Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 70
YANMAR MANUAL DE INSTRUCCIONES MOTORES MARINOS ote eg 4LHA-DTP Cag 4LHA-HTZP cg Oe eg Advertencia legal: Toda la informaci6n, las ilustraciones y las especificaciones de este manual se basan en la ultima informacién disponible en el momento de la publicacién. Las ilustraciones utilizadas en este manual son sdlo ejemplos con caracter representa- tivo. Por otra parte, de acuerdo con nuestra politica de mejora continua del producto, podemos modificar la informacién, las ilustraciones o las especificaciones que explican o ejemplifican una mejora del producto, servicio o mantenimiento. Nos reservamos el derecho de realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso. Yanmar y WAINIMIAR son marcas registradas de YANMAR CO., LTD. en Jap6n, Estados Unidos 0 en otros paises. Reservados todos los derechos: No se permite reproducir ni utilizar en ninguna forma o medio (grafico, electrénico o mecanico, incluida la realizacion de fotocopias, grabaciones o el uso de sistemas de aimacenamiento y recuperacién de informacién) sin el previo consentimiento por escrito de YANMAR CO., LTD. MODEL 4LHA-HTP, 4LHA-DTP, 4LHA-STP, OPERATION MANUAL| 4LHA-HTZP, 4LHA-DTZP, 4LHA-STZP CODE 49961-205434 All Rights Reserved, Copyright WANMAR GO, LTD. Motores marinos diésel Yanmar Modelos: 4LHA-HTP/-HTZP/-DTP/ -DTZP/-STP/-STZP MANUAL DE INSTRUCCIONES Le agradecemos por comprar un motor marino diésel Yanmar. [Introduccién] * Este Manual de Instrucciones describe el funcionamiento, la conservacién y la inspeccion de los motores marinos diésel 4LHA-HTP/-HTZP/-DTP/-DTZP/ -STP/-STZP. * Lea este Manual de Instrucciones atentamente antes de accionar el motor para asegurarse de utilizarlo correctamente y que se conserve en el mejor estado posible. * Guarde este Manual de Instrucciones en un sitio adecuado y de acceso facil. * No olvide entregar este Manual al siguiente comprador. Este Manual debe considerarse una parte permanente del motor y permanecer junto a él. * Hacemos esfuerzos continuos para mejorar la calidad y el rendimiento de los productos Yanmar, por lo que algunos particulares de este Manual de Instrucciones pudiera diferir algo del motor. Si tiene alguna pregunta acerca de tal diferencia, rogamos se comunique con el representante o distribuidor de Yanmar. * Consulte la informacién detallada respecto a las cajas de cambio marinas en la seccién de Cajas de cambios nauticas de este Manual. INDICE _ : a : INTRODUCCION 1 INDICE . vee sen onal 1. FUNCIONAMIENTO CON SEGURIDAD ~~ 48 1.1. Signos de advertencia - 1.2 Precauclones de sequrisad 5-6 1.3. Posicién de la etquetas de seguridad de los productos, 7-8 2. EXPLICACION DEL PRODUCTO - sree Gea 2.1. Manejo, sistema de transmision, ete #1 nrnsnsenenennnannenennnnnn oe) 2.2. Espectficaciones dei motor 10-12 2.3 Nombre de las piezas 13-15, 2.4 Piezas principales que revisar . resem 16 2.5. Aparatos de mando 17-22 2.5.1 Tablero de instrumentos 17-21 2.52 Palanca de mando a distancia 21-22 3. ANTES DE PONER EN MARCHA -: . 23-31 3.1 Gasdleo, lubricante y agua de refrigeracién: 23-25 B.A Gasbleg nnsannnnnanson 23 3.42 Lubricente 24 3.1.3. Agua de rotigeracion 24-28 3.2 Suministro de gasdleo ~ ee : ' : 26-27 82.1. Llenado del depésito de gaséieo ~~ oe so 26 82.2 Purge de sistema de gasdleo 26-27 3:3. Suminisro de lubricante 27 3.4 Suministro de lubricante para la caja de cambios marina _o aes oo 35. Suministro de agua de retigeracién 29-30 38. Giro previo del motor 20 3,7, Verlieacién det lubricant y del agua de reftigeracién 3 4. MANEJO g enemy . aa—at 4.1. Inspeccién antes de arrancar el motor 32-33 4.2 Ventlescién dl tele de instumentesy dpostves de lama 9 4.3. Arranque sn 94-35 43.1 Aranque ditio 34 4.32 Aranque a baja temperatura 4 43.3. Segundo intento de arranque si hafallado el primero = . 35 .3.4 Después que el motor ha arrancado 35 4.4 Variacion de la velocidad de! motor 36 4.5 Manejo del embrague de la caja de cambios nautica 36 4.5.1 Avante, neutro, atras 36 4.8 Observacién mientras esta funcionando ‘37 47. Parada del motor 38 48. Proceaimiento de manejo 39 4.9 Aimacenamiento prolongado 40-41 419.1 Antes dol almacenamiento prlongado 40-41 4.9.2 Revisién del motor después de su almacenamiento prolongado 41 -2- 5. CONSERVACION E INSPECCION 5.1. Lista de inspecciones periédicas 5.2. Puntos a examinar en las inspecciones periédicas 5.2.1. Inspeccién tas las primeras 50 hores de funclonamiento 5.2.2 Inspeccién cada 50 horas 5.2.3. Inspeccién cada 250 horas 61 aho 5.2.4 Inspeceién cada 500 horas 62 aos 5.2.5 Inspeccidn cada 1.000 horas o 4 afos 5.2.6 Inspeccién cada 2.000 horas: 6. ANOMALIAS Y CORRECCION 7. DIAGRAMAS DE LOS SISTEMAS 71 Diagramas de tuberias 7.2. Diagramas de cableado “42-54 43 44-54 45-47 “48-51 52 52-53 53-54 55-56 57-63 57-60 61-63 1.. FUNCIONAMIENTO CON SEGURIDAD EI cumplimiento de las precauciones preseritas en este Manual permiten que el motor funcione con satisfaccién completa. Pero dejar de cumplir alguna de las reglas y precauciones puede causar lesiones, quemaduras, incendios y averias del motor, Lea atentamente este Manual y asegirese de que lo entiende perfectamente antes de hacer funcionar el motor. Estos son los signos de advertencia que aparecen en este Manual. Présteles una atencién especial. PELIGRO: Indica una situacién peligrosa inminente A. PELIGRO que si no se evita OCASIONA Ia muerte o lesiones graves. As ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Indica una situacién posiblemente peligrosa que si no se evita PUEDE ocasionar la muerte o lesiones graves. VN PRECAUCION eceeee ee we eee pes lemene peligrosa que si no se evita PODRIA causar lesiones leves 0 menos graves. También avisa de practicas con riesgo. * Las descripciones marcadas con AVISO se refieren a las precauciones importantes particulares para la manipulacién. Sino se hace caso, se puede perjudicar el rendimiento de la maquina y llegar a una averia. 1.2 Precauciones de seguridad __ S (Observe estas precauciones para su propia seguridad.) Precauciones en el manejo Quemaduras por agua caliente * Nunca quitar el tapon del agua de refrigeracién mientras el motor esté caliente. «f Puede saltar agua caliente y vapor y causar quemaduras. Esperar a que descienda la temperatura del agua, poner un trapo alrededor del tapén y quitarlo despacio. * Después de inspeccionar, volver a poner el tapén y apretarlo bien. Si no quedase sujeto firmemente, puede escapar agua caliente o vapor estando el motor en marcha y causar quemaduras Buena ventilacién del espacio de la bateria * Comprobar que el espacio alrededor de Ia bateria esté bien ventilado y que no hay nada que pueda ocasionar un fuego. Durante el funcionamiento y la carga, la bateria expele hidrégeno gaseoso que se inflama facilmente. Incendio por inflamacién del gasdleo * Al repostar, asegurarse de poner el tipo adecuado de gasdleo. AG La gasolina u otro combustible que se ponga por error puede inflamarse. * No olvidar apagar el motor antes de repostar. Si se derrama gasédleo, limpiarlo con cuidado. * No poner nunea aceite u ottos materiales inflamables cerca del motor, pues puede originar un incendio. Intoxicacion por el gas del escape * Crear siempre una buena ventilacién en el recinto del motor, por medio de ventanas, ‘eg respiraderos, extractores u otros medios. Verificar con el motor en marcha que la ventilacin esta bien. El gas del escape contiene monéxido de carbono que es venenoso y no se debe respirar. ERT Piezas moéviles * No tocar las piezas méviles ni dejar que la ropa se enganche en ellas (arbol de e la hélice, correa en V, polea PTO, etc.) cuando el motor esta en marcha, pueda FD y dar lugar a lesiones. * Nunca hacer funcionar el motor si las tapas de las partes méviles no estan puestas. * Antes de encender el motor, comprobar que no hayan quedado dentro las herramientas 0 trapos que se han usado para limpiarlo o repararlo. Quemaduras por contacto con las partes calientes * Todo el motor esta caliente cuando esté funcionando y conserva el calor después de pararlo. El turbosobrealimentador, el colector del escape, el tubo de escape y el motor se calientan mucho. No tocar estas partes con el cuerpo ni con la ropa. Alcohol * No poner nunca el motor en marcha cuando se ha bebido alcohol, estando enfermo ‘© con malestar, porque se puede producir un accidente. Precauciones durante la inspeccién ie Liquido de la bateria * El liquido de la bateria es dcido sulfurico diluido, que puede cegar si entra en los ‘ojos © quemar la piel. Nunca acercar el liquido al cuerpo, y si hace contacto, lavarlo inmediatamente con mucha agua dulce. Fuego causado por un cortocircuito * Apagar siempre la bateria o desconectar el cable de tierra (-) antes de inspeccionar el sistema eléctrico. El no hacerlo puedo ocasionar un corto-circuito y un incendio. Precauciones con las piezas méviles * Parar el motor antes de revisarlo. Si fuera necesario inspeccionar el motor en eh marcha, no tocar nunca las piezas en movimiento, Tener el cuerpo y la ropa Mz) _ "jos de todas las partes méviles, pues puede ocasionar lesiones, Precauciones para evitar quemaduras al sacar el aceite o el agua calientes * Si se saca el aceite del motor cuando esta caliente, no dejar que salpique sobre EUS uno. ————~"_ * Esperar a que descienda del agua de refrigeracién antes de sacarla del motor, para evitar quemarse. [AVISO] No alterar el motor diésel Hacer moditicaciones del motor o de las piezas para aumentar la velocidad o Ia alimentacion de gaséleo, ete., hace inseguro el funcionamiento del motor y acorta su vida. [AVISO] Eliminacion de materiales usados * Poner los aceites u otros Iiquidos en un recipiente. No tirar nunca el aceite usado u otros liguidos a la alcantarilla, a un rio ni al mar. * Tratar los desperdicios con seguridad, observando los reglamentos y las leyes. Encargar la recogida y eliminacién a una empresa especializada. 1.3 Posicidn de las etiquetas de seguridad de los productos - Se han puesto etiquetas de aviso para asegurar el _—_—Etiquetas de advertencia en los aparatos, manejo con seguridad. La posicion de las mismas numero de las plezas ‘se muestra en el diagrama de abajo y en la pagina n® | _ Cédigo de n® de las piezas siguiente. Impedir que las etiquetas se ensucien o @ 28296-07300 se arranquen y reponerlas si se caen 0 se 2 120324-07240 rompen. Reponer también las etiquetas cuando @ 128296-07260 se cambien las piezas, pidiéndolas del mismo a@ 128296-07350 modo que encargan las piezas. ' Placa de datos py Mets fai? DANGER CRERCE ETERS BOT RED, BORE ELeveesaenan, wont 2HROBLIER SORLT FEU When fing the engine. PELIGRO i only a8 shown #0 agra BROIL 10 ton Weight ‘No qultae ol tapén mlontras el motor + Elagua calle puede sata y causar ‘quemadir zs PELIGRO Gieseveencl iagrama. PRECAUCIGN + Supetcie calente {Pubde causar quemaduras. Para 60A alternador. 2.4 Manejo, sistema de transmision, et En el caso de los motores 4LHA-HTP/-DTP/-STP con caja de cambios néutica (HSW450A2, HAW630A1), se conecta el drbol de la hélice al eje de salida de la transmisién. También el motor 4LHA-HTZP/-DTZP/-STZP se conecta a la caja de cambios de popa Bravo. Para conseguir el pleno rendimiento del motor, es imperativo poner una hélice de la medida proporcional al tamatio y forma del casco. El motor ha de montarse correctamente con tuberla de seguridad para el agua de refrigeracién, el escape y el cableado eléctrico. Manipular la caja de cambios y su equipo, los sistemas de impulsién (incluso la hélice) y otras maquinas de a bordo, observando las instrucciones y precauciones de los manuales que facilitan los astilleros y los fabricantes de las maquinas. La legislacién de algunos paises exigen la inspeccién del casco y el motor, seguin sea su propésito, su tamajio y la zona en que navega. El montaje de este motor, sus aditamentos y su inspeccién requiere conocimientos técnicos especializados. Consultar a la sucursal de Yanmar de la zona, o al representante o distribuidor. PEER No modificar nunca este producto ni quitar los dispositivos limitadores (que limitan la velocidad del motor, la cantidad de inyeccién de gaséleo, etc.). Modificar el producto reduce la seguridad, el rendimiento, dificulta la funcién y acorta la vida util Rogamos tomar nota de que la garantia no cubre ningtin desperfecto debido a alguna modificacién del producto. 2.2 Especificaciones del motor * 4LHA-HTP/-HTZP ‘Modelo del motor 4LHA-HTP ALHA-HTZP Tipo Motor diésel vertical de 4 tiempos refrigerado por agua, Numero de cilindros 4 Calibre y carrera, mm 100x110 Desplazamiento( @) 3,455 Potencia al freno en el arbol de levas a ¥118 (160) / 3300 kW(hp)irpm #113 (154) 13300 a 91,21 (124) /3100 Marcha en vaclo alta, rpm 3700 + 25 Marcha en vacto baja, rpm 750 & 25 Sistema de combustion Inyecci6n directa Sistema de arrangue ‘Arrangue eléctrico Sistema de carga Regulador integrado con el alternador DC12V-60A (Optativa:80A) Sistema de refrigeracién Retigeracin constant a ala temperatura con aq (2 Ssleras: gua dle y aqua slat). Sistema de lubricacién Sistema de lubricaci6n forzada con bomba trocoidal Sentide del giro (Arbol de levas) Giro a la izquierda (visto desde el lado del volante), Capacidad de Total( #) 13,0 lubricante Carter 2) 10,0 Capacidad de agua de refrigeracién( 2 ) 15 (motor), 0,8 (subdepésito). Turbosobrealiment | Modelo RHC61W (fabricado por IH). ador Tipo Carcasa de la turbina refrigerada por agua. Dimensiones (L x Ax F) (sin transmiston), mm 937 x 681 x 741 1039 x 77 x 830 Peso en vacio (sin transmisiGn), kg 360 388 Capacidad recomendada de la baterla 12V x 120Ah ee Sélo en el tipo de una palanca. Manera de montar el motor En la bancada fiexible del motor. Nota: 1, Homologacién: ISO 3046-1. 2. thp = 0,7355 KW. 3 Condiciones del gasdleo: densidad a 15°C = 0,860, temperatura *: 25°C a la salida de la bomba de inyeccin. ‘+#1SO 8665(temperatura : 40°C a la salida de ia bomba de inyeccién.) * Caja de cambio ndutica (optativa) HURTH Mereruiser on nswasoaz KMHAOA Bravoxd Bravo X-2 Bravo X3 To Harulco | Higuico —— Motor disponible 4LHAHTP ALHAHTZP 726 124 136 1.50 736 ; 151 153 1.50 1.65 fo deeralpicacisn 203 | 204 1.85 ist 4.85 (A proaya oa) 243 | 24s 2.00 ‘st 2,20 2,00 2.20 Consultar mas detalles en el manual del fabricante Te * 4LHA-DTP/-DTZP Modelo del motor 4LHA-DTP 4LHA-DTZP Tipo Motor diésel vertical de 4 tiempos refrigerado por agua. Numero de cilindros 4 Calibre y carrera, mm 100 x 110 Desplazamiento( @ ) 3,455 Potencia al freno en el arbol de levas a #147 (200) / 3300 kw(hp)/rpm. #140 (190) / 3300 oe ae 416 / (188) / 3100 Marcha en vacio alta, rpm 3700 + 25 Marcha en vacio baja, rpm 750 + 25 Sistema de combustién Inyeccién directa Sistema de arranque Arranque eléctrico Sistema de carga Regulador integrado con el alternador DC12V-60A (Optativa:80A) Sistema de refrigeracién Refigeracién constant a alta lempertura con agua (2 seas’ aqua dle y agua salad). Sistema de lubricacién Sistema de lubricacién forzada con bomba trocoidal. Sentido del giro (Arbol de levas) Giro a la izquierda (visto desde el lado del volante). Capacidad de Total( 2) 13,0 lubricante Carter 4) 10,0 Capacidad de agua de reffigeracion( 8 ) 16 (motor), 0,8 (subdepésito), Turbosobrealiment | Modelo RHC61W (fabricado por IH!) ador | Tipo Carcasa de la turbina refrigerada por agua. Dimensiones (L x Ax) (sin ransmisién), mm 987 x 686 x 741 | 1039 x 787 x 830 Peso en vacio (sin transmisién), kg 365 | 388 Capacidad recomendada de la baterfa 12V x 120Ah Ce ae ‘Sélo en el tipo de una palanca Manera de montar el motor En la bancada flexible del motor. Nota: 1. Homologacién: ISO 3046-1. 2. thp 3. Condiciones del gaséleo: densidad a 15°C = 0,860, temperatura *: 25°C a la salida de la bomba de inyeccién. + ISO 8665(temperatura : 40°C a la salida de la bomba de inyeccién.) * Caja de cambio néutica (optativa) HURTH Meroruiser ed rswas0a2 KMHAOR Bravo xe Bravo X-2 Bravo X-3, = pares para Transmisién a popa Motor disponible 4LHA-DTP ALHA-DTZP 1,26 1,24 1,36 1,50 1,36 1.51 1.53 1,50 1,65 1,50 Relacién de 2.03 2.04 1,65 1.81 1,65 desmultiplicacién as 245 2,00 181 (A proa y a popa (Aprea y a popa) 2,20 2,00 2,20 Consultar mas detalles en el manual del fabricante -u- * 4LHA-STP/-STZP Modelo del motor ALHA-STP ALHA-STZP Tipo Motor diésel vertical de 4 tiempos refrigerado por agua Niimero de cilindros 4 Calibre y carrera, mm 100x110 Desplazamiento( @ ) 3,455 Potencia al freno en el drbol de levas a 177 (240) / 3300 kw(hp)/rpm #169 (230) / 3300 Potencia continua en el hla 440 1 (190) 3100 Marcha en vacio alta, rpm 3700 + 25 Marcha en vacio baja, rpm 750+ 25 Sistema de combustién Sistema de arranque Sistema de carga Inyeccién directa Arranque eléctrico Regulador integrado con el alternador DC12V-60A (Optativa:80A) Sistema de refrigeracién Sistema de lubricacién Refigeracin constant a alta temperatura con aqua (2 sistemas: aqua duce y aqua salad. Sistema de lubricacién forzada con bomba trocoidal. Sentido del giro (érbol de levas) Total( 2) Carter( #) Capacidad de agua de refrigeracion( 2 ) Capacidad de lubricante Turbosobrealiment | Modelo Giro a la izquierda (visto desde el lado del volante) 13,0 10.0 15 (motor), 0,8 (subdepésito). RHC61W (fabricado por IHI). ador Tipo Dimensiones (L x Ax F) (sin ransmisin), mm Carecasa de la turbina refrigerada por agua 1001 x 686 x 741 1039 x 714 x 782 Peso en vacio (sin transmisién), kg 365 385 Capacidad recomendada de la bateria Tipo de palanca de mando a distancia recomendado Manera de montar el motor 12V x 120Ah ‘Solo en el tipo de una palanca En la bancada flexible del motor. Nota : 1. Homologacién: ISO 3046-1 2. thp = 0,7355 kW. 3. Condiciones del gaséleo: densidad a 15°C = 0,860, temperatura *: 25°C a la salida de la bomba de inyeccion. +** ISO 8685(temperatura : 40°C a la salida de la bomba de inyecciin.) * Caja de cambio néutica (optativa) HURTH Mercruiser Mead nswe30at | KMH40A Bravo X-1 Bravo X-2 Bravo X-3 Tipo poner | aeons ‘Transmisién a popa Motor disponible ALHA-STP ALHASTZP 12221 | 167 1.36 1,50 1.36 ae 156/158) 2.13 1.50 1,65 1.50 See 2,04/2,10 2,43 1,65 1,81 1,65 Hew630A": proalpopa [> 5272.59 2,00 1.81 Bravo X-1,2,3: igual a 2 = roa y @ popa i i roa y @ pops ey ‘Consultar mas detalles en el manual del fabricante -12- Interenfriador \Valvula de inyeccién de gasdleo Refrigerador del lubricante Filtro del gaséleo 0 ae Fitro det lubricante Bomba de inyeccién de gasdleo ‘Turbosobrealimentador Nota : Esta ilustracién presenta el motor 4LHA-HTP. is Valvula de inyeccién de gaséleo Interenfriador Refrigerador del lubricante Filtro del gasdleo Bomba de inyeccién de gasdleo Filtro del lubricante Enfriador de agua dulce ‘Turbosobrealimentador | Rettigerador del colector | de escape Aiternador Bomba del agua dulce | J de refrigeracion | ‘Bomba de agua salada Motor de arranque Nota : Esta ilustracion presenta el motor 4LHA-DTP- ae Interenfriador Vaivula de inyeccién de gasdleo Reftigerador del lubricante Filtro de! gaséieo Transmisiones de popa | BRAVO, MERCRUSER Filtro del lubricante Bomba de inyeccién de gasoleo ‘Turbosobrealimentador Alternador Tubo de escape wy Nota : Esta ilustracién presenta el motor 4LHA-HTZP 15 2.4 Piezas principales que revisar Nombre de la pieza_| Funcién Extrae el agua y el polvo del gasdleo. El filtro es de tipo cartucho y el elemento firante debe cambiarse antes de que se atasque, @ Filtro del gaséleo | En el fondo del fitro hay un separador de agua que debe vaciarse periddica-mente (en el 4LHA-HTPIHTZP), En el 4LHA-DTP/-DTZP/-STP/STZP, vaciar periéci- camente el polvo y el agua quitando el tapén de purga del fondo det filtro. @ Bomba de Alimenta gasoleo a la bomba de inyeccién, incorporada en la bomba de inyeccién de alimentacion de | gasoleo (4LHA-HTP/-HTZP). En el 4LHA-DTPI-DTZP/-STPI-STZP va unida a la gaséieo Bomba de inyeccion de gascieo Esta bomba de gasdleo es manual. El gaséleo se alimenta moviendo el botén de la @cebador de la parte superior del filtro de gasdleo. La bomba sirve también para purgar el aire de la Sombads geedleo | (2d de gaséleo (4LHA-HTP/-HTZP), En el 4LHA-DTP/-DTZP/-STPI-STZP, moviendo €1 boion de la bomba de alimentacion de gaséleo unido a la bomba de inyeccion de gascleo, se alimenta e gasdleo para purgar el aire @ Tapa dela admision | gmisién de lubricante del motor de lubricante @ Filtro del lubricante | Filtra los fragmentos finos de metal y carbono del lubricante. EI filtro es de tipo para el motor cartucho y el elemento fitrante debe cambiarse antes de que se atasque (Sistema de Este motor tiene dos sistemas de reffigeracién por agua (de agua dulce y de agua refrigeracién por _| Salada). EI agua dulce pasa del depésito de agua dulce al enfriador de agua dulce, agua) donde el agua duice es enfriada por agua salada. El ague dulce pasa entonces al blogue de cilindros por medio de la bomba de agua dulce. También enfria el turbosobrealimentador y vuelve al depdsito de agua dulce. @Enfriador de agua | El enfriador de agua dulce es un termocambiador que trabaja con agua salada. La dulce tapa de la admision montada sobre el depdsito de agua dulce tiene una vaivula Tape de a admision | reguladora de la presién. Cuando subs la temperatura del agua de refrigeracisn y se Subdepésito _| eleva la temperatura dentro del entriador de agua dulce, la valvula reguiadora de 4 presion deja escapar el vapor y el agua caliente rebosa en él subdepésito. CManguere de goma | La manguera esta montada entre la tapa de admision y el subdeposito, Ei vapor y el agua caliente se descargan en el subdepésito, Cuando se para el motor y el agua de fefrigeracién se enfria, Ia presion dentro del deposito de agua de refrigeracion también desciende a presién negativa, La vaivula de la tapa de admision se abre entonces y absorbe el agua del subdeposito. De este modo se reduce el consumo del agua de refrigeracion. @ Bomba de agua —_| La bomba centrifuga de agua hace circular el agua dulce dentro del motor. La correa dulce enV mueve la bomba. @ Bomba de agua La bomba del tipo de impulsor de goma se mueve mediante engranajes. No debe salada funcionar sin agua salada, porque puede dafarse el impulsor. @Entiador de! horcante | Este termocambiador enfria el lubricante del motor a alta temperatura con agua salada, Dispositivo de alimentacién de aire a presidn: el gas del escape hace girar la @ Turbosobrealimeniador | turbina y con esta fuerza se hace girar el soplador. Asi se envia el aire a presign al cilindro. Este termocambiador enfria con agua salada la admisién de aire a presion del @ interentriacor turbosobrealimentador. La parte metalica del sistema de refrigeracion por agua salada esta exouesta a la corrosién eléctrica, El cinc anticorrosion esta instalado en el enfriador de aceite, el interenfriador, etc., para impedirlo. EI mismo cinc es reducido por corrosién eléctrica con el paso del tiempo, por lo que hay que cambiarlo a intervaios fijos antes de que se consuma totalmente para asegurar que la parte metélica del sistema de refrigeracién de agua salada permanezca totalmente protegido, Las placas de datos van colocadas en el motor y tienen los datos del modelo, numero de serie y otros, @ inc anticorrosién @Piaca de datos, @ Motor de arranque | Arranca el motor con electricidad de la bateria| @ Atemador Movido por la correa de transmision, genera electricidad y carga la bateria ~16- i eas Aparatos demando fe Los aparatos de gobierno consisten en el tablero de instrumentos y la palanca de mando a distancia, que estan conectados por conductores eléctricos y cables a las palancas de mando para gobernar a distancia. 2.5.1 Tablero de instrumentos El tablero de instrumento contiene los siguientes indicadores y dispositivos de alarma (accesorios opcionales) @ Disponible, — No disponible NF [Modelo Tipo B nuevo | Tipo G nuevo | Tipo D nuevo 7 Interruptor de llave (arranque) ee e interruptor de parada del motor se e Unidadde | 10 Zumbador de alarma ee e interruptor | | teruntr de pared del zmbador de arma eo |e e "1 | Interruptor de luces de los indicadores e | e e | La bateria no carga e@ | e e | Tempetura ate del agua de refrigeacion (AR.) e I e e | Presién baja del lubricante (motor) e e O Unidad de | Nivel del agua AR. = = = 6 | pilotos de la | | Escape Sl = = alarma I | Reforzador - |e e [Fito del gaséleo ee e | Aste de aca de carbs (tansmistn appa) — [ie e 1. | Unidad del taodmetto | Tacémetro con cuentahoras ee e 4 Manémetro del lubricante =e e Unidad de = 3 [Termometro del AR =e e submedidor - 5 | Medidor del reforzador (turbo) = = e | e 12 | Unidad de reloj_| Reloj de cuarzo (omen | (option) e * Tipo B nuevo 6 1 9 1 -a7- * Tipo C nuevo ° 38 unin 3 femamna®°s * Tipo D nuevo 6 2 22. 10 7 + Interruptores disponibles (de la alarma) y de los emisores (del medidor) ALHA-HTP [ALHA-HTZP] 4LHA-DTP | 4LHA-DTZP] 4LHA-STP [4LHA-STZP ‘La bateria no esta cargada) ° o Temperatura alta del AR. 3 3 Presién baja del lubricante, ° 8 | Nivel del AR x 2 Paso del agua salada de rerigeracib x Llricante dela caja de cambios) x o Temperatura del AR. § | Presion del iubricante A | Reforzador A "TTT Temorara dl AR] posts pred 4 Preséndellricante_ mando EN ©: Lubr normal : opcional _X : No esta disponible eo (1) Medidores y equipos Medidores y equipos| Funciones Interruptor de | OFF(APAGADO): Se puede introducir o sacar la llave. Toda la energia arranque | sae een se desconecta, ~° | ON(ENCENDIDO): Para accionar el motor. Se encienden los | medidores y alarmas. | START(ARRANQUE): Para arrancar el motor. La lave pasa automaticamente | a ON(ENCENDIDO) despues de arrancar. | GLOW(LUZ): Para el calefactor de aire (opcional). OFF“ APAGADO ON: ENCENDIDO START : ARRANQUE | (Nota) * El motor no se puede parar con la llave de arranque. | Pulsar el botén para parar el motor por corte de la alimentacién de | gasdleo. Seguir pulsando el botén de parada hasta que el motor se pare| | totalmente. Interruptor de parada del motor | El zumbador suena si surge alguna anomalia. | Ver la explicacién en (2), | Los pilotos se encienden si surge alguna anomalia. | Ver la explicacion en (2) Zumbador de alarma Pilotos de aviso Interruptor de parada| Con este interruptor se hace callar el zumbador temporalmente. No del zumbador | apagar el zumbador salvo cuando se esta investigando una anomalia. Interruptor de la ieee | Interruptor para encender la luz del tablero de instrumentos iluminacién | En la ventana bajo el tacémetro se muestra el ntimero total de horas de | funcionamiento. Esta cifra es una referencia para las inspecciones periddicas. Cuentahoras Manémetro del ane | La aguia indica la presién del aceite en el motor Termémetro del agua| | La aguja indica la temperatura del agua dulce de refrigeracién del motor de refrigeracion Medidor del | La aguja indica la presién del aire de entrada (admision de aire a presion reforzador | para el turbosobrealimentador) Piloto indicador del | El piloto se enciende cuando se activa el calefactor de aire para facilitar calefactor de aire | el arranque del motor en bajas temperaturas (Consultar 4.3.2). (EI piloto CS | esté situado en la columna de luces piloto). DIESEL | PREHEAT ~19- (2) Funciones de los dispositivos de alarma (zumbador y pilotos) 1) El zumbador suena cuando se enciende uno de los pilotos de aviso (excepto el piloto de carga). 2) Los pilotos de aviso se encienden cuando los sensores (interruptores) detecta una anomalia en el funcionamiento del motor. Los pilotos de la columna del tablero de instrumentos estén apagados durante el funcionamiento normal, pero se encienden cuando sucede una anormalidad: Piloto de carga El piloto se enciende cuando falla la carga. El zumbador de alarma no BARRGe suena. Ver si se ha roto la correa en V del alternador. 2 al Piloto de aviso de la temperatura del A.R. El pilote se enciende cuando el agua de refrigeracién se calienta C.WATER | demasiado. Tomar el nivel del agua en el subdepésito y en el depésito de agua de reftigeracién y reducir el volumen del agua salada de refrigeracién. 3 / Piloto de aviso de la presién del lubricante El piloto se enciende cuando cae la presion del lubricante del motor. LuB.QIL _Verificar el nivel del lubricante. a re) Piloto de aviso del filtro de vaciado de gasdleo El piloto se enciende cuando la salida del separador de agua situado en el FUEL fondo del filtro de gasdieo es excesiva. Limpiar la salida del separador de FILTER agua 5 pe Piloto de aviso del nivel de lubricante de la caja de cambios de popa El piloto se enciende cuando e! nivel del lubricante de la caja de cambios de GEAR popa cae por debajo de un valor especificado. Verificar la cantidad de lL, lubricante en la caja de cambios de popa. (3) Funciones de los dispositivos de aviso Al poner en encendido el interruptor de llave, los dispositivos de alarma funcionan como sigue: 41) Girando la llave a ON(ENCENDIDO) @Suena ei zumbador de aviso @Se encienden los pilotos de CARGA DE BATERIA y PRESION DEL LUBRICANTE. no se encienden los pilotos de TEMP. AGUA. REFRIG. y LUBR. DE CAJA DE CAMBIOS. (Nota) Si los zumbadores y los pilotos funcionan como se ha dicho, todo marcha normalmente. 2) Cuando el interruptor de llave se pone en ARRANQUE para arrancar el motor y vuelve a ENCENDIDO después que el motor ha arrancado, 1 El zumbador de aviso deja de sonar. ‘Todos los pilotos de aviso se apagan. Conviene acostumbrarse a mirar los dispositivos de ‘Caviso después que el motor ha arrancado. Si no funcionan normalmente, llamar al distribuidor. -20- Funcién de los dispositivos de alarma Antes de arrancar_| Después de arrancar Accionamiento de la lave OFF(APAGADO) —-> | START(ARRANQUE) ON(ENCENDIDO) | ---> ON(ENCENDIDO)| Zumbador de alarma Encendido Apagado Pilotos de alarma Piloto de carga Encendido Apagado Temperatura del agua de rfrigeracién Apagado Apagado Presi6n del lubricante del motor Encendido Apagado Filtro de gas6leo ‘Apagado Apagado Reforzador Apagado Apagado 2.5.2 Palanca de mando a distancia Este motor se dirige a distancia mediante una palanca situada en la cabina de mando. La patanca de velocidad del motor y la palanca de embrague de la caja de transmisién néutica estan conectadas a distancia con el cable de la palanca de mando a distancia de la cabina, Existen las clases siguientes de palancas de mando a distancia. Si se instalan otros tipos de dispositive de mando a distancia, constiltese ef manual respectivo, Palanca de mando a distancia Morse (optativa) Se trata de un dispositivo de una sola palanca conectada por un cable de mando a distancia Pone el embrague en neutro, avante y atras y regula la velocidad del motor. Modelo MT-3: para montar a encima. Modelo MV: para montar a un lado. Los rétulos de posiciones de la palanca son: AFWD: Avante NEUTRAL: Neutro (Desembrague) THROTTLE: Estrangulacién, para reducir la velocidad del motor. WREV: Atrés (ciar) EI manejo de la palanca es como sigue: -21- + Puesta en marcha y parada Poner la palanca en NEUTRAL(NEUTRO). Se desembraga el embrague (parada) y el motor se pone al ralenti o marcha lenta. + Avante Pasar la palanca de NEUTRAL (NEUTRO) a AFWD (AVANTE). Se pone el embrague en marcha avante y simultaneamente se acelera el motor. Empujando més la palanca en la misma direccién se pone el motor a toda velocidad *Atras Pasar la palanca de NEUTRAL (NEUTRO) a WREV (atrds 0 ciar). Se pone el embrague en marcha atras y simulténeamente se acelera el motor Empujando més la palanca en la misma direccién se pone el motor a toda velocidad + Aceleracién al ralenti Estando la embarcacién parada (el embrague en neutro), se puede acelerar la velocidad al ralenti del motor de la siguiente manera’ @Dejar la palanca en NEUTRAL(NEUTRO) Desembragar. MT-3: Sacar la palanca hasta el extremo. MV: Sacar el botén de estrangulamiento (throttle) que esta al lado de la palanca Con la palanca o el botén sacados, mover la palanca avante o atrés para aumentar la velocidad al ralenti. * Vuelta al manejo normal desde Ia aceleracion al ralenti. MT-3: Poner la palanca en NEUTRAL, (NEUTRO). La palanca vuelve automaticamente a la posicién normal, MV: Poner la palanca en NEUTRAL (NEUTRO). Meter el botén de ‘Sacar el boton de aceleracion al ralents estrangulamiento. -2- 3. ANTES DE PONER EN MARCHA _ 3.1 Gasoleo, lubricante y agua de refrigeracion 3.1.1 Gasdleo {AVISO] Los combustibles que no se recomiendan en este Manual de Instrucciones pueden reducir el rendimiento del motor y causar averias de los componentes. (1) Eleccién del gaséleo Para obtener el mejor rendimiento de! motor, elfjase uno de estos gaséleos: BS2869 A1 6 A2, ASTM D975 No.1-D 6 No.2-D, EN590, ISO 8217 DMX Gasdleos equivalentes a la Norma Industrial Japonesa JIS n? K2204 El indice de cetano debe ser 45 0 mayor. (2) Manipulacién del gaséleo 1) Siel gaséleo contiene agua o polvo puede sep | ———_____________ causa de fallos en el funcionamiento. Conservar el gasdleo en recipientes limpios por dentro, Guardar los envases lejos de la lluvia, el agua y el polvo. 2) Antes de repostar, dejar que el envase repose varias horas para que el agua y el polvo se posen en el fondo, Bombear sdlo el gasdleo limpio. 3) Poner un gaséleo con indice de cetano mayor de 45. 4) Cuando se suministra gasdleo la primera vez Bombear solamente el gaséleo de la mitad superior, dejando que los posos se acumulen a una embarcacién nueva, extraigase todo el enel fondo gasdleo que haya en el depésito y comprobar que el gasbleo no tenga impurezas. Fito ge gasteo me _Tubo dareterna de gacsteo Torte ai estaba arson ashen Bo e econ se ote) Seppo se 2. x gatblcolens Dens de garde (3) Tuberias para gaséleo Instalar las tuberfas entre el depdsito de gaséleo y la bomba de inyeccién del motor como se muestra en la derecha No olvidar instalar una llave de purga en el fondo del depésito de gaséleo para sacar el agua y el polvo. Instalar un separador de a gaséleo/agua (opcional) y un filtro de gasdleo | en el centro del tubo del gasdleo. 1 Gebado dela bomba de, Iryeoson de gasses r | ~23- 3.1.2 Lubricante [AVISO] (1) Eleccion de aceite lubricante parael | Poner un aceite distinto del que motor. especifica este manual de instruc- Elegir el siguiente lubricant: ciones puede causar el agarrotami- * Clasificacion API... CD (Norma del American Petroleum Institute) * Viscosidad SAE... 15W40 (Normas de la Society of Automotive Engineering) ento del motor, el desgaste prematuro de las piezas internas o acortar su vida util, (2) Eleccién de aceite lubricante para la caja de cambios nautica. Consultar el manual de instrucciones de la caja de cambios nautica para elegir el lubricante apropiado. + En las cajas de cambio de popa MERCRUISER (BRAVO) poner el siguiente aceite lubricante: Lubricante del sistema | Lubricante Transmisiones de popa BRAVO | Brunswick Quicksilver High Performance Gear Lube Aceitepaala decci6nasisida | Brunswick Quicksilver Power Trim and Steering Fluid or Dexlone-II Brunswick Quicksilver Power Trim and Steering Fluid comes ta or SAE 10W-30 or 10W-40 engine oil \Ver mas instrucciones en el manual del fabricante. * Segui las instrucciones del fabricante de las cajas de cambio néuticas ( HSW450A2 (HURTH) (4LHA-HTP/-DTP) HSW630A1 (HURTH) (4LHA-STP) 3.1.3 Agua de refrigeracion [AVISO] Afiadir siempre LLC al agua dulce de refrigeracién. EILLC tiene importancia especial durante el tiempo frio. La eficacia de Ia refrigeracién desciende sin LLC debido a la escamacién y orin que se forma en el borde del agua. Sin LLC el agua se congela y expande rompiendo varias piezas. ~24- (1) Manipulacién del agua de refrigeracién. 1) Elegir un LLC que no tenga efectos perjudiciales para los materiales (hierro fundido, aluminio, cobre, etc.) del sistema de distribucién de agua dulce por el motor. Consultar al distribuidor o representante de Yanmar. 2) Afiadir al agua dulce la proporcién exacta de LLC, segiin las instrucciones del fabricante de LLC. 3) Cambiar periédicamente el agua de refrigeracién con arregio al programa de cuidados del motor que viene en este manual. 4) Quitar periédicamente las escamas de la red de agua, siguiendo las instrucciones dadas en este manual, 5) Afiadir al agua dulce la proporcién exacta de LLC, segiin las instrucciones del fabricante de LLC. Si se afiadiera una cantidad incorrecta de LLC, se reduciria el efecto refrigerante del agua y el motor se pude recalentar. 6) No mezclar varios tipos (marcas) de LLC, pues podrian hacer une reaccién quimica que inutilice el LLC y causar averias de! motor. TAVISO] La cantidad excesiva de LLC también reduce la eficacia refrigerante de! motor. Mezclar siempre con el agua la proporcién de LLC especificada por el fabricante segtin los limites de temperatura del motor. ~25- 3.2 Suministro de gasdleo oe | -Incendio por inflamacion: del gasdleo. hi | -# Al repostar, asegurarse de poner el tipo adecuado de gasdleo. La gasolina u otro combustible que se ponga por error puede inflamarse. * No olvidar apagar el motor antes de repostar. Si se derrama gaséleo, limpiario con cuidado. + No poner nunca aceite u otros materiales inflamables cerca del motor, pues ‘puede originar un incendio. 3.2.1 Llenado del depdsito de gasdle Llenar el depésito con gaséleo limpio sin contaminar con agua o polvo. Lenarlo has aproximadamente el 90 % de su capacidad, con cuidado de que no se derrame el gasileo cuando funcione el motor. 3.2.2 Purga del sistema de gasdleo Purgar las tuberias de gaséleo segiin el siguiente procedimiento. Si hay aire en la red de gaséleo, la bomba de inyeccién no pude funcionar. * 4LHA-DTP/-DTZP/-STP/-STZP @ Abrir la llave del tubo de alimentacién de gaséleo y afiojar el tornillo de purga situado sobre el separador de agua/gasdleo (optativo), dando 2 6 3 vueltas con una lave inglesa. Apretar el tornillo cuando salga sorbade gasdleo sin burbujas inectin | @Aflojar la perilla de la bomba cebadora girandola hacia la izquierda y empujar repetidamente la perilla con la mano para pasar gaséleo al filtro de gaséleo. | BAflojar con una lave inglesa el tapén de purga | de aire situado sobre el filtro de gasdleo y ae de purga de aire | dejar salir gaséleo hasta que salga sin burbujas, entonces volver a apretar el tapén @Empujar hacia abajo la perilla de la bomba cebadora y apretarla giréndola hacia la derecha, ~26- ( i oy Fito de gasleo | Wood y + 4LHA-HTP/-HTZP- @ Abrir la lave del tubo de alimentacién de gaséleo. ®Aflojar el tomnillo de purga de aire dando 2 6 3 vueltas a la izquierda con un destornillador. ‘SHacer pasar gas6leo con la bomba cebadora, La bomba cebadora estd encima del filtro de gaséleo. Subir y bajar la perilla de la bomba cebadora hasta que salga el gasdieo sin burbujas por el orificio de purga. @ Cuando salga el gaséleo limpio y sin mezcla de aire, apretar el tornillo de purga de aire. Torillo de purga de aire Bomba cebadora de gasdleo Bomba de alimentacion —d ian ~ 3.3 Suministro de lubricante 7 ae Llenar con la cantidad especificada de lubricante para el motor. No poner excesivo lubricante. @ Quitar el tapén de llenado situado en la |g) hay exceso, el aceite salpica por el cubierta y poner lubricante respiradero cuando el motor esta en @ Sacar la varilla de nivel y poner jubricante marcha y pasa a la entrada de hasta la marca maxima de la varilla, Para absorcién, ocasionando dificultades medir el nivel de lubricante, meter la varia a (del motor. fondo. Capacidad de lubricante del motor: TODO: 13 2 Cérter: 10 2 Volver a poner la varilla de nivel y el tapén de llenado apretando fuerte con la mano. __—Tepa de tlenado pfeloreane Varia de nivel ~o7- 3.4 Suministro de * Transmisién nautica (HSW450A2, HSW630A1) [AVISO] Seguir las instrucciones del fabricante de la —_| No poner cantidad excesiva. transmisién nautica Si hay exceso, el lubricante salpica y perjudica el funcionamiento de la caja + Poner lubricante en la transmisién de popa _| de cambios ndutica. MERCRUISER (BRAVO) de acuerdo con las instrucciones del fabricante. (4LHA-HTZP/-DTZP/-STZP) marina lubricante para la caja de cambio: * En la transmision de popa MERCRUISER (BRAVO), el depésito de lubricante de la direccién asistida estd del lado de! motor. Poner la cantidad de aceite especificada (4LHA-HTZP/-DTZP/-STZP) @ Quitar el tapon de servicio del depésito de aceite de direccién asistida girandolo a la derecha y poner el lubricante. 2 Lienar el depdsito hasta la marca maxima de la varilla de nivel situada dentro del tapén Para medir el nivel de aceite, limpiar la varila con un trapo e introducirla apretando la tapa. Poner la cantidad de lubricante necesaria. Volver a poner la tapa y apretarla Depésio de servicio de la direccion asistidal ~28- "3.5 Suministro de agua de refrigeracion —__ «9 Quemaduras por agua caliente +Nunca quitar el tapén del agua de refrigeracion mientras el motor esté caliente. Puede saltar agua caliente y vapor y causar quemaduras.. Esperar a que descienda la temperatura del agua, poner un trapo alrededor del tapén y quitarlo despacio, + Después de inspeccionar, volver a poner el tapén y apretarlo bien. Si no quedase sujeto firmemente, puede escapar agua caliente o vapor estando el motor en:marcha y. causar quemaduras. Para llenar con el depésito y e! Saoreiae aaa subdepésito de agua dulce de refrigeracién Modelo _[efrigeracidn por refrigeracion por @ Antes de Hlenarlos, ver que estén agua salads | _ agua dupe cerrados las los grifos de desagie eee 3 3 (tanto de los tubos de agua dulce como nota. | os grifos de desagiie se abren on la fébrica de agua salada). antes del embarque. 2 Quitar el tapén de llenado del depésito de agua dulce. (Para quitar el tapén, girar 1/3 de vuelta a la izquierda). {Posicién de los grifos © Agua duice | @ Agua salada can on Neer Baa alae ue At 4 Le (= @ Echar el agua dulce despacio en el depésito, para que no se hagan burbujas, hasta que rebose por la boca de llenado. @ Después de llenar con agua, apretar el | printer setagun ieee Para ALHACHTPLATZP tapén con fuerza. Hay riesgo de perder | Entiager dl bicante Ze agua quedase flojo Para ponerlo, alinear la muesca de la parte posterior del tapén con la pestaha de la boca de llenado, y girar el tapén 1/3 de vuelta © Quitar el tapon del subdepésito, echar agua hasta el limite de leno y poner el tapén Capacidad de agua dulce: Motor: 1.5 2 Subdepésito: 0.8 2 ~29-

You might also like