте стъкления капак.

13. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ

ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност". Проблем Проверете дали...
Лампичката не работи. Лампичката е изгоряла.
13.1 Как да постъпите, ако...
За случаите, които липсват в таблицата, 13.2 Данни за обслужване
моля, свържете се с оторизиран сервизен Ако не можете да намерите решение на
център. проблема сами, обърнете се към
търговеца си или към упълномощен
Проблем Проверете дали... сервизен център.
Фурната не нагрява. Предпазителят е изго‐ Данните, необходими за сервизния
рял. център, са посочени на табелката с данни.
Уплътнението на врата‐ Не използвайте фурна‐
Тази табелка се намира върху предната
та е повредено. та. Свържете се с ото‐ рамка на вътрешността на фурната. Не
ризиран сервизен цен‐ отстранявайте табелката с данни от
тър. вътрешността на фурната.
На дисплея се показва Имало е прекъсване на
„12.00”. тока. Настройка на ча‐
совника.

Препоръчваме ви да запишете данните тук:


Модел (MOD.) .........................................

Номер на продукт (PNC) .........................................

Сериен номер (SN) .........................................

14. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ


14.1 Продуктова информация и Продуктов информационен лист*

Име на доставчик Electrolux

Идентификация на модела EZF5E40X 944068030

Индекс на енергийна ефективност 94.9

26 БЪЛГАРСКИ
Клас на енергийна ефективност A

Консумация на енергия със стандартно натоварване, конвен‐ 0.83 kWh/цикъл


ционален режим

Консумация на енергия със стандартно натоварване, засилен 0.75 kWh/цикъл


вентилационен режим

Брой кухини 1

Топлинен източник Електричество

Сила на звука 57 l

Тип на фурната Фурна за вграждане

Маса 29.6 kg

*За Европейския съюз съгласно Регламенти (ЕС) 65/2014 и 66/2014.


За Република Беларус съгласно STB 2478 – 2017, Приложение G; STB 2477 – 2017, Анекси А и B.
За Украйна съгласно 568/32020.

Класът на енергийна ефективност не е приложим за Русия.

EN 60350-1 – Битови електрически уреди за готвене – Част 1: Гами, фурни, парни фурни и грилове – Ме‐
тоди за измерване на производителността.

14.2 Енергоспестяване Остатъчна топлина


Когато продължителността на готвене е
Фурната съдържа функции, по-голяма от 30 минути, намалете
които ви позволяват да температурата на фурната до минимум 3
спестявате енергия при – 10 минути преди края на готвенето.
ежедневното готвене. Храната продължава да се готви,
благодарение на остатъчната топлина във
Уверете се, че вратата на фурната е фурната.
затворена, когато фурната работи. Не Използвайте остатъчната топлина, за да
отваряйте вратата на фурната твърде затопляте други храни.
често по време на готвене. Поддържайте
уплътнението на вратата чисто и се Подгряване на храна
уверете, че е добре фиксирано в своята Изберете най-ниската възможна
позиция. температурна настройка, за да използвате
остатъчната топлина и да поддържате
Използвайте метални готварски съдове, ястията топли.
за да подобрите енергоспестяването
Печене с влажност
Когато е възможно, не загрявайте Функция, разработена за пестене на
предварително фурната, преди да енергия по време на готвене.
пристъпите към готвене.
Когато приготвяте няколко ястия
наведнъж, свеждайте интервалите между
готвенето им до минимум.
Готвене с вентилатор
При възможност използвайте функциите
за готвене с вентилатор, за да пестите
електроенергия.

БЪЛГАРСКИ 27
15. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Рециклирайте материалите със символа изхвърляйте уредите, означени със
. Поставяйте опаковките в съответните символаl , заедно с битовата смет.
контейнери за рециклирането им. Върнете уреда в местния пункт за
Помогнете за опазването на околната рециклиране или се обърнете към вашата
среда и човешкото здраве, както и за общинска служба.
рециклирането на отпадъци от
електрически и електронни уреди. Не

28 БЪЛГАРСКИ
MÕTLEME TEILE
Täname, et ostsite Electroluxi seadme. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud
pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Geniaalne ja stiilne, loodud teile
mõeldes. Selle kasutamisel võite olla alati kindel, et tulemused on suurepärased.
Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka.
Külastage meie veebisaiti, kust leiate
nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet:
www.electrolux.com/support

Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil


www.registerelectrolux.com

Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil


www.electrolux.com/shop

KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS
Alati tuleb kasutada originaalvaruosi.
Volitatud teeninduskeskusesse pöördumisel peaksid teil olema varuks alljärgnevad
andmed: mudel, osanumber (PNC), seerianumber.
Teave on toodud andmeplaadil.
Hoiatused / Ettevaatusabinõud – ohutusteave
Üldine teave ja vihjed
Keskkonnateave

Jäetakse õigus teha muutusi.

SISUKORD
1. OHUTUSINFO...............................................................................................................30
2. OHUTUSJUHISED........................................................................................................31
3. PAIGALDAMINE........................................................................................................... 34
4. TOOTE KIRJELDUS..................................................................................................... 35
5. JUHTPANEEL............................................................................................................... 35
6. ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST........................................................................36
7. IGAPÄEVANE KASUTAMINE.......................................................................................36
8. KELLA FUNKTSIOONID............................................................................................... 37
9. TARVIKUTE KASUTAMINE..........................................................................................39
10. LISAFUNKTSIOONID................................................................................................. 41
11. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID........................................................................................ 41
12. PUHASTUS JA HOOLDUS.........................................................................................48
13. VEAOTSING............................................................................................................... 51
14. ENERGIATÕHUSUS...................................................................................................51

EESTI 29
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev
juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust
vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud
paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke
kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel
vaadata.
1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
• Üle 8-aastased lapsed ning füüsilise, sensoorse või vaimse
erivajadusega või oskuste ja teadmisteta inimesed võivad
seda seadet kasutada vaid järelvalve olemasolul ja juhul,
kui neid on õpetatud seadet turvaliselt kasutama ning nad
mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte. Lapsed
vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise
puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa
pidevalt silma peal hoida.
• Ärge lubage lastel mängida seadmega.
• Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja
kõrvaldage see nõuetekohaselt.
• HOIATUS! Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest
eemal, kui see töötab või jahtub. Kasutamisel võivad
juurdepääsetavad osad minna kuumaks.
• Kui seadmel on olemas laste ohutusseade, tuleks see sisse
lülitada.
• Ilma järelvalveta ei tohi lapset seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
1.2 Üldine ohutus
• Seadet tohib paigaldada ja kaablit vahetada ainult
kvalifitseeritud elektrik!
• HOIATUS! Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad
kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik, et te
kütteelemente ei puutuks.

30 EESTI
• Tarvikute või ahjunõude eemaldamisel või sisestamisel
kasutage alati pajakindaid.
• Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust
lahti.
• HOIATUS! Elektrilöögi ärahoidmiseks tuleb seade enne
ahjuvalgusti vahetamist kindlasti välja lülitada.
• Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse
sisse ehitatud.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit.
• Ärge kasutage ukseklaasi puhastamiseks karedaid,
abrasiivseid puhasteid ega teravaid metallist kaabitsaid,
sest need võivad klaasi pinda kriimustada, mille tagajärjel
võib klaas puruneda
• Kui toitejuhe on vigastatud, laske see elektriohutuse
tagamiseks välja vahetada tootja, selle volitatud
hooldekeskuse või vastavat kvalifikatsiooni omava isiku
poolt.
• Ahjuplaadi tugede eemaldamiseks tõmmake esmalt
plaaditoe esiots ja seejärel tagumine ots külgseina küljest
lahti. Paigaldage ahjuplaadi toed tagasi vastupidises
järjekorras.

2. OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine • Enne seadme paigaldamist kontrollige,
kas ahjuuks avaneb takistusteta.
HOIATUS! • Seade on varustatud elektrilise
Seadet tohib paigaldada ainult jahutussüsteemiga. Seda tuleb kasutada
kvalifitseeritud tehnik. elektritoitega.

• Eemaldage kõik pakkematerjalid. Kapi minimaalne kõrgus 580 (600) mm


• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega (tööpinna all asuva kapi mi‐
kasutada. nimaalne kõrgus)
• Järgige seadmega kaasasolevaid Kapi laius 560 mm
paigaldusjuhiseid.
• Kuna seade on raske, olge selle Kapi sügavus 550 (550) mm
liigutamisel ettevaatlik. Kasutage Seadme esiosa kõrgus 589 mm
töökindaid ja kinnisi jalanõusid.
• Ärge tõmmake seadet käepidemest. Seadme tagumise osa kõr‐ 570 mm
gus
• Paigaldage seade ohutusse ja sobivasse
kohta, mis vastab paigaldusnõuetele. Seadme esiosa laius 594 mm
• Tagage minimaalne kaugus muudest
seadmetest ja mööbliesemetest.

EESTI 31
• Kasutage ainult õigeid
Seadme tagumise osa 558 mm isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid,
laius kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb
pesast eemaldada), maalekkevoolu
Seadme sügavus 561 mm
kaitsmeid ja kontaktoreid.
Sisseehitatud seadme sü‐ 540 mm • Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb
gavus varustada mitmepooluselise
Sügavus avatud uksega 1007 mm isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise
lahutatud kontaktide vahemik peab olema
Ventilatsiooniava minimaal‐ 560x20 mm vähemalt 3 mm.
ne suurus. Ava asub põhja • Seadme juurde kuulub toitekaabel ja
tagumises osas
toitepistik.
Toitejuhtme pikkus. Juhe 1100 mm
asub tagumisel küljel pa‐
Kaablitüübid, mis sobivad paigaldamiseks
rempoolses nurgas
või asendamiseks Euroopas:
Kinnituskruvid 4x25 mm
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
2.2 Elektriühendus
Teabe saamiseks kaabli ristlõike kohta vt
HOIATUS! koguvõimsust (andmesildilt). Võite vaadata
Tulekahju- ja elektrilöögioht! ka tabelit:

• Kõik elektriühendused peab teostama Koguvõimsus (W) Kaabli ristlõige


kvalifitseeritud elektrik. (mm²)
• Seade peab olema maandatud.
• Kontrollige, kas andmeplaadil olevad maksimaalne 1380 3 x 0.75
elektriandmed vastavad teie kohaliku maksimaalne 2300 3x1
vooluvõrgu näitajatele.
• Kasutage alati nõuetekohaselt maksimaalne 3680 3 x 1.5
paigaldatud elektriohutut pistikupesa.
• Ärge kasutage mitmikpistikuid ega Maandusjuhe (roheline/kollane kaabel) peab
pikenduskaableid. olema 2 cm pikem kui faasi- ja nullkaablid
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut (sinine ja pruun kaabel).
ega -juhet. Kui seadme toitekaabel tuleb
välja vahetada, siis pöörduge meie 2.3 Kasutamine
hoolduskeskusse.
• Jälgige, et toitejuhe ei puutuks vastu HOIATUS!
seadme ust ega oleks uksele lähedal või Vigastuse, põletuse, elektrilöögi
seadme all olevas nišis, eriti siis, kui või plahvatuse oht!
seade töötab või uks on kuum.
• Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad • See seade on ette nähtud ainult koduseks
olema kinnitatud nii, et neid ei saaks ilma kasutamiseks.
tööriistadeta eemaldada. • Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Ühendage toitepistik seinakontakti alles • Veenduge, et ventilatsiooniavad ei oleks
pärast paigalduse lõpuleviimist. tõkestatud.
Veenduge, et pärast paigaldamist säilib • Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
juurdepääs toitepistikule. • Lülitage seade välja pärast igakordset
• Kui seinakontakt logiseb, ärge pange kasutamist.
sinna toitepistikut. • Olge töötava seadme ukse avamisel
• Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge ettevaatlik. Välja võib paiskuda tulist õhku.
tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni • Ärge kasutage seadet märgade kätega
pistikust. või juhul, kui seade on kontaktis veega.
• Äge suruge avatud uksele.

32 EESTI
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega 2.4 Puhastus ja hooldus
hoiukohana.
• Seadme ust avades olge ettevaatlik. HOIATUS!
Alkoholi sisaldavate komponentide Vigastuse, tulekahju või seadme
kasutamise tagajärjel võib alkohol õhuga kahjustamise oht!
seguneda.
• Kui avate ukse, vältige seadme läheduses • Enne hooldust lülitage seade välja ja
sädemeid või lahtist leeki. ühendage toitepistik pistikupesast lahti.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega • Veenduge, et seade on maha jahtunud.
määrdunud esemeid seadmesse, selle Klaaspaneelid võivad puruneda.
lähedusse või peale. • Kui ukse klaaspaneeli tekib mõra, tuleb
see kohe välja vahetada. Pöörduge
HOIATUS!
volitatud hoolduskeskusse.
Seadme vigastamise või
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida
kahjustamise oht!
pinnamaterjali kahjustumist.
• Emaili kahjustumise või värvi muutumise • Puhastage seadet pehme niiske lapiga.
ära hoidmiseks: Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid.
– ärge asetage ahjunõusid ega teisi Ärge kasutage abrasiivseid tooteid,
esemeid vahetult seadme põhjale. küürimisšvamme, lahusteid ega metallist
– ärge asetage alumiiniumfooliumit esemeid.
vahetult seadme sisemuse põhjale. • Ahjupihusti kasutamisel järgige pakendil
– ärge pange tulist vett vahetult kuuma olevaid ohutusjuhiseid.
seadmesse.
– ärge hoidke niiskeid nõusid ja toitu 2.5 Sisevalgustus
ahjus pärast toiduvalmistamise lõppu.
– olge tarvikute eemaldamisel ja HOIATUS!
paigaldamisel ettevaatlik. Elektrilöögi oht!
• Emaili või roostevaba terase värvi
muutumine ei mõjuta seadme tööd • Teave selles seadmes olevate lampide ja
kuidagi. eraldi müüdavate varulampide kohta:
• Vedelikke sisaldavate kookide puhul Need lambid taluvad ka koduste
kasutage sügavat panni. Puuviljamahlad majapidamisseadmete äärmuslikumaid
tekitavad püsivaid plekke. tingimusi, näiteks temperatuuri,
• See seade on ette nähtud ainult vibratsiooni, niiskust või on mõeldud
toiduvalmistamiseks. Muul otstarbel, edastama infot seadme tööoleku kohta.
näiteks ruumide soojendamiseks, seda Need pole mõeldud kasutamiseks
kasutada ei tohi. muudes rakendustes ega sobi ruumide
• Küpsetamisel peab ahjuuks olema alati valgustamiseks.
suletud. • Kasutage ainult samasuguste näitajatega
• Kui seade paigaldatakse köögimööbli lampe .
paneeli (nt ukse) taha, siis jälgige, et
seadme töötamise ajal oleks uks alati 2.6 Hooldus
lahti. Vastasel korral võib kinnise • Seadme parandamiseks võtke ühendust
mööblipaneeli taha kogunev niiskus volitatud teeninduskeskusega.
kahjustada nii seadet, mööblit kui ka • Kasutage ainult originaalvaruosi.
põrandat. Ärge sulgege paneeli või ust,
enne kui seade pole kasutusjärgselt 2.7 Kõrvaldamine
täielikult maha jahtunud.
HOIATUS!
Lämbumis- või vigastusoht!

• Eemaldage seade vooluvõrgust.

EESTI 33
• Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi • Eemaldage uksekäepide, et vältida laste
ja visake ära. või lemmikloomade seadmesse
lõksujäämist.

3. PAIGALDAMINE

HOIATUS! 3.1 Sisseehitamine


Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

(*mm)

540 21
min. 550 558
600 20 19 114

6 min. 560 589


6 570
3

594

(*mm)

540 21
min. 550 558
580 20 19 114

min. 560
589
570

9 594

3.2 Seadme kinnitamine


köögimööblisse

34 EESTI
4. TOOTE KIRJELDUS
4.1 Ülevaade

1 Juhtpaneel
1 2 3 4 5 6
2 Toitetuli/-sümbol
3 Küpsetusrežiimide juhtnupp
7 4 Ekraan
5 Temperatuuri juhtnupp
8
4 6 Temperatuuri indikaator / sümbol
9
7 Jahutusventilaatori õhuavad
3 10
12 8 Kütteelement
2
9 Lamp
1 11
10 Ventilaator
11 Restitugi, eemaldatav
12 Ahjuriiuli tasandid

4.2 Tarvikud Küpsetamiseks ja röstimiseks või rasva


kogumiseks.
• Traatrest • Teleskoopsiinid
Küpsetusnõudele, koogivormidele, Teleskoopsiinide abil saab ahjuriiuleid
praadidele. mugavamalt sisse lükata ja välja võtta.
• Ahjupann
Kookidele ja küpsistele.
• Sügav pann

5. JUHTPANEEL
5.1 Sisselükatavad nupud
Seadme kasutamiseks vajutage nuppu. Nupp
tuleb välja.

5.2 Sensorväljad / nupud

Kellaaja valimiseks.

Kella funktsiooni määramiseks.

Kellaaja valimiseks.

EESTI 35
5.3 Ekraan

A B A. Kella funktsioonid
B. Taimer

6. ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

6.1 Enne esmakordset kasutamist


Eelkuumutuse ajal võib ahjust tulla lõhna ja suitsu. Tuulutage ruumi pärast seda toimingut.

1. samm 2. samm 3. samm

Määrake kellaaeg Puhastage ahi Eelkuumutage tühja ahju.

1. Eemaldage ahjust kõik tarvikud 1. Valige maksimumtemperatuur


1. Vajutage: .
ja eemaldatavad restitoed.
funktsioonile: .
2. , – vajutage tunninäidu 2. Puhastage ahju ja tarvikuid
Aeg: 1 h
pehme lapi, sooja vee ning
määramiseks. Vajutage: . 2. Valige maksimumtemperatuur
pehmetoimelise pesuvahendi‐
3. , – vajutage minutinäidu ga. funktsioonile: .
Aeg: 15 min.
määramiseks.s. Vajutage: .
3. Valige maksimumtemperatuur

funktsioonile: .
Aeg: 15 min.

Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see on jahtunud. Pange tarvikud ja eemaldatavad restitoed ahju.

7. IGAPÄEVANE KASUTAMINE

HOIATUS!
2. samm Temperatuuri valimiseks keerake juht‐
Vt ohutust käsitlevaid peatükke. nuppu.

3. samm Pärast küpsetamise lõppu keerake nu‐


7.1 Kuidas valida: Küpsetusrežiim pud väljas-asendisse, et ahi välja lülita‐
da.
1. samm Ahjufunktsiooni valimiseks keerake ah‐
jufunktsioonide nuppu.

36 EESTI
7.2 Küpsetusrežiimid
Küpsetusre‐ Rakendus
žiim
Küpsetusre‐ Rakendus
žiim Suuremas koguses õhemate pa‐
lade grillimiseks ja leiva/saia
Ahi on väljas. röstimiseks.
Kiirgrillimine

Väljas-asend Suurte kondiga liha- või linnuli‐


hatükkide röstimiseks ühel ahju‐
Valgusti sisselülitamiseks. tasandil. Gratineerimiseks ja
Turbogrill pruunistamiseks.

Sisevalgustus Ühel tasandil küpsetamiseks ja


röstimiseks.
Küpsetamiseks korraga kuni ka‐
hel tasandil ja toidu kuivatami‐ Ülemine + alumine
seks. kuumutus
Pöördõhk Seadke ahju temperatuur
20-40 °C madalamaks kui funkt‐
siooniga Ülemine + alumine 7.3 Märkused: Niiske küpsetus
kuumutus. pöördõhuga
Funktsioon küpsetamise ajal Seda funktsiooni kasutati energiaklassi ja
energia säästmiseks. Selle
ökodisaini nõuetele vastamiseks vastavalt
funktsiooni kasutamisel võib ah‐
Niiske küpsetus ju sisemine temperatuur erineda määrustele EL 65/2014 ja EL 66/2014. Testid
pöördõhuga valitud temperatuurist. Kuumu‐ vastavalt standardile EN 60350-1.
tusvõimsus võib väheneda. Li‐
sateavet leiate jaotisest "Igapäe‐
Ahjuuks peaks küpsetamise ajal olema
vane kasutamine", Märkused: suletud, et kasutatavat funktsiooni mitte
Niiske küpsetus pöördõhuga. katkestada, et ahi töötaks võimalikult suure
energiatõhususega.
Krõbeda põhjaga kookide küp‐
setamiseks ja toidu hoidistami‐ Küpsetusjuhiste leidmiseks vt peatükki
seks. "Nõuandeid ja näpunäiteid", Niiske küpsetus
Alumine kuumutus
pöördõhuga. Üldisi energiasäästusoovitusi vt
Toidu sulatamiseks (puu- ja jaotisest "Energiatõhusus", Energia
juurviljad). Sulatusaeg sõltub säästmine.
külmutatud toiduainete kogusest
Sulatamine ja kaalust.

Õhemate toitude grillimiseks ja


leiva/saia röstimiseks.

Grill

8. KELLA FUNKTSIOONID
8.1 Kella funktsioonid

Kellafunktsioon Rakendus
Kellaaja määramiseks, muutmiseks või kontrollimiseks.
Kellaaeg

EESTI 37
Kellafunktsioon Rakendus
Ahju tööaja kestuse määramiseks.
Kestus

Ahju väljalülitamisaja valimiseks.


Lõpp

Et kombineerida funktsioone: Kestus ja Lõpp.


Viivitus

Pöördloenduse seadistamiseks See funktsioon ei mõjuta ahju tööd. Saate


funktsiooni valida igal ajal, ka siis, kui ahi on välja lülitatud.
Minutilugeja

8.2 Kuidas valida: Kella funktsioonid

Kuidas muuta: Kellaaeg

– vilgub, kui ühendate ahju elektrivõrku, kui on olnud elektrikatkestus või kui taimer pole seadistatud.

1. samm
– vajutage korduvalt. – hakkab vilkuma.

2. samm
, – vajutage, et määrata aeg.
Umbes 5 sekundi pärast vilkumine lakkab ja ekraanile kuvatakse määratud aeg.

– vajutage korduvalt kellaaja muutmiseks. – hakkab vilkuma.

Kuidas valida: Kestus


1. samm Määrake ahju funktsioon ja temperatuur.

2. samm
– vajutage korduvalt. – hakkab vilkuma.

3. samm
, – vajutage, et valida kestus.
Ekraanil kuvatakse: .
– vilgub, kui valitud aeg lõpeb. Kõlab helisignaal ja ahi lülitub välja.

4. samm Kasutage suvalist nuppu, et signaal välja lülitada.

5. samm Keerake nupud väljas-asendisse.

Kuidas valida: Lõpp


1. samm Määrake ahju funktsioon ja temperatuur.

2. samm
– vajutage korduvalt. – hakkab vilkuma.

3. samm
, – vajutage, et määrata aeg.
Ekraanil kuvatakse: .
– vilgub, kui valitud aeg lõpeb. Kõlab helisignaal ja ahi lülitub välja.

38 EESTI
Kuidas valida: Lõpp
4. samm Kasutage suvalist nuppu, et signaal välja lülitada.

5. samm Keerake nupud väljas-asendisse.

Kuidas valida: Viivitus


1. samm Määrake ahju funktsioon ja temperatuur.

2. samm
– vajutage korduvalt. – hakkab vilkuma.

3. samm
, – vajutage, et määrata aeg valikule: Kestus.

4. samm
Vajutage: .

5. samm
, – vajutage, et määrata aeg valikule: Lõpp.

6. samm
Vajutage: .
Valitud ajal kõlab helisignaal ja ahi lülitub välja.

7. samm Kasutage suvalist nuppu, et signaal välja lülitada.

8. samm Keerake nupud väljas-asendisse.

Kuidas valida: Minutilugeja


1. samm
– vajutage korduvalt. – hakkab vilkuma.

2. samm
, – vajutage, et määrata aeg.
Funktsioon käivitub automaatselt 5 sekundi pärast.
Kui valitud aeg saab täis, kostab helisignaal.

3. samm Kasutage suvalist nuppu, et signaal välja lülitada.

4. samm Keerake nupud väljas-asendisse.

Kuidas tühistada: Kella funktsioonid


1. samm
– vajutage korduvalt, kuni kellafunktsiooni sümbol hakkab vilkuma.

2. samm
Vajutage ja hoidke all: .
Kellafunktsioon lülitub mõne sekundi pärast välja.

9. TARVIKUTE KASUTAMINE
kaldumist. Kõrged servad aitavad ära hoida
HOIATUS!
ahjunõude restilt mahalibisemist.
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

9.1 Tarvikute sisestamine


Väike ülaosas asuv sälk suurendab
turvalisust. Need sälgud aitavad ära hoida ka

EESTI 39
Traatrest:
Lükake rest restitoe juhtsoontele ja jälgige, et res‐
tikumerused oleksid allpool.

Ahjuplaat /Sügav pann:


Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte vahele.

Traatrest, Ahjuplaat /Sügav pann:


Lükake plaat restitugede juhikutesse ja traatrest
selle kohal olevatesse juhikutesse.

9.2 Teleskoopsiinide kasutamine Ärge teleskoopsiine õlitage.


Teleskoopsiine saab paigaldada kõigile Enne ukse sulgemist peavad teleskoopsiinid
ahjutasemetele. Jälgige, et mõlemad olema täielikult ahju sisse lükatud.
teleskoopsiinid oleksid samal kõrgusel.

1. samm Paigaldage teleskoopsiinid restitugedele. 2. samm Veenduge, et teleskoopsiini ots (A)


oleks suunatus ülespoole.

40 EESTI
A

10. LISAFUNKTSIOONID
10.1 Jahutusventilaator 10.2 Turvatermostaat
Ahju töö ajal lülitub jahutusventilaator Ahju vale kasutamine või katkised osad
automaatselt sisse, et hoida seadme pinnad võivad põhjustada ohtlikku ülekuumenemist.
jahedana. Ahju välja lülitades võib Selle ärahoidmiseks on ahjul olemas
jahutusventilaator jätkata tööd seni, kuni ahi ohutustermostaat, mis katkestab
on maha jahtunud. toitevarustuse. Ahi lülitub uuesti automaatselt
sisse, kui temperatuur on langenud.

11. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID


lühendab küpsetusaega ja vähendab
HOIATUS!
energiatarbimist.
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Kookide küpsetamine
11.1 Soovitused küpsetamiseks Ärge avage ahjuust enne kui ¾
küpsetusajast on möödunud.
Ahjus on neli tasandit.
Kui kasutate samaaegselt kahte
Ahjutasandeid loetakse altpoolt üles. küpsetusplaati, hoidke nende vahele jääv
Teie uus ahi võib küpsetada erinevalt kui teie ahjutasand tühi.
varasem seade. Alltoodud tabelitest leiate Liha ja kala küpsetamine
temperatuuri, küpsetusaja ja riiulitasandite Väga rasvaste toitude küpsetamisel kasutage
standardseaded. sügavat panni, et vältida ahju püsivate
Kui te ei leia mõne retsepti jaoks täpseid plekkide tekkimist.
seadeid, kasutage sarnaste toitude omi. Et mahl lihast välja ei valguks, laske prael
Ahjus on õhuringlust ja pidevat aururinglust enne lahtilõikamist umbes 15 minutit seista.
tekitav spetsiaalne süsteem. See võimaldab Et ahjust küpsetamise ajal liiga palju suitsu ei
toitu valmistada aurukeskkonnas, mis hoiab tuleks, kallake sügavasse panni veidi vett.
toidu seest pehme ja pealt krõbedana. See Suitsu kondenseerumise vältimiseks lisage
vett kohe, kui see on ära auranud.

EESTI 41
Toiduvalmistamise ajad parimad seaded (soojusaste,
Toiduvalmistamise ajad sõltuvad toidu toiduvalmistamise aeg jne) oma
tüübist, konsistentsist ja mahust. keedunõudele, retseptidele ja kogustele.
Esialgu jälgige toiduvalmistamisel seadme
tööd. Leidke selle seadme kasutamisel

11.2 Küpsetamine ja röstimine

Ülemine + alumine Pöördõhk


KOO‐ kuumutus
GID (min)

(°C) (°C)
Vahustatud road 170 2 160 2 (1 ja 3) 45 - 60 Koogivorm

Muretainas 170 2 160 2 (1 ja 3) 24 - 34 Koogivorm

Peti-juustukook 170 1 160 2 60 - 80 Koogivorm, Ø 26


cm

Struudel 175 2 150 2 60 - 80 Ahjupann

Keedisekook 170 2 160 2 30 - 40 Koogivorm, Ø 26


cm

Puuviljakook 170 2 155 2 60 - 70 Koogivorm, Ø 26


cm

Jõulukook / Rikkali‐ 170 2 160 2 50 - 60 Koogivorm, Ø 20


ku puuviljatäidisega cm
kook

Ploomikook, eelsoo‐ 170 2 160 2 50 - 60 Leib, vormis


jendage tühi ahi

Küpsised, eelsoo‐ 150 3 150 3 20 - 30 Ahjupann


jendage tühi ahi

Beseed 100 3 100 3 90 - 120 Ahjupann

Kuklid, eelsoojenda‐ 190 3 180 3 15 - 20 Ahjupann


ge tühi ahi

Keedutaignast küp‐ 190 3 180 3 25 - 35 Ahjupann


setised, eelsoojen‐
dage tühi ahi

Plaadikoogid 180 3 170 2 45 - 70 Koogivorm, Ø 20


cm

Victoria kook 180 1 või 2 170 2 40 - 55 Koogivorm, Ø 20


cm

Eelkuumutage tühja ahju.

42 EESTI
Ülemine + alumine Pöördõhk
LEIB JA PITSA kuumutus
(min)

(°C) (°C)
Sai, 1 - 2 tükki, 0,5 kg tü‐ 190 1 190 1 60 - 70 -
kid

Rukkileib, eelsoojendami‐ 190 1 180 1 30 - 45 Leib, vormis


ne pole vajalik

Kuklid, 6 - 8 kuklit 190 2 180 2 (1 ja 3) 25 - 40 Ahjupann

Pitsa 190 1 190 1 20 - 30 Sügav pann

Kuklid 200 3 190 2 10 - 20 Ahjupann

Kasutage koogivormi.

Ülemine + alumine kuumu‐ Pöördõhk


LAHTISED tus
PIRUKAD (min)

(°C) (°C)
Pastavorm 180 2 180 2 40 - 50

Juurviljavorm 200 2 175 2 45 - 60

Quiche 190 1 190 1 40 - 50

Lasanje 200 2 200 2 25 - 40

Cannelloni 200 2 190 2 25 - 40

Yorkshire’i puding, 6 pu‐ 220 2 210 2 20 - 30


dingivormi, eelsoojendage
tühi ahi

Kasutage teist tasandit.


Kasutage traatresti.

Ülemine + alumine Pöördõhk


LIHA kuumutus
(min)

(°C) (°C)
Loomaliha 200 190 50 - 70

Sealiha 180 180 90 - 120

Vasikaliha 190 175 90 - 120

EESTI 43
Ülemine + alumine Pöördõhk
LIHA kuumutus
(min)

(°C) (°C)
Inglise rostbiif, väheküps 210 200 44 - 50

Inglise rostbiif, poolküps 210 200 51 - 55

Inglise rostbiif, täisküps 210 200 55 - 60

Ülemine + alumine kuu‐ Pöördõhk


LIHA mutus
(min)

(°C) (°C)
Sea abatükk, kamaraga 180 2 170 2 120 - 150

Seakoot, 2 tükki 180 2 160 2 100 - 120

Lambakoot 190 2 190 2 110 - 130

Terve kana 200 2 200 2 70 - 85

Kalkun, terve 180 1 160 1 210 - 240

Part, terve 175 2 160 2 120 - 150

Hani, terve 175 1 160 1 150 - 200

Küülik, tükeldatud 190 2 175 2 60 - 80

Küülik, tükeldatud 190 2 175 2 150 - 200

Terve faasan 190 2 175 2 90 - 120

Ülemine + alumine kuu‐ Pöördõhk


KALA mutus
(min)

(°C) (°C)
Forell / Merikoger, 3-4 kala 190 2 175 2 (1 ja 3) 40 - 55

Tuunikala / Lőhe, 4-6 fileed 190 2 175 2 (1 ja 3) 35 - 60

11.3 Grill
Eelkuumutage tühja ahju.
Kasutage kolmandat tasandit.
Valige temperatuuriks 250 °C.

44 EESTI
GRILLIMINE
(kg) (min) (min)
1. külg 2. külg
Sisefilee, 4 tükki 0.8 12 - 15 12 - 14

Biifsteek, 4 tükki 0.6 10 - 12 6-8

Vorstid, 8 - 12 - 15 10 - 12

Seakarbonaad, 4 tükki 0.6 12 - 16 12 - 14

Pool kana, 2 1 30 - 35 25 - 30

Kebabid, 4 - 10 - 15 10 - 12

Kanarind, 4 tükki 0.4 12 - 15 12 - 14

Burgerid, 6 0.6 20 - 30 -

Kalafilee, 4 tükki 0.4 12 - 14 10 - 12

Röstitud sändvitšid, 4 - 6 - 5-7 -

Röstleib/-sai, 4 - 6 - 2-4 2-3

11.4 Turbogrill
Eelkuumutage tühja ahju.

Valige temperatuuriks 200 °C.


Kasutage kolmandat tasandit.

(min)
(kg) 1. külg 2. külg
Kalkunirulaad 1 30 - 40 20 - 30

Pool kana, 2 1 25 - 30 20 - 30

Kanakoivad, 6 tükki - 15 - 20 15 - 18

Vutt, 4 tükki 0.5 25 - 30 20 - 25

Köögiviljagratään - 20 - 25 -

Kammkarbid - 15 - 20 -

Makrell, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15

Kalalõigud, 4 - 6 0.8 12 - 15 8 - 10

EESTI 45
11.5 Sulatamine

(kg) Sulatamise aeg Täiendav sulatamis‐


(min.) aeg (min)
Kanaliha 1 100 - 140 20 - 30 Asetage kana suurele tal‐
drikule kummulikeeratud
alustassi peale. Pöörake
poole aja möödudes.

liha 1 100 - 140 20 - 30 Pöörake poole aja möödu‐


des.
0.5 90 - 120

Koor 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 Rõõska koort saab vahus‐


tada ka siis, kui selles on
külmunud tükke.

Forell 0.15 25 - 35 10 - 15 -

Maasikad 0.3 30 - 40 10 - 20 -

Või 0.25 30 - 40 10 - 15 -

Kreemikook 1.4 60 60 -

11.6 Niiske küpsetus pöördõhuga - soovitatavad tarvikud


Kasutage tumedaid ja mittepeegeldava pinnaga nõusid. Need tõmbavad kuumust paremini
sisse kui heledad ja peegelduvad pinnad.

Portsjoninõu
Pitsapann Küpsetusnõu Pirukavorm

Keraamika
Tume, mittepeegelduv Tume, mittepeegelduv Tume, mittepeegelduv
8 cm läbimõõduga,
28 cm läbimõõduga 26 cm läbimõõduga 28 cm läbimõõduga
5 cm kõrged

11.7 Niiske küpsetus pöördõhuga


Parimate tulemuste saamiseks järgige
alltoodud tabelis olevaid soovitusi.

(°C) (min)
Magusad kuklid, 12 küpsetusplaat või rasvapann 180 2 35 - 40
tükki

46 EESTI
(°C) (min)
Saiakesed, 9 tükki küpsetusplaat või rasvapann 180 2 35 - 40

Pitsa, külmutatud, 0,35 ahjurest 220 2 35 - 40


kg

Rullbiskviit küpsetusplaat või rasvapann 170 2 30 - 40

Šokolaadikook küpsetusplaat või rasvapann 180 2 30 - 40

Suflee, 6 tükki keraamilised ahjuvormid traa‐ 200 3 30 - 40


trestil

Biskviittaignast põhi pirukavorm traatrestil 170 2 20 - 30

Victoria kook ahjuvorm ahjurestil 170 2 35 - 45

Poseeritud kala, 0,3 kg küpsetusplaat või rasvapann 180 3 35 - 45

Kala, terve, 0,2 kg küpsetusplaat või rasvapann 180 3 35 - 45

Kalafilee, 0,3 kg pitsaplaat traatrestil 180 3 35 - 45

Pošeeritud liha, 0,25 küpsetusplaat või rasvapann 200 3 40 - 50


kg

Šašlõkk, 0,5 kg küpsetusplaat või rasvapann 200 3 25 - 35

Küpsised, 16 tükki küpsetusplaat või rasvapann 180 2 20 - 30

Makroonid, 20 tükki küpsetusplaat või rasvapann 180 2 40 - 45

Muffinid, 12 tükki küpsetusplaat või rasvapann 170 2 30 - 40

Soolased küpsetised, küpsetusplaat või rasvapann 170 2 35 - 45


16 tükki

Muretainaküpsised, 20 küpsetusplaat või rasvapann 150 2 40 - 50


tükki

Koogikesed, 8 tükki küpsetusplaat või rasvapann 170 2 20 - 30

Köögivili, pošeeritud, küpsetusplaat või rasvapann 180 3 35 - 40


0,4 kg

Vegan-omlett pitsaplaat traatrestil 200 3 30 - 45

Vahemerepärane köö‐ küpsetusplaat või rasvapann 180 4 35 - 40


givili, 0,7 kg

11.8 Teave testimisasutustele


Testid vastavalt standardile IEC 60350-1.

EESTI 47
(°C) (min)
Väikesed Ülemine + alu‐ Ahjuplaat 3 170 20 - 30 -
koogid, 20 tk mine kuumutus
küpsetus‐
plaadil

Õunakook, 2 Ülemine + alu‐ Traatrest 1 170 80 - 120 -


vormis Ø 20 mine kuumutus
cm

Tordipõhi, 26 Ülemine + alu‐ Traatrest 2 170 35 - 45 -


cm koogivor‐ mine kuumutus
mis

Muretaina‐ Ülemine + alu‐ Ahjuplaat 3 150 20 - 35 Eelkuumutage ahju 10


küpsetised mine kuumutus minutit.

Röstleib/-sai, Grill Traatrest 3 maks. 2-4 minutit ühelt Eelkuumutage ahju 3


4 - 6 tk poolt; 2-3 minutit minutit.
teiselt poolt

Veiselihabur‐ Grill Ahjurest ja 3 maks. 20 - 30 Pange ahjurest kol‐


ger, 6 tk, 0,6 rasvapann mandale ahjutasandile
kg ja rasvapann teisele
tasandile. Keerake toi‐
tu poole küpsetusaja
möödumisel.
Eelkuumutage ahju 3
minutit.

12. PUHASTUS JA HOOLDUS

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

12.1 Juhised puhastamiseks

Puhastage ahju esikülge pehme lapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuvahendiga. Kont‐
rollige ja puhastage ahjuõõnsuse raami ümber olevat tihendit.

Metallpindadel kasutage puhastusvahendi lahust.

Plekkide eemaldamiseks kasutage pehmetoimelist puhastusvahendit.


Puhastusvahen‐
did

Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süt‐
timise.

Niiskus võib kondenseeruda ahju või selle klaaspaneelidele. Kondenseerumise vähendami‐


seks laske ahjul enne küpsetamist 10 minutit töötada. Ärge jätke toitu ahju kauemaks seis‐
Igapäevane kasu‐ ma kui 20 minutit. Kuivatage pärast kasutamist ahju sisemust pehme lapiga.
tamine

48 EESTI
Pärast iga kasutuskorda puhastage kõik ahjutarvikud ja laske neil kuivada. Kasutage pehmet
lappi sooja vee ja õrna puhastusvahendiga. Ärge peske tarvikuid nõudepesumasinas.

Ärge puhastage mittenakkuva pinnaga tarvikuid abrasiivse puhastusvahendi või teravate


esemetega.
Tarvikud

12.2 Kuidas eemaldada: restitoed


Ahju puhastamiseks eemaldage restitoed .

1. samm Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see


on jahtunud.

2. samm Tõmmake ahjuresti tugede esiosa


külgseina küljest lahti.

3. samm Tõmmake ahjuresti toe tagaosa külg‐


seina küljest lahti ja eemaldage tugi.

4. samm Paigaldage ahjuplaadi toed tagasi


vastupidises järjekorras. 2
Teleskoopsiinide tõkked peavad ole‐ 1
ma suunatud ettepoole.

12.3 Kuidas eemaldada ja paigaldada: Uks


Ahjuuksel on kaks klaaspaneeli. Puhastamiseks saate ahjuukse ja seesmise klaaspaneeli
eemaldada. Enne klaaspaneelide eemaldamist lugege tähelepanelikult läbi kogu peatükk
"Ukse eemaldamine ja paigaldamine".
ETTEVAATUST!
Ärge kasutage ahju ilma klaaspaneelideta.

1. samm Avage uks täielikult ja hoidke mõle‐ 2. samm Tõstke mõlema hinge hoovad üles ja
mast uksehingest kinni. keerake neid.

EESTI 49
3. samm Sulgege ahjuuks poole peale esimes‐ 4. samm Asetage uks kindlale pinnale pehmele
se avamisasendisse. Seejärel tõmma‐ riidele ja vabastage lukusüsteem, et si‐
ke ust ettepoole ja tõstke oma kohalt semine klaaspaneel eemaldada.
ära.

5. samm Keerake fiksaatoreid 90° võrra ja võt‐ 6. samm Tõstke klaaspaneel esmalt ettevaatli‐
ke need pesadest välja. kult üles ja eemaldage see.

90°

2
1

7. samm Puhastage klaaspaneele seebiveega. Kuivatage klaaspaneele hoolikalt. Ärge peske terakomplekti
nõudepesumasinas.

8. samm Pärast puhastamist paigutage klaaspaneel ja ahjuuks tagasi kohale.

Ukseliistu õigel paigaldamisel kostab klõps.


Veenduge, et paigaldate sisemise klaaspaneeli oma
A
kohale õigesti.

12.4 Kuidas asendada: lamp


HOIATUS!
Elektrilöögi oht!
Lamp võib olla kuum.

Enne lambi vahetamist:


1. samm 2. samm 3. samm

Lülitage ahi välja. Oodake, kuni ahi Eemaldage ahi vooluvõrgust. Pange ahju põhjale riie.
on jahtunud.

50 EESTI
Tagumine lamp

1. samm Klaaskatte eemaldamiseks keerake seda.

2. samm Puhastage klaaskate.

3. samm Asendage lamp sobiva 300 °C taluva kuumakindla lambiga.

4. samm Paigaldage klaaskate.

13. VEAOTSING

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke. Probleem Kontrollige, kas:
Ekraanil on näit "12.00". On olnud elektrikatkes‐
13.1 Mida teha, kui... tus. Valige kellaaeg.

Tabelis loetlemata variantide puhul pöörduge Lamp ei põle. Lamp on läbi põlenud.
volitatud teeninduskeskuse poole.
13.2 Hooldusteave
Probleem Kontrollige, kas: Kui te ei suuda probleemile ise lahendust
Ahi ei kuumene. Kaitse on vallandunud. leida, siis võtke ühendust edasimüüja või
teeninduskeskusega.
Uksetihend on katki. Ärge kasutage ahju. Võt‐
ke ühendust hoolduskes‐ Teeninduskeskuse andmed leiate
kusega. andmesildilt. Andmesilt asub ahjuõõne raami
esiküljel. Ärge andmesilti ahju sisemusest
eemaldage.

Soovitame märkida siia järgmised andmed:


Mudel (MOD.) .........................................

Tootenumber (PNC) .........................................

Seerianumber (S.N.) .........................................

14. ENERGIATÕHUSUS
14.1 Tooteteave ja toote infoleht*

Tarnija nimi Electrolux

Mudeli tunnus EZF5E40X 944068030

Energiatõhususe indeks 94.9

Energiatõhususe klass A

Energiatarbimine standardtäituvusel, tavalises režiimis 0.83 kWh/tsüklis

Energiatarbimine standardtäituvusel, pöördõhurežiimis 0.75 kWh/tsüklis

EESTI 51
Kambrite arv 1

Soojusallikas Elekter

Helitugevus 57 l

Ahju tüüp Sisseehitatud ahi

Mass 29.6 kg

* Euroopa Liidu puhul vastavalt EL-i määrustele 65/2014 ja 66/2014.


Valgevene Vabariigi puhul vastavalt standardile STB 2478-2017, lisa G; STB 2477-2017, lisad A ja B.
Ukraina puhul vastavalt dokumendile 568/32020.

Energiatõhususe klass ei kehti Venemaa puhul.

EN 60350-1 – Kodumajapidamises kasutatavad elektrilised toiduvalmistusseadmed – Osa 1: Pliidid, ahjud, au‐


ruahjud ja grillid. – Toimivuse mõõtemeetodid.

14.2 Energia kokkuhoid Jääkkuumus


Kui küpsetusaeg on üle 30 minuti,
Seadmel on omadused, mis vähendage vähemalt 3 - 10 minutit enne
aitavad säästa energiat küpsetusaja lõppu ahju temperatuuri. Ahjus
igapäevasel toiduvalmistamisel. olev jääkkuumus võimaldab küpsetamist
jätkata.
Kontrollige, et ahjuuks oleks ahju töötamise Muude toitude soojendamiseks kasutage
ajal suletud. Ärge küpsetamise ajal ahjuust jääkkuumust.
liiga tihti avage. Jälgige, et uksetihend oleks
puhas ja korralikult omal kohal. Toidu soojashoidmine
Jääkkuumuse kasutamiseks ja toidu
Energia kokkuhoiu tagamiseks kasutage soojashoidmiseks valige madalaim võimalik
metallnõusid. temperatuur.
Ärge eelkuumutage ahju enne küpsetamist, Niiske küpsetus pöördõhuga
kui võimalik. Funktsioon küpsetamise ajal energia
Kui valmistate järjest mitu küpsetist, püüdke säästmiseks.
need ahju panna võimalikult lühikeste
vahedega.
Küpsetamine pöördõhuga
Võimalusel kasutage energia kokkuhoiuks
pöördõhuga küpsetusrežiime.

15. JÄÄTMEKÄITLUS
seadmeid muude majapidamisjäätmete
Sümboliga tähistatud materjalid võib
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
pöörduge abi saamiseks kohalikku
vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida
omavalitsusse.
keskkonda ja inimeste tervist ja suunake
elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatud

52 EESTI
PENSIAMO A TE
Grazie per aver acquistato un elettrodomestico Electrolux. Hai scelto un prodotto che ha
alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è
stato progettato pensando a te. Quindi, in qualsiasi momento lo utilizzi, avrai la certezza
di ottenere sempre i migliori risultati.
Ti diamo il benvenuto in Electrolux.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere
informazioni sull'assistenza e la riparazione:
www.electrolux.com/support
Per registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.registerelectrolux.com

Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra


apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop

ASSISTENZA CLIENTI E ASSISTENZA TECNICA


Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta il nostro Centro di Assistenza Autorizzato, accertarsi di avere a
disposizione i dati seguenti: Modello, numero dell’apparecchio (PNC), numero di serie.
Le informazioni sono riportate sulla targhetta identificativa.
Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza
Informazioni generali e suggerimenti
Informazioni ambientali

Con riserva di modifiche.

INDICE
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA.................................................................................. 54
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA........................................................................................ 55
3. INSTALLAZIONE.......................................................................................................... 58
4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO................................................................................ 59
5. PANNELLO DEI COMANDI.......................................................................................... 60
6. PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTRODOMESTICO.......................................................60
7. UTILIZZO QUOTIDIANO...............................................................................................61
8. FUNZIONI DEL TIMER................................................................................................. 62
9. UTILIZZO DEGLI ACCESSORI.................................................................................... 64
10. FUNZIONI AGGIUNTIVE............................................................................................ 66
11. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI......................................................................... 66
12. PULIZIA E CURA........................................................................................................ 73
13. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI................................................................................. 76
14. EFFICIENZA ENERGETICA....................................................................................... 77

ITALIANO 53
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e
utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non sono responsabili
di eventuali lesioni o danni derivanti da un'installazione o un
uso scorretti. Conservare sempre le istruzioni in un luogo
sicuro e accessibile per poterle consultare in futuro.
1.1 Sicurezza di bambini e persone vulnerabili
• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a
partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza
sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se
istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e se hanno
compreso i rischi coinvolti. I bambini che hanno meno di 8
anni e le persone con disabilità diffuse e complesse vanno
tenuti lontani dall’apparecchiatura a meno che non vi sia
una supervisione continua.
• Non lasciare che i bambini giochino con l'apparecchiatura.
• Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo
adeguato.
• AVVERTENZA: Tenere i bambini e gli animali domestici
lontano dall'apparecchiatura durante il funzionamento o
raffreddamento. Alcune parti accessibili diventano calde
durante l’uso.
• Se l'apparecchiatura ha un dispositivo di sicurezza per i
bambini sarà opportuno attivarlo.
• I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e
manutenzione sull'apparecchiatura senza essere
supervisionati.
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
• L'installazione dell'apparecchiatura e la sostituzione dei cavi
deve essere svolta unicamente da personale qualificato.

54 ITALIANO
• AVVERTENZA: L'apparecchiatura e le parti accessibili si
riscaldano molto durante l'uso. Abbiate cura di non toccare
gli elementi riscaldanti.
• Servirsi sempre degli appositi guanti da forno per estrarre o
inserire accessori o pentole resistenti al calore.
• Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, scollegare
l'apparecchiatura dalla presa di corrente.
• AVVERTENZA: Assicurarsi che l’apparecchiatura sia
spenta prima di sostituire la lampadina per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
• Non usare l'apparecchiatura prima di installarla nella
struttura a incasso.
• Non usare una pulitrice a vapore per pulire
l'apparecchiatura.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo per
pulire il vetro della porta per non rigare la superficie e
causare la rottura del vetro.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una
persona qualificata per evitare situazioni di pericolo.
• Per rimuovere i supporti ripiano, sfilare innanzitutto la parte
anteriore del supporto, quindi quella posteriore, dalle pareti
laterali. Installare i supporti griglia seguendo al contrario la
procedura indicata.

2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2.1 Installazione • Prestare sempre attenzione in fase di
spostamento dell'apparecchiatura, dato
AVVERTENZA! che è pesante. Usare sempre i guanti di
L’installazione sicurezza e le calzature adeguate.
dell'apparecchiatura deve essere • Non tirare l’apparecchiatura per la
eseguita da personale maniglia.
qualificato. • Installare l'apparecchiatura in un luogo
sicuro e idoneo che soddisfi i requisiti di
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio. installazione.
• Non installare o utilizzare • È necessario rispettare la distanza
l'apparecchiatura se è danneggiata. minima dalle altre apparecchiature.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme • Prima di montare l'apparecchiatura
all'apparecchiatura. controllare che la porta del forno si apra
senza limitazioni.

ITALIANO 55
• L'apparecchiatura è dotata di un sistema • Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
elettrico di raffreddamento. Questo deve • Accertarsi di non danneggiare la spina e il
essere alimentato elettricamente. cavo. Qualora il cavo elettrico debba
essere sostituito, l’intervento dovrà essere
Altezza minima del mobi‐ 580 (600) mm effettuato dal nostro Centro di Assistenza
letto (mobiletto sotto all'al‐ autorizzato.
tezza minima del piano di • Evitare che i cavi entrino a contatto o si
lavoro)
trovino vicino alla porta
Larghezza del mobiletto 560 mm dell'apparecchiatura o sulla nicchia sotto
all'apparecchiatura, in particolare quando
Profondità del moibiletto 550 (550) mm
il dispositivo è in funzione o la porta è
Altezza della parte anterio‐ 589 mm calda.
re dell'apparecchiatura • I dispositivi di protezione da scosse
elettriche devono essere fissati in modo
Altezza della parte poste‐ 570 mm
riore dell'apparecchiatura tale da non poter essere disattivati senza
l'uso di attrezzi.
Larghezza della parte ante‐ 594 mm • Inserire la spina di alimentazione nella
riore dell'apparecchiatura presa solo al termine dell'installazione.
Larghezza della parte po‐ 558 mm Verificare che la spina di alimentazione
steriore dell'apparecchiatu‐ rimanga accessibile dopo l'installazione.
ra • Nel caso in cui la spina di corrente sia
Profondità dell'apparec‐ 561 mm allentata, non collegarla alla presa.
chiatura • Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare
Profondità di incasso del‐ 540 mm sempre dalla spina.
l'apparecchiatura
• Servirsi unicamente di dispositivi di
Profondità con oblò aperto 1007 mm isolamento adeguati: interruttori
automatici, fusibili (quelli a tappo devono
Dimensioni minime dell'a‐ 560x20 mm
pertura di ventilazione. essere rimossi dal portafusibile),
Apertura collocata sul lato sganciatori per correnti di guasto a terra e
posteriore inferiore relè.
• L'impianto elettrico deve essere dotato di
Lunghezza del cavo di ali‐ 1100 mm
mentazione. Il cavo è collo‐
un dispositivo di isolamento che consenta
cato nell'angolo destro del di scollegare l'apparecchiatura dalla presa
lato posteriore. di corrente a tutti i poli. Il dispositivo di
isolamento deve avere una larghezza
Viti di montaggio 4x25 mm
dell'apertura di contatto non inferiore ai 3
mm.
2.2 Collegamento elettrico • La dotazione standard
dell'apparecchiatura al momento della
AVVERTENZA! fornitura prevede una spina e un cavo di
Rischio di incendio e scossa rete.
elettrica.
Tipi di cavi disponibili per l'installazione o
• Tutti i collegamenti elettrici devono essere
la sostituzione per l'Europa:
realizzati da un elettricista qualificato.
• L'apparecchiatura deve disporre di una H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
messa a terra. V2V2-F (T90), H05 BB-F
• Verificare che i parametri sulla targhetta
siano compatibili con le indicazioni Per la sezione del cavo, fare riferimento alla
elettriche dell'alimentazione. potenza totale riportata sulla targhetta dei
• Utilizzare sempre una presa elettrica con dati. E' anche possibile consultare la tabella:
contatto di protezione correttamente
installata.

56 ITALIANO
AVVERTENZA!
Potenza totale (W) Sezione del cavo Vi è il rischio di danneggiare
(mm²) l'apparecchiatura.
massimo 1380 3 x 0.75
• Per evitare danni o scolorimento dello
massimo 2300 3x1 smalto:
– Non mettere pentole resistenti al
massimo 3680 3 x 1.5
calore o altri oggetti direttamente sulla
Il cavo di terra (verde/giallo) deve essere 2 superficie inferiore
cm più lungo dei cavi di fase e neutro dell'apparecchiatura.
(rispettivamente blu e marrone). – Non appoggiare la pellicola di
alluminio direttamente sulla parte
2.3 Uso dell’apparecchiatura bassa della cavità
dell'apparecchiatura.
AVVERTENZA! – Non mettere direttamente acqua
Rischio di lesioni, ustioni, scosse all'interno dell'apparecchiatura calda.
elettriche o esplosioni. – Non tenere piatti umidi e cibo
all'interno dell'apparecchiatura dopo
• Questa apparecchiatura è stata prevista aver terminato la fase di cottura.
unicamente per un uso domestico. – Prestare attenzione quando si tolgono
• Non modificare le specifiche tecniche o inseriscono gli accessori.
dell'apparecchiatura. • Lo scolorimento dello smalto o dell'acciaio
• Accertarsi che le fessure di ventilazione inox non influisce sulle prestazioni
non siano ostruite. dell'apparecchiatura.
• Non lasciare mai l'apparecchiatura • Per le torte molto umide, usare una
incustodita durante il funzionamento. leccarda. I succhi di frutta provocano
• Spegnere l'apparecchiatura dopo ogni macchie che possono essere permanenti.
utilizzo. • L'apparecchiatura è destinata solo alla
• Prestare attenzione in fase di apertura cottura. Non deve essere utilizzata per
della porta dell'apparecchiatura quando altri scopi, come per esempio il
quest'ultima è in funzione. Può fuoriuscire riscaldamento di un ambiente.
aria calda. • La cottura deve sempre essere eseguita
• Non mettere in funzione l'apparecchiatura con la porta del forno chiusa.
con le mani umide o quando c'è un • Se l'apparecchiatura si trova dietro a un
contatto con l'acqua. pannello anteriore (ad es. una porta),
• Non esercitare pressione sulla porta assicurarsi che questo non sia mai chiuso
aperta. quando l'apparecchiatura è in funzione.
• Non utilizzare l'apparecchiatura come Calore e umidità possono accumularsi sul
superficie di lavoro o come piano di retro di un pannello chiuso causando
appoggio. danni all'apparecchiatura,
• Aprire la porta dell'apparecchiatura con all'alloggiamento o al pavimento. Non
cautela. L'uso di ingredienti contenenti chiudere il pannello dell'armadio finché
alcol può causare una miscela di alcol e l'apparecchiatura non si è completamente
aria. raffreddata dopo l'uso.
• Evitare la presenza di scintille o fiamme
aperte vicino all'apparecchiatura quando 2.4 Pulizia e cura
si apre la porta.
• Non appoggiare o tenere liquidi o AVVERTENZA!
materiali infiammabili, né oggetti Vi è il rischio di lesioni, incendio
facilmente incendiabili o danni all'apparecchiatura.
sull'apparecchiatura, al suo interno o nelle
immediate vicinanze. • Prima di eseguire qualunque intervento di
manutenzione, spegnere

ITALIANO 57
l'apparecchiatura ed estrarre la spina estreme negli elettrodomestici, come
dalla presa. temperatura, vibrazioni, umidità, o sono
• Controllare che l'apparecchiatura sia destinate a segnalare informazioni sullo
fredda. Vi è il rischio che i pannelli in vetro stato operativo dell'apparecchio. Non
si rompano. sono destinate ad essere utilizzate in altre
• Sostituire immediatamente i pannelli in applicazioni e non sono adatte per
vetro della porta nel caso in cui siano l'illuminazione di ambienti domestici.
danneggiati. Contattare il Centro • Servirsi unicamente di lampadine con le
Assistenza Autorizzato. stesse specifiche tecniche .
• Pulire regolarmente l'apparecchiatura per
evitare il deterioramento dei materiali che 2.6 Assistenza tecnica
compongono la superficie.
• Pulire l'apparecchiatura con un panno • Per riparare l'apparecchiatura contattare
inumidito e morbido. Utilizzare solo un Centro di Assistenza Autorizzato.
detergenti neutri. Non usare prodotti • Utilizzare esclusivamente ricambi
abrasivi, spugnette abrasive, solventi od originali.
oggetti metallici.
• Se si utilizza uno spray per il forno, 2.7 Smaltimento
seguire attentamente le istruzioni di
sicurezza sulla confezione. AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o
2.5 Illuminazione interna soffocamento.

• Staccare la spina dall'alimentazione


AVVERTENZA! elettrica.
Pericolo di scosse elettriche. • Tagliare il cavo elettrico
dell'apparecchiatura e smaltirlo.
• Per quanto riguarda la lampada o le
• Togliere il blocco porta per evitare che
lampade all'interno di questo prodotto e le
bambini o animali restino intrappolati
lampade di ricambio vendute
nell'apparecchiatura.
separatamente: Queste lampade sono
destinate a resistere a condizioni fisiche

3. INSTALLAZIONE

AVVERTENZA! 3.1 Incasso


Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.

(*mm)

540 21
min. 550 558
600 20 19 114

6 min. 560 589


6 570
3

594

58 ITALIANO
(*mm)

540 21
min. 550 558
580 20 19 114

min. 560
589
570

9 594

3.2 Fissaggio nel mobile

4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO


4.1 Panoramica

1 Pannello di controllo
1 2 3 4 5 6
2 Lampadina/simbolo alimentazione
3 Manopola di regolazione delle funzioni di
riscaldamento
7
4 Display
8 5 Manopola di regolazione della
4
9 temperatura
12
3 10 6 Indicatore della temperatura / simbolo
2 7 Fessure di ventilazione per la ventola di
11 raffreddamento
1
8 Resistenza
9 Lampadina
10 Ventilatore
11 Supporto ripiano, smontabile
12 Posizioni dei ripiani

ITALIANO 59
4.2 Accessori • Guide telescopiche
Grazie alla guide telescopiche sarà
• Griglia possibile inserire ed estrarre i ripiani in
Per pentole, stampi per dolci, arrosti. modo più facile.
• Lamiera dolci
Per la cottura di torte e biscotti.
• Leccarda
Per cuocere al forno, arrostire o come
recipiente per raccogliere i grassi.

5. PANNELLO DEI COMANDI


5.1 Manopola incassabile
Per utilizzare l'apparecchiatura, premere la
manopola. La manopola fuoriesce.

5.2 Campo sensore / Pulsante

Per impostare l'ora.

Per impostare una funzione orologio.

Per impostare l'ora.

5.3 Display

A B A. Funzioni dell’orologio
B. Timer

6. PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTRODOMESTICO

AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.

6.1 Preparazione al primo utilizzo


Il forno può produrre un odore sgradevole e fumo in fase di pre-riscaldamento. Accertarsi che
la stanza sia ventilata.

60 ITALIANO
Fase 1 Fase 2 Fase 3

Impostare l'ora Pulire il forno Preriscaldare il forno vuoto

1. Togliere gli accessori e i sup‐ 1. Impostare la temperatura mas‐


1. Premere: .
porti ripiano amovibili dal forno.
sima.per la funzione: .
2. , - premere per imposta‐ 2. Pulire il forno e gli accessori
Tempo: 1 h.
con un panno morbido imbevu‐
re l’ora. Premere: . 2. Impostare la temperatura mas‐
to di acqua tiepida e detergente
3. , - premere per imposta‐ delicato. sima.per la funzione: .
Tempo: 15 min
re i minuti. Premere: .
3. Impostare la temperatura mas‐

sima.per la funzione: .
Tempo: 15 min

Spegnere il forno e attendere che sia freddo. Collocare gli accessori e i supporti ripiano amovibili nel forno.

7. UTILIZZO QUOTIDIANO

AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla Funzione cot‐ Applicazione
sicurezza. tura
Per accendere la lampada.
7.1 Come impostare: Funzione
cottura Luce forno

Per cuocere su due ripiani con‐


Fase 1 Ruotare la manopola delle funzioni di temporaneamente e per asciu‐
riscaldamento per selezionare una fun‐ gare gli alimenti.
zione di riscaldamento. Cottura ventilata Impostare la temperatura 20 -
40 °C inferiore a per Cottura
Fase 2 Ruotare la manopola di controllo per convenzionale .
selezionare la temperatura.
Questa funzione è stata proget‐
Fase 3 Al termine della cottura, ruotare le ma‐ tata per risparmiare energia du‐
nopole fino alla posizione off per spe‐ rante la cottura. Quando si utiliz‐
gnere il forno. Cottura ventilata za questa funzione, la tempera‐
umida tura nella cavità può differire
dalla temperatura impostata. La
7.2 Funzioni cottura potenza di riscaldamento può
essere ridotta. Per ulteriori infor‐
mazioni, fare riferimento al capi‐
Funzione cot‐ Applicazione tolo "Uso quotidiano", Note su:
tura Cottura ventilata umida.

Il forno è spento. Per cuocere torte dal fondo


croccante e conservare gli ali‐
menti.
Posizione di spen‐ Resistenza inferio‐
to re

ITALIANO 61
7.3 Note su: Cottura ventilata umida
Funzione cot‐ Applicazione
Questa funzione è stata usata per attenersi
tura
alla classe energetica e ai requisiti di
Per scongelare gli alimenti (ver‐ ecodesign conformemente alla normativa EU
dure e frutta). Il tempo di sbrina‐ 65/2014 e EU 66/2014. Test conformemente
mento dipende dalla quantità e alla norma EN 60350-1.
Scongelamento dalle dimensioni degli alimenti
congelati. La porta del forno dovrebbe essere chiusa in
fase di cottura, di modo che la funzione non
Per grigliare pezzi sottili e tosta‐
re il pane.
venga interrotta. Ciò garantisce inoltre che il
forno funzioni con la più elevata efficienza
Grill energetica possibile.
Per grigliare in grandi quantità Per istruzioni di cottura rimandiamo al
pezzi sottili di cibo e per tostare capitolo "Consigli e suggerimenti", Cottura
il pane. ventilata umida. Per indicazioni generali
Grill Rapido
relativamente al risparmio energetico
Per tostare grandi pezzi di carne rimandiamo al capitolo "Efficienza
o pollame con le ossa in una po‐ energetica", Risparmio energetico.
sizione del ripiano. Per fare gra‐
Turbo Grill tin e abbrustolire.

Per cuocere e arrostire alimenti


su una sola posizione della gri‐
glia.
Cottura conven‐
zionale

8. FUNZIONI DEL TIMER


8.1 Funzioni dell’orologio

Funzione orologio Applicazione


Permette di modificare o controllare l'ora.
Imposta ora

Per impostare la durata di funzionamento del forno.


Durata

Per impostare quando il forno si spegne.


Orario fine

Per combinare funzioni: Durata e Orario fine.


Ritardo di tempo

Per impostare il conto alla rovescia. Questa funzione non ha effetto sull'u‐
so del forno. È possibile impostare questa funzione in qualsiasi momento,
Contaminuti anche quando il forno è spento.

62 ITALIANO
8.2 Come impostare: Funzioni dell’orologio

Come sostituire: Imposta ora

- lampeggia quando si collega il forno all'alimentazione elettrica, quando c'è stato un blackout o quando il
timer non è impostato.

Fase 1
- premere ripetutamente. - inizia a lampeggiare.

Fase 2
, - premere per impostare l'ora.
Dopo 5 secondi circa, la spia smette di lampeggiare e l'orologio indica l'ora impostata.

- premere ripetutamente per cambiare l'ora del giorno. - inizia a lampeggiare.

Come impostare: Durata


Fase 1 Impostare una funzione del forno e la temperatura.

Fase 2
- premere ripetutamente. - inizia a lampeggiare.

Fase 3
, - premere per impostare la durata.
Il display mostra: .
- lampeggia al termine del tempo impostato. Il segnale suona e il forno si spegne.

Fase 4 Premete un tasto qualsiasi per disattivare il segnale.

Fase 5 Ruotare la manopola fino a portarla alla posizione di spegnimento.

Come impostare: Orario fine


Fase 1 Impostare una funzione del forno e la temperatura.

Fase 2
- premere ripetutamente. - inizia a lampeggiare.

Fase 3
, - premere per impostare l'ora.
Il display mostra: .
- lampeggia al termine del tempo impostato. Il segnale suona e il forno si spegne.

Fase 4 Premete un tasto qualsiasi per disattivare il segnale.

Fase 5 Ruotare la manopola fino a portarla alla posizione di spegnimento.

Come impostare: Ritardo di tempo


Fase 1 Impostare una funzione del forno e la temperatura.

Fase 2
- premere ripetutamente. - inizia a lampeggiare.

Fase 3
, - premere per impostare il tempo per: Durata.

Fase 4
Premere: .

ITALIANO 63
Come impostare: Ritardo di tempo
Fase 5
, - premere per impostare il tempo per: Orario fine.

Fase 6
Premere: .
Quando il tempo impostato arriva alla fine, viene emesso un segnale e il forno si spegne.

Fase 7 Premete un tasto qualsiasi per disattivare il segnale.

Fase 8 Ruotare la manopola fino a portarla alla posizione di spegnimento.

Come impostare: Contaminuti


Fase 1
- premere ripetutamente. - inizia a lampeggiare.

Fase 2
, - premere per impostare l'ora.
La funzione si avvia automaticamente dopo 5 secondi.
Quando si conclude il tempo impostato viene emesso un segnale acustico.

Fase 3 Premete un tasto qualsiasi per disattivare il segnale.

Fase 4 Ruotare la manopola fino a portarla alla posizione di spegnimento.

Come annullare: Funzioni dell’orologio


Fase 1
- premere ripetutamente fino a quando il simbolo della funzione orologio inizia a lampeggiare.

Fase 2
Premere e tenere premuto: .
La funzione orologio si disattiva dopo pochi secondi.

9. UTILIZZO DEGLI ACCESSORI


fungono anche da dispositivi
AVVERTENZA!
antiribaltamento. Il bordo alto intorno al
Fare riferimento ai capitoli sulla
ripiano evita che le pentole scivolino dal
sicurezza.
ripiano.
9.1 Inserimento di accessori
Un piccolo rientro sulla parte superiore
aumenta il livello di sicurezza. Gli incavi

64 ITALIANO
Griglia:
Spingere il ripiano fra le guide del supporto e veri‐
ficare che i piedini siano rivolti verso il basso.

Lamiera dolci /Leccarda:


Spingere la lamiera tra le guide del supporto ripia‐
no.

Griglia, Lamiera dolci /Leccarda:


Spingere il vassoio tra le guide del supporto ripia‐
no e il ripiano a filo sulle guide sovrastanti.

9.2 Utilizzo delle guide telescopiche Non lubrificare le guide telescopiche.


Sarà possibile posizionare le guide Accertarsi di inserire completamente le guide
telescopiche su ciascun livello. Verificare che telescopiche nel forno prima di chiudere lo
le due guide telescopiche si trovino sullo sportello.
stesso livello.

Fase 1 Montare le guide telescopiche sui suppor‐ Fase 2 Accertarsi che la punta delle guide te‐
ti ripiano. lescopiche (A) sia rivolta verso l’alto.

ITALIANO 65
A

10. FUNZIONI AGGIUNTIVE


10.1 Ventola di raffreddamento surriscaldamento pericoloso. Per evitare che
questo accada, il forno è dotato di un
Quando il forno è in funzione, la ventola di termostato di sicurezza che interrompe
raffreddamento si accende in modo l'alimentazione della corrente elettrica.
automatico per tenere fresche le superfici del All'abbassamento della temperatura, il forno
forno. Dopo aver spento il forno, la ventola di si riaccende automaticamente.
raffreddamento potrebbe continuare a
funzionare fino a che il forno non si è
raffreddato.

10.2 Termostato di sicurezza


Un utilizzo inappropriato del forno o
componenti difettose possono provocare un

11. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI


impostazioni standard di temperatura, tempo
AVVERTENZA!
di cottura e posizione ripiano.
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza. Qualora non si trovino le impostazioni per
una ricetta speciale, cercarne una simile.
11.1 Consigli di cottura Il forno è dotato di un sistema speciale che fa
Il forno presenta quattro posizioni di circolare l'aria e ricicla costantemente il
inserimento. vapore. Con questo sistema è possibile
cucinare in un ambiente pieno di vapore,
Contare le posizioni della griglia dal basso mantenendo il cibo soffice all'interno e
del forno. croccante all'esterno. Riduce sia il tempo di
Il vostro nuovo forno può cuocere o arrostire cottura che il consumo energetico.
in modo differente rispetto al forno posseduto
in precedenza. Le seguenti tabelle offrono le

66 ITALIANO
Cottura di dolci Per evitare la formazione di fumo eccessivo
Non aprire lo sportello del forno prima che nel forno durante la cottura arrosto,
siano trascorsi 3/4 del tempo di cottura. aggiungere dell'acqua nella leccarda. Per
evitare la condensa di fumo, aggiungere
Se si usano due piastre da forno
acqua ogni volta che finisce.
contemporaneamente, tenere un livello vuoto
tra una e l'altra. Tempi di cottura
I tempi di cottura dipendono dal tipo, dalla
Cottura di carni e pesce
consistenza e dal volume del cibo.
Usare una leccarda per alimenti ad alto
contenuto di grassi, onde evitare che nel Inizialmente, monitorare i risultati della
forno si formino macchie che non possono cottura. Trovare le impostazioni migliori
più essere rimosse. (livello di potenza, tempo di cottura, ecc.) per
le proprie pentole, ricette e quantità quando
Lasciare riposare la carne per circa 15 minuti
si usa l'apparecchiatura.
prima di tagliarla, in modo da non perdere il
sughetto.

11.2 Cottura al forno e cottura arrosti

Cottura convenzio‐ Cottura ventilata


TORTE nale
(min)

(°C) (°C)
Pietanze frullate 170 2 160 2 (1 e 3) 45 - 60 Stampo per torta

Impasto per pasta 170 2 160 2 (1 e 3) 24 - 34 Stampo per torta


frolla

Torta di ricotta 170 1 160 2 60 - 80 Stampo per torta,


Ø 26 cm

Strudel 175 2 150 2 60 - 80 Lamiera dolci

Crostata 170 2 160 2 30 - 40 Stampo per torta,


Ø 26 cm

Torta alla frutta 170 2 155 2 60 - 70 Stampo per torta,


Ø 26 cm

Panettone / Torta di 170 2 160 2 50 - 60 Stampo per torta,


frutta farcita Ø 20 cm

Plum cake, preri‐ 170 2 160 2 50 - 60 Stampo per pane


scaldare il forno
vuoto

Biscotti, preriscalda‐ 150 3 150 3 20 - 30 Lamiera dolci


re il forno vuoto

Meringhe 100 3 100 3 90 - 120 Lamiera dolci

Focaccine, preriscal‐ 190 3 180 3 15 - 20 Lamiera dolci


dare il forno vuoto

Bigné, preriscaldare 190 3 180 3 25 - 35 Lamiera dolci


il forno vuoto

ITALIANO 67
Cottura convenzio‐ Cottura ventilata
TORTE nale
(min)

(°C) (°C)
Crostatine 180 3 170 2 45 - 70 Stampo per torta,
Ø 20 cm

Pan di Spagna 180 1o2 170 2 40 - 55 Stampo per torta,


Ø 20 cm

Preriscaldare il forno vuoto.

Cottura convenzio‐ Cottura ventilata


PANE E PIZZA nale
(min)

(°C) (°C)
Pane bianco, 1 - 2 pezzi, 190 1 190 1 60 - 70 -
0,5 kg ciascuno

Pane di segale, il preri‐ 190 1 180 1 30 - 45 Stampo per


scaldamento non è ne‐ pane
cessario

Panini, 6 - 8 panini 190 2 180 2 (1 e 3) 25 - 40 Lamiera dolci

Pizza 190 1 190 1 20 - 30 Leccarda

Focaccine 200 3 190 2 10 - 20 Lamiera dolci

Utilizzare la forma della torta.

Cottura convenzionale Cottura ventilata


SFORMATI
(min)
(°C) (°C)
Flan di pasta 180 2 180 2 40 - 50

Flan di verdure 200 2 175 2 45 - 60

Quiche 190 1 190 1 40 - 50

Lasagne 200 2 200 2 25 - 40

Cannelloni 200 2 190 2 25 - 40

Yorkshire pudding (focac‐ 220 2 210 2 20 - 30


cine salate), 6 stampi per
budini, preriscaldare il for‐
no vuoto

Utilizzare la seconda posizione del ripiano.

68 ITALIANO
Utilizzare il ripiano metallico.

Cottura convenzio‐ Cottura ventilata


CARNE nale
(min)

(°C) (°C)
Manzo 200 190 50 - 70

Maiale 180 180 90 - 120

Vitello 190 175 90 - 120

Roastbeef inglese, al sangue 210 200 44 - 50

Roastbeef inglese, cottura media 210 200 51 - 55

Roastbeef inglese, ben cotto 210 200 55 - 60

Cottura convenzionale Cottura ventilata


CARNE
(min)
(°C) (°C)
Spalla di maiale, con cotenna 180 2 170 2 120 - 150

Stico di maiale, 2 pezzi 180 2 160 2 100 - 120

Cosciotto di agnello 190 2 190 2 110 - 130

Pollo intero 200 2 200 2 70 - 85

Tacchino intero 180 1 160 1 210 - 240

Anatra intera 175 2 160 2 120 - 150

Oca intera 175 1 160 1 150 - 200

Coniglio, in pezzi 190 2 175 2 60 - 80

Lepre, tagliata a pezzi 190 2 175 2 150 - 200

Fagiano intero 190 2 175 2 90 - 120

Cottura convenzionale Cottura ventilata


FISH
(min)
(°C) (°C)
Trota / Orata, 3 - 4 pesci 190 2 175 2 (1 e 3) 40 - 55

Tonno /Salmone, 4 - 6 filetti 190 2 175 2 (1 e 3) 35 - 60

11.3 Grill
Preriscaldare il forno vuoto.

ITALIANO 69
Utilizzare la terza posizione del ripiano.
Impostare la temperatura su 250 °C.

GRILL
(kg) (min) (min)
Primo lato Secondo lato
Bistecche di filetto, 4 pezzi 0,8 12 - 15 12 - 14

Bistecca di manzo, 4 pezzi 0,6 10 - 12 6-8

Salsicce, 8 - 12 - 15 10 - 12

Braciole di maiale, 4 pezzi 0,6 12 - 16 12 - 14

Mezzo pollo, 2 1 30 - 35 25 - 30

Kebab, 4 - 10 - 15 10 - 12

Petto di pollo, 4 pezzi 0,4 12 - 15 12 - 14

Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 -

Filetto di pesce, 4 pezzi 0,4 12 - 14 10 - 12

Toast farciti, 4 - 6 - 5-7 -

Toast, 4 - 6 - 2-4 2-3

11.4 Turbo Grill


Preriscaldare il forno vuoto.

Impostare la temperatura su 200 °C.


Utilizzare la terza posizione del ripiano.

(min)
(kg) Primo lato Secondo lato
Rollé, tacchino 1 30 - 40 20 - 30

Mezzo pollo, 2 1 25 - 30 20 - 30

Cosce di pollo, 6 pezzi - 15 - 20 15 - 18

Quaglia, 4 pezzi 0,5 25 - 30 20 - 25

Gratin di verdure - 20 - 25 -

Pettini di mare - 15 - 20 -

Sgombri, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15

Tranci di pesce, 4 - 6 0,8 12 - 15 8 - 10

70 ITALIANO
11.5 Scongelamento

(kg) Tempo di scon‐ Tempo di scongela‐


gelamento mento ulteriore
(min.) (min.)
Pollo 1 100 - 140 20 - 30 Disporre il pollo su un piat‐
tino capovolto messo su
un piatto grande. Girare a
metà tempo.

carne 1 100 - 140 20 - 30 Girare a metà tempo.

0,5 90 - 120

Panna 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 È possibile montare bene


la panna anche se ancora
leggermente congelata.

Trota 0,15 25 - 35 10 - 15 -

Fragole 0,3 30 - 40 10 - 20 -

Burro 0,25 30 - 40 10 - 15 -

Dolce 1,4 60 60 -

11.6 Cottura ventilata umida - accessori consigliati


Usare scatole e contenitori scuri e non riflettenti. Assorbono meglio il calore rispetto al colore
chiaro e ai piatti riflettenti.

Pirofile monopor‐
Teglia da pizza zione
Pirofila Tortiera per flan

Ceramica
Scura, non riflettente Scura, non riflettente Scura, non riflettente
diametro 8 cm, al‐
28 cm di diametro 26 cm di diametro 28 cm di diametro
tezza 5 cm

11.7 Cottura ventilata umida


Per ottenere i risultati migliori, attenersi ai
suggerimenti elencati nella tabella
sottostante.

ITALIANO 71
(°C) (min.)
Roll dolci, 12 pezzi vassoio di cottura o leccarda 180 2 35 - 40

Panini, 9 pezzi vassoio di cottura o leccarda 180 2 35 - 40

Pizza surgelata, 0,35 ripiano a filo 220 2 35 - 40


kg

Rotolo con marmellata vassoio di cottura o leccarda 170 2 30 - 40

Brownie vassoio di cottura o leccarda 180 2 30 - 40

Soufflé, 6 pezzi stampini di ceramica sulla gri‐ 200 3 30 - 40


glia

Base pan di Spagna teglia per timballo su griglia 170 2 20 - 30

Pan di Spagna piatto da forno su griglia 170 2 35 - 45

Pesce al vapore, 0,3 vassoio di cottura o leccarda 180 3 35 - 45


kg

Pesce intero, 0,2 kg vassoio di cottura o leccarda 180 3 35 - 45

Filetto di pesce, 0,3 kg teglia per pizza su griglia 180 3 35 - 45

Carne al vapore, 0,25 vassoio di cottura o leccarda 200 3 40 - 50


kg

Shashlik, 0,5 kg vassoio di cottura o leccarda 200 3 25 - 35

Cookie, 16 pezzi vassoio di cottura o leccarda 180 2 20 - 30

Macarons, 20 pezzi vassoio di cottura o leccarda 180 2 40 - 45

Muffin, 12 pezzi vassoio di cottura o leccarda 170 2 30 - 40

Pasta saporita, 16 vassoio di cottura o leccarda 170 2 35 - 45


pezzi

Biscotti di pasta frolla, vassoio di cottura o leccarda 150 2 40 - 50


20 pezzi

Tortine, 8 pezzi vassoio di cottura o leccarda 170 2 20 - 30

Verdure, al vapore, 0,4 vassoio di cottura o leccarda 180 3 35 - 40


kg

Omelette vegetariana teglia per pizza su griglia 200 3 30 - 45

Verdure alla mediterra‐ vassoio di cottura o leccarda 180 4 35 - 40


nea, 0,7 kg

11.8 Informazioni per gli istituti di


prova
Test secondo IEC 60350-1.

72 ITALIANO
(°C) (min)
Dolcetti, 20 Cottura con‐ Vassoio da 3 170 20 - 30 -
per lamiera venzionale forno
dolci

Torta di me‐ Cottura con‐ Ripiano a fi‐ 1 170 80 - 120 -


le, 2 stampi venzionale lo
Ø20 cm

Sponge ca‐ Cottura con‐ Ripiano a fi‐ 2 170 35 - 45 -


ke, stampo venzionale lo
per torta
Ø26 cm

Frollini al Cottura con‐ Vassoio da 3 150 20 - 35 Preriscaldare il forno


burro venzionale forno per 10 minuti.

Toast, 4 - 6 Grill Ripiano a fi‐ 3 max. 2 - 4 minuti sul pri‐ Preriscaldare il forno
pezzi lo mo lato; 2 - 3 mi‐ per 3 minuti.
nuti sul secondo
lato

Burger di Grill Ripiano me‐ 3 max. 20 - 30 Mettere il ripiano me‐


manzo, 6 tallico e lec‐ tallico al terzo livello e
pezzi, 0,6 kg carda la leccarda al secondo
livello del forno. Girare
il cibo a metà cottura.
Preriscaldare il forno
per 3 minuti.

12. PULIZIA E CURA

AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.

12.1 Note sulla pulizia

Pulire la parte anteriore del forno con un panno morbido imbevuto di acqua tiepida e deter‐
gente delicato. Pulire e controllare la guarnizione della porta attorno al telaio della cavità.

Servirsi di una soluzione detergente per pulire le superfici metalliche.

Pulire le macchie con un detergente delicato.


Agenti di pulizia

Pulire la cavità dopo ogni utilizzo. L'accumulo di grasso o di altri residui potrebbe causare un
incendio.

L'umidità può formare condensa nel forno o sui pannelli di vetro dello sportello. Per ridurre la
condensa, mettere in funzione il forno 10 minuti prima di iniziare a cucinare. Non lasciare le
vivande nel forno per più di 20 minuti. Asciugare la cavità con un panno morbido dopo ogni
Uso quotidiano uso.

ITALIANO 73
Pulire tutti gli accessori dopo ogni uso e lasciarli asciugare. Utilizzare un panno morbido im‐
bevuto di acqua tiepida e un detergente delicato. Non pulire gli accessori in lavastoviglie.

Non pulire gli accessori anti-aderenti con agenti abrasivi o oggetti appuntiti.

Accessori

12.2 Come togliere: Supporti


ripiano
Rimuovere i supporti ripiano per pulire il
forno.

Fase 1 Spegnere il forno e attendere che sia


freddo.

Fase 2 Sfilare dapprima la guida di estrazio‐


ne dalla parete laterale tirandola in
avanti.

Fase 3 Sfilare la guida di estrazione posterio‐


re dalla parete laterale e toglierla.

Fase 4 Installare i supporti griglia seguendo


al contrario la procedura indicata. 2
I perni di fissaggio sulle guide telesco‐ 1
piche devono essere rivolti in avanti.

12.3 Come rimuovere e installare: Porta


La porta del forno è dotata di due pannelli in vetro. È possibile rimuovere la porta del forno e i
pannelli interni in vetro per pulirli. Leggere tutte le istruzioni "Rimozione e installazione della
porta" prima di togliere i pannelli in vetro.
ATTENZIONE!
Non utilizzare il forno senza i pannelli in vetro.

Fase 1 Aprire completamente la porta e tene‐ Fase 2 Alzare e ruotare le levette completa‐
re le due cerniere. mente sulle due cerniere.

74 ITALIANO
Fase 3 Chiudere la porta del forno fino alla Fase 4 Appoggiare la porta su una superficie
prima posizione di apertura circa me‐ stabile e coperta da un panno morbido
tà. Quindi sollevare e tirare in avanti e sganciare il sistema di bloccaggio per
la porta sfilandola dalla sua sede. rimuovere il pannello interno in vetro.

Fase 5 Ruotare di 90° le chiusure e sfilarle Fase 6 Prima di tutto sollevare facendo atten‐
dalle loro sedi. zione, quindi rimuovere il pannello in
vetro.

90°

2
1

Fase 7 Pulire il pannello di vetro con dell'acqua saponata. Asciugare i pannelli di vetro facendo attenzione.
Non pulire i pannelli in vetro in lavastoviglie.

Fase 8 Al termine della pulizia, installare il pannello in vetro e la porta del forno.

Se installato correttamente, il profilo della porta emet‐


te un clic.
A
Accertarsi di installare il pannello interno in vetro nelle
sedi corrette.

ITALIANO 75
12.4 Come sostituire: Lampadina
AVVERTENZA!
Pericolo di scosse elettriche.
La lampada potrebbe essere
calda.

Prima di sostituire la lampadina:


Fase 1 Fase 2 Fase 3

Spegnere il forno. Attendere che il Estrarre la spina dalla presa di cor‐ Appoggiare un panno sul fondo del‐
forno sia freddo. rente. la cavità.

Lampadina posteriore

Fase 1 Girare il rivestimento di vetro per toglierlo.

Fase 2 Pulire il rivestimento di vetro.

Fase 3 Sostituire la lampadina con una adatta, termoresistente fino a 300 °C.

Fase 4 Installare la calotta di vetro.

13. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla Problema Controllare se...
sicurezza. La lampadina non si ac‐ La lampada è bruciata.
cende.
13.1 Cosa fare se...
In tutti i casi non inclusi in questa tabella si 13.2 Dati Assistenza
prega di contattare un Centro di Assistenza Qualora non sia possibile trovare una
Autorizzato. soluzione al problema, contattare il
rivenditore o il Centro di Assistenza
Problema Controllare se... Autorizzato.
Il forno non si scalda. È scattato il fusibile. Le informazioni necessarie per il Centro di
Assistenza si trovano sulla targhetta dei dati.
La guarnizione della por‐ Non utilizzare il forno.
ta è danneggiata. Contattare un Centro di
La targhetta si trova sul telaio anteriore del
Assistenza Autorizzato. forno. Non rimuovere la targhetta dei dati
dalla cavità del forno.
Il display indica "12.00". Si è verificata un'interru‐
zione dell'alimentazione
elettrica. Impostare l'ora.

Consigliamo di annotarli in questo spazio:


Modello (MOD.) .........................................

76 ITALIANO
Consigliamo di annotarli in questo spazio:
Codice Prodotto (PNC) .........................................

Numero di serie (S.N.) .........................................

14. EFFICIENZA ENERGETICA


14.1 Informazioni sul prodotto e Scheda informativa sul prodotto*

Nome fornitore Electrolux

Identificativo modello EZF5E40X 944068030

Indice di efficienza energetica 94.9

Classe di efficienza energetica A

Consumo di energia con un carico standard, in modalità tradiziona‐ 0.83 kWh/ciclo


le

Consumo di energia con un carico standard, in modalità ventola 0.75 kWh/ciclo


forzata

Numero di cavità 1

Fonte di calore Elettricità

Volume 57 l

Tipo di forno Forno a incasso

Massa 29.6 kg

* Per l'Unione europea secondo i regolamenti UE 65/2014 e 66/2014.


Per la Repubblica di Bielorussia ai sensi di STB 2478-2017, appendice G; STB 2477-2017, allegati A e B.
Per l'Ucraina secondo 568/32020.

La classe di efficienza energetica non è applicabile alla Russia.

EN 60350-1 - Apparecchiature elettriche per la cottura per uso domestico - Parte 1: Cucine, forni, forni a vapore e
grill - Metodi per la misura delle prestazioni.

14.2 Risparmio energetico Servirsi di pentole in metallo per migliorare il


risparmio energetico.
Il forno è dotato di funzioni che Ove possibile, non pre-riscaldare il forno
consentono di aiutarvi a prima della cottura.
risparmiare energia durante le
operazioni di cottura di tutti i Ridurre quanto più possibile gli intervalli fra le
giorni. diverse operazioni di cottura quando
vengono preparati più piatti
Verificare che la porta del forno sia chiusa contemporaneamente.
quando lo stesso è in funzione. Non aprire la Cucinare con ventola
porta del forno con eccessiva frequenza in Ove possibile, servirsi delle funzioni di
fase di cottura. Tenere pulita la guarnizione cottura con la ventola per risparmiare
della porta e verificare che sia saldamente energia.
fissata in posizione.

ITALIANO 77
Calore residuo Tenere in caldo gli alimenti
Quando la durata di cottura è superiore ai 30 Scegliere l'impostazione di temperatura più
minuti, ridurre la temperatura del forno al bassa per usare il calore residuo e tenere
minimo 3-10 minuti prima della fine del calda la pietanza.
processo di cottura. Il calore residuo
Cottura ventilata umida
all'interno del forno proseguirà la cottura.
Funzione progettata per risparmiare energia
Utilizzare il calore residuo per scaldare altri in fase di cottura.
piatti.

15. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE

Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare riportano il simbolo insieme ai normali


l'imballaggio negli appositi contenitori per il rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di
riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e riciclaggio più vicino o contattare il comune di
la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti residenza.
da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che

78 ITALIANO
MES GALVOJAME APIE JUS
Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ prietaisą. Išsirinkote gaminį, kuriame atsispindi šios
srities profesionalų per dešimtmečius sukaupta patirtis ir naujovės. Pažangus ir stilingas
prietaisas sukurtas specialiai jums. Kad ir ką gamintumėte, kiekvieną kartą būsite tikri dėl
nepriekaištingo rezultato.
Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje.
Čia rasite naudojimo patarimų, brošiūrų, informacijos apie trikčių šalinimą,
aptarnavimą ir remontą:
www.electrolux.com/support
Užregistruokite savo gaminį ir naudokitės papildomomis paslaugomis:
www.registerelectrolux.com

Jūsų prietaisui skirtų priedų, nusidėvinčių ir originalių atsarginių dalių ieškokite čia:
www.electrolux.com/shop

KLIENTŲ APTARNAVIMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA


Visada naudokite originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į įgaliotąjį aptarnavimo centrą įsitikinkite, kad galite nurodyti šią informaciją:
prietaiso modelis, PNC, serijos numeris.
Šią informaciją galima rasti techninių duomenų plokštėje.
Įspėjimo / perspėjimo ir saugos informacija
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkosaugos informacija

Galimi pakeitimai.

TURINYS
1. SAUGOS INFORMACIJA..............................................................................................80
2. SAUGOS INSTRUKCIJOS............................................................................................81
3. ĮRENGIMAS.................................................................................................................. 84
4. GAMINIO APRAŠYMAS............................................................................................... 85
5. VALDYMO SKYDELIS.................................................................................................. 85
6. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄKART...............................................................................86
7. KASDIENIS NAUDOJIMAS...........................................................................................86
8. LAIKRODŽIO FUNKCIJOS........................................................................................... 88
9. PRIEDŲ NAUDOJIMAS................................................................................................ 90
10. PAPILDOMOS FUNKCIJOS....................................................................................... 91
11. PATARIMAI................................................................................................................. 92
12. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS...........................................................................................99
13. TRIKČIŲ ŠALINIMAS................................................................................................102
14. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS..................................................................................103

LIETUVIŲ 79
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai
perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už
sužalojimus ar žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo
ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite saugioje ir
pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
• Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, kurių fiziniai, jutimo
arba protiniai gebėjimai riboti, arba kuriems trūksta patirties
ir žinių, šį prietaisą gali naudoti tik tuomet, jei jie prižiūrimi
arba jiems buvo suteikti nurodymai, kaip saugiai naudoti
prietaisą, ir jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius
pavojus. Mažesnių nei 8 metų vaikų ir asmenų, turinčių
labai sunkią ir sudėtingą negalią, negalima prileisti prie
prietaiso, jeigu jie nuolat nėra prižiūrimi.
• Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu .
• Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai
pašalinkite.
• ĮSPĖJIMAS. Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams
būti šalia prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Pasiekiamos
dalys naudojimo metu įkaista.
• Jeigu prietaise yra apsaugos nuo vaikų įtaisas, jį reikia
suaktyvinti.
• Vaikai be priežiūros negali atlikti prietaiso valymo ir
naudotojo priežiūros darbų.
1.2 Bendrosios saugos reikalavimai
• Šį prietaisą įrengti ir pakeisti jo laidą privalo tik kvalifikuotas
asmuo.
• ĮSPĖJIMAS! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo
metu įkaista. Būkite atsargūs, kad neprisiliestumėte prie
kaitinimo elementų.
• Pagalbinius reikmenis arba orkaitės prikaistuvius iš orkaitės
traukite ir į ją dėkite mūvėdami karščiui atsparias pirštines.

80 LIETUVIŲ
• Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, atjunkite
prietaisą nuo maitinimo.
• ĮSPĖJIMAS! Norėdami išvengti galimo elektros smūgio,
pasirūpinkite, kad prieš keičiant lemputę prietaisas būtų
išjungtas.
• Nenaudokite prietaiso, prieš įrengdami jį balduose.
• Nenaudokite garintuvo prietaisui valyti.
• Durelių stiklo nevalykite šiurkščiu šveičiamuoju valikliu ar
aštriomis metalinėmis grandyklėmis, nes galite subraižyti
paviršių ir dėl to stiklas gali sudužti.
• Jei būtų pažeistas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti tik
gamintojui, jo įgaliotajam techninės priežiūros centrui arba
panašios kvalifikacijos asmenims – antraip gali kilti elektros
pavojus.
• Norėdami išimti lentynos atramas, pirmiausia patraukite
lentynos atramos priekį, o po to galą nuo šoninių sienelių.
Įdėkite lentynos atramas atvirkščia tvarka.

2. SAUGOS INSTRUKCIJOS
2.1 Įrengimas • Prietaise įrengta elektrinė aušinimo
sistema. Ji privalo veikti esant elektros
ĮSPĖJIMAS! srovės maitinimui.
Šį prietaisą įrengti privalo tik
kvalifikuotas asmuo. Spintelės minimalus aukš‐ 580 (600) mm
tis (spintelės po darbastaliu
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas. minimalus aukštis)
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto Spintelės plotis 560 mm
prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateiktomis Spintelės gylis 550 (550) mm
įrengimo instrukcijomis. Prietaiso priekio aukštis 589 mm
• Visada būkite atsargūs, kai perkeliate
prietaisą, nes jis yra sunkus. Visada Prietaiso galo aukštis 570 mm
mūvėkite apsaugines pirštines ir avėkite Prietaiso priekio plotis 594 mm
uždarą avalynę.
• Netraukite šio prietaiso už rankenos. Prietaiso galo plotis 558 mm
• Įrenkite prietaisą saugioje ir tinkamoje Prietaiso gylis 561 mm
vietoje, atitinkančioje įrengimo
reikalavimus. Įmontuoto prietaiso gylis 540 mm
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų Gylis su atidarytomis dure‐ 1007 mm
prietaisų ir spintelių. lėmis
• Prieš montuodami prietaisą, patikrinkite,
ar orkaitės durelės laisvai atsidaro.

LIETUVIŲ 81
• Elektros instaliacija privalo turėti
Ventiliacijos angos minima‐ 560x20 mm izoliavimo įtaisą, kuris leidžia atjungti
lus dydis. Anga apatinėje prietaisą nuo maitinimo tinklo ties visais
galinėje pusėje poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų turi
Pagrindinio maitinimo ka‐ 1100 mm būti mažiausiai 3 mm pločio tarpelis.
belio ilgis. Kabelis yra gali‐ • Prietaisas pristatomas su maitinimo laidu
nės pusės dešiniajame ir kištuku.
kampe

Montavimo varžtai 4x25 mm Tinkami montuoti ar pakeisti kabeliai Euro‐


poje:
2.2 Elektros prijungimas H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir elektros smūgio Bendrajai galiai tinkamas kabelio skerspjūvis
pavojus. nurodytas techninių duomenų plokštelėje.
Taip pat lentelėje nurodyta:
• Visus elektros prijungimus privalo atlikti
kvalifikuotas elektrikas. Bendroji galia (W) Kabelio skerspjūvis
• Prietaisą privaloma įžeminti. (mm²)
• Įsitikinkite, kad parametrai techninių
duomenų plokštelėje atitinka maitinimo 1380 – didžiausias 3 x 0.75
tinklo elektros vardinius duomenis. 2300 – didžiausias 3x1
• Visada naudokite tinkamai įrengtą
įžemintą saugųjį elektros lizdą. 3680 – didžiausias 3 x 1.5
• Nenaudokite daugiakanalių adapterių ir
ilginamųjų laidų. Įžeminimo laidas (žalias / geltonas kabelis)
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte turi būti 2 cm ilgesnis už fazės ir neutralų
elektros kištuko ir maitinimo laido. Jei kabelius (mėlyną ir rudą kabelius).
reikėtų pakeisti maitinimo laidą, tai turi
padaryti mūsų įgaliotasis techninės 2.3 Naudojimas
priežiūros centras.
• Saugokite, kad maitinimo laidai neliestų ir ĮSPĖJIMAS!
nebūtų arti prietaiso durelių arba nišos po Sužalojimo, nudegimų ir elektros
prietaisu, ypač kai jis veikia arba durelės smūgio arba sprogimo pavojus.
yra karštos.
• Dalių su įtampa ir izoliuotų dalių apsauga • Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje.
nuo smūgių turi būti pritvirtinta taip, kad • Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių.
nebūtų galima nuimti be įrankių. • Užtikrinkite, kad ventiliavimo angos
• Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite tik nebūtų uždengtos.
tuomet, kai visiškai pabaigsite įrengimą. • Nepalikite veikiančio prietaiso be
Įsitikinkite, kad įrengus prietaisą, elektros priežiūros.
laido kištuką būtų lengva pasiekti. • Po kiekvieno naudojimo prietaisą
• Jeigu tinklo lizdas atsilaisvinęs, nejunkite išjunkite.
kištuko. • Prietaisui veikiant, būkite atsargūs,
• Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už atidarydami prietaiso dureles. Gali
maitinimo laido. Visada traukite paėmę už išsiveržti karštas oras.
elektros kištuko. • Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi prie
liniją apsaugančius automatinius vandens.
jungiklius, saugiklius (įsukami saugikliai • Nespauskite atvirų durelių.
turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo • Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio
nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir arba vietos daiktams laikyti.
kontaktorius.

82 LIETUVIŲ
• Atsargiai atidarykite prietaiso dureles. • Patikrinkite, ar prietaisas atvėsęs. Gali
Naudojant ingredientus su alkoholiu, gali sutrūkti stiklo plokštės.
susidaryti alkoholio ir oro mišinys. • Nedelsdami pakeiskite durelių stiklo
• Atidarę dureles, saugokite prietaisą, kad plokštes, jeigu jos pažeistos. Kreipkitės į
šalia jo nekiltų kibirkščių ir nebūtų atviros įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
liepsnos. • Reguliariai valykite prietaisą, kad
• Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo apsaugotumėte paviršių nuo
nedėkite degių produktų arba degiais nusidėvėjimo.
produktais sudrėkintų daiktų. • Valykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste.
Naudokite tik neutralius ploviklius.
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite šveičiamųjų produktų,
Pavojus sugadinti prietaisą.
šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių
• Norint apsaugoti emalį nuo sugadinimo grandyklių.
arba išblukimo: • Jeigu naudojate orkaitės purškiklį,
– nedėkite orkaitės indų ar kitų daiktų laikykitės ant pakuotės pateiktų saugumo
tiesiai ant prietaiso dugno; nurodymų.
– nedėkite tiesiai ant prietaiso dugno
aliuminio folijos; 2.5 Vidinis apšvietimas
– nepilkite vandens tiesiai į karštą
prietaisą; ĮSPĖJIMAS!
– nelaikykite prietaise drėgnų patiekalų Pavojus gauti elektros smūgį.
ir maisto produktų po to, kai juos
pagaminsite; • Šio gaminio viduje esanti (-čios) lemputė
– būkite atsargūs, kai išimate ir dedate (-ės) ir atskirai parduodamos atsarginės
priedus. lemputės: Šios lemputės turi atlaikyti
• Emalio ar nerūdijančiojo plieno išblukimas ekstremalias fizines sąlygas buitiniuose
neturi poveikio prietaiso veikimui. prietaisuose, pavyzdžiui, temperatūrą,
• Drėgniems pyragams kepti naudokite gilų vibraciją, drėgmę, arba yra skirtos
kepimo indą. Vaisių sultys gali palikti informuoti apie prietaiso veikimo būseną.
dėmių, kurių nuvalyti gali nepavykti. Jos nėra skirtos naudoti kitoms paskirtims
• Šis prietaisas yra skirtas tik maistui ir netinka patalpoms apšviesti.
gaminti. Jį draudžiama naudoti kitais • Naudokite tik tų pačių techninių duomenų
tikslais, pavyzdžiui, patalpai šildyti. lemputes.
• Maistą visada gaminkite uždarę orkaitės
dureles. 2.6 Aptarnavimas
• Jeigu prietaisas įrengtas už baldo • Dėl prietaiso remonto kreipkitės į įgaliotąjį
plokštės (pvz., durelių), užtikrinkite, kad techninės priežiūros centrą.
durelės niekada nebūtų uždarytos, kai • Naudokite tik originalias atsargines dalis.
prietaisas veikia. Karštis ir drėgmė gali
kauptis už uždarytos baldo plokštės ir 2.7 Šalinimas
pakenkti prietaisui, jo korpusui ar
grindims. Neuždarykite baldo plokštės, kol ĮSPĖJIMAS!
prietaisas po naudojimo visiškai neataušo. Pavojus susižeisti arba uždusti.
2.4 Priežiūra ir valymas • Ištraukite maitinimo laido kištuką iš
maitinimo tinklo lizdo.
ĮSPĖJIMAS! • Nupjaukite maitinimo laidą arti prietaiso ir
Sužalojimo, gaisro arba prietaiso pašalinkite jį.
sugadinimo pavojus. • Išimkite durų užraktą, kad vaikai arba
naminiai gyvūnai neįstrigtų prietaise.
• Prieš atlikdami priežiūros darbus, išjunkite
prietaisą ir ištraukite maitinimo laido
kištuką iš elektros tinklo lizdo.

LIETUVIŲ 83
3. ĮRENGIMAS

ĮSPĖJIMAS! 3.1 Įrengimas balduose


Žr. saugos skyrius.

(*mm)

540 21
min. 550 558
600 20 19 114

6 min. 560 589


6 570
3

594

(*mm)

540 21
min. 550 558
580 20 19 114

min. 560
589
570

9 594

3.2 Prietaiso pritvirtinimas prie


baldo

84 LIETUVIŲ
4. GAMINIO APRAŠYMAS
4.1 Bendra apžvalga

1 Valdymo skydelis
1 2 3 4 5 6
2 Maitinimo lemputė / simbolis
3 Kaitinimo funkcijų nustatymo rankenėlė
7 4 Valdymo skydelis
5 Temperatūros valdymo rankenėlė
8
4 6 Temperatūros indikatorius / simbolis
9
7 Aušinimo ventiliatoriaus ventiliacinės
3
12 10 angos
2 8 Kaitinamasis elementas
1 11 9 Lemputė
10 Ventiliatorius
11 Lentynos atrama, išimama
12 Lentynų padėtys

4.2 Pagalbiniai reikmenys Kepimui ir skrudinimui arba riebalų


surinkimui.
• Grotelės • Ištraukiami bėgeliai
Prikaistuviams, pyragų formoms, kepimo Naudojant ištraukiamus bėgelius, galima
skardoms. lengviau įstatyti ir ištraukti lentynas.
• Kepimo skarda
Pyragams ir sausainiams kepti.
• Grilio / kepimo indas

5. VALDYMO SKYDELIS
5.1 Įstumiamos rankenėlės
Norėdami naudoti prietaisą, paspauskite
rankenėlę. Rankenėlė iššoka.

5.2 Jutiklio laukai / mygtukai

Laikui nustatyti.

Laikrodžio funkcijai nustatyti.

Laikui nustatyti.

LIETUVIŲ 85
5.3 Valdymo skydelis

A B A. Laikrodžio funkcijos
B. Laikmatis

6. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄKART

ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.

6.1 Prieš naudodami pirmąkart


Iš orkaitės gali sklisti kvapas ir dūmai išankstinio įkaitinimo metu. Pasirūpinkite, kad patalpa
būtų vėdinama.

1 veiksmas 2 veiksmas 3 veiksmas

Nustatykite laikrodį Išvalykite orkaitę Įkaitinkite tuščią orkaitę

1. Išimkite iš orkaitės visus prie‐ 1. Nustatykite maksimalią tempe‐


1. Paspauskite: .
dus ir išimamas lentynų atra‐
ratūrą funkcijai: .
2. , – paspauskite, kad mas.
Laikas: 1 val.
nustatytumėte valandą. Pa‐ 2. Orkaitę ir jos priedus valykite
2. Nustatykite maksimalią tempe‐
minkšta šluoste ir šiltu vandeniu
spauskite: .
su švelniu plovikliu. ratūrą funkcijai: .
3. , – paspauskite, kad Laikas: 15 min.
nustatytumėte minutes. Pa‐ 3. Nustatykite maksimalią tempe‐

spauskite: . ratūrą funkcijai: .


Laikas: 15 min.

Išjunkite orkaitę ir palaukite, kol atvės. Įdėkite priedus ir išimamas lentynų atramas į orkaitę.

7. KASDIENIS NAUDOJIMAS

ĮSPĖJIMAS! 7.1 Kaip nustatyti: Kaitinimo


Žr. saugos skyrius. funkcija

1 veiks‐ Nustatykite kaitinimo funkcijų valdymo


mas rankenėlę, kad galėtumėte pasirinkti
kaitinimo funkciją.

86 LIETUVIŲ
2 veiks‐ Valdymo rankenėle pasirinkite tempe‐ Kaitinimo funk‐ Naudojimo sritis
mas ratūrą . cija
3 veiks‐ Kai baigiate gaminti, pasukite rankenė‐
Ploniems maisto gabalėliams
mas les į išjungimo padėtį, kad išjungtumėte
kepti grilyje ir duonos skrebu‐
orkaitę.
čiams.
Grilis
7.2 Kaitinimo funkcijos Ploniems maisto gabalėliams di‐
deliais kiekiais kepti grilyje ir
duonos skrebučiams.
Kaitinimo funk‐ Naudojimo sritis Spartus kepimas
cija ant grotelių

Orkaitė išjungta. Didesniems mėsos gabalams


arba paukštienai su kaulais
skrudinti vienoje lentynos padė‐
Išjungimo padėtis Turbo grilis tyje. Tinka apkepams ir skrudin‐
ti.
Lempai įjungti.
Kepti ir skrudinti maistą vienoje
lentynos padėtyje.
Orkaitės apšvieti‐
mas Viršutinis/apatinis
kaitinimas
Kepti vienu metu iki trijų lentynų
padėtyse ir maistui džiovinti.
Nustatykite 20–40 °C mažesnę 7.3 Pastabos apie: Drėgnas konvek.
Karšto oro srautas temperatūrą, nei gaminant Vir‐ kepimas
šutinis/apatinis kaitinimas.
Ši funkcija buvo naudojama siekiant laikytis
Ši funkcija yra skirta taupyti energijos vartojimo efektyvumo klasės ir
energiją maisto gaminimo metu.
Kai naudosite šią funkciją, tem‐ ekologinio projektavimo reikalavimų pagal ES
Drėgnas konvek. peratūra orkaitėje gali skirtis nuo 65/2014 ir ES 66/2014 direktyvas. Patikros
kepimas nustatytos. Kaitinimo galia gali pagal EN 60350-1 standartą.
būti mažesnė. Daugiau informa‐
cijos rasite skyriuje „Kasdienis Orkaitės durelės turėtų būti uždarytos
naudojimas“, „Pastabos apie: ruošiant maistą, kad funkcija nebūtų
Drėgnas konvek. kepimas. pertraukta ir orkaitė veiktų didžiausiu
efektyvumu.
Pyragams su traškiu pagrindu
kepti ir maistui konservuoti. Maisto ruošimo instrukcijas rasite skyriuje
Apatinis kaitinimas
„Naudingi patarimai“, Drėgnas konvek.
kepimas. Bendras energijos taupymo
Atšildyti maistą (daržoves ir vai‐ rekomendacijas rasite skyriuje „Energijos
sius). Atšildymo trukmė priklau‐ vartojimo efektyvumas“, „Energijos
so nuo užšaldyto maisto produk‐
Atitirpinimas to kiekio ir dydžio.
taupymas“.

LIETUVIŲ 87
8. LAIKRODŽIO FUNKCIJOS
8.1 Laikrodžio funkcijos

Laikrodžio funkcija Naudojimo sritis


Paros laikui nustatyti, pakeisti arba patikrinti.
Dienos laikas

Orkaitės veikimo trukmei nustatyti.


Trukmė

Orkaitės išjungimo laikui nustatyti.


Pabaiga

Apjungti funkcijas: Trukmė ir Pabaiga.


Laiko atidėjimas

Nustatoma atgalinė laiko atskaita. Ši funkcija neturi įtakos orkaitės veiki‐


mui. Galite nustatyti bet kada šią funkciją, net jei orkaitė yra išjungta.
Laikmatis

8.2 Kaip nustatyti: Laikrodžio funkcijos

Kaip pakeisti: Dienos laikas

- mirksi, kai prijungiate orkaitę prie elektros maitinimo, kai išsijungia maitinimas arba kai nenustatytas laikma‐
tis.

1 veiks‐
mas - spauskite pakartotinai. - pradeda mirksėti.

2 veiks‐
mas , - paspauskite, kad nustatytumėte laiką.
Maždaug po 5 sekundžių indikatorius nustos mirkčiojęs ir ekrane bus rodomas laikas.

- spauskite pakartotinai paros laikui pakeisti. - pradeda mirksėti.

Kaip nustatyti: Trukmė


1 veiks‐ Nustatykite orkaitės funkciją ir orkaitės temperatūrą.
mas

2 veiks‐
mas - spauskite pakartotinai. - pradeda mirksėti.

3 veiks‐
mas , – paspauskite, kad nustatytumėte trukmę.
Ekrane rodomi: .
- mirksi, kai baigiasi nustatytas laikas. Pasigirsta signalas ir orkaitė išsijungia.

4 veiks‐ Norėdami išjungti garso signalą, paspauskite bet kurį mygtuką.


mas

88 LIETUVIŲ
Kaip nustatyti: Trukmė
5 veiks‐ Pasukite rankenėles į išjungimo padėtį.
mas

Kaip nustatyti: Pabaiga


1 veiks‐ Nustatykite orkaitės funkciją ir orkaitės temperatūrą.
mas

2 veiks‐
mas - spauskite pakartotinai. - pradeda mirksėti.

3 veiks‐
mas , – paspauskite, kad nustatytumėte laiką.
Ekrane rodomi: .
- mirksi, kai baigiasi nustatytas laikas. Pasigirsta signalas ir orkaitė išsijungia.

4 veiks‐ Norėdami išjungti garso signalą, paspauskite bet kurį mygtuką.


mas

5 veiks‐ Pasukite rankenėles į išjungimo padėtį.


mas

Kaip nustatyti: Laiko atidėjimas


1 veiks‐ Nustatykite orkaitės funkciją ir orkaitės temperatūrą.
mas

2 veiks‐
mas - spauskite pakartotinai. - pradeda mirksėti.

3 veiks‐
mas , – paspauskite, kad nustatytumėte laiką, skirtą: Trukmė.

4 veiks‐
mas Paspauskite: .

5 veiks‐
mas , – paspauskite, kad nustatytumėte laiką, skirtą: Pabaiga.

6 veiks‐
mas Paspauskite: .
Nustatytu laiku pasigirsta signalas ir orkaitė išsijungia.

7 veiks‐ Norėdami išjungti garso signalą, paspauskite bet kurį mygtuką.


mas

8 veiks‐ Pasukite rankenėles į išjungimo padėtį.


mas

Kaip nustatyti: Laikmatis


1 veiks‐
mas - spauskite pakartotinai. - pradeda mirksėti.

2 veiks‐
mas , – paspauskite, kad nustatytumėte laiką.
Funkcija įsijungs automatiškai po 5 sekundžių.
Pasibaigus nustatytam laikui, pasigirsta signalas.

LIETUVIŲ 89
Kaip nustatyti: Laikmatis
3 veiks‐ Norėdami išjungti garso signalą, paspauskite bet kurį mygtuką.
mas

4 veiks‐ Pasukite rankenėles į išjungimo padėtį.


mas

Kaip atšaukti: Laikrodžio funkcijos


1 veiks‐
mas - pakartotinai spauskite, kol pradės mirksėti laikrodžio funkcijos simbolis.

2 veiks‐
mas Paspauskite ir palaikykite nuspaudę .
Laikrodžio funkcija išsijungia po kelių sekundžių.

9. PRIEDŲ NAUDOJIMAS
apvirtimo. Aukštas kraštas aplink lentynas
ĮSPĖJIMAS!
neleidžia prikaistuviams nuslysti nuo
Žr. saugos skyrius.
lentynos.

9.1 Priedų įstatymas


Mažas įlenkimas viršuje padidina saugumą.
Šie įlenkimai taip pat apsaugos nuo

Grotelės:
Įstumkite groteles tarp lentynos atramos kreipia‐
mųjų laikiklių ir įsitikinkite, kad kojelės yra nukreip‐
tos žemyn.

Kepimo skarda /Gilus prikaistuvis:


Įstumkite skardą tarp lentynos atramos kreipiamų‐
jų laikiklių.

90 LIETUVIŲ
Grotelės, Kepimo skarda /Gilus prikaistuvis:
Įstumkite skardą tarp lentynos atramos ir grotelių
kreipiamųjų laikiklių.

9.2 Ištraukiamų bėgelių naudojimas Netepkite ištraukiamų bėgelių jokiu tepalu.


Ištraukiamus bėgelius galite dėti visuose Prieš uždarydami orkaitės dureles, būtinai iki
lygiuose. Įsitikinkite, kad abu ištraukiami galo atgal į orkaitę įstumkite ištraukiamus
bėgeliai būtų tame pačiame lygyje. bėgelius.

1-as veiks‐ Sumontuokite ištraukiamus bėgelius ant 2-as veiks‐ Įsitikinkite, kad ištraukiamų bėgelių ga‐
mas lentynos atramų. mas liukas (A) nukreiptas aukštyn.

10. PAPILDOMOS FUNKCIJOS


10.1 Aušinimo ventiliatorius 10.2 Apsauginis termostatas
Kai orkaitė veikia, aušinimo ventiliatorius Netinkamai naudojant orkaitę arba sugedus
įsijungia automatiškai, kad orkaitės paviršiai jo sudedamosioms dalims, ji gali pavojingai
išliktų vėsūs. Orkaitę išjungus, aušinimo perkaisti. Norint to išvengti, orkaitėje įrengtas
ventiliatorius gali veikti toliau, kol orkaitė apsauginis termostatas, kuris nutraukia
atvėsta. elektros tiekimą. Sumažėjus temperatūrai,
orkaitė vėl įsijungia automatiškai.

LIETUVIŲ 91
11. PATARIMAI
Jeigu kepate dviejose kepimo skardose vienu
ĮSPĖJIMAS!
metu, tarp jų palikite vieną laisvą lygį.
Žr. saugos skyrius.
Mėsos ir žuvies gaminimas
11.1 Gaminimo rekomendacijos Labai riebiam maistui naudokite gilų kepimo
indą, kad orkaitėje neliktų neišvalomų dėmių.
Orkaitėje yra keturios lentynų padėtys.
Prieš pjaustydami mėsą gabaliukais,
Lentynų padėtys skaičiuojamos nuo orkaitės palaukite maždaug 15 minučių, kad
dugno. neištekėtų sultys.
Jūsų orkaitė gali kepti ar skrudinti kitaip negu Kad kepimo metu orkaitėje nesusidarytų per
anksčiau turėta orkaitė. Toliau lentelėse daug dūmų, į gilų kepimo indą įpilkite šiek
pateikiamos standartinės temperatūros, tiek vandens. Kad dūmai nesikondensuotų,
kepimo trukmės ir lentynų padėčių nuostatos. įpilkite vandens, kai tik jis išdžiūsta.
Jei nerandate nuostatų konkrečiam receptui, Gaminimo trukmė
vadovaukitės panašiais receptais. Gaminimo trukmė priklauso nuo maisto tipo,
Ši orkaitė turi specialią sistemą, užtikrinančią konsistencijos ir kiekio.
oro apykaitą ir nuolatinę garų apytaką. Dėl Iš pradžių, kai gaminate, stebėkite rezultatus.
tokios sistemos maistas ruošiamas garų Raskite tinkamiausias nuostatas (kaitinimo
prisotintoje aplinkoje, patiekalas būna nuostata, gaminimo trukmė ir pan.) jūsų
minkštas viduje ir apskrudęs iš išorės. Todėl prikaistuviams, receptams ir kiekiams, kai
sumažėja gaminimo trukmė ir energijos gaminate šiuo prietaisu.
sąnaudos.
Pyragų kepimas
Neatidarinėkite orkaitės durelių, kol nepraėjo
3/4 kepimui skirto laiko.

11.2 Pyragų ir kepsnių kepimas

Viršutinis/apatinis Karšto oro srautas


PYRA‐ kaitinimas
GAI (min.)

(°C) (°C)
Plaktos tešlos re‐ 170 2 160 2 (1 ir 3) 45–60 Pyrago forma
ceptai

Trapi tešla 170 2 160 2 (1 ir 3) 24–34 Pyrago forma

Varškės pyragas 170 1 160 2 60–80 Pyrago forma, Ø


26 cm

Štrudelis 175 2 150 2 60–80 Kepimo skarda

Pyragai su uogiene 170 2 160 2 30–40 Pyrago forma, Ø


26 cm

Vaisinis pyragas 170 2 155 2 60–70 Pyrago forma, Ø


26 cm

92 LIETUVIŲ
Viršutinis/apatinis Karšto oro srautas
PYRA‐ kaitinimas
GAI (min.)

(°C) (°C)
Kalėdinis pyragas / 170 2 160 2 50–60 Pyrago forma, Ø
Riebus vaisinis pyra‐ 20 cm
gas

Slyvų pyragas, įkai‐ 170 2 160 2 50–60 Duonos skarda


tinkite tuščią orkaitę

Sausainiai, įkaitinki‐ 150 3 150 3 20–30 Kepimo skarda


te tuščią orkaitę

Merengos 100 3 100 3 90–120 Kepimo skarda

Bandelės, įkaitinkite 190 3 180 3 15–20 Kepimo skarda


tuščią orkaitę

Sluoksniuota tešla, 190 3 180 3 25–35 Kepimo skarda


įkaitinkite tuščią or‐
kaitę

Pyragaičiai formelė‐ 180 3 170 2 45–70 Pyrago forma, Ø


se 20 cm

Viktorijos pyragaičiai 180 1 arba 2 170 2 40–55 Pyrago forma, Ø


20 cm

Įkaitinkite tuščią orkaitę.

Viršutinis/apatinis Karšto oro srautas


DUONA IR PI‐ kaitinimas
CA (min.)

(°C) (°C)
Balta duona, 1–2 vnt., po 190 1 190 1 60–70 –
0,5 kg

Ruginė duona, iš anksto 190 1 180 1 30–45 Duonos skar‐


įkaitinti nereikia da

Duonos bandelės, 6–8 190 2 180 2 (1 ir 3) 25–40 Kepimo skar‐


bandelės da

Pica 190 1 190 1 20–30 Gilus prikais‐


tuvis

Sklindžiai 200 3 190 2 10–20 Kepimo skar‐


da

Naudokite pyrago formą.

LIETUVIŲ 93
Viršutinis/apatinis kaitini‐ Karšto oro srautas
APKEPAI mas
(min.)

(°C) (°C)
Makaronų apkepas 180 2 180 2 40–50

Daržovių apkepas 200 2 175 2 45–60

Apkepai su įdarais 190 1 190 1 40–50

Lazanija 200 2 200 2 25–40

Įdaryti makaronai vamzdu‐ 200 2 190 2 25–40


čiai

Jorkšyro pudingas, 6 pu‐ 220 2 210 2 20–30


dingų formos, įkaitinkite
tuščią orkaitę

Naudokite antrą lentynos padėtį.


Naudokite groteles.

Viršutinis/apatinis Karšto oro srautas


MĖSA kaitinimas
(min.)

(°C) (°C)
Jautiena 200 190 50–70

Kiauliena 180 180 90–120

Veršiena 190 175 90–120

Angliškas jautienos kepsnys, su krauju 210 200 44–50

Angliškas rostbifas, vidutiniškai iškeptas 210 200 51–55

Angliškas jautienos kepsnys, gerai iškep‐ 210 200 55–60


tas

Viršutinis/apatinis kaiti‐ Karšto oro srautas


MĖSA nimas
(min.)

(°C) (°C)
Kiaulienos mentė, su oda 180 2 170 2 120–150

Kiaulienos kulninė, 2 vnt. 180 2 160 2 100–120

Ėriuko koja 190 2 190 2 110–130

94 LIETUVIŲ
Viršutinis/apatinis kaiti‐ Karšto oro srautas
MĖSA nimas
(min.)

(°C) (°C)
Viščiukas 200 2 200 2 70–85

Kalakutas 180 1 160 1 210–240

Antis 175 2 160 2 120–150

Žąsis 175 1 160 1 150–200

Triušiena pjaustyta gabalais 190 2 175 2 60–80

Triušiena pjaustyta gabalais 190 2 175 2 150–200

Visas fazanas 190 2 175 2 90–120

Viršutinis/apatinis kaitini‐ Karšto oro srautas


ŽUVIS mas
(min.)

(°C) (°C)
Upėtakis / Jūros karšis, 3–4 190 2 175 2 (1 ir 3) 40–55
žuvys

Tunas / Lašiša, 4–6 filė 190 2 175 2 (1 ir 3) 35–60

11.3 Grilis
Įkaitinkite tuščią orkaitę.
Naudokite trečią lentynos padėtį.
Nustatykite 250 °C temperatūrą.

GRILIS
(kg) (min.) (min.)
Pirma pusė Antra pusė
Filė kepsniai, 4 vnt. 0,8 12–15 12–14

Jautienos didkepsnis, 4 vnt. 0,6 10–12 6–8

Dešrelės, 8 – 12–15 10–12

Kiaulienos muštiniai, 4 vnt. 0,6 12–16 12–14

Viščiukas, perpjautas pusiau, 2 1 30–35 25–30

Kebabai, 4 – 10–15 10–12

LIETUVIŲ 95
GRILIS
(kg) (min.) (min.)
Pirma pusė Antra pusė
Vištienos krūtinėlė, 4 vnt. 0,4 12–15 12–14

Suvožtiniai, 6 0,6 20–30 –

Žuvies filė, 4 vnt. 0,4 12–14 10–12

Skrebutis su garnyru, 4–6 – 5–7 –

Skrebutis, 4–6 – 2–4 2–3

11.4 Turbo grilis


Įkaitinkite tuščią orkaitę.

Nustatykite 200 °C temperatūrą.


Naudokite trečią lentynos padėtį.

(min.)
(kg) Pirma pusė Antra pusė
Vyniotiniai, kalakutienos 1 30–40 20–30

Viščiukas, perpjautas pusiau, 2 1 25–30 20–30

Viščiuko šlaunelės, 6 vnt. – 15–20 15–18

Putpelė, 4 vnt. 0,5 25–30 20–25

Daržovių užkepėlė – 20–25 –

Eskalopai – 15–20 –

Skumbrė, 2–4 – 15–20 10–15

Žuvies gabalėliai, 4–6 0,8 12–15 8–10

11.5 Atitirpinimas

(kg) Atšildymo laikas Likusi atšildymo


(min.) trukmė (min.)
Viščiukas 1 100–140 20–30 Viščiuką padėkite ant di‐
delėje lėkštėje apverstos
mažos lėkštutės. Patiekalo
gaminimo laikui įpusėjus,
apverskite.

96 LIETUVIŲ
(kg) Atšildymo laikas Likusi atšildymo
(min.) trukmė (min.)
mėsa 1 100–140 20–30 Patiekalo gaminimo laikui
įpusėjus, apverskite.
0,5 90–120

Grietinėlė 2 x 0,2 80–100 10–15 Grietinę galima gerai iš‐


plakti ir ne visiškai atitirp‐
dytą.

Upėtakis 0,15 25–35 10–15 –

Braškės 0,3 30–40 10–20 –

Sviestas 0,25 30–40 10–15 –

Didelis puošnus 1,4 60 60 –


tortas

11.6 Drėgnas konvek. kepimas – rekomenduojami priedai


Naudokite tamsias ir neatspindinčias skardas ir indus. Jie geriau sugeria karštį, nei šviesių
spalvų ir atspindintys indai.

Keraminiai inde‐
Picos kepimo indas liai
Kepimo indas Apkepo skarda

Keraminė kaitlentė
Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti
8 cm skersmens, 5
28 cm skersmens 26 cm skersmens 28 cm skersmens
cm aukščio

11.7 Drėgnas konvek. kepimas


Laikykitės toliau lentelėje nurodytų
rekomendacijų, kad gautumėte geriausius
rezultatus.

(°C) (min.)
Saldžios bandelės, 12 kepamoji skarda ar surenka‐ 180 2 35–40
vnt. moji skarda

Bandelės, 9 vnt. kepamoji skarda ar surenka‐ 180 2 35–40


moji skarda

Pica, šaldyta, 0,35 kg grotelės 220 2 35–40

LIETUVIŲ 97
(°C) (min.)
Šveicariškas vyniotinis kepamoji skarda ar surenka‐ 170 2 30–40
moji skarda

Šokoladinis pyragas kepamoji skarda ar surenka‐ 180 2 30–40


moji skarda

Suflė, 6 vnt. keraminiai indeliai ant grotelių 200 3 30–40

Biskvitinis pagrindas apkepo skarda ant grotelių 170 2 20–30

Viktorijos pyragaičiai kepimo indas ant grotelių 170 2 35–45

Troškinta žuvis, 0,3 kg kepamoji skarda ar surenka‐ 180 3 35–45


moji skarda

Žuvis, 0,2 kg kepamoji skarda ar surenka‐ 180 3 35–45


moji skarda

Žuvies filė, 0,3 kg picos kepimo indas ant grote‐ 180 3 35–45
lių

Virta mėsa, 0,25 kg kepamoji skarda ar surenka‐ 200 3 40–50


moji skarda

Šašlykas, 0,5 kg kepamoji skarda ar surenka‐ 200 3 25–35


moji skarda

Sausainiai, 16 vnt. kepamoji skarda ar surenka‐ 180 2 20–30


moji skarda

Migdolų sausainiai, 20 kepamoji skarda ar surenka‐ 180 2 40–45


vnt. moji skarda

Keksiukai, 12 vnt. kepamoji skarda ar surenka‐ 170 2 30–40


moji skarda

Aštrūs tešlainiai, 16 kepamoji skarda ar surenka‐ 170 2 35–45


vnt. moji skarda

Smėliniai sausainiai, kepamoji skarda ar surenka‐ 150 2 40–50


20 vnt. moji skarda

Tarteletės, 8 vnt. kepamoji skarda ar surenka‐ 170 2 20–30


moji skarda

Daržovės, virtos, 0,4 kepamoji skarda ar surenka‐ 180 3 35–40


kg moji skarda

Vegetariškas omletas picos kepimo indas ant grote‐ 200 3 30–45


lių

Viduržemio jūros dar‐ kepamoji skarda ar surenka‐ 180 4 35–40


žovės, 0,7 kg moji skarda

11.8 Informacija patikros įstaigoms


Patikros pagal IEC 60350-1 standartą.

98 LIETUVIŲ
(°C) (min.)
Maži pyra‐ Viršutinis/apati‐ Kepimo 3 170 20–30 –
gaičiai, 20 nis kaitinimas skarda
vienetų skar‐
doje

Obuolių py‐ Viršutinis/apati‐ Grotelės 1 170 80–120 –


ragas, 2 nis kaitinimas
skardos Ø20
cm

Biskvitinis Viršutinis/apati‐ Grotelės 2 170 35–45 –


pyragas, nis kaitinimas
Ø26 cm py‐
rago forma

Trapios teš‐ Viršutinis/apati‐ Kepimo 3 150 20–35 Įkaitinkite orkaitę 10


los kepiniai nis kaitinimas skarda minučių.

Skrebutis, 4– Grilis Grotelės 3 daug. 2–4 minutės pirma Įkaitinkite orkaitę 3 mi‐
6 vienetai pusė; 2–3 minutės nutes.
antra pusė

Mėsainis su Grilis Grotelės ir 3 daug. 20–30 Dėkite groteles ant or‐


jautiena, 6 surenkamoji kaitės trečiojo lygio, o
vnt., 0,6 kg skarda surenkamąją skardą –
ant antrojo lygio. Ap‐
verskite maisto pro‐
duktą praėjus pusei
numatyto gaminimo
laiko.
Įkaitinkite orkaitę 3 mi‐
nutes.

12. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS

ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.

12.1 Pastabos dėl valymo

Orkaitės priekį valykite minkšta šluoste ir šiltu vandeniu su švelniu plovikliu. Išvalykite ir pa‐
tikrinkite durelių tarpiklį aplink ertmės rėmą.

Metalinius paviršius valykite valymo tirpalu.

Dėmes valykite švelniu plovikliu.


Valymo priemo‐
nės

LIETUVIŲ 99
Ertmę valykite po kiekvieno naudojimo. Riebalų kaupimasis ar kiti likučiai gali sukelti gaisrą.

Drėgmė gali kondensuotis orkaitės viduje arba ant durelių stiklo plokščių. Kondensavimuisi
sumažinti prieš gaminimą maždaug 10 minučių pakaitinkite orkaitę. Nelaikykite patiekalų or‐
Kasdienis naudo‐ kaitėje ilgiau nei 20 minučių. Po kiekvieno naudojimo iššluostykite ertmę minkšta šluoste.
jimas

Visus priedus valykite po kiekvieno naudojimo ir palikite juos išdžiūti. Valykite minkšta šluos‐
te ir šiltu vandeniu bei švelniu plovikliu. Priedų indaplovėje plauti negalima .

Priedams su nesvylančia danga valyti nenaudokite šveičiamojo valiklio ar aštrių daiktų.

Priedai

12.2 Kaip pašalinti: Lentynų


atramos
Išimkite lentynų atramas ir išvalykite orkaitę.

1-as veiks‐ Išjunkite orkaitę ir palaukite, kol atvės.


mas

2-as veiks‐ Atitraukite lentynos atramos priekį nuo


mas šoninės sienelės.

3-ias Lentynos atramos galinę dalį patrauki‐


veiksmas te nuo šoninės sienelės ir ją ištraukite.

4-as veiks‐ Įdėkite lentynos atramas atvirkščia


mas tvarka. 2
Ištraukiamų bėgelių atraminiai kaiščiai 1
turi būti atsukti į priekį.

12.3 Kaip išimti ir įdėti: Durelės


Orkaitės durelėse yra dvi stiklo plokštės. Galite išimti orkaitės dureles ir vidinę stiklo plokštę,
kad ją nuvalytumėte. Prieš nuimdami stiklo plokštes, perskaitykite visą instrukciją „Durelių
išėmimas ir įdėjimas“.
DĖMESIO
Nenaudokite orkaitės be stiklo plokščių.

1 veiks‐ Visiškai atidarykite dureles ir prilaiky‐ 2 veiksmas Pakelkite ir visiškai pasukite svirteles,
mas kite abu lankstus. esančias ant abiejų lankstų.

100 LIETUVIŲ
3 veiks‐ Pusiau uždarykite orkaitės dureles iki 4 veiksmas Padėkite dureles ant minkštos šluostės
mas pirmos atidarymo padėties. Tada pa‐ ant stabilaus paviršiaus ir atlaisvinkite
kelkite, patraukite į priekį ir išimkite fiksavimo sistemą, kad išimtumėte vidi‐
dureles iš jų lizdo. nę stiklo plokštę.

5 veiks‐ Pasukite fiksatorius 90° kampu ir išt‐ 6 veiksmas Pirmiausiai atsargiai pakelkite ir po to
mas raukite juos iš lizdų. išimkite stiklo plokštę.

90°

2
1

7 veiks‐ Nuvalykite stiklo plokštes vandeniu ir muilu. Atsargiai nusausinkite stiklo plokštes. Neplaukite stiklo
mas plokščių indaplovėje.

8 veiks‐ Baigę valyti, įdėkite stiklo plokštę ir orkaitės dureles.


mas

Tinkamai įdėjus durelių apdaila užsifiksuoja.


Patikrinkite, ar tinkamai įdėjote vidinę stiklo plokštę į
A
savo vietą.

LIETUVIŲ 101
12.4 Kaip pakeisti: Lemputė
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus gauti elektros smūgį.
Lemputė gali būti karšta.

Prieš keisdami lemputę:


1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas

Išjunkite orkaitę. Palaukite, kol or‐ Atjunkite orkaitę nuo maitinimo tin‐ Ertmės apačioje patieskite skudu‐
kaitė atvės. klo. rėlį.

Galinė lemputė

1-as veiks‐ Pasukite stiklinį gaubtelį ir nuimkite jį.


mas

2-as veiks‐ Nuvalykite stiklinį gaubtelį.


mas

3-ias Lemputę pakeiskite tinkama, 300 °C karščiui atsparia lempute.


veiksmas

4-as veiks‐ Uždėkite stiklinį gaubtelį.


mas

13. TRIKČIŲ ŠALINIMAS

ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius. Triktis Patikrinkite, ar...
Lemputė nešviečia. Perdegė lemputė.
13.1 Ką daryti, jeigu...
Šioje lentelėje neįtrauktais atvejais kreipkitės 13.2 Aptarnavimo duomenys
į įgaliotąjį aptarnavimo centrą. Jeigu patys negalite rasti problemos
sprendimo, kreipkitės į prekybos atstovą arba
Triktis Patikrinkite, ar... įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Orkaitė nekaista. Perdegė saugiklis. Duomenys, kuriuos būtina pateikti techninės
priežiūros centrui, nurodyti techninių
Pažeistas durų tarpiklis. Nenaudokite orkaitės.
Kreipkitės į įgaliotąjį tech‐
duomenų lentelėje. Duomenų lentelę rasite
ninės priežiūros centrą. orkaitėje, ant priekinio rėmo. Nenuimkite
duomenų lentelės nuo orkaitės vidaus.
Ekrane rodoma „12.00“. Nutrūko elektros tieki‐
mas. Nustatykite paros
laiką.

Rekomenduojame duomenis užsirašyti čia:


Modelis (MOD.) .........................................

102 LIETUVIŲ
Rekomenduojame duomenis užsirašyti čia:
Gaminio numeris (PNC) .........................................

Serijos numeris (S. N.) .........................................

14. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS


14.1 Informacija apie gaminį ir informacijos apie gaminį lapas*

Tiekėjo pavadinimas Electrolux

Modelio žymuo EZF5E40X 944068030

Energijos efektyvumo indeksas 94,9

Energijos vartojimo efektyvumo klasė A

Energijos sąnaudos esant įprastai apkrovai, veikiant įprastu režimu 0,83 kWh/ciklui

Energijos sąnaudos esant įprastai apkrovai, veikiant ventiliatoriaus 0,75 kWh/ciklui


režimu

Ertmių skaičius 1

Karščio šaltinis Elektra

Tūris 57 l

Orkaitės rūšis Integruojama orkaitė

Masė 29.6 kg

* Europos Sąjungai pagal ES reglamentus 65/2014 ir 66/2014.


Baltarusijos Respublikai pagal STB 2478-2017, G priedą; STB 2477-2017, A ir B priedus.
Ukrainai pagal 568/32020.

Energijos vartojimo efektyvumo klasė netaikytina Rusijai.

EN 60350-1. Buitiniai elektriniai virimo ir kepimo prietaisai. 1 dalis. Viryklės, orkaitės, garinės orkaitės ir kepintu‐
vai. Eksploatacinių charakteristikų matavimo metodai.

14.2 Energijos taupymas Jeigu galima, iš anksto neįkaitinkite orkaitės,


prieš gamindami.
Orkaitėje yra funkcijų, kurios Kai vienu metu ruošiate kelis patiekalus,
jums padeda taupyti energiją darykite kuo trumpesnes pertraukėles tarp
kasdien ruošiant maistą. kepimų.
Patikrinkite, ar orkaitės durelės yra Maisto gaminimas naudojant ventiliatorių
uždarytos, kai orkaitė veikia. Neatidarykite Kai galima, naudokite maisto gaminimo
orkaitės durelių per dažnai ruošdami maistą. funkcijas su ventiliatoriumi, kad taupytumėte
Durelių tarpiklis visada turi būti švarus ir energiją.
patikrinkite, ar jis gerai pritvirtintas savo Likęs karštis
vietoje. Jei maisto gaminimo trukmė ilgesnė nei 30
Naudokite metalinius indus, kad galėtumėte minučių, sumažinkite orkaitės temperatūrą iki
taupiau naudoti energiją. minimumo, likus 3–10 minučių iki kepimo

LIETUVIŲ 103
pabaigos. Dėl orkaitėje likusio karščio Drėgnas konvek. kepimas
patiekalas ir toliau keps. Funkcija yra skirta taupyti energiją maisto
gaminimo metu.
Naudokite likusį karštį kitiems patiekalams
pašildyti.
Šilto pagaminto patiekalo išlaikymas
Pasirinkite žemiausios galimos temperatūros
nuostatą, kad panaudotumėte likusį karštį ir
išlaikytumėte patiekalą šiltą.

15. APLINKOS APSAUGA


Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos
šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į
atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su
atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji
vietnos savivaldybe dėl papildomos
būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei
informacijos.
žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti
elektros ir elektronikos prietaisų atliekas.
Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų

104 LIETUVIŲ
MĒS DOMĀJAM PAR JUMS
Paldies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Esat izvēlējušies produktu, kas jau vairāku gadu
desmitu aprvieno profesionālas pieredzes un inovāciju. Atjautīgs un stilīgs, radīts, ņemot
vērā jūsu vēlmes. Tāpēc katru reizi lietojot, varat būt droši, ka saņemsiet izcilus
rezultātus.
Laipni lūdzam Electrolux pasaulē!
Apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni, lai:
saņemtu lietošanas ieteikumus un brošūras, kā arī traucējummeklēšanas, servisa un
remonta informāciju:
www.electrolux.com/support
reģistrētu savu ierīci labāka servisa saņemšanai:
www.registerelectrolux.com

iegādātos savai ierīcei papildpiederumus, vienreizējas lietošanas materiālus un


oriģinālās rezerves daļas:
www.electrolux.com/shop

KLIENTU APKALPOŠANA UN SERVISS


Izmantojiet tikai oriģinālas rezerves daļas.
Sazinoties ar mūsu pilnvaroto servisa centru, nodrošiniet, lai jums būtu pieejami šādi dati:
modelis, PNC, sērijas numurs.
Šī informācija ir norādīta uz datu plāksnītes.
Uzmanību / drošības informācija
Vispārīga informācija un ieteikumi
Ar vidi saistīta informācija

Izmaiņu tiesības rezervētas.

SATURS
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA........................................................................................ 106
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI.......................................................................................... 107
3. UZSTĀDĪŠANA........................................................................................................... 110
4. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS.....................................................................................111
5. VADĪBAS PANELIS.....................................................................................................111
6. PIRMS PIRMĀS IZMANTOŠANAS REIZES...............................................................112
7. IZMANTOŠANA IKDIENĀ........................................................................................... 112
8. PULKSTEŅA FUNKCIJAS.......................................................................................... 114
9. PIEDERUMU LIETOŠANA..........................................................................................116
10. PAPILDFUNKCIJAS..................................................................................................117
11. IETEIKUMI UN PADOMI........................................................................................... 117
12. APRŪPE UN TĪRĪŠANA............................................................................................125
13. PROBLĒMRISINĀŠANA........................................................................................... 128
14. ENERGOEFEKTIVITĀTE..........................................................................................128

LATVIEŠU 105
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet
pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par
savainojumiem un bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas uzstādīšanas vai izmantošanas rezultātā.
Glabājiet šīs instrukcijas drošā, pieejamā vietā, lai tās varētu
izmantot nākotnē.
1.1 Bērnu un neaizsargātu cilvēku drošība
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki
ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai
pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgās personas
uzraudzībā vai, ja tie ir informēti par ierīces drošu lietošanu
un izprot potenciālos riskus. Bērniem no līdz 8 gadu
vecumam un personām ar ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti
jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga.
• Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
• Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no
tā pienācīgā veidā.
• UZMANĪBU: Neļaujiet bērniem un mājdzīvniekiem atrasties
ierīces tuvumā, kad tā darbojas vai atdziest. Pieejamās
daļas lietošanas laikā sakarst.
• Ja ierīcei ir bērnu drošības ierīce, tā jāaktivizē.
• Bērni nedrīkst tīrīt ierīci un veikt tās apkopi bez uzraudzības.
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
• Tikai kvalificēta persona drīkst uzstādīt ierīci un nomainīt
vadu.
• BRĪDINĀJUMS! Lietošanas laikā ierīce sakarst.
Nepieskarieties sildelementiem.
• Vienmēr izmantojiet cepeškrāsns cimdus, izņemot vai
ievietojot papildpiederumus vai cepeškrāsns traukus.
• Pirms apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
• BRĪDINĀJUMS! Pirms lampas mainīšanas pārliecinieties,
vai ierīce ir izslēgta, lai neizraisītu elektrošoku.

106 LATVIEŠU
• Nelietojiet ierīci pirms tās iebūvēšanas.
• Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju.
• Stikla durvju tīrīšanai neizmantojiet raupjus, abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var
saskrāpēt virsmas, un tādējādi stikls var saplīst.
• Ja elektrības padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no
elektrības trieciena riska, to jānomaina ražotājam,
autorizētajam servisa centram vai citam kvalificētam
speciālistam.
• Lai izņemtu plauktu balstus, vispirms pavelciet plauktu
balsta priekšu un tad aizmuguri nost no sānu sienām.
Uzstādiet plauktu balstus, veicot iepriekšminētās darbības
pretējā secībā.

2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
2.1 Uzstādīšana
Ierīces priekšpuses aug‐ 589 mm
BRĪDINĀJUMS! stums
Ierīci drīkst uzstādīt tikai Ierīces aizmugures aug‐ 570 mm
kvalificēta persona. stums

• Noņemiet visu iesaiņojumu. Ierīces priekšpuses pla‐ 594 mm


• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci. tums
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātās Ierīces aizmugures platums 558 mm
uzstādīšanas norādes.
• Vienmēr uzmanīgi pārvietojiet ierīci, jo tā ir Ierīces dziļums 561 mm
smaga. Vienmēr izmantojiet drošības Ierīces iebūvēšanas dzi‐ 540 mm
cimdus un slēgtus apavus. ļums
• Nevelciet ierīci aiz roktura.
Dziļums ar atvērtām durvīm 1007 mm
• Uzstādiet ierīci drošā un atbilstošā vietā,
kas atbilst uzstādīšanas prasībām. Ventilācijas atveres mini‐ 560x20 mm
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām mālais izmērs. Atvere
ierīcēm piemērotu attālumu. apakšējā aizmugurējā daļā
• Pirms ierīces uzstādīšanas pārliecinieties, Strāvas kabeļa garums. 1100 mm
ka varēs brīvi atvērt cepeškrāsns durvis. Kabelis tiek novietots aiz‐
• Ierīce ir aprīkota ar elektrisku dzesēšanas mugures labajā stūrī
sistēmu. Tā jādarbina ar strāvu. Montāžas skrūves 4x25 mm

Skapīša minimālais aug‐ 580 (600) mm


stums (skapīša zem darba 2.2 Elektriskais pieslēgums
virsmas minimālais aug‐
stums) BRĪDINĀJUMS!
Skapīša platums 560 mm Var izraisīt ugunsgrēku un
elektrošoku.
Skapīša dziļums 550 (550) mm

LATVIEŠU 107
• Elektrības padeves pieslēgšana jāveic
sertificētam elektriķim. Kopējā jauda (W) Kabeļa šķērsgrie‐
• Ierīcei jābūt iezemētai. zums (mm²)
• Pārliecinieties, ka tehnisko datu plāksnītē
norādītie parametri atbilst elektrotīkla maksimums 1380 3 x 0.75
parametriem. maksimums 2300 3x1
• Vienmēr izmantojiet pareizi uzstādītu un
drošu kontaktligzdu. maksimums 3680 3 x 1.5
• Nelietojiet daudzkontaktu adapterus vai
pagarinātājus. Iezemēšanas vadam (zaļš/dzeltens kabelis)
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu jābūt par 2 cm garākam par fāzes un neitrālo
kontaktspraudni un kabeli. Ja iekārtas kabeli (zils un brūns kabelis).
elektropadeves kabeli nepieciešams
nomainīt, to jāveic tuvākajā autorizētajā 2.3 Pielietojums
servisa centrā.
• Neļaujiet strāvas kabeļiem saskarties ar BRĪDINĀJUMS!
ierīces durvīm vai nišu zem ierīces vai Pastāv traumu, apdegumu,
atrasties to tuvumā, it īpaši, ja tā darbojas elektrošoka vai sprādziena risks.
vai durvis ir karstas.
• Daļas, kas nodrošina aizsardzību pret • Šī ierīce ir paredzēta tikai izmantošanai
elektrošoku no strāvu vadošiem un mājās.
izolētajiem elementiem, jānostiprina tā, lai • Nemainiet šīs ierīces specifikācijas.
tos nevarētu noņemt bez instrumentiem. • Pārliecinieties, vai ventilācijas atveres nav
• Pieslēdziet kontaktspraudni kontaktligzdai bloķētas.
tikai uzstādīšanas beigās. Pārbaudiet, vai • Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
pēc uzstādīšanas kontaktspraudnim var • Atslēdziet ierīci pēc katras lietošanas
brīvi piekļūt. reizes.
• Ja kontaktligzda ir vaļīga, neievietojiet tajā • Atverot ierīces durvis, kad tā tiek lietota,
kontaktspraudni. rīkojieties uzmanīgi. Var izplūst karsts
• Nekad neatslēdziet ierīci no tīkla, velkot gaiss.
aiz strāvas kabeļa. Vienmēr velciet aiz • Nedarbiniet ierīci ar mitrām rokām vai, ja
kontaktspraudņa. tā saskaras ar ūdeni.
• Ir jāizmanto atbilstošas izolācijas ierīces: • Neatbalstieties uz atvērtām durvīm.
automātslēdži, drošinātāji (no turētājiem • Nelietojiet ierīci kā darbvirsmu vai
izskrūvējami drošinātāji), zemējuma uzglabāšanai paredzētu virsmu.
noplūdes automātslēdži un savienotāji. • Atveriet ierīces durvis uzmanīgi. Alkoholu
• Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierīcei, saturošu sastāvdaļu lietošana var radīt
kas ļauj atvienot ierīci no visiem spirta un gaisa maisījumu.
elektrotīkla poliem. Izolācijas ierīcē • Neļaujiet dzirkstelēm un atklātai liesmai
atstarpei starp kontaktiem jābūt vismaz saskarties ar ierīci, kad atverat durvis.
3 mm. • Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai
• Šī ierīce ir aprīkota ar kontaktdakšu un uz tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar
barošanas vadu. viegli uzliesmojošām vielām piesūcinātus
priekšmetus.
Kabeļu veidi, kas piemēroti uzstādīšanai BRĪDINĀJUMS!
vai nomaiņai Eiropā: Pastāv ierīces bojājumu risks.
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 • Lai emalja nesaplaisātu un nezaudētu
V2V2-F (T90), H05 BB-F
krāsu:
– neievietojiet cepeškrāsns traukus vai
Attiecībā uz kabeļu šķērsgriezumu, skatiet
citus priekšmetus nepastarpināti uz
kopējo jaudu uz tehnisko datu plāksnītes. Var
ierīces grīdas;
arī atsaukties uz tabulu:
– nenovietojiet alumīnija foliju
nepastarpināti uz ierīces grīdas;

108 LATVIEŠU
– nelejiet ūdeni karstā ierīcē; • Ja lietojat cepeškrāsns tīrīšanai
– neatstājiet ierīcē mitrus traukus un paredzētus aerosolus, ievērojiet ražotāja
produktus pēc gatavošanas beigām; drošības norādījumus, kas atrodami uz
– izņemot vai uzstādot piederumus, iepakojuma.
rīkojieties uzmanīgi.
• Emaljas vai nerūsējošā tērauda krāsas 2.5 Iekšējais apgaismojums
maiņa neietekmē ierīces darbību.
• Gatavojot mitras kūkas, izmantojiet dziļo BRĪDINĀJUMS!
cepešpannu. Augļu sulas var atstāt Pastāv risks saņemt elektrošoku.
nenotīrāmus traipus.
• Šī ierīce paredzēta tikai ēdiena • Informācija par šajā produktā esošo
gatavošanai. To nedrīkst lietot citiem lampu (lampām) un atsevišķi
nolūkiem, piemēram, telpu apsildei. nopērkamajām rezerves lampām: Šīs
• Gatavojiet ēdienu tikai tad, ja cepeškrāsns lampas ir paredzētas ekstremāliem
durvis ir aizvērtas. fiziskajiem apstākļiem, piemēram,
• Ja ierīce ir uzstādīta aiz mēbeļu paneļa temperatūrai, vibrācijai, mitrumam,
(piemēram, aiz durvīm), nodrošiniet, lai mājsaimniecības ierīcēs vai paredzētas
durvis nekad nebūtu aizvērtas, kad ierīce informēšanai par ierīces darbības statusu.
darbojas. Aiz aizvērta mēbeļu paneļa var Tās nav paredzētas citiem lietošanas
uzkrāties siltums un mitrums, kas var veidiem un nav piemērotas
sabojāt ierīci, mēbeli, kurā tā iebūvēta, vai mājsaimniecības telpu apgaismojumam.
grīdu. Neaizveriet mēbeļu paneli, kamēr • Izmantojiet tikai tādu pašu specifikāciju
ierīce pēc lietošanas nav pilnībā atdzisusi. spuldzes.

2.4 Aprūpe un tīrīšana 2.6 Servisa izvēlne


• Lai salabotu ierīci, sazinieties ar pilnvarotu
BRĪDINĀJUMS!
servisa centru.
Pastāv savainojumu un ierīces
• Lietojiet tikai oriģinālas rezerves daļas.
aizdegšanās un bojājumu risks.

• Pirms apkopes izslēdziet ierīci un 2.7 Likvidēšana


atvienojiet to no elektrotīkla.
• Pārliecinieties, vai ierīce ir auksta. Pastāv BRĪDINĀJUMS!
risks, ka stikla paneļi var ieplīst. Pastāv savainošanās vai
• Ja durvju stikla paneļi tiek bojāti, nosmakšanas risks.
nomainiet tos nekavējoties. Sazinieties ar
pilnvaroto servisa centru. • Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas • Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces
materiāla nolietošanos. un utilizējiet to.
• Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu. • Noņemiet durvju fiksatoru, lai bērni vai
Izmantojiet tikai neitrālus mazgāšanas mājdzīvnieki nevarētu ierāpties ierīcē un
līdzekļus. Neizmantojiet abrazīvus tur sevi ieslēgt.
izstrādājumus, abrazīvus sūkļus,
šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.

LATVIEŠU 109
3. UZSTĀDĪŠANA

BRĪDINĀJUMS! 3.1 Iebūve


Skatiet sadaļu "Drošība".

(*mm)

540 21
min. 550 558
600 20 19 114

6 min. 560 589


6 570
3

594

(*mm)

540 21
min. 550 558
580 20 19 114

min. 560
589
570

9 594

3.2 Ierīces nostiprināšana pie


virtuves mēbelēm

110 LATVIEŠU
4. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
4.1 Vispārējs pārskats

1 Vadības panelis
1 2 3 4 5 6
2 Elektroapgādes lampa/simbols
3 Karsēšanas funkciju regulators
7 4 Displejs
5 Vadības regulators (temperatūrai)
8
4 6 Temperatūras indikators/simbols
9
7 Dzesēšanas ventilatora gaisa atveres
3 10
12 8 Sildelements
2
9 Lampa
1 11
10 Ventilators
11 Izņemams plaukta atbalsts
12 Plauktu stāvokļi

4.2 Piederumi Konditorejas izstrādājumu un cepešu


cepšanai vai kā panna tauku savākšanai.
• Restots plaukts • Teleskopiskās vadotnes
Ēdiena gatavošanas traukiem, kūku un Izmantojot teleskopiskās vadotnes,
cepešu formām. pannas var ielikt un izņemt vieglāk.
• Cepšanas panna
Kūkām un cepumiem.
• Grila/cepešpanna

5. VADĪBAS PANELIS
5.1 Iegremdējamie regulatori
Lai lietotu ierīci, piespiediet regulatoru.
Regulators izvirzās uz āru.

5.2 Sensora lauki/taustiņi

Lai iestatītu laiku.

Lai iestatītu pulksteņa funkciju.

Lai iestatītu laiku.

LATVIEŠU 111
5.3 Displejs

A B A. Pulksteņa funkcijas
B. Taimeris

6. PIRMS PIRMĀS IZMANTOŠANAS REIZES

BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".

6.1 Pirms pirmās izmantošanas reizes


Iepriekšējas uzkarsēšanas laikā no cepeškrāsns var izdalīties aromāts un dūmi. Nodrošiniet
telpā ventilāciju.

1. solis 2. solis 3. solis

Iestatiet pulksteni Cepeškrāsns tīrīšana Iepriekš uzsildiet tukšu cepeš‐


krāsni

1. Izņemiet visus papildpiederu‐ 1. Iestatiet maksimālo temperatū‐


1. Nospiediet: .
mus un noņemamās plauktu
ru funkcijai: .
2. , - piespiediet, lai iestatītu balstus no cepeškrāsns.
Laiks: 1 st.
2. Notīriet cepeškrāsni un papild‐
stundas. Nospiediet: . 2. Iestatiet maksimālo temperatū‐
piederumus ar mīkstu drānu,
3. , - piespiediet, lai iestatītu siltu ūdeni un maigu mazgāša‐ ru funkcijai: .
nas līdzekli. Laiks: 15 min.
minūtes. Nospiediet: .
3. Iestatiet maksimālo temperatū‐

ru funkcijai: .
Laiks: 15 min.

Izslēdziet cepeškrāsni un nogaidiet, līdz tā atdziest. Ievietojiet papildpiederumus un izņemamos plauktu balstus
cepeškrāsnī.

7. IZMANTOŠANA IKDIENĀ

BRĪDINĀJUMS! 7.1 Iestatīšana: Karsēšanas funkcija


Skatiet sadaļu "Drošība".
1. solis Pagrieziet karsēšanas funkciju pārslē‐
gu, lai izvēlētos karsēšanas funkciju.

112 LATVIEŠU
2. solis Pagrieziet vadības pārslēgu, lai izvēlē‐ Karsēšanas Lietošana
tos temperatūru. funkcija
3. solis Kad gatavošana ir pabeigta, pagrieziet
Lai grilētu plānus produktus un
pārslēgus izslēgtā stāvoklī, lai izslēgtu
lai grauzdētu maizi.
cepeškrāsni.
Grils
7.2 Karsēšanas funkcijas Lai grilētu plānus produktus lielā
daudzumā un lai grauzdētu mai‐
zi.
Karsēšanas Lietošana Ātrā grilēšana
funkcija Lai ceptu lielākus cepeša gaba‐
Cepeškrāsns ir izslēgta. lus vai mājputnu gaļu ar kauliem
vienā plaukta pozīcijā. Lai paga‐
Infratermiskā grilē‐ tavotu sacepumus un apbrūni‐
Izslēgts stāvoklis šana nātu.

Lai ieslēgtu lampu. Lai gatavotu un ceptu ēdienu


vienā plaukta pozīcijā.

Apgaismojums Tradicionālā gata‐


(lampa) vošana

Lai vienlaikus ceptu līdz divu


plauktu līmeņos un kaltētu ēdie‐ 7.3 Piezīmes: Ventil. kars. ar
nu. mitrumu
Karsēšana ar ven‐ Iestatiet par 20 - 40 °C zemāku
tilatoru temperatūru nekā Tradicionālā Šī funkcija tika izmantota, lai atbilstu
gatavošana. energoefektivitātes klases un ekodizaina
Šī funkcija paredzēta enerģijas prasībām saskaņā ar ES 65/2014 un ES
taupīšanai gatavošanas laikā. 66/2014. Pārbaudes saskaņā ar EN 60350-1.
Izmantojot šo funkciju, tempera‐
Ventil. kars. ar mi‐ tūra cepeškrāsns iekšpusē var Cepeškrāsns durvīm jābūt aizvērtām
trumu atšķirties no iestatītās tempera‐ cepšanas laikā, lai funkcija netiktu pārtraukta
tūras. Sildīšanas jaudu var sa‐ un cepeškrāsns darbotos ar vislielāko
mazināt. Skatiet sadaļu “Izman‐ iespējamo energoefektivitāti.
tošana ikdienā”, lai uzzinātu sī‐
kāku informāciju, piezīmes par: Gatavošanas norādījumus skatiet sadaļā
Ventil. kars. ar mitrumu. "Ieteikumi un padomi”, Ventil. kars. ar
mitrumu. Vispārīgus ieteikumus par enerģijas
Lai ceptu kūkas ar kraukšķīgu
pamatni vai garozu un lai kon‐
taupīšanu skatiet nodaļā "Energoefektivitāte",
servētu pārtiku. punktā "Enerģijas taupīšana".
Apakškarsēšana

Lai atkausētu ēdienu (dārzeņus


un augļus). Atkausēšanas laiks
ir atkarīgs no produktu daudz‐
Atkausēšana uma un apjoma.

LATVIEŠU 113
8. PULKSTEŅA FUNKCIJAS
8.1 Pulksteņa funkcijas

Pulksteņa funkcija Lietošana


Lai iestatītu, mainītu vai pārbaudītu diennakts laiku.
Diennakts laiks

Lai iestatītu, cik ilgi cepeškrāsnij jādarbojas.


Darb. laiks

Lai iestatītu cepeškrāsns izslēgšanās laiku.


Beigu laiks

Lai kombinētu funkcijas: Darb. laiks un Beigu laiks.


Atliktais starts

Laika atskaites iestatīšanai. Šī funkcija neietekmē cepeškrāsns darbību.


Jūs varat iestatīt šo funkciju jebkurā laikā — arī tad, ja cepeškrāsns izslēg‐
Laika atgādinājums ta.

8.2 Iestatīšana: Pulksteņa funkcijas

Kā mainīt: Diennakts laiks

- pievienojot cepeškrāsni elektrības avotam, pēc elektrības padeves pārtraukumu vai ja nav iestatīts taimeris,
mirgo indikators.

1. solis
- nospiediet atkārtoti. - sāk mirgot.

2. solis
, - piespiediet, lai iestatītu laiku.
Pēc aptuveni 5 sekundēm indikators pārstāj mirgot un displejs rāda laiku.

- nospiediet atkārtoti, lai mainītu diennakts laiku. - sāk mirgot.

Iestatīšana: Darb. laiks


1. solis Iestatiet cepeškrāsns funkciju un temperatūru.

2. solis
- nospiediet atkārtoti. - sāk mirgot.

3. solis
, - piespiediet, lai iestatītu ilgumu.
Displejs rāda: .
- mirgo, kad iestatītais laiks beidzies. Atskan skaņas signāls un cepeškrāsns izslēdzas.

4. solis Nospiediet jebkuru taustiņu, lai izslēgtu signālu.

5. solis Pagrieziet regulatoru līdz izslēgtam stāvoklim.

114 LATVIEŠU
Iestatīšana: Beigu laiks
1. solis Iestatiet cepeškrāsns funkciju un temperatūru.

2. solis
- nospiediet atkārtoti. - sāk mirgot.

3. solis
, - piespiediet, lai iestatītu laiku.
Displejs rāda: .
- mirgo, kad iestatītais laiks beidzies. Atskan skaņas signāls un cepeškrāsns izslēdzas.

4. solis Nospiediet jebkuru taustiņu, lai izslēgtu signālu.

5. solis Pagrieziet regulatoru līdz izslēgtam stāvoklim.

Iestatīšana: Atliktais starts


1. solis Iestatiet cepeškrāsns funkciju un temperatūru.

2. solis
- nospiediet atkārtoti. - sāk mirgot.

3. solis
, - piespiediet, lai iestatītu laiku: Darb. laiks.

4. solis
Nospiediet: .

5. solis
, - piespiediet, lai iestatītu laiku: Beigu laiks.

6. solis
Nospiediet: .
Pēc iestatītā laika atskan skaņas signāls un cepeškrāsns izslēdzas.

7. solis Nospiediet jebkuru taustiņu, lai izslēgtu signālu.

8. solis Pagrieziet regulatoru līdz izslēgtam stāvoklim.

Iestatīšana: Laika atgādinājums


1. solis
- nospiediet atkārtoti. - sāk mirgot.

2. solis
, - piespiediet, lai iestatītu laiku.
Funkcija aktivizējas automātiski pēc 5 sekundēm.
Kad iestatītais laiks beigsies, atskanēs skaņas signāls.

3. solis Nospiediet jebkuru taustiņu, lai izslēgtu signālu.

4. solis Pagrieziet regulatoru līdz izslēgtam stāvoklim.

Kā atcelt: Pulksteņa funkcijas


1. solis
- nospiediet atkārtoti, līdz sāk mirgot pulksteņa funkcijas simbols.

2. solis
Nospiediet un turiet nospiestu: .
Pulksteņa funkcija izslēdzas pēc dažām sekundēm.

LATVIEŠU 115
9. PIEDERUMU LIETOŠANA
Augstā mala ap plauktu neļauj ēdiena
BRĪDINĀJUMS!
gatavošanas traukiem slīdēt.
Skatiet sadaļu "Drošība".

9.1 Piederumu ievietošana


Neliela iedobe augšpusē palielina drošību.
Šīs iedobes novērš arī trauku sasvēršanos.

Restots plaukts:
Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadot‐
nes stieņiem tā, lai kājiņas būtu vērstas uz leju.

Cepšanas panna /Cepamā panna:


Iebīdiet cepamo paplāti starp plauktu atbalsta rež‐
ģa vadotnēm.

Restots plaukts, Cepšanas panna /Cepamā


panna:
Iebīdiet cepamo paplāti starp plauktu atbalsta va‐
dotnes stieņiem un restotā plaukta uz vadotnes
stieņiem augstāk.

116 LATVIEŠU
9.2 Teleskopisko vadotņu Neeļļojiet teleskopiskās vadotnes.
izmantošana Pirms cepeškrāsns durvju aizvēršanas
Katrā līmenī var uzlikt teleskopiskās pārbaudiet, vai teleskopiskās vadotnes ir
vadotnes. Pārbaudiet, vai abas teleskopiskās pilnībā iebīdītas cepeškrāsnī.
vadotnes ir novietotas paralēlos līmeņos.

1. solis Uzstādiet teleskopiskās vadotnes uz 2. solis Pārliecinieties, ka teleskopiskās vadot‐


plauktu balstiem. nes gals (A) ir vērsts augšup.

10. PAPILDFUNKCIJAS
10.1 Dzesēšanas ventilators 10.2 Drošības termostats
Kad cepeškrāsns darbojas, dzesēšanas Nepareiza cepeškrāsns lietošana vai bojāti
ventilators automātiski uztur cepeškrāsns komponenti var izraisīt bīstamu pārkaršanu.
virsmas vēsas. Izslēdzot cepeškrāsni, Lai to novērstu, cepeškrāsnij ir drošības
dzesēšanas ventilators var turpināt darboties, termostats, kas pārtrauc strāvas padevi.
līdz cepeškrāsns atdziest. Cepeškrāsns atkal ieslēdzas automātiski,
kad temperatūra pazeminās.

11. IETEIKUMI UN PADOMI


Tabulā zemāk ir norādīti standarta iestatījumi
BRĪDINĀJUMS!
attiecībā uz temperatūru, gatavošanas laiku
Skatiet sadaļu "Drošība".
un plaukta līmeni.

11.1 Gatavošanas ieteikumi Ja nevarat atrast iestatījumus konkrētai


receptei, meklējiet tai līdzīgu.
Cepeškrāsnij ir četri plauktu līmeņi.
Cepeškrāsns aprīkota ar īpašu sistēma, kas
Skaitiet cepšanas pozīcijas no cepeškrāsns nodrošina gaisa cirkulāciju un pastāvīgi
apakšas. pārstrādā tvaiku. Šī sistēma ļauj gatavot
Jūsu cepeškrāsns var cept un gatavot ēdienu produktus tvaika apstākļos un saglabā
savādāk nekā jūsu iepriekšējā cepeškrāsns. ēdienus mīkstus to iekšpusē un kraukšķīgus

LATVIEŠU 117
ārpusē. Tas samazina gatavošanas laiku un Lai gaļas cepšanas laikā nepieļautu
enerģijas patēriņu. pārmērīgu dūmošanu, iepildiet cepamajā
pannā nedaudz ūdens. Lai novērstu dūmu
Kūku cepšana
kondensāciju, pielejiet ūdeni katru reizi, kad
Neatveriet cepeškrāsns durvis, pirms nav
tas ir iztvaikojis.
pagājušas 3/4 no gatavošanas laika.
Gatavošanas laiki
Ja vienlaikus lietojat divas cepamās
Gatavošanas laiks atkarīgs no ēdiena veida,
paplātes, atstājiet starp tām vienu tukšu
tā konsistences un daudzuma.
līmeni.
Gatavošanas sākumā pieskatiet tās norisi.
Gaļas un zivju pagatavošana
Izmantojot šo ierīci, atrodiet labākos
Gatavojot taukainu gaļu, lietojiet cepamo
iestatījumus (sildīšanas pakāpi, ēdiena
pannu, lai uz cepeškrāsns nepaliktu
gatavošanas laiku, utt.) saviem ēdiena
nenotīrāmi traipi.
gatavošanas traukiem, receptēm un
Pirms pagatavotās gaļas sagriešanas daudzumam.
pagaidiet aptuveni 15 minūtes, lai saglabātu
gaļas sulīgumu.

11.2 Cepšana cepeškrāsnī un cepeši

Tradicionālā gatavo‐ Karsēšana ar ventilato‐


KŪKAS šana ru
(min.)

(°C) (°C)
Putotas receptes 170 2 160 2 (1 un 3) 45 - 60 Kūkas veidne

Smilšu mīkla 170 2 160 2 (1 un 3) 24 - 34 Kūkas veidne

Paniņu siera kūka 170 1 160 2 60 - 80 Kūkas veidne, Ø


26 cm

Strūdele 175 2 150 2 60 - 80 Cepšanas panna

Džema pīrāgs 170 2 160 2 30 - 40 Kūkas veidne, Ø


26 cm

Augļu torte 170 2 155 2 60 - 70 Kūkas veidne, Ø


26 cm

Ziemassvētku kūka / 170 2 160 2 50 - 60 Kūkas veidne, Ø


Bagātīgs augļu pī‐ 20 cm
rāgs

Plūmju kūka, ie‐ 170 2 160 2 50 - 60 Maizes forma


priekš uzsildiet tukšu
cepeškrāsni

Cepumi, iepriekš uz‐ 150 3 150 3 20 - 30 Cepšanas panna


sildiet tukšu cepeš‐
krāsni

Bezē 100 3 100 3 90 - 120 Cepšanas panna

Bulciņas, iepriekš 190 3 180 3 15 - 20 Cepšanas panna


uzsildiet tukšu ce‐
peškrāsni

118 LATVIEŠU
Tradicionālā gatavo‐ Karsēšana ar ventilato‐
KŪKAS šana ru
(min.)

(°C) (°C)
Plaucētās mīklas iz‐ 190 3 180 3 25 - 35 Cepšanas panna
strādājumi, iepriekš
uzsildiet tukšu ce‐
peškrāsni

Groziņi 180 3 170 2 45 - 70 Kūkas veidne, Ø


20 cm

Biskvītkūka ar pildī‐ 180 1 vai 2 170 2 40 - 55 Kūkas veidne, Ø


jumu 20 cm

Iepriekš uzsildiet tukšu cepeškrāsni.

Tradicionālā gatavo‐ Karsēšana ar ventilato‐


MAIZE UN PI‐ šana ru
CA (min.)

(°C) (°C)
Baltmaize, 1 - 2 gabali, 190 1 190 1 60 - 70 -
0,5 kg katrs

Rudzu maize, iepriekšēja 190 1 180 1 30 - 45 Maizes forma


uzsildīšana nav nepiecie‐
šama

Maize/bulciņas, 6 - 8 mai‐ 190 2 180 2 (1 un 3) 25 - 40 Cepšanas


zītes panna

Pica 190 1 190 1 20 - 30 Cepamā


panna

Plāceņi 200 3 190 2 10 - 20 Cepšanas


panna

Lietojiet kūku veidni.

Tradicionālā gatavošana Karsēšana ar ventilatoru


VAĻĒJI PĪ‐
RĀGI (min.)
(°C) (°C)
Vaļējais pīrāgs ar makaro‐ 180 2 180 2 40 - 50
niem

Vaļējais dārzeņu pīrāgs 200 2 175 2 45 - 60

Sāļie pīrāgi 190 1 190 1 40 - 50

LATVIEŠU 119
Tradicionālā gatavošana Karsēšana ar ventilatoru
VAĻĒJI PĪ‐
RĀGI (min.)
(°C) (°C)
Lazanja 200 2 200 2 25 - 40

Cannelloni 200 2 190 2 25 - 40

Jorkšīras pudiņš, 6 pudiņu 220 2 210 2 20 - 30


veidnes, iepriekš uzsildiet
tukšu cepeškrāsni

Izmantojiet otro plaukta pozīciju.


Lietojiet režģi.

Tradicionālā gatavo‐ Karsēšana ar venti‐


GAĻA šana latoru
(min.)

(°C) (°C)
Liellopa gaļa 200 190 50 - 70

Cūkgaļa 180 180 90 - 120

Teļa gaļa 190 175 90 - 120

Liellopu gaļas cepetis angļu gaumē (pus‐ 210 200 44 - 50


jēls)

Liellopu gaļas cepetis angļu gaumē (vidēji 210 200 51 - 55


izcepts)

Liellopu gaļas cepetis angļu gaumē (labi iz‐ 210 200 55 - 60


cepts)

Tradicionālā gatavoša‐ Karsēšana ar ventilato‐


GAĻA na ru
(min.)

(°C) (°C)
Cūkas plecs, ar ādu 180 2 170 2 120 - 150

Cūkgaļas stilbs, 2 gabali 180 2 160 2 100 - 120

Jēra kāja 190 2 190 2 110 - 130

Vista, vesela 200 2 200 2 70 - 85

Vesels tītars 180 1 160 1 210 - 240

Vesela pīle 175 2 160 2 120 - 150

120 LATVIEŠU
Tradicionālā gatavoša‐ Karsēšana ar ventilato‐
GAĻA na ru
(min.)

(°C) (°C)
Vesela zoss 175 1 160 1 150 - 200

Trusis, sagriezts gabalos 190 2 175 2 60 - 80

Trusis, sagriezts gabalos 190 2 175 2 150 - 200

Vesels fazāns 190 2 175 2 90 - 120

Tradicionālā gatavošana Karsēšana ar ventilatoru


ZIVIS
(min.)
(°C) (°C)
Forele / Plaudis, 3 - 4 zivis 190 2 175 2 (1 un 3) 40 - 55

Tuncis / Lasis, 4 - 6 filejas 190 2 175 2 (1 un 3) 35 - 60

11.3 Grils
Iepriekš uzsildiet tukšu cepeškrāsni.
Izmantojiet trešo plaukta līmeni.
Iestatiet 250 °C temperatūru.

GRILS
(kg) (min.) (min.)
Viena puse Otra puse
Filejas steiki, 4 gab. 0,8 12 - 15 12 - 14

Liellopa steiks, 4 gab. 0,6 10 - 12 6-8

Desas, 8 - 12 - 15 10 - 12

Cūkgaļas karbonāde ar ribiņu, 4 gab. 0,6 12 - 16 12 - 14

Vista, puse, 2 1 30 - 35 25 - 30

Kebabs, 4 - 10 - 15 10 - 12

Cāļa krūtiņa, 4 gab. 0,4 12 - 15 12 - 14

Burgeri, 6 0,6 20 - 30 -

Zivs fileja, 4 gab. 0,4 12 - 14 10 - 12

Grauzdiņi ar garnējumu, 4 - 6 - 5-7 -

Grauzdiņš, 4 - 6 - 2-4 2-3

LATVIEŠU 121
11.4 Infratermiskā grilēšana
Iepriekš uzsildiet tukšu cepeškrāsni.

Iestatiet 200 °C temperatūru.


Izmantojiet trešo plaukta līmeni.

(min.)
(kg) Viena puse Otra puse
Gaļas rulete, tītara gaļas 1 30 - 40 20 - 30

Vista, puse, 2 1 25 - 30 20 - 30

Vistu stilbiņi, 6 gab. - 15 - 20 15 - 18

Paipala, 4 gab. 0,5 25 - 30 20 - 25

Dārzeņu sacepums - 20 - 25 -

Ķemmes gliemene - 15 - 20 -

Skumbrija, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15

Zivju šķēlītes, 4 - 6 0,8 12 - 15 8 - 10

11.5 Atkausēšana

(kg) Atkausēšanas Papildu atkausēša‐


laiks (min.) nas laiks (min.)
Vista 1 100 - 140 20 - 30 Novietojiet vistu uz ap‐
grieztas apakštases lielā
šķīvī. Cepšanas laikā ap‐
grieziet.

gaļa 1 100 - 140 20 - 30 Cepšanas laikā apgrieziet.

0,5 90 - 120

Krējums 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 Krējumu var viegli saputot


arī tad, ja tas vietām vēl ir
nedaudz sasalis.

Forele 0,15 25 - 35 10 - 15 -

Zemenes 0,3 30 - 40 10 - 20 -

Sviests 0,25 30 - 40 10 - 15 -

Torte 1,4 60 60 -

122 LATVIEŠU
11.6 Ventil. kars. ar mitrumu - ieteicamie piederumi
Lietojiet tumšas krāsas un neatstarojošas formas un traukus. Tiem ir labāka siltuma
absorbēšanas spēja nekā gaišas krāsas un atstarojošiem traukiem.

Podiņi
Picas panna Cepšanas trauks Augļu pīrāga forma

Keramikas
Tumša, neatstarojoša Tumša, neatstarojoša Tumša, neatstarojoša
8 cm diametrs, 5
28 cm diametrs 26 cm diametrs 28 cm diametrs
cm augstums

11.7 Ventil. kars. ar mitrumu


Labāka rezultāta gūšanai ievērojiet laikus,
kas uzskaitīti tabulā.

(°C) (min.)
Saldās bulciņas, 12 cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 180 2 35 - 40
gabali na

Bulciņas, 9 gabali cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 180 2 35 - 40


na

Pica, saldēta, 0,35 kg restots plaukts 220 2 35 - 40

Rulete cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 170 2 30 - 40


na

Šok. kekss ar riek‐ cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 180 2 30 - 40


stiem na

Suflē, 6 gabali keramikas ramekini uz restotā 200 3 30 - 40


plaukta

Biskvītkūkas pīrāga forma ar līdzenu pamatni uz 170 2 20 - 30


pamatne restotā plaukta

Biskvītkūka ar pildīju‐ sacepuma forma uz restotā 170 2 35 - 45


mu plaukta

Apvārīta zivs, 0,3 kg cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 180 3 35 - 45


na

Zivs, vesela, 0,2 kg cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 180 3 35 - 45


na

Zivs fileja, 0,3 kg picas paplāte uz restotā 180 3 35 - 45


plaukta

Apvārīta gaļa, 0,25 kg cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 200 3 40 - 50


na

LATVIEŠU 123
(°C) (min.)
Šašliks, 0,5 kg cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 200 3 25 - 35
na

Cepumi, 16 gabali cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 180 2 20 - 30


na

Mandeļcepumi, 20 ga‐ cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 180 2 40 - 45


bali na

Mufini, 12 gabali cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 170 2 30 - 40


na

Pikantā mīkla, 16 ga‐ cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 170 2 35 - 45


bali na

Smilšu mīklas cepumi, cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 150 2 40 - 50


20 gabali na

Augļu kūkas, 8 gabali cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 170 2 20 - 30


na

Dārzeņi, apvārīti, 0,4 cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 180 3 35 - 40


kg na

Veģetārā omlete picas paplāte uz restotā 200 3 30 - 45


plaukta

Vidusjūras dārzeņi, 0,7 cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 180 4 35 - 40


kg na

11.8 Informācija pārbaudes


iestādēm
Pārbaudes saskaņā ar IEC 60350-1.

(°C) (min.)
Mazas kūci‐ Tradicionālā Cepšanas 3 170 20 - 30 -
ņas, 20 pa‐ gatavošana panna
plātē

Ābolu kūka, Tradicionālā Restots 1 170 80 - 120 -


2 formas gatavošana plaukts
Ø20 cm

Biskvītkūka, Tradicionālā Restots 2 170 35 - 45 -


kūkas veidne gatavošana plaukts
Ø26 cm

Smilšu mīkla Tradicionālā Cepšanas 3 150 20 - 35 Iepriekš uzsildiet ce‐


gatavošana panna peškrāsni 10 minūtes.

124 LATVIEŠU
(°C) (min.)
Grauzdiņš, 4 Grils Restots 3 maks. 2-4 minūtes vienā Iepriekš uzsildiet ce‐
- 6 gabali plaukts pusē; 2-3 minūtes peškrāsni 3 minūtes.
otrā pusē

Liellopa bur‐ Grils Uz restotā 3 maks. 20 - 30 Novietojiet restoto


gers, 6 ga‐ plaukta un plauktu cepeškrāsns
bali, 0,6 kg dziļajā ce‐ trešajā līmenī un dziļo
pešpannā cepešpannu otrajā lī‐
menī. Gatavošanas
laikā apgrieziet ēdienu
uz otru pusi, kad pagā‐
jusi puse no atvēlētā
laika.
Iepriekš uzsildiet ce‐
peškrāsni 3 minūtes.

12. APRŪPE UN TĪRĪŠANA

BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".

12.1 Piezīmes par tīrīšanu

Tīriet cepeškrāsns priekšpusi ar mīkstu drāniņu, kas iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgā‐
šanas līdzekli. Notīriet un pārbaudiet durvju blīvi ap cepeškrāsns ietvaru.

Metāla virsmu tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas šķīdumu.

Traipu tīrīšanai izmantojiet saudzīgu mazgāšanas līdzekli.


Tīrīšanas līdzekļi

Tīriet cepeškrāsns iekšieni pēc katras lietošanas reizes. Tauku vai citu pārtikas palieku uz‐
krāšanās var izraisīt ugunsgrēku.

Cepeškrāsns iekšpusē vai uz stikla durvju paneļiem var uzkrāties mitrums. Lai samazinātu
kondensāciju, pirms gatavošanas iepriekš uzkarsējiet tukšu cepeškrāsni 10 minūtes. Neuz‐
Lietošana ikdie‐ glabājiet ēdienu cepeškrāsnī ilgāk par 20 minūtēm. Nosusiniet cepeškrāsns iekšieni ar mīks‐
nā tu drānu pēc katras lietošanas reizes.

Notīriet visus papildpiederumus pēc katras lietošanas un ļaujiet tiem nožūt. Lietojiet mīkstu
drānu, kas iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāšanas līdzekli. Nemazgājiet papildpiederu‐
mus trauku mazgājamajā mašīnā.

Netīriet piedegumdrošos papildpiederumus ar abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem vai asiem


priekšmetiem.
Papildpiederumi

12.2 Kā izņemt: Plauktu balsti


Izņemiet plauktu balstus, lai iztīrītu
cepeškrāsni.

LATVIEŠU 125
1. solis Izslēdziet cepeškrāsni un nogaidiet,
līdz tā ir atdzisusi.

2. solis Pavelciet plauktu atbalstu priekšējo


daļu nost no sānu sienas.

3. solis Pavelciet plauktu balstu aizmugurējo


daļu nost no sānu sienas un izņemiet
to.

4. solis Uzstādiet plauktu balstus, veicot ie‐ 2


priekšminētās darbības pretējā secī‐ 1
bā.
Teleskopisko vadotņu fiksatoriem jā‐
būt vērstiem ierīces priekšpuses vir‐
zienā.

12.3 Izņemšana un uzstādīšana: Durvis


Cepeškrāsns durvīm ir divi stikla paneļi. Cepeškrāsns durvis un iekšējo stikla paneli var
noņemt, lai tos notīrītu. Izlasiet visus “Durvju noņemšanas un uzstādīšanas” norādījumus pirms
stikla paneļu izņemšanas.
UZMANĪBU!
Nelietojiet cepeškrāsni, ja tajā nav ielikti stikla paneļi.

1. solis Atveriet durvis līdz galam un turiet 2. solis Paceliet un pagrieziet abu eņģu sviras
abas eņģes. līdz galam.

3. solis Daļēji aizveriet cepeškrāsns durvis, 4. solis Novietojiet durvis uz mīkstas drānas,
līdz tās atrodas pirmajā atvēršanas kas uzklāta uz stabilas virsmas un at‐
pozīcijā. Tad paceliet un pavelciet uz vienojiet nofiksējošo sistēmu, lai iz‐
priekšu un izceliet durvis ārā. ņemtu iekšējo stikla paneli.

126 LATVIEŠU
5. solis Pagrieziet stiprinājumus par 90° un iz‐ 6. solis Vispirms uzmanīgi paceliet un izņemiet
celiet no to ligzdām. stikla paneli.

90°

2
1

7. solis Notīriet stikla paneļus ar tīrīšanas līdzekļiem. Uzmanīgi noslaukiet stikla paneļus. Nemazgājiet stikla
paneļus trauku mazgāšanas mašīnā.

8. solis Pēc tīrīšanas uzstādiet stikla paneli un cepeškrāsns durvis.

Ja uzstādīta pareizi, durvju apmales stiprinājumi no‐


klikšķ.
A
Pārliecinieties, ka iekšējais stikla panelis ligzdā ir uz‐
stādīts pareizi.

12.4 Kā nomainīt: Lampa


BRĪDINĀJUMS!
Elektrošoka risks.
Lampa var būt karsta.

Pirms nomaināt lampu:


1. solis 2. solis 3. solis

Izslēdziet cepeškrāsni. Uzgaidiet, Atslēdziet cepeškrāsni no elektrotīk‐ Ieklājiet uz tilpnes grīdas drānu.
līdz cepeškrāsns ir atdzisusi. la.

LATVIEŠU 127
Aizmugures lampa

1. solis Pagrieziet stikla pārsegu, lai to izņemtu.

2. solis Notīriet stikla pārsegu.

3. solis Nomainiet cepeškrāsns lampu ar piemērotu 300 °C siltumizturīgu cepeškrāsns lampu.

4. solis Uzlieciet stikla pārsegu.

13. PROBLĒMRISINĀŠANA

BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība". Problēma Pārbaudiet, vai:
Lampa nedeg. Spuldze ir izdegusi.
13.1 Ko darīt, ja ...
Tabulā neminētu problēmu gadījumā 13.2 Apkopes dati
sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. Ja nevarat atrast risinājumu, sazinieties ar
ierīces tirgotāju vaipilnvarotu servisa centru.
Problēma Pārbaudiet, vai:
Servisa centram nepieciešamie dati norādīti
Cepeškrāsns nesakarst. Izdedzis drošinātājs. uz tehnisko datu plāksnītes. Tehnisko datu
plāksnīte atrodas cepeškrāsns iekšpusē uz
Durvju blīve ir bojāta. Neizmantojiet cepeškrās‐
ni. Sazinieties ar pilnva‐
priekšējā rāmja. Nenoņemiet cepeškrāsns
rotu servisa centru. iekšpusē esošo tehnisko datu plāksnīti.
Displejs rāda "12.00". Ir bijis strāvas padeves
pārtraukums. Iestatiet
diennakts laiku.

Iesakām pierakstīt datus šeit:


Ierīces modeļa nosaukums (MOD.) .........................................

Izstrādājuma numurs (PNC) .........................................

Sērijas numurs (S.N.) .........................................

14. ENERGOEFEKTIVITĀTE
14.1 Produkta informācija un produkta informācijas lapa*

Ražotāja nosaukums Electrolux

Modeļa identifikācija EZF5E40X 944068030

Energoefektivitātes indekss 94.9

Energoefektivitātes klase A

Enerģijas patēriņš ar standarta devu, tradicionālais režīms 0.83 kWh/ciklā

128 LATVIEŠU
Enerģijas patēriņš ar standarta devu, piespiedu ventilācijas režīms 0.75 kWh/ciklā

Tilpņu skaits 1

Siltuma avots Elektrība

Tilpums 57 l

Cepeškrāsns veids Iebūvējama cepeškrāsns

Masa 29.6 kg

* Eiropas Savienībai saskaņā ar ES Regulām 65/2014 un 66/2014.


Baltkrievijas Republikai saskaņā ar STB 2478-2017, G pielikums; STB 2477-2017, A un B pielikums.
Ukrainai saskaņā ar 568/32020.

Energoefektivitātes klase neattiecas uz Krieviju.

EN 60350-1 - Elektriskās mājsaimniecības ierīces ēdiena gatavošanai. 1. daļa: Plītis, cepeškrāsnis, tvaika cepeš‐
krāsnis un grili. Veiktspējas mērīšanas metodes.

14.2 Enerģijas taupīšana Atlikušais siltums


Ja gatavošanas ilgums pārsniedz 30 min.,
Cepeškrāsns aprīkota ar samaziniet cepeškrāsns temperatūru līdz
funkcijām, kas ļauj taupīt minimumam 3-10 min. pirms gatavošanas
enerģiju, gatavojot ikdienā. beigām. Atlikušais siltums cepeškrāsnī
turpinās gatavot ēdienu.
Cepeškrāsns darbības laikā durvīm jābūt Izmantojiet atlikušo siltumu, lai uzsildītu
aizvērtām. Gatavošanas laikā neviriniet ēdienu.
cepeškrāsns durvis pārāk bieži. Uzturiet
durvju blīvi tīru, un gādājiet, lai tā būtu labi Ēdiena siltuma uzturēšana
nofiksēta. Izvēlieties mazāko iespējamo temperatūras
iestatījumu, lai izmantotu atlikušo siltumu un
Izmantojiet metāla traukus, lai uzlabotu saglabātu ēdienu siltu.
enerģijas taupīšanu.
Ventil. kars. ar mitrumu
Kad iespējams, neuzsildiet cepeškrāsni Funkcija paredzēta enerģijas taupīšanai
pirms gatavošanas. gatavošanas laikā.
Uzturiet pēc iespējas īsākus pārtraukumus
starp cepšanas reizēm, ja gatavojat vairākus
ēdienus vienā reizē.
Gatavošana ar ventilatoru
Ja iespējams, enerģijas taupīšanas nolūkā
izmantojiet gatavošanas funkcijas.

15. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU


Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo
simbolu . Ievietojiet iepakojuma materiālus simbolu , kopā ar mājsaimniecības
atbilstošajos konteineros to otrreizējai atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā
pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties
un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot ar vietējo pašvaldību.
elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus.

LATVIEŠU 129
NE GÂNDIM LA DVS
Vă mulțumim că ați achiziționat un aparat Electrolux. Aţi ales un produs rezultat în urma
a zeci de ani de experienţă profesională şi inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput
gândindu-vă la Dvs. Pentru ca să fiți asigurat că aveți toate cunoștințele necesare pentru
obținerea unor rezultate extraordinare de fiecare dată când îl folosiți.
Bine ați venit la Electrolux.
Vizitați site-ul nostru pentru:
A găsi sfaturi privind utilizarea, broșuri, informații pentru depanare, service și
reparații:
www.electrolux.com/support
A vă înregistra produsul pentru a beneficia de servicii mai bune:
www.registerelectrolux.com

A cumpăra accesorii, consumabile și piese de schimb originale pentru aparatul dvs.:


www.electrolux.com/shop

ASISTENŢĂ PENTRU CLIENŢI ŞI SERVICE


Utilizați întotdeauna piese de schimb originale.
Atunci când contactați Centrul nostru de service autorizat, asigurați-vă că aveți la
dispoziție următoarele informații: Model, PNC, Număr de serie.
Informaţiile pot fi găsite pe plăcuţa cu date tehnice.
Avertisment / Atenţie - Informaţii privind siguranţa
Informații și sfaturi generale
Informații privind mediul înconjurător

Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri.

CUPRINS
1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA..........................................................................131
2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ...............................................................................132
3. INSTALAREA.............................................................................................................. 135
4. DESCRIEREA PRODUSULUI.................................................................................... 136
5. PANOUL DE COMANDĂ............................................................................................ 137
6. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE................................................................................ 137
7. UTILIZAREA ZILNICĂ.................................................................................................138
8. FUNCŢIILE CEASULUI...............................................................................................139
9. UTILIZAREA ACCESORIILOR................................................................................... 141
10. FUNCŢII SUPLIMENTARE....................................................................................... 143
11. INFORMAȚII ȘI SFATURI......................................................................................... 143
12. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA................................................................................... 150
13. DEPANAREA............................................................................................................ 153
14. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ....................................................................................... 154

130 ROMÂNA
1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA
Înainte de instalarea și de utilizarea aparatului, citiți cu atenție
instrucțiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil
pentru nicio vătămare sau daună rezultată din instalarea sau
utilizarea incorectă. Păstrați permanent instrucțiunile într-un
loc sigur și accesibil pentru o consultare ulterioară.
1.1 Siguranța copiilor și a persoanelor vulnerabile
• Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de
8 ani, de persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau de persoanele fără cunoștințe sau
experiență doar sub supraveghere sau după o scurtă
instruire care să le ofere informațiile necesare despre
utilizarea sigură a aparatului și să le permită să înțeleagă
pericolele la care se expun. Copiii cu vârsta mai mică de 8
ani și persoanele cu dizabilități profunde și complexe nu
trebuie lăsate să se apropie de aparat dacă nu sunt
supravegheate permanent.
• Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
• Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și aruncați-le
conform reglementărilor.
• AVERTISMENT: Nu lăsați copiii și animalele să se apropie
de aparat atunci când acesta este în funcțiune sau când se
răcește. Părțile accesibile devin fierbinți în timpul
funcționării.
• Dacă aparatul are un dispozitiv de siguranță pentru copii,
acesta trebuie activat.
• Copiii nu vor realiza curățarea sau întreținerea realizată de
utilizator asupra aparatului fără a fi supravegheați.
1.2 Siguranţa generală
• Doar o persoană calificată trebuie să instaleze acest aparat
și să înlocuiască cablul.

ROMÂNA 131
• AVERTISMENT: Aparatul și părțile accesibile ale acestuia
devin fierbinți pe durata utilizării. Aveți grijă să nu atingeți
elementele de încălzire.
• Folosiți întotdeauna mănuși de protecție pentru a scoate
sau a pune în interior accesorii sau vase.
• Deconectați aparatul de la sursa de alimentare înainte de a
efectua orice operație de întreținere.
• AVERTISMENT: Asigurați-vă că aparatul este oprit înainte
de a înlocui becul pentru a evita o posibilă electrocutare.
• Nu folosiți aparatul înainte de a-l instala în structura
încastrată.
• Nu folosiți un aparat de curățat cu abur pentru a curăța
aparatul.
• Nu folosiți substanțe abrazive dure sau raclete ascuțite de
metal pentru a curăța sticla ușii deoarece acestea pot
zgâria suprafața, ceea ce poate conduce la spargerea
sticlei.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de producător, de Centrul de service
autorizat al acestuia sau de persoane cu o calificare
similară pentru a se evita electrocutarea.
• Pentru a scoate suporturile pentru raft trebuie să trageți mai
întâi de partea din față a suportului, după care să
îndepărtați capătul din spate de pereții laterali. Instalați
suporturile pentru raft în ordine inversă.

2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
2.1 Instalarea • Aveți întotdeauna grijă când mutați
aparatul deoarece acesta este greu.
AVERTISMENT! Folosiți întotdeauna mănuși de protecție
Doar o persoană calificată și încălțăminte închisă.
trebuie să instaleze acest • Nu trageți aparatul de mâner.
aparat. • Instalați aparatul într-un loc sigur și
adecvat care satisface cerințele privind
• Îndepărtați toate ambalajele. instalarea.
• Dacă aparatul este deteriorat, nu îl • Respectați distanțele minime față de alte
instalați sau utilizați. aparate și corpuri de mobilier.
• Urmați instrucțiunile de instalare furnizate • Înainte de a monta aparatul, verificați
împreună cu aparatul. dacă ușa cuptorului se deschide fără
opreliști.

132 ROMÂNA
• Aparatul este echipat cu un sistem de • Procedați cu atenție pentru a nu deteriora
răcire electric. Acesta trebuie utilizat cu o ștecherul și cablul de alimentare electrică.
sursă de alimentare electrică. Dacă este necesară înlocuirea cablului de
alimentare, acesta trebuie înlocuit numai
Înălțimea minimă a cabine‐ 580 (600) mm de către Centrul de service autorizat.
tului (Înălțimea minimă a • Nu lăsați cablurile de alimentare electrică
cabinetului sub blatul de lu‐ să atingă sau să se afle în apropierea ușii
cru)
aparatului sau a nișei de sub aparat, în
Lățimea cabinetului 560 mm special atunci când acesta funcționează
sau ușa este fierbinte.
Adâncimea cabinetului 550 (550) mm
• Protecția la electrocutare a pieselor aflate
Înălțimea feței aparatului 589 mm sub tensiune și izolate trebuie fixată astfel
încât să nu permită scoaterea ei fără
Înălțimea spatelui aparatu‐ 570 mm
folosirea unor unelte.
lui
• Introduceți ștecherul în priză numai după
Lățimea feței aparatului 594 mm încheierea procedurii de instalare.
Asigurați accesul la priză după instalare.
Lățimea spatelui aparatului 558 mm
• Dacă priza de curent prezintă jocuri, nu
Adâncimea aparatului 561 mm conectați ștecherul.
• Nu trageți de cablul de alimentare pentru
Adâncimea de încorporare 540 mm
a aparatului a scoate din priză aparatul. Trageți
întotdeauna de ștecher.
Adâncimea cu ușa deschi‐ 1007 mm • Folosiți doar dispozitive de izolare
să adecvate: întrerupătoare pentru protecția
Dimensiunea minimă a 560x20 mm liniei, siguranțe (siguranțe înfiletabile
deschiderii de ventilație. scoase din suport), contactori și
Deschiderea este pozițio‐ declanșatori la protecția de împământare.
nată pe partea din spate • Instalația electrică trebuie să fie prevăzută
jos
cu un dispozitiv de izolare, care să vă
Lungimea cablului de ali‐ 1100 mm permită să deconectați aparatul de la
mentare electrică. Cablul rețea la toți polii. Dispozitivul izolator
este poziționat în colțul trebuie să aibă o deschidere între
dreapta al părții din spate
contacte de cel puțin 3 mm.
Șuruburile de montaj 4x25 mm • Acest aparat este livrat cu un ștecher și
un cablu de alimentare electrică.
2.2 Conexiunea electrică
Tipurile de cabluri adecvate pentru instala‐
AVERTISMENT! re sau înlocuire pentru Europa:
Pericol de incendiu și H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
electrocutare. V2V2-F (T90), H05 BB-F

• Toate conexiunile electrice trebuie Pentru secțiunea cablului consultați puterea


realizate de către un electrician calificat. totală consumată de pe plăcuța cu date
• Aparatul trebuie legat la o priză cu tehnice. De asemenea, puteți consulta
împământare. tabelul:
• Asigurați-vă că parametrii de pe plăcuța
cu date tehnice sunt compatibili cu valorile
Putere totală (W) Secțiunea cablului
nominale ale sursei de alimentare.
(mm²)
• Utilizați întotdeauna o priză cu protecție
(împământare) contra electrocutării, maxim 1380 3 x 0.75
montată corect.
maxim 2300 3x1
• Nu folosiți prize multiple și cabluri
prelungitoare.

ROMÂNA 133
– nu puneți folie din aluminiu direct pe
Putere totală (W) Secțiunea cablului baza cavității aparatului.
(mm²) – nu puneți apă direct în aparatul
fierbinte.
maxim 3680 3 x 1.5 – nu țineți vase umede și alimente în
interior după încheierea gătirii.
Cablul de masă (cablul verde/galben) va fi cu – procedați cu atenție la demontarea
2 cm mai lung decât cele de fază și de nul sau instalarea accesoriilor.
(cablurile albastru și maro). • Decolorarea emailului sau a oțelului
inoxidabil nu are niciun efect asupra
2.3 Utilizarea funcționării aparatului.
• Folosiți o cratiță adâncă pentru prăjiturile
AVERTISMENT! siropoase. Sucurile de fructe lasă pete
Pericol de rănire, arsuri și care pot fi permanente.
electrocutare sau explozie. • Acest aparat poate fi utilizat numai pentru
gătit. Nu trebuie utilizat în alte scopuri, de
• Acest aparat este destinat exclusiv pentru exemplu pentru încălzirea camerei.
uz casnic. • Gătiți întotdeauna cu ușa cuptorului
• Nu modificați specificațiile acestui aparat. închisă.
• Nu blocați fantele de ventilație. • Dacă aparatul este instalat în spatele unui
• Nu lăsați aparatul nesupravegheat în panou de mobilă (de ex. o ușă), asigurați-
timpul funcționării. vă că ușa nu se închide niciodată atunci
• Dezactivați aparatul după fiecare când aparatul funcționează. Căldura și
întrebuințare. umezeala se pot acumula în spatele
• Procedați cu atenție la deschiderea ușii panoului închis de mobilă ceea ce
aparatului atunci când aparatul este în produce daune aparatului, unității de
funcțiune. Este posibilă emisia de aer mobilier sau podelei. Nu închideți panoul
fierbinte. de mobilă dacă aparatul nu s-a răcit
• Nu acționați aparatul având mâinile complet după utilizare.
umede sau când acesta este în contact cu
apa. 2.4 Îngrijirea și curățarea
• Nu aplicați presiune asupra ușii deschise.
• Nu utilizați aparatul ca suprafață de lucru
AVERTISMENT!
sau ca loc de depozitare.
Pericol de rănire, incendiu sau
• Deschideți ușa aparatului cu atenție.
de deteriorare a aparatului.
Utilizarea unor ingrediente cu conținut de
alcool poate determina prezența aburilor • Înainte de a efectua operațiile de
de alcool în aer. întreținere, dezactivați aparatul și scoateți
• Nu lăsați scânteile sau flăcările deschise ștecherul din priză.
să intre în contact cu aparatul atunci când • Verificați dacă aparatul s-a răcit. Există
deschideți ușa. riscul de spargere a panourilor de sticlă.
• Produsele inflamabile sau obiectele • Înlocuiți imediat panourile de sticlă ale ușii
umezite cu produse inflamabile nu trebuie dacă acestea sunt deteriorate. Contactați
introduse în aparat, nici puse adiacent Centrul de service autorizat.
sau deasupra acestuia. • Curățați regulat aparatul pentru a preveni
AVERTISMENT! deteriorarea materialului de la suprafață.
Pericol de deteriorare a • Curățați aparatul cu o lavetă moale,
aparatului. umedă. Utilizați numai detergenți neutri.
Nu folosiți produse abrazive, bureți
• Pentru a preveni deteriorarea sau abrazivi, solvenți sau obiecte metalice.
decolorarea emailului: • Dacă folosiți un spray pentru cuptor,
– nu puneți vase sau alte obiecte în respectați instrucțiunile de siguranță de
aparat direct pe baza acestuia. pe ambalajul acestuia.

134 ROMÂNA
2.5 Iluminarea interioară • Utilizați numai piese de schimb originale.

AVERTISMENT! 2.7 Gestionarea deșeurilor după


Pericol de electrocutare. încheierea ciclului de viață al
aparatului
• Referitor la becul (becurile) din acest
produs și becurile de schimb vândute AVERTISMENT!
separat: Aceste becuri sunt concepute Pericol de vătămare sau
pentru a suporta situațiile fizice extreme sufocare.
din aparatele electrocasnice, cum ar fi
cele de temperatură, vibrație, umiditate • Deconectați aparatul de la sursa de
sau au rolul de a semnaliza informații alimentare electrică.
privitoare la starea operațională a • Tăiați cablul de alimentare electrică chiar
aparatului. Acestea nu sunt destinate de lângă aparat și aruncați-l.
utilizării în alte aplicații și nu sunt • Scoateți încuietoarea ușii pentru a nu
adecvate pentru iluminarea camerelor din permite copiilor sau animalelor de
locuință. companie să rămână blocați în aparat.
• Folosiți exclusiv becuri cu aceleași
specificații.

2.6 Service
• Pentru a repara aparatul contactați
Centrul de service autorizat.

3. INSTALAREA

AVERTISMENT! 3.1 Încorporarea


Consultați capitolele privind
siguranța.

(*mm)

540 21
min. 550 558
600 20 19 114

6 min. 560 589


6 570
3

594

ROMÂNA 135
(*mm)

540 21
min. 550 558
580 20 19 114

min. 560
589
570

9 594

3.2 Fixarea aparatului de mobilier

4. DESCRIEREA PRODUSULUI
4.1 Prezentare generală

1 Panou de comandă
1 2 3 4 5 6
2 Bec / simbol alimentare
3 Buton de selectare pentru funcții de
gătire
7
4 Afişaj
8 5 Buton de control (pentru temperatură)
4
9 6 Indicator / simbol pentru temperatură
3
12 10 7 Fante de aerisire pentru ventilatorul de
2 răcire
1 11 8 Element încălzire
9 Bec
10 Ventilator
11 Suport pentru grătar, detașabil
12 Poziții rafturi

136 ROMÂNA
4.2 Accesoriile Pentru coacere și frigere sau ca tavă
pentru grăsime.
• Raft de sârmă • Ghidaje telescopice
Pentru veselă, forme pentru prăjituri, Cu ajutorul ghidajelor telescopice puteți
fripturi. monta sau scoate rafturile cu ușurință.
• Tavă de gătit
Pentru prăjituri și fursecuri.
• Cratiță adâncă

5. PANOUL DE COMANDĂ
5.1 Butoane de selectare
retractabile
Pentru a utiliza aparatul, apăsați butonul.
Butonul iese în afară.

5.2 Câmpuri cu senzor / Butoane

Pentru a seta ora.

Pentru a seta o funcție ceas.

Pentru a seta ora.

5.3 Afișaj

A B A. Funcțiile ceasului
B. Cronometru

6. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE

AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
siguranța.

6.1 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE


Cuptorul poate emite un miros și fum în timpul pre-încălzirii. Asigurați-vă că încăperea este
ventilată.

ROMÂNA 137
Etapa 1 Etapa 2 Etapa 3

Setați ceasul Curățați cuptorul Preîncălziți cuptorul gol

1. Scoateți din cuptor toate acce‐ 1. Setați temperatura maximă a


1. Apăsați: .
soriile și suporturile pentru raf‐
funcției: .
2. , - apăsați pentru a seta tul mobil.
Ora: 1 h.
2. Curățați cuptorul și accesoriile
ora. Apăsați: . 2. Setați temperatura maximă a
cu o lavetă moale, apă caldă și
3. , - apăsați pentru a seta un detergent neutru. funcției: .
Ora: 15 min.
minutele. Apăsați: .
3. Setați temperatura maximă a

funcției: .
Ora: 15 min.

Opriți cuptorul și așteptați să se răcească. Puneți în cuptor accesoriile și suporturile raftului detașabil.

7. UTILIZAREA ZILNICĂ

AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind Funcție de gă‐ Aplicație
siguranța. tire
Pentru a coace simultan pe pâ‐
7.1 Modul de utilizare: Funcție de nă la două poziții ale raftului și
pentru a deshidrata alimentele.
gătire Aer cald cu venti‐ Setați temperatura cu 20 - 40 °C
latie mai jos decât pentru Incalzire
sus/jos.
Etapa 1 Rotiți butonul de selectare pentru
funcțiile de gătire pentru a selecta o Această funcție este concepută
funcție de gătire. să economisească energia în
timpul gătitului. Atunci când folo‐
Etapa 2 Rotiți butonul de comandă pentru a se‐ Aer cald umed siți această funcție, temperatura
lecta temperatura. din cavitate poate fi diferită de
Etapa 3 Când gătitul se încheie, rotiți butoanele temperatura setată. Nivelul de
la poziția oprit pentru a opri cuptorul. căldură poate fi redus. Pentru
mai multe informații, consultați
capitolul „Utilizarea zilnică”, No‐
7.2 Funcții de gătire te cu privire la: Aer cald umed.

Pentru a coace prăjituri cu coajă


crocantă și pentru a conserva
Funcție de gă‐ Aplicație alimentele.
tire Incalzire jos

Cuptorul este oprit. Pentru a decongela alimente (le‐


gume și fructe). Timpul necesar
decongelării depinde de numă‐
Poziția Sfârșit Decongelare rul și de dimensiunea alimente‐
lor congelate.
Pentru a aprinde becul.

Iluminare cuptor

138 ROMÂNA
7.3 Note cu privire la: Aer cald
Funcție de gă‐ Aplicație umed
tire
Această funcție a fost folosită pentru
Pentru frigerea la grătar a bu‐ conformarea cu clasa de eficiență energetică
căților subțiri de alimente și și cerințele de ecodesign conform cu UE
pentru pâine prăjită. 65/2014 și UE 66/2014. Teste conforme cu
Grill
EN 60350-1.
Pentru frigerea a alimentelor
subțiri în cantități mari și pentru Ușa cuptorului trebuie închisă pe durata
pâine prăjită. gătirii pentru a nu întrerupe funcția astfel
Grill rapid încât cuptorul să funcționeze cu cea mai
Pentru a frige bucăți mari de ridicată eficiență energetică posibilă.
carne sau pui cu os pe o poziție Pentru instrucțiuni de gătit consultați
a raftului. Pentru gratinare și ru‐
Turbo Grill menire.
capitolul „Informații și sfaturi”, Aer cald umed.
Pentru recomandări generale privind
Pentru a coace și a prăji alimen‐ economia de energie, consultați capitolul
tele pe o singură poziție a raftu‐ „Eficiența energetică”, Economisirea
lui.
Incalzire sus/jos energiei.

8. FUNCŢIILE CEASULUI
8.1 Funcțiile ceasului

Funcția ceasului Aplicație


Pentru a seta, modifica sau verifica ora.
Ora curentă

Pentru a seta durata de funcționare a cuptorului.


Durata

Pentru a seta momentul de închidere a cuptorului.


Sfarsit la

Pentru combinarea funcțiilor: Durata și Sfarsit la.


Pornirea cu întârziere

Pentru a seta cronometrul. Această funcție nu are nici o influență asupra


funcționării cuptorului. Puteți seta această funcție oricând, chiar și atunci
Cronometru când cuptorul este oprit.

8.2 Modul de utilizare: Funcțiile ceasului

Cum se schimbă: Ora curentă

- se aprinde intermitent când conectați cuptorul la rețeaua electrică, când a fost o pană de curent sau când
cronometrul nu este setat.

Etapa 1
- apăsați în mod repetat. - începe să clipească.

ROMÂNA 139
Cum se schimbă: Ora curentă
Etapa 2
, - apăsați pentru a seta ora.
După aproximativ 5 secunde, indicatorul pentru oră încetează aprinderea intermitentă, iar afișajul
indică ora.

- apăsați în mod repetat pentru a modifica ora curentă. - începe să clipească.

Modul de utilizare: Durata


Etapa 1 Selectați o funcție a cuptorului și temperatura.

Etapa 2
- apăsați în mod repetat. - începe să clipească.

Etapa 3
, - apăsați pentru a seta durata.
Afișajul indică: .
- clipește când se încheie durata setată. Este emis un semnal și cuptorul se oprește.

Etapa 4 Pentru a opri semnalul apăsați orice buton.

Etapa 5 Rotiți butoanele de selectare la poziția oprit.

Modul de utilizare: Sfarsit la


Etapa 1 Selectați o funcție a cuptorului și temperatura.

Etapa 2
- apăsați în mod repetat. - începe să clipească.

Etapa 3
, - apăsați pentru a seta ora.
Afișajul indică: .
- clipește când se încheie durata setată. Este emis un semnal și cuptorul se oprește.

Etapa 4 Pentru a opri semnalul apăsați orice buton.

Etapa 5 Rotiți butoanele de selectare la poziția oprit.

Modul de utilizare: Pornirea cu întârziere


Etapa 1 Selectați o funcție a cuptorului și temperatura.

Etapa 2
- apăsați în mod repetat. - începe să clipească.

Etapa 3
, - apăsați pentru a seta durata pentru: Durata.

Etapa 4
Apăsați: .

Etapa 5
, - apăsați pentru a seta durata pentru: Sfarsit la.

Etapa 6
Apăsați: .
La ora setată este emis un semnal sonor și cuptorul se oprește.

Etapa 7 Pentru a opri semnalul apăsați orice buton.

140 ROMÂNA
Modul de utilizare: Pornirea cu întârziere
Etapa 8 Rotiți butoanele de selectare la poziția oprit.

Modul de utilizare: Cronometru


Etapa 1
- apăsați în mod repetat. - începe să clipească.

Etapa 2
, - apăsați pentru a seta ora.
Funcția pornește automat după 5 secunde.
La încheierea duratei alese, este emis semnalul sonor.

Etapa 3 Pentru a opri semnalul apăsați orice buton.

Etapa 4 Rotiți butoanele de selectare la poziția oprit.

Anularea: Funcțiile ceasului


Etapa 1
- apăsați repetat până când simbolul funcției ceas începe să clipească.

Etapa 2
Apăsați lung: .
Funcția ceas se oprește după câteva secunde.

9. UTILIZAREA ACCESORIILOR
asemenea, dispozitive anti-răsturnare.
AVERTISMENT!
Muchia ridicată din jurul raftului împiedică
Consultați capitolele privind
alunecarea vaselor de pe raft.
siguranța.

9.1 Introducerea accesoriilor


O mică proeminență în partea de sus crește
siguranța. Proeminențele sunt, de

Raft de sârmă:
Împingeți raftul între șinele de ghidaj ale suportului
raftului și asigurați-vă că piciorușele sunt îndrepta‐
te în jos.

ROMÂNA 141
Tavă de gătit /Tavă adâncă:
Împingeți tava între șinele de ghidaj ale nivelului
raftului.

Raft de sârmă, Tavă de gătit /Tavă adâncă:


Împingeți tava între barele de ghidaj ale suportului
raftului și raftul de sârmă deasupra barelor de ghi‐
daj.

9.2 Utilizarea ghidajelor telescopice Nu ungeți ghidajele telescopice.


Puteți pune ghidajele telescopice pe fiecare Înainte de a închide ușa cuptorului, verificați
nivel. Verificați dacă cele două ghidaje dacă ați împins ghidajele telescopice
telescopice sunt așezate pe același nivel. complet în cuptor.

Etapa 1 Montați ghidajele telescopice pe suportu‐ Etapa 2 Asigurați-vă că vârful (A) ghidajului te‐
rile raftului. lescopic este îndreptat în sus.

142 ROMÂNA
10. FUNCŢII SUPLIMENTARE
10.1 Suflanta cu aer rece supraîncălzirea periculoasă. Pentru a preveni
acest lucru, cuptorul are un termostat de
Atunci când cuptorul funcționează, suflanta siguranță care întrerupe alimentarea cu
cu aer rece pornește automat pentru a curent. În momentul în care temperatura
menține reci suprafețele cuptorului. Dacă scade, cuptorul pornește din nou în mod
opriți cuptorul, suflanta cu aer rece continuă automat.
să funcționeze până când cuptorul se
răcește.

10.2 Termostatul de siguranță


Funcționarea incorectă a cuptorului sau
componentele defecte pot să cauzeze

11. INFORMAȚII ȘI SFATURI


Dacă utilizați două tăvi de gătit în același
AVERTISMENT!
timp, lăsați un nivel liber între ele.
Consultați capitolele privind
siguranța. Gătirea cărnii și a peștelui
Utilizați o cratiță adâncă pentru alimentele
11.1 Recomandări pentru gătit foarte grase pentru a evita pătarea
permanentă a cuptorului.
Cuptorul are patru poziții pentru rafturi.
Lăsați carnea aproximativ 15 minute înainte
Numărați pozițiile rafturilor începând din de a o tăia, astfel încât sucul să nu se
partea de jos a podelei cuptorului. prelingă afară.
Cuptorul dumneavoastră poate să aibă un alt Pentru a împiedica formarea de prea mult
comportament la coacere/frigere față de fum în cuptor pe durata frigerii, se
cuptorul de până acum. Tabelele de mai jos recomandă adăugarea de puțină apă în
vă indică setările standard pentru cratița adâncă. Pentru a preveni
temperatură, durata gătitului și poziția condensarea fumului, adăugați apă de
raftului. fiecare dată după ce se evaporă.
Dacă nu puteți găsi setările pentru o rețetă Durate de gătit
specială, căutați alta similară. Duratele de gătit depind de tipul de alimente,
Cuptorul are un sistem special care produce de consistența și volumul lor.
o circulație naturală a aerului și o reciclare La început, monitorizați performanța când
constantă a aburului. Cu acest sistem puteți gătiți. Găsiți cele mai bune setări (setarea
găti într-un mediu cu aburi și puteți păstra căldurii, durata de gătit, etc.) pentru vasele,
preparatele moi în interior și crocante la rețetele și cantitățile dvs. când utilizați acest
exterior. Aceasta reduce durata de gătire și aparat.
consumul de energie.
Coacerea prăjiturilor
Nu deschideți ușa cuptorului înainte ca 3/4
din durata de coacere să fi trecut.

ROMÂNA 143
11.2 Coacere și frigere

Incalzire sus/jos Aer cald cu ventilatie


PRĂJI‐
TURI (min)
(°C) (°C)
Rețete cu compo‐ 170 2 160 2 (1 și 3) 45 - 60 Formă de prăjitură
ziție bătută cu telul

Aluat fraged 170 2 160 2 (1 și 3) 24 - 34 Formă de prăjitură

Prăjitură cu brânză 170 1 160 2 60 - 80 Formă de prăjitu‐


și lapte bătut ră, Ø 26 cm

Strudel 175 2 150 2 60 - 80 Tavă de gătit

Tartă cu gem 170 2 160 2 30 - 40 Formă de prăjitu‐


ră, Ø 26 cm

Prajitura cu fructe 170 2 155 2 60 - 70 Formă de prăjitu‐


ră, Ø 26 cm

Prăjitură pentru Cră‐ 170 2 160 2 50 - 60 Formă de prăjitu‐


ciun / Tort cu multe ră, Ø 20 cm
fructe

Prăjitură cu prune, 170 2 160 2 50 - 60 Formă de pâine


preîncălziți cuptorul
gol

Biscuiți, preîncălziți 150 3 150 3 20 - 30 Tavă de gătit


cuptorul gol

Bezele 100 3 100 3 90 - 120 Tavă de gătit

Chifle dulci, preîn‐ 190 3 180 3 15 - 20 Tavă de gătit


călziți cuptorul gol

Choux a la creme 190 3 180 3 25 - 35 Tavă de gătit


sau ecleruri, preîn‐
călziți cuptorul gol

Tarte 180 3 170 2 45 - 70 Formă de prăjitu‐


ră, Ø 20 cm

Sandviș Victoria 180 1 sau 2 170 2 40 - 55 Formă de prăjitu‐


ră, Ø 20 cm

Preîncălziți cuptorul gol.

Incalzire sus/jos Aer cald cu ventilatie


PÂINE ȘI PIZ‐
ZA (min)
(°C) (°C)
Paine alba, 1 - 2 bucăți, 190 1 190 1 60 - 70 -
0,5 kg fiecare

144 ROMÂNA
Incalzire sus/jos Aer cald cu ventilatie
PÂINE ȘI PIZ‐
ZA (min)
(°C) (°C)
Pâine de secară, preîn‐ 190 1 180 1 30 - 45 Formă de
călzirea nu este necesară pâine

Chifle, 6 - 8 chifle 190 2 180 2 (1 și 3) 25 - 40 Tavă de gătit

Pizza 190 1 190 1 20 - 30 Tavă adâncă

Pateuri 200 3 190 2 10 - 20 Tavă de gătit

Folosiți forma pentru prăjituri.

Incalzire sus/jos Aer cald cu ventilatie


TARTE CU
FRUCTE (min)
(°C) (°C)
Tarte cu paste 180 2 180 2 40 - 50

Tarte cu legume 200 2 175 2 45 - 60

Tarte tip Quiche 190 1 190 1 40 - 50

Lasagne 200 2 200 2 25 - 40

Paste Cannelloni 200 2 190 2 25 - 40

Budincă Yorkshire, 6 for‐ 220 2 210 2 20 - 30


me de budincă, preîncăl‐
ziți cuptorul gol

Utilizați raftul de pe al doilea nivel.


Folosiți raftul de sârmă.

Incalzire sus/jos Aer cald cu ventila‐


CARNE tie
(min)

(°C) (°C)
Vită 200 190 50 - 70

Porc 180 180 90 - 120

Vitel 190 175 90 - 120

Friptură de vită englezească, în sânge 210 200 44 - 50

Friptură de vită englezească, gătită mediu 210 200 51 - 55

Friptură de vită englezească, bine făcută 210 200 55 - 60

ROMÂNA 145
Incalzire sus/jos Aer cald cu ventilatie
CARNE
(min)
(°C) (°C)
Spată de porc, cu șorici 180 2 170 2 120 - 150

Pulpă de porc, 2 bucăți 180 2 160 2 100 - 120

Pulpă de miel 190 2 190 2 110 - 130

Pui întreg 200 2 200 2 70 - 85

Curcan, întreg 180 1 160 1 210 - 240

Rață, întreagă 175 2 160 2 120 - 150

Gâscă, întreagă 175 1 160 1 150 - 200

Iepure, tăiat bucăți 190 2 175 2 60 - 80

Iepure, tăiat bucăți 190 2 175 2 150 - 200

Fazan întreg 190 2 175 2 90 - 120

Incalzire sus/jos Aer cald cu ventilatie


PEȘTE
(min)
(°C) (°C)
Păstrăv / Doradă roșie, 3 - 4 190 2 175 2 (1 și 3) 40 - 55
pești

Ton / Somon, 4 - 6 fileuri 190 2 175 2 (1 și 3) 35 - 60

11.3 Grill
Preîncălziți cuptorul gol.
Utilizați raftul de pe al treilea nivel.
Setați temperatura la 250 °C.

GRĂTAR
(kg) (min) (min)
Pe o parte Pe cealaltă parte
File bucăți, 4 bucăți 0.8 12 - 15 12 - 14

Friptură de vită, 4 bucăți 0.6 10 - 12 6-8

Cârnați, 8 - 12 - 15 10 - 12

Cotlet de porc, 4 bucăți 0.6 12 - 16 12 - 14

Pui, jumătate, 2 1 30 - 35 25 - 30

146 ROMÂNA
GRĂTAR
(kg) (min) (min)
Pe o parte Pe cealaltă parte
Kebab, 4 - 10 - 15 10 - 12

Piept de pui, 4 bucăți 0.4 12 - 15 12 - 14

Burgeri, 6 0.6 20 - 30 -

File de pește, 4 bucăți 0.4 12 - 14 10 - 12

Sandviș cu pâine prăjită, 4 - 6 - 5-7 -

Pâine prăjită, 4 - 6 - 2-4 2-3

11.4 Turbo Grill


Preîncălziți cuptorul gol.

Setați temperatura la 200 °C.


Utilizați raftul de pe al treilea nivel.

(min)
(kg) Pe o parte Pe cealaltă parte
Ruladă de carne, curcan 1 30 - 40 20 - 30

Pui, jumătate, 2 1 25 - 30 20 - 30

Pulpe de pui, 6 bucăți - 15 - 20 15 - 18

Prepeliță, 4 bucăți 0.5 25 - 30 20 - 25

Legume gratinate - 20 - 25 -

Scoici - 15 - 20 -

Macrou, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15

Pește bucăți, 4 - 6 0.8 12 - 15 8 - 10

ROMÂNA 147
11.5 Decongelare

(kg) Timp de decon‐ Timp suplimentar


gelare (min) de decongelare
(min)
Pui 1 100 - 140 20 - 30 Puneți puiul pe platanul in‐
ferior întors, pe o farfurie
mare. Întoarceți la jumăta‐
tea duratei de gătit.

carne 1 100 - 140 20 - 30 Întoarceți la jumătatea du‐


ratei de gătit.
0.5 90 - 120

Frișcă 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 Frișca se poate bate chiar


dacă au mai rămas unele
părți ușor înghețate.

Păstrăv 0.15 25 - 35 10 - 15 -

Căpșuni 0.3 30 - 40 10 - 20 -

Unt 0.25 30 - 40 10 - 15 -

Prăjitură 1.4 60 60 -

11.6 Aer cald umed - accesorii recomandate


Folosiți forme și recipiente în culori închise, fără reflexie. Acestea absorb mai bine căldura
decât vasele deschise la culoare și cu reflexie.

Ramekin-uri
Tigaie de pizza Tavă de copt Tavă rotundă pentru tarte

Culoare închisă, fără refle‐ Vitroceramică Culoare închisă, fără refle‐


Culoare închisă, fără reflexie
xie Diametru de 8 cm, xie
Diametru de 26 cm
Diametru de 28 cm înălțime de 5 cm Diametru de 28 cm

11.7 Aer cald umed


Pentru cele mai bune rezultate, respectați
sugestiile din tabelul de mai jos.

148 ROMÂNA
(°C) (min)
Rulouri dulci, 12 bucăți tavă de gătit sau tavă de co‐ 180 2 35 - 40
lectare

Rulouri, 9 bucăți tavă de gătit sau tavă de co‐ 180 2 35 - 40


lectare

Pizza, congelata, 0,35 raft sarma 220 2 35 - 40


kg

Ruladă tavă de gătit sau tavă de co‐ 170 2 30 - 40


lectare

Negresă tavă de gătit sau tavă de co‐ 180 2 30 - 40


lectare

Soufflè, 6 bucăți vas ceramic ramekin pe raft 200 3 30 - 40


de sârmă

Blat de pandișpan formă pentru aluat fraged pe 170 2 20 - 30


raft de sârmă

Sandviș Victoria vas de copt pe raft de sârmă 170 2 35 - 45

Pește fiert, 0,3 kg tavă de gătit sau tavă de co‐ 180 3 35 - 45


lectare

Pește întreg, 0,2 kg tavă de gătit sau tavă de co‐ 180 3 35 - 45


lectare

File de pește, 0,3 kg tavă de pizza pe raft de sâr‐ 180 3 35 - 45


Carne fiartă, 0,25 kg tavă de gătit sau tavă de co‐ 200 3 40 - 50


lectare

Șașlâc, 0,5 kg tavă de gătit sau tavă de co‐ 200 3 25 - 35


lectare

Prăjituri, 16 bucăți tavă de gătit sau tavă de co‐ 180 2 20 - 30


lectare

Pricomigdale, 20 bu‐ tavă de gătit sau tavă de co‐ 180 2 40 - 45


căți lectare

Briose, 12 bucăți tavă de gătit sau tavă de co‐ 170 2 30 - 40


lectare

Patiserie sărată, 16 tavă de gătit sau tavă de co‐ 170 2 35 - 45


bucăți lectare

Fursecuri, 20 bucăți tavă de gătit sau tavă de co‐ 150 2 40 - 50


lectare

Tarte mici, 8 bucăți tavă de gătit sau tavă de co‐ 170 2 20 - 30


lectare

Legume, fierte, 0,4 kg tavă de gătit sau tavă de co‐ 180 3 35 - 40


lectare

ROMÂNA 149
(°C) (min)
Omletă vegetariană tavă de pizza pe raft de sâr‐ 200 3 30 - 45

Legume mediteranee‐ tavă de gătit sau tavă de co‐ 180 4 35 - 40


ne, 0,7 kg lectare

11.8 Informații pentru institutele de


testare
Teste conform cu IEC 60350-1.

(°C) (min)
Prăjituri mici, Incalzire Tavă de gă‐ 3 170 20 - 30 -
20 de bucăți/ sus/jos tit
tavă

Plăcintă cu Incalzire Raft de sâr‐ 1 170 80 - 120 -


mere, 2 for‐ sus/jos mă
me Ø20 cm

Pandișpan, Incalzire Raft de sâr‐ 2 170 35 - 45 -


formă pentru sus/jos mă
prăjituri Ø26
cm

Biscuit sfărâ‐ Incalzire Tavă de gă‐ 3 150 20 - 35 Preîncălziți cuptorul


micios sus/jos tit timp de 10 minute.

Pâine prăjită, Grill Raft de sâr‐ 3 max. 2 - 4 minute pe o Preîncălziți cuptorul


4 - 6 bucăți mă parte; 2 - 3 minute timp de 3 minute.
pe cealaltă parte

Burger de vi‐ Grill Raft de sâr‐ 3 max. 20 - 30 Puneți raftul de sârmă


tă, 6 bucăți, mă și tavă pe al treilea nivel și ta‐
0,6 kg de colectare va de colectare pe al
doilea nivel al cuptoru‐
lui. Întoarceți alimente‐
le la jumătatea duratei
de gătire.
Preîncălziți cuptorul
timp de 3 minute.

12. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA

AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
siguranța.

150 ROMÂNA
12.1 Note cu privire la curățare

Curățați partea din față a cuptorului cu o lavetă moale, apă caldă și un detergent neutru.
Curățați și verificați garnitura ușii din jurul cadrului cavității.

Folosiți o soluție de curățare pentru curățarea suprafețelor metalice.

Curățați petele cu un detergent neutru.


Agenți de curăța‐
re

Curățați cavitatea după fiecare utilizare. Acumularea de grăsimi sau de orice alte reziduuri
poate produce un incendiu.

Umezeala poate produce condens în cuptor sau pe panourile de sticlă ale ușii. Pentru a re‐
duce condensul, lăsați cuptorul să funcționeze timp de 10 minute înainte de gătire. Nu țineți
alimentele în cuptor pentru mai mult de 20 de minute. Uscați cavitatea cu o lavetă moale du‐
Utilizarea zilnică pă fiecare utilizare.

Curățați toate accesoriile după fiecare utilizare și uscați-le. Folosiți o lavetă moale cu apă
caldă și un detergent neutru. Nu curățați accesoriile în mașina de spălat vase.

Nu curățați accesoriile anti-aderente folosind un agent de curățare abraziv sau obiecte cu


muchii ascuțite.
Accesoriile

12.2 Cum se scot: Suporturile


pentru raft
Scoateți suporturile raftului pentru a curăța
cuptorul.

Etapa 1 Opriți cuptorul și așteptați să se ră‐


cească.

Etapa 2 Trageți partea din față a suportului


pentru rafturi și îndepărtați-o de pere‐
tele lateral.

Etapa 3 Trageți partea din spate a suportului


pentru raft și îndepărtați-o de peretele
lateral și scoateți-o în afară.

Etapa 4 Instalați suporturile pentru raft în ordi‐ 2


ne inversă. 1
Pinii de reținere de pe ghidajele raftu‐
rilor telescopice trebuie să fie orientați
către înainte.

ROMÂNA 151
12.3 Cum se scoate și se montează: Ușa
Ușa cuptorului este prevăzută cu două panouri de sticlă. Puteți să scoateți ușa cuptorului și
panoul intern de sticlă pentru a le curăța. Citiți toate instrucțiunile de la „Scoaterea și
instalarea ușii” înainte de a scoate panourile de sticlă.
ATENŢIE!
Nu utilizați cuptorul fără panourile de sticlă.

Etapa 1 Deschideți ușa complet și țineți am‐ Etapa 2 Ridicați și rotiți complet manetele de
bele balamale. pe ambele balamale.

Etapa 3 Închideți pe jumătate ușa cuptorului Etapa 4 Puneți ușa pe o lavetă moale pe o su‐
până la prima poziție de deschidere. prafață stabilă și deschideți sistemul
După aceea, ridicați și împingeți și de blocare pentru a scoate panoul in‐
scoateți ușa din locaș. tern de sticlă.

Etapa 5 Rotiți dispozitivele de fixare la 90° și Etapa 6 Mai întâi ridicați cu atenție, după care
scoateți-le din locașurile lor. scoateți panoul de sticlă.

90°

2
1

Etapa 7 Curățați panourile de sticlă cu apă caldă și săpun. Uscați cu grijă panourile de sticlă. Nu curățați
panourile de sticlă în mașina de spălat vase.

Etapa 8 După curățare, instalați panoul de sticlă și ușa cuptorului.

152 ROMÂNA
Dacă este instalată corect, garnitura ușii face clic.
Asigurați-vă că ați montat corect în locașul său pa‐
A
noul de sticlă de la interior.

12.4 Cum se înlocuiește: Bec


AVERTISMENT!
Pericol de electrocutare.
Becul poate fi fierbinte.

Înainte de a schimba becul:


Etapa 1 Etapa 2 Etapa 3

Opriți cuptorul. Așteptați până când Deconectați cuptorul de la sursa de Puneți o lavetă pe fundul cavității.
cuptorul este rece. alimentare electrică.

Becul din spate

Etapa 1 Rotiți capacul de sticlă și scoateți-l.

Etapa 2 Curățați capacul de sticlă.

Etapa 3 Înlocuiți becul cu un bec adecvat rezistent la o căldură de 300 °C.

Etapa 4 Montați capacul de sticlă.

13. DEPANAREA

AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind Problemă Verificați dacă...
siguranța. Afișajul indică „12.00”. Alimentarea a fost între‐
ruptă. Setați timpul.
13.1 Ce trebuie făcut dacă... Becul nu funcționează. Becul este ars.
În orice situație care nu este prevăzută în
acest tabel, contactați un Centru de service 13.2 Date pentru service
autorizat.
Dacă nu puteți găsi singur o soluție,
adresați-vă comerciantului sau unui Centru
Problemă Verificați dacă...
de service autorizat.
Cuptorul nu se încăl‐ Siguranța este arsă.
zește.
Datele necesare centrului de service se
găsesc pe plăcuța cu date tehnice. Aceasta
Garnitura ușii este dete‐ Nu folosiți cuptorul. Con‐ este amplasată pe cadrul frontal din interiorul
riorată. tactați un Centru de ser‐ cuptorului. Nu scoateți plăcuța cu date
vice autorizat.
tehnice din interiorul cuptorului.

ROMÂNA 153
Vă recomandăm să notați datele aici:
Model (MOD.) .........................................

Codul numeric al produsului (PNC) .........................................

Numărul de serie (S.N.) .........................................

14. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ


14.1 Informații despre produs și Fișa cu informații despre produs*

Numele furnizorului Electrolux

Identificarea modelului EZF5E40X 944068030

Indexul de eficiență energetică 94.9

Clasa de eficiență energetică A

Consumul de energie cu o încărcătură standard, modul convențio‐ 0.83 kWh/ciclu


nal

Consumul de energie cu o încărcătură standard, modul de venti‐ 0.75 kWh/ciclu


lație

Numărul de incinte 1

Sursa de căldură Energie electrică

Volum 57 l

Tipul cuptorului Cuptor încastrat

Masă 29.6 kg

* Pentru Uniunea Europeană conform cu Reglementările UE 65/2014 și 66/2014.


Pentru Republica Belarus conform cu STB 2478-2017, Anexa G; STB 2477-2017, Anexele A și B.
Pentru Ucraina conform cu 568/32020.

Clasa de eficiență energetică nu se aplică pentru Rusia.

EN 60350-1 - Aparate de gătit electrocasnice - Partea 1: Game, cuptoare, cuptoare cu abur și grătare - Metode
de măsurare a performanței.

14.2 Economisirea energiei Folosiți vase din metal pentru a îmbunătăți


economia de energie.
Cuptorul dispune de unele funcții Când este posibil, nu preîncălziți cuptorul
care vă ajută la economisirea înaintea gătitului.
energiei în timpul procesului
zilnic de gătire. Faceți pauze cât mai mici între două coaceri
atunci când pregătiți câteva preparate
Asigurați-vă că ușa cuptorului este închisă în simultan.
timpul funcționării cuptorului. Nu deschideți Gătitul cu ventilator
ușa cuptorului prea des în timpul gătirii. Atunci când este posibil, folosiți funcțiile de
Mențineți curată garnitura ușii și asigurați-vă gătit cu ventilator pentru a economisi
că este bine fixată în poziție. energie.

154 ROMÂNA
Căldura reziduală Menținerea caldă a alimentelor
Când durata gătirii este mai mare de 30 de Alegeți setarea pentru cea mai mică
min, reduceți temperatura cuptorului cu cel temperatură posibilă pentru a folosi căldura
puțin 3 - 10 min înainte de a termina gătitul. reziduală și menține o mâncare caldă.
Căldura reziduală din interiorul cuptorului va
Aer cald umed
continua gătirea.
Funcție concepută să economisească
Folosiți căldura reziduală pentru a încălzi alte energia în timpul gătitului.
preparate.

15. INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL

Reciclaţi materialele marcate cu simbolul . marcate cu acest simbol împreună cu


Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie deşeurile menajere. Returnaţi produsul la
puse în containerele corespunzătoare. Ajutaţi centrul local de reciclare sau contactaţi
la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi administraţia oraşului dvs.
la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice
şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele

ROMÂNA 155
*
electrolux.com
867360607-A-012021

You might also like