莊子〈逍遙遊〉

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 14

逍遙遊翻釋、解譯 

第一段

北冥(1)有魚,其名為鯤(2)。鯤之大,不知其幾千里也。化而為鳥,其名
為鵬(3)。鵬之背,不知其幾千里也;怒(4)而飛,其翼若垂天(5)之雲。是(6)鳥
也,海運(7)則將徙(8)於南冥。南冥者,天池(9)也。《齊諧》(10)者,志(11)怪者
也。 「鵬之徙於南冥也,水擊(12)三千里,摶扶搖(13)而上者九
《諧》之言曰:
萬里,去(14)以六月息(15)者也。」野馬(16)也,塵埃(17)也,生物(18)之以息(19)
相吹(20)也。天之蒼蒼(21),其正色(22)邪?其遠而無所至極(23)邪?其視下(24)
也,亦若是則已(25)矣。且夫水之積(26)也不厚(27),則其負(28)大舟也無力。覆
(29)
杯水於坳堂(30)之上,則芥(31)為之舟;置杯焉(32)則膠(33),水淺而舟大也。
風之積也不厚,則其負大翼也無力(34)。故九萬里,則風斯(35)在下矣,而後
乃今(36)培風(37);背負青天而莫(38)之夭閼(39)者,而後乃今將圖南(40)。

【解釋】 
(1) 冥:亦作溟,深海之意。「北冥」,就是北方的大海。下文的「南冥」仿此。       
傳說北海無邊無際,水深而黑。 
(2) 鯤:音ㄎㄨㄣ,本指魚卵,此借表大魚之名。 
(3) 鵬:本為古「鳳」字,此為大鳥之名。 
(4) 怒:振奮。此指鼓動翅膀奮起。 
(5) 垂:有二解,解一:邊遠,後代寫作「陲」。解二:為遮蔽,指遮天。 
(6) 是:這、此。 
(7) 海運:海水運動,此指洶湧的海濤。《俚歌》有六月海動之說,海動必有大
風,有大風後鵬鳥才能南飛。 
(8) 徙:遷移、移動。 
(9) 天池:天然的大池。 
(10) 齊諧:古代一本專門記載奇人奇事的書籍。 
(11) 志:記載。 
(12) 擊:激起。此指鵬鳥奮飛而起雙翼拍打水面。:   
(13) 摶扶搖:摶,音ㄊㄨㄢˊ,環繞而上。一說「摶」作「搏」,音ㄅㄛˊ,拍

  1
擊也。扶搖,風名,一名「飇」,是一種從地面急速上升的暴風,相當今日
的「龍捲風」。 
(14) 去:離,此指離開北海。 
(15) 息:有二解。解一:休息。晉‧郭象《莊子注》說:「大鵬一飛半歲,至天
池而息。」解二:氣、風。六月息,即六月海動之風。         
(16) 野馬:野外林澤中的游氣,上揚蒸騰有如奔馳的野馬。 
*野馬也,塵埃也:指生物憑藉風而動,其上或有如野馬之游氣,其下則有
飛揚之塵埃。蓋物有所不同,憑藉既然不同,則所遊自然有別。 
(17) 生物:指各種有生命的東西。 
(18) 息:氣息、呼吸。 
(19) 吹:吹動。 
(20) 蒼蒼:深藍蒼茫貌。 
(21) 正色:真正的顏色。 
(22) 極:盡頭、至極深處。 
(23) 視下:往下看。 
(24) 亦若是則已:也像這樣罷了。亦若是:也就是如此。則已:而已、罷了。 
(25) 且夫(ㄈㄨˊ):至於。積:聚積。 
(26) 厚:深,此指水的深度。風之積也不「厚」:足夠,指風的強度。 
(27) 負:承載。 
(28) 覆:傾倒。 
(29) 坳堂:指廳堂上低窪之處。坳,音ㄠ,作「窪下」解。 
(30) 芥:小草。 
(31) 焉:助詞,無義。 
(32) 膠:黏住,膠著不動貌。 
(33) 無力:缺少足夠的力量。 
(34) 斯:就。 
(35) 而後乃今:猶言「然後才開始……」。 
(36) 培風:憑藉著風。培,憑藉。 
(37) 莫:沒有什麼(力量)。 
(38) 夭閼:又寫作「夭遏」。夭,音ㄧㄠ,阻擋。閼,音ㄜˋ,阻止、中斷。夭
閼指受阻折而中斷之意。莫之夭閼:即「莫夭閼之」的倒裝。意即沒有什麼
力量能夠阻遏它。 
(39) 圖南:計劃前往南方(的天池)。 

  2
【翻譯】
北海有一隻魚,名字叫做鯤。鯤的巨大,不知道有幾千里。變化成為
鳥,名字叫做鵬。大鵬的背,不知有幾千里長;大鵬奮力振翅飛翔起來,
它的翅膀像遮蔽天空的雲彩。這鳥,當海動風起的時候就飛往南海。所謂
南海,就是天然的大池。
《齊諧》是一本記載異聞怪事的書。書上說:
「當
大鵬鳥飛往南海時,激濺而起的水波有三千里之遠,牠拍打翅膀形成巨大
旋風往上飛到九萬里高空,離開北海後,飛了六個月抵達南海,才停歇下
來。」空氣中的游氣像野馬奔騰般飄浮,像塵埃飛揚著,或聚或散,是生
物被風吹動上升的現象。從地面望向天空,一片深藍蒼茫,這是天的真正
顏色嗎?還是因為高遠無窮而無法看到它的至極深處呢?高飛的大鵬往
下看地面的景象,也是像這樣吧!再說如果水沒有蓄積到一定的厚度,就
沒有浮載大船的力量。就像我們倒一杯水在廳堂的小窪地上,再放上小
草,小草就會像船一般浮在水面上。若是放上杯子,杯子就膠著不動了,
這是因為水淺而舟(杯子)大的緣故。積聚的風力與動能如果不夠,就缺少
足夠的力量承受大鵬鳥的翅膀。所以大鵬鳥高飛九萬里,旋風就在它的身
下,然後才能憑藉風力飛行;當它背負青天而沒有什麼阻礙時,才能飛向
南方。

第二段

蜩(1)與學鳩笑之曰:「我決(2)起而飛,搶(3)榆枋(4),時(5)則(6)不至而控(7)
於地而已矣,奚以之(8)九萬里而南為(9)?」適(10)莽蒼(11)者,三飡(餐)而反
(12)
,腹猶果然(13);適百里者,宿(14)舂(15)糧;適千里者,三月聚糧(16)。之(17)
二蟲又何知!小知(18)不及大知,小年(19)不及大年。奚(20)以知其然也?朝菌
(21)
不知晦朔(22),蟪蛄(23)不知春秋,此小年也。楚之南有冥靈(24)者,以五百
歲為春,五百歲為秋;上古有大椿(25)者,以八千歲為春,八千歲為秋。而
彭祖乃今(26)以久特聞,眾人匹(27)之,不亦悲乎!湯之問棘也是已。湯之問
棘也是已。(補充:湯之問棘曰:上下四方有極乎?棘曰:無極之外,復

  3
無極也。)窮髮(28)之北有冥海者,天池也。有魚焉,其廣數千里,未有知
其修(29)者,其名為鯤。有鳥焉,其名為鵬,背若太山(30),翼若垂天之雲,
摶扶搖羊角(31)而上者九萬里,絕(32)雲氣,負(33)青天,然後圖南(34),且適(35)
南冥也。斥鴳(36)笑之曰:「彼且奚適也?我騰躍而上,不過數仞而下,翱
翔蓬蒿(37)之間,此亦飛之至也。而彼且奚適也?」此小大之辯(38)也。

【解釋】

(1) 蜩:音ㄊㄧㄠˊ,蟬也。 
(2) 決,輕易。  
(3) 搶  :  快速到達。
(4) 枋:檀樹。 
(5) 時:有時、偶爾。 
(6) 則:或。時則不至:偶爾到不了。
(7) 控:投,落地,落下来。 
(8) 奚以之:此為嵌語式,將「奚為」拆開,在其中嵌上「以之九萬里而南」表
示疑問。奚,為何。以,用。之,這樣、如此。 
(9) 為:疑問句的語尾助詞。 
(10) 適:往、到。 
(11) 莽蒼:近郊的林野之處。 
(12) 反:通「返」。 
(13) 腹猶果然:猶,還。果然,飽足、充實的樣子。 
(14) 宿舂糧:指需在前一天準備糧食。宿:過夜,此指一夜;舂:音ㄔㄨㄥ,在
石臼内搗穀物。 
(15) 三月聚糧:用三個月的時間蓄積糧食。 
(16) 之:此。 
(17) 知:音ㄓˋ,通「智」,才智也。 
(18) 年:壽命。 
(19) 奚:如何。 
(20) 朝菌:朝生暮死的菌類。 
(21) 晦朔:黑夜與黎明。 
(22) 蟪蛄:音ㄏㄨㄟˋ  ㄍㄨ,蟬也,春生夏死,夏生秋死,故不知一年四季。 
(23) 冥靈:大海中的靈龜;或指一種大樹,此處採取前義。 

  4
(24) 椿:落葉喬木,其葉可食,俗稱「香椿」。椿象徵長壽,也用以指父親。 
(25) 乃今:如今竟然。 
(26) 匹:比較。 
(27) 窮髮:草木不生的不毛之地。 
(28) 修:又作「脩」,指長度。 
(29) 太山:即泰山。 
(30) 羊角:指旋風如羊角盤旋而上。 
(31) 絕:超越。 
(32) 負:背負。 
(33) 圖南:計劃前往南海。 
(34) 且適:將要前往。 
(35) 斥鴳:音ㄔˇ  ㄧㄢˋ,一種小型鳥,即小雀。(按:「斥」字古與「尺」通) 
(36) 蓬蒿:此指長滿蓬草與蒿草的野地。 
(37) 辯:通「辨」,分別。

【翻譯】
蟬和斑鳩譏笑大鵬說:
「我們什麼時候想飛就馬上飛起來,碰到榆樹、
檀樹就停落在上邊;有時力氣不夠飛不上去,不過就落到地上罷了。何必
要高飛九萬里才前往那遙遠的南海呢?」去近郊的人,只帶三餐飯,當天
回來,肚子還飽飽的;到百里之外去的人,需在前一天擣米準備糧食;至
千里之遠去旅行的人,就必須籌備三個月的糧食。這兩隻小鳥、小蟲又知
道些什麼呢? 才智小的不能了解才智大的,壽命短的也不能了解壽命長
的。怎麼知道是這樣的呢?早晨化生中午就消亡的菌類,不會懂得什麼是
黑夜和黎明;春生夏死,夏生秋死的「蟪蛄」,不知道一年四季的時光,
這些就是所謂「壽命短」的。楚國的南邊有隻靈龜,把五百年當作一春,
五百年當作一秋;上古時代有一種大椿樹,把八千年當作一春,千年當作
一秋,這些就是所謂「壽命長」的。而只活了八百歲的彭祖,竟然以長壽
之名流傳至今;一般人說到長壽,都要和他來比較,這豈不是太可悲了嗎!
商湯和棘問答的那段話是對的啊!(商湯問棘說:
「上下四方有極限嗎?」
棘說:「無極之外,又是無極!)在那個草木不生的荒遠北方,有一個無

  5
邊無際的大海,就是天池。裡邊有一條魚,它的身寬有幾千里,沒有人知
道它有多長,它的名字叫做鯤。有一隻鳥,它的名字叫做鵬,鵬的背像泰
山,翅膀像遮蔽天空的雲彩,它乘著羊角般的旋風往上飛直到九萬里的高
空,超越了雲氣(把雲氣隔絕在下面),背負著青天,然後打算向南飛,
將要前往南海。小鴳雀譏笑它說:『它想飛到哪裡去呢?我飛騰起來,不
過幾十尺高就落下來了,在長滿蓬蒿的野地自由飛翔,這也是很好的飛行
啊!而它究竟是要飛到哪裡去呢?』這就是小和大的分別。」 

第三段
故夫知效(1)一官,行比(2)一鄉,德合(3)一君,而徵一國者(4),其自視也
亦若此矣。而宋榮子(5)猶然笑之。且舉世譽之而不加勸(6),舉世非(7)之而不
加沮(8),定乎內外之分(9),辯乎榮辱之境(10),斯已矣。彼其於世,未數數(11)
然也。雖然,猶有未樹(12)也。夫列子御風而行(13),泠然(14)善也,旬有五日
而後反(15)。彼於致福(16)者,未數數然也。此雖免乎行,猶有所待(17)者也。
若夫乘天地之正(18),而御六氣之辯(19),以遊无窮(20)者,彼且惡(21)乎待哉!
故曰:至人无己(22),神人无功(23),聖人无名(24)。

【解釋】 
(1) 知,通「智」。效,功效,引伸為勝任。 
(2) 行,品行。比,同「庇」,庇護。 
(3) 德,品德、德業。合,符合、投合。君:領主,戰國時有封地者即稱君,如 
平原君、  孟嘗君等。 
(4) 而:通「能」,能力、才能。徵:取信。 
(5) 宋榮子:即宋銒,戰國時齊國思想家。 
(6) 舉世譽:全天下稱讚。勸:勤勉、努力,引申為「得意」。 
(7) 非:責難、批評。 
(8) 沮:灰心、沮喪。 
(9) 內外之分:對自我跟外物的分際有明確的認知,清楚安守自己的本分,亦即
有獨立精神的真我不會和紛擾的外界混淆。 
(10) 辯,通「辨」,辨識、辨別。境,界限。 

  6
(11) 數數:音ㄕㄨㄛˋ,常常、頻繁。 
(12) 樹:建立、建樹,引申為成就。 
(13) 列子,列禦寇,春秋末鄭國人,道家人物。御,駕馭、乘。 
(14) 泠然:「泠」音ㄌㄧㄥˊ,輕盈美妙的樣子。 
(15) 旬,十日為一旬。反,通「返」,返回。 
(16) 致福:獲得幸福。 
(17) 待:憑藉、依賴。 
(18) 正:本質、本性。 
(19) 御:本為駕馭,引伸為順從、遵循。六氣:陰、陽、風、雨、晦、明等六種
大自然的變化。辯,通「變」,變化。 
(20) 无窮:無邊無盡的宇宙。 
(21) 惡:音ㄨ,什麼。 
(22) 至人:道德修養至高之人。无己,泯除物我界限,忘我、無私。 
(23) 神人:精神世界完全超脫於物外的人。无功,不建樹功業,不看重功績。 
(24) 聖人:思想修養道德達到完美的人。无名,不追求名聲,不在乎地位。 

【翻譯】
所以,那些才智足以勝任一個官職,行為能夠庇護一鄉的群眾,德業
能投合一個國君,能力足以取信一國人民的人,他們自鳴得意也像鴳雀一
樣。而宋榮子還是要譏笑他們。而且宋榮子能夠做到全天下的人都稱讚
他,他不會因此更加得意,全天下的人都批評他,他也不會因此更加沮喪。
他能清楚地劃定自身與外物的區別,辨別榮譽與恥辱的界限,就是如此而
已!宋榮子對於整個社會來說,應該算是很少見的。雖然如此,他還是未
能達到最高的境界。列子能駕風飛翔遠行,輕飄飄地十分美妙,過了十五
天後才返回。像他這樣獲得幸福的人,也是很少見的。他雖然能免除了行
走的勞苦,可是還有所依賴的呀!至於那遵循著宇宙萬物的規律,駕馭著
自然「六氣」的變化,在無窮無盡的宇宙遨遊的人,他還有什麼依賴等待
的呢?所以說,道德修養高尚的「至人」能夠達到忘我的境界,精神世界
完全超脫物外的「神人」,心目中沒有功名和事業,思想修養近於完美的
「聖人」,從不去追求名譽和地位。

  7
第四段
「日月出矣而爝(1)火不息,其於光也,不亦難乎!
  堯讓天下於許由,曰:

時雨(2)降矣而猶浸灌(3),其於澤也(4),不亦勞(5)乎!夫子立(6)而天下治,而
我猶尸之(7),吾自視缺然(8),請致天下。」 許由曰:「子治天下,天下既
已治也,而我猶代子,吾將為名乎?名者實之賓(9)也,吾將為賓乎?鷦鷯
(10)
巢於深林,不過一枝;偃鼠飲河,不過滿腹。歸休乎君(11)!予无所用天
下為(12)。庖人雖不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣(13)。」

【解釋】

(1) 爝:音ㄐㄩㄝˊ,火炬、火把。 
(2) 時雨:按時令季節而降下的雨水。 
(3) 浸灌:用水灌溉。 
(4) 澤也:整個大地的潤澤。 
(5) 勞:徒勞。 
(6) 立:居國君之高位。 
(7) 尸之:「尸」本指廟中的神主,後引申指凡是空占職位而不做事的人。 
(8) 缺然:不足。 
(9) 賓:附屬物、次要之物。 
(10) 鷦鷯:音ㄐㄧㄠ  ㄌㄧㄠˊ,一種擅長築巢的小鳥。此處許由以鷦鷯自比,
以深林比喻天下。 
(11) 歸休乎君:為「君歸休乎」的倒裝,意指「你還是打消念頭回去吧」。 
(12) 為:句末疑問語助詞。 
(13) 尸祝不越樽俎而代之矣:廚師即使不下廚,負責祭祀的官員也不會超越權限
去代理廚師的職務。 

【翻譯】

堯打算把天下讓給許由,說「日月都出來了,可是火炬的光不熄滅;
它要跟日月的光亮相比,不是太困難了嗎?順應季節而下的及時雨降落
了,可是還在不停地澆水灌溉,來求得整個大地的潤澤,不也要徒勞無功

  8
嗎?先生若能居國君之高位,天下一定會獲得大治,可是我還空居其位不
做事;我自覺能力有所不足,請允許我把治理天下的重任讓給你。」許由
回答說:「你治理天下,天下已經獲得大治了,而我卻還要去替代你,我
將為了虛名嗎?『名』是『實』所衍生的附屬物,我將去追求這附屬物嗎?
鷦鷯在深林中築巢,不過占用一根樹枝;鼴鼠到大河邊飲水,不過喝滿肚
子。你還是打消念頭回去吧!天下對我來說沒有什麼用處啊!廚師即使不
下廚,主持祭祀的人也不會超越權限去代理廚師的職務。」

第五段

肩吾問於連叔(1)曰:「吾聞言於接輿(2),大而无當(3),往而不返。吾驚
怖其言猶河漢而无極(4)也,大有逕庭(5),不近人情焉。」連叔曰:
「其言謂
何哉?」曰︰「『藐姑射之山(6),有神人居焉。肌膚若冰雪,綽約若處子(7);
不食五穀,吸風飲露;乘雲氣,御飛龍,而遊乎四海之外;其神凝(8),使
物不疵癘(9)而年穀熟。』吾以是狂而不信(10)也。」連叔曰:
「然,瞽(11)者无
以與(12)乎文章(13)之觀,聾者无以與乎鐘鼓之聲。豈唯形骸有聾盲哉?夫知
亦有之。是其言也,猶時女(14)也。之人也,之德也,將旁礡(15)萬物以為一,
世蘄乎亂(16),孰弊弊焉(17)以天下為事!之人也,物莫之傷,大浸稽天 (18)
而不溺,大旱金石流、土山焦而不熱。是其塵垢粃糠(19),將猶陶鑄(20)堯舜
者也,孰肯以物為事!」宋人資章甫(21)而適(22)諸越,越人斷髮文身(23),無
所用之。堯治天下之民,平海內之政。往見四子(24)藐姑射之山,汾水之陽
(25)
,窅然(26)喪(276)其天下焉。

【解釋】
(1) 肩吾、連叔:舊說此二人為有道之人,實為莊子所虛構的人物。  
(2) 接輿:楚國隱士,姓陸名通,字接輿。  
(3) 當:音ㄉㄤˋ,邊際。  
(4) 河漢:銀河。極:邊際、盡頭。 
(5) 逕:門外的小路。庭:庭院之中。「逕庭」連用,喻指差異很大。成語「大
相逕庭」源出於此。  

  9
(6) 藐姑射之山:藐,音ㄇㄧㄠˇ,遙遠的。姑射,射音ㄧㄝˋ,傳說中的一座
仙山。  
(7) 綽約若處子:綽,音ㄔㄨㄛˋ。綽約:柔弱、美好的樣子。處子:處女。  
(8) 凝:指神情專一。  
(9) 疵癘:音ㄘ  ㄌㄧˋ,疾病。 
(10) 吾以是狂而不信:以,認為。狂,通「誑」,虛妄之言。信,真實可靠。 
(11) 瞽,音ㄍㄨˇ,盲人。 
(12) 與,音ㄩˋ,參與。 
(13) 文章:指有文采的東西。 
(14)  時:是。女:汝,你。舊注指「時女」為處女,聯繫上下文,實為牽強,
故未從。 
(15) 旁礴:無所不包、無所不及的樣子。  
(16) 世蘄乎亂:蘄,音ㄑㄧˊ,同「祈」,求也。亂,治也,這是古代同詞反義
的語言現象。  
(17) 弊弊焉:忙忙碌碌、疲憊不堪的樣子。 
(18) 大浸稽天:大浸,大水。稽,到。 
(19) 粃穅:粃,音ㄅㄧˇ,猶言「糟粕」、「渣滓」。 
(20) 陶鑄:陶,用土燒製瓦器。鑄,熔煉金屬,鑄造器物。  
(21) 資章甫:資,採購。章甫,古代宋國書生的一種禮帽。 
(22) 適:前往。 
(23) 斷髮文身:斷髮,剪斷頭髮。文身,同「紋身」,即在身上塗滿紋彩。越國
處南方,習俗與中原的宋國不同。  
(24) 四子:舊注指王倪、齧缺、被衣、許由四人,實為虛構的人物。 
(25) 陽:山的南面或水流的北面。 
(26)  窅然:窅,音一ㄠˇ。窅然即深遠的樣子。 
(27) 喪,喪失,此作「忘」解。 

【翻譯】
肩吾問連叔說:「我從接輿那裏聽到的談論,大話連篇沒有邊際,一
說下去就回不到原來的話題上。我十分驚疑他的言論,好像天上的銀河沒
有邊際,跟一般人的言談差異甚遠,太不近情理了。」連叔問:「他說些
什麼?」肩吾轉述說: 「『在遙遠的姑射山上,住著一位神人,肌膚像
冰雪一樣白淨,體態柔美像處女;不吃世上的五穀,只吸清風飲甘露,乘

  10
雲氣駕飛龍,遨游於四海之外。她的精神專一,所到之處,使世間的萬物
不受病害,年年五榖豐收。』我認為這都是誇大虛妄之言,一點也不可信。」
連叔聽後說:「是呀!瞎子無法觀賞有文采的景物;聾子無法聽見鐘鼓的
樂聲。難道只是形骸上有聾與瞎嗎?思想上也有聾和瞎啊!這話似乎就是
在說你肩吾呀。這位神人,她的德行,足以廣被萬物,使它們混同在一起,
並以此企求整個天下的治理,誰還會忙碌疲憊地把治理天下當成一回事
呢!這樣的人,萬物不能損傷他,大水滔天也不能淹沒她,天下大旱使金
石熔化、土山焦裂,她也不會感到灼熱。她所留下的粃糠糟粕,還可以造
就出堯舜那樣的聖賢仁君來,她哪裏會以料理瑣碎的世物當作自己的事業
呢!」宋國人購買了禮冠而到越國去販賣;越國人的習俗,剪斷頭髮,赤
身裸體,上面畫著著紋彩,所以這種帽子對於他們是無用的。堯治理天下
的人民,使海內政治清平;他到遙遠的姑射山中,汾水的北邊,拜見了四
位得道的真人,使他的內心不知不覺遠遊於世外,把天下都遺忘了。

第六段

惠子謂莊子曰:「魏王貽(1)我大瓠之種,我樹之成而實(2)五石(3)。以盛
水漿,其堅不能自舉(4)也。剖之以為瓢,則瓠落(5)無所容。非不呺然(6)大也,
吾為其無用而掊(7)之。」莊子曰:
「夫子固拙於用大矣。宋人有善為不龜(8)
手之藥者,世世以洴澼絖(9)為事。客聞之,請買其方(10)百金。聚族而謀曰:
『我世世為洴澼絖,不過數金;今一朝而鬻(11)技百金,請與之。』客得之,
以說吳王。越有難,吳王使之將。冬,與越人水戰,大敗越人,裂地而封
之。能不龜手一也(12),或以封,或不免於洴澼絖,則所用之異也。今子有
五石之瓠,何不慮以為大樽(13)而浮乎江湖,而憂其瓠落無所容?則夫子猶
有蓬之心(14)也夫!」

【解釋】 
(1) 貽:贈送。 
(2) 實:容積。 

  11
(3) 石:量詞:計算容量的單位。公制一石等於十斗。亦稱為「公石」。 
(4) 自舉:無法承受水壓而舉不起來。 
(5) 瓠落:平淺貌。 
(6) 呺然:音「蕭」,形容東西空虛而巨大。 
(7) 掊:音ㄆㄡˇ。打破、擊破 
(8) 龜:音ㄐㄩㄣ。皮膚因寒冷或過分乾燥而裂痕。 
(9) 洴澼絖:音ㄆㄧㄥˊ  ㄆㄧˋ  ㄎㄨㄤˋ,指在水中漂洗棉絮.   
(10) 方:藥方。 
(11) 鬻:音ㄩˋ,賣。 
(12) 一也:指裂地與不裂手的藥方是相同的。 
(13) 樽:酒器,此指形似酒樽、能栓在身上的浮水工具,俗稱「腰舟」 
(14) 有蓬之心:心竅不通,指見識淺薄,不能通曉大道理。 

【翻譯】 

惠子對莊子說:「魏王送我一顆大葫蘆的種子,我種植成長而結出的
葫蘆可以容納五石的數量;用來盛水,它的硬度無法承受水壓而舉不起
來;剖開來做瓢,卻又平淺無法容納多量的水。雖然很大,可是我認為沒
有用處,就把它打碎了。」莊子說:「你實在不善於把東西用在大處啊!
有個宋國人善於製造使皮膚不龜裂的藥,他家世世代代都以漂洗絲絮為
業。有一個客人聽說了這種藥,願意出百金收買這個藥方。於是宋人聚集
族人共同商量說:『我家世世代代漂洗絲絮,只得到很少的錢,現在一旦
賣出這個藥方就可獲得百金,就賣了吧!』這個客人得到藥方,便去遊說
吳王。這時越國犯難,吳王就封他為將軍。冬天和越人水戰,大敗越人,
於是吳王割地封賞他。同樣一種使皮膚不龜裂的藥方,有人因此得到封
賞,有人卻仍不免於漂洗絲絮的工作,這就是使用的方法不同。現在你有
五石容量的大葫蘆,為什麼不繫著當作腰舟而浮遊於江湖之間,反而憂愁
它平淺,容量太少?可見你的見識淺薄,不能通曉大道理啊!」

第七段

  12
惠子謂莊子曰:「吾有大樹,人謂之樗(1)。其大本(2)臃腫(3)而不中繩墨
(4)
,其小枝卷曲而不中規矩(6)。立之塗(7),匠者不顧(8)。今子之言,大而無
用,眾所同去(9)也。」莊子曰:
「子獨不見狸狌(10)乎?卑身(11)而伏,以候敖
(12)
者;東西跳梁(13),不辟(14)高下;中於機辟(15),死於罔罟(16)。今夫斄牛(17),
其大若垂天之雲。此能為大矣,而不能執鼠。今子有大樹, 患其用,何不
樹之於无何有之鄉(18),廣莫(19)之野,彷徨(20)乎无為(21)其側,逍遙乎寢臥其
下。不夭(22)斤(23)斧,物无害者无所可用,安所困苦哉!」

【解釋】

(1) 樗:音ㄕㄨ。一種高大的落葉喬木,但木質粗劣不可用。 
(2) 大本:樹幹粗大 
(3) 臃腫:形容樹幹多贅瘤。 
(4) 中:音ㄓㄨㄥˋ,符合 
(5) 繩墨:木工用以求直的墨線,此指應當遵守的標準、法則。 
(6) 規矩:即圓規和角尺,此指應當遵守的標準、法則。 
(7) 塗:ㄊㄨˊ,通「途」,道路。 
(8) 不顧:不看、不理睬。 
(9) 去:拋棄。 
(10) 狸狌:狸,音ㄌㄧˊ,野貓。狌,音ㄒㄧㄥ,黃鼠狼。 
(11) 卑身:低身。 
(12) 敖:通「遨」,遨遊。  
(13) 跳梁:同「跳踉」,跳躍、躥越的意思。  
(14) 辟:同「避」,避開。 
(15) 機辟:捕獸的機關、陷阱。  
(16) 罔罟:罔,同「網」,網子。罟,音ㄍㄨˇ,網的總稱。 
(17) 斄牛:斄ㄌㄧˊ,犛牛 
(18) 无何有之鄉:指一無所有之處,是莊子所幻想的一種超越時空、絕對自由的
境界。 
(19) 莫:大。 
(20) 徬徨:徘徊,縱放。 
(21) 無為:無所事事。  
(22) 夭:夭折,此指遭受砍伐。 

  13
(23) 斤:伐木之大斧。 

【翻譯】

惠子對莊子說:「我有一棵大樹,人們把它叫作樗。它的主幹粗大有
許多贅瘤,不合於繩墨,它那樹枝彎彎曲曲,不合於規矩。它長在路邊,
木匠都不看它一眼。現在你說的那段話,誇大而不適用,也像這樹一樣被
大家共同鄙棄。」莊子說:
「你難道沒見過野貓和黃鼠狼嗎?低身暗伏著,
等待捕捉來往的小動物;東跳西躍,不管高低;往往踏中捕獸的機關陷阱,
而死在網中。再看那犛牛,龐大的身子好像遮蔽天空的雲彩,這可以說是
夠大的了,但是卻不能捕捉老鼠。現在你有一棵大樹,卻擔憂它沒有用處,
為什麼不把它種在一無所有的地方,廣大的野外,可以在它的旁邊無所事
事地隨意徘徊,或自在地睡臥在樹下。大樹不會遭到斧頭的砍伐而夭折,
也沒有什麼東西可以傷害它。既然對人沒有什麼用處,又哪裡會有什麼困
擾苦惱呢!」

  14

You might also like