Professional Documents
Culture Documents
Colville 606 Diversity - Final
Colville 606 Diversity - Final
Laura Colville
University of Pennsylvania
Position:
Gutierrez’s (2008) notion of Third Space is an invisible area cultivated for candid
dialogue between educators and students. I propose for this space to be seen as the underlying
sanctuary in which classroom culture is contained and developed. The culture of a classroom
can either continue to foster or ultimately kill student motivation (Kohn, 2010). As such,
students’ cultures must be seen and represented in the classroom culture. This is
multiculturalism. Gibson (1976) states the goal for multiculturalism is to, “promote competence”
across cultural boundaries, providing context and a window into a culture that may be unfamiliar
(p. 16). For multiculturalism to be employed within the classroom, educators must see language
secondary discourses, and integrate translanguaging practices into school literacy practices.
Language:
“language is not merely a linguistic system but rather a cultural practice” (p. 307). Educators
must look at what language is valued within their classroom and the affected cultural capital that
English-only standards have excluded and provided a deficit-based welcome mat for
immigrants and emergent bilinguals. The English-only standards reach further than just the
immigrant and emergent bilingual populations, however. Kirkland (2010) describes the same
issue applying to students utilizing “English(es)” developed in the primary discourse (p. 293).
English(es) that go beyond the traditionally implemented “Standard English” in classrooms are
demonized, burning the bridge between home and school literacy practices, and orphaning all
Cultural capital, regarding language, is built upon a monolithic view. What is valued is
Standardized English? Those that are native speakers have increasing cultural capital as
English is becoming normalized as the lingua franca. Tan (2021) states the hierarchy based on
cultural capital is entirely due to colonialism (p. 291). This hierarchy, mirroring middle-class
white traditional English, cultivates a vertical hegemonic structure in which native English
speakers are inherently better than emergent bilinguals. De los Rios argues that these English-
only standards stem from xenophobia (2017, p.59), contributing to cultural hegemony. As co-
constructors of the Third Space, educators should vehemently quell this prejudice in their
Representation:
discourses. Representation of cultures within the classroom should illuminate that which is
unfamiliar. Access points that allow for the mutual learning of culture, like translanguaging
practices and the inclusion of testimonios and counter-stories, disrupts the monolithic, English-
only narrative (Saavedra, 2019; Hughes-Hassell, 2013). Representation acts to level the
linguistic hegemonic structure and equally distributes the cultural capital native English
The lack of representation brings detrimental effects. Anzaldúa (1987) claims that, “until I
can take pride in my language, I cannot take pride in myself” (p. 39). This thinking leads to self-
doubt and what Nieto (2010) describes as “deculturalization”, an effect that “can result in the
failure to acknowledge the important role of culture may have in students’ values and behavior,
and consequently in their learning” (p. 64). Many researchers claim that the purpose of
American schools is entirely built upon assimilationist practices, ways in which to irradicate
home literacies and language replacing them with unwarranted secondary discourses that look
and act a lot like white, middle-class practices and English. Without representation of cultures,
4
Diversity Study
specifically language, students lose sight of the purpose for their learning. Knowledge and
understanding become disjointed from reality. The absence of relevant learning results in a
vacuum for student motivation, a gap in which the development of classroom culture in the Third
Space is essential.
Classroom Structure:
specifically translanguaging, set within the classroom. Much of the classroom framework is set
by the teacher before students even physically arrive in the classroom space. This is entirely
done so by their positionality regarding preconceived ideas about their students. There is a
known self-fulfilling prophecy, “when a false definition of a situation evokes a new behavior that
then makes the original false conception come true” (p. vii). In other words, a student’s
performance is heavily reliant on the teacher’s thoughts and expectations of that child
(Gadsden, 2009). We must remember, it is our jobs as teachers to co-create a space in which
our students see themselves as epistemological license holders (Campano, 2011). This starts
Calkins (1994) makes a poignant argument: “environments [should be] deliberately kept
predicable and simple because the work at hand and the changing interactions around that work
are so unpredictable and complex” (p. 183). Noting that culture is always evolving and
changing, developing the classroom culture within the Third Space as reliable and consistent is
key. Students should know that the classroom is a safe space in which to share, be vulnerable,
translanguaging opens a healthy rhetoric and norms for a classroom to run. It is a tangible way
Students are able to share and engage in conversations within a translanguaging classroom
5
Diversity Study
structure, helping one another make meaning and learn from each other’s primary culture
In order for multicultural education to work as a resistance against the status quo, Lee
states that, “students need to understand how they can be active agents of change” (2005, p.
127). This works through student voices, representation in sharing of primary literacies and
beyond the Third Space of classroom culture and into macro educational spaces. This view of
knowledge, ones that exhibit valuable experience, knowledge, and understanding from their
primary languages and discourses, and contributors to the classroom culture (Vélez-Ibáñez and
The Third Space does not just exist. It is a construct, one that must be intentionally
constructed with teachers and students as co-collaborators. This Space has the potential to
disrupt the status quo and era of complacency as language and culture are still being thought of
conviction that…the way things are is inevitable, natural, just, and best” (Delgado, 1989, p.
2439). A multicultural classroom values cultural pluralism and allows students leverage their
true cultural capital through their home language, literacies, and translanguaging practices.
6
Diversity Study
References
Anzaldúa, G. (1987). How to tame a wild tongue. In Borderlands/La Frontera: The new mestiza
Coates, P. Enciso, C. Jenkins & S. Wolf (Eds.), Handbook on research on children’s and
young adult literature (pp. 164-176). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
de los Ríos, C. V., & Seltzer, K. (2017). Translanguaging, coloniality, and English classrooms:
52(1), 55–76.
Delgado, Richard. 1989. “Storytelling for Oppositionists and Others: A Plea for Narrative.”
Gadsden, V. L., Davis, J. E., & Artiles, A. J. (2009). Introduction: Risk, equity, and schooling:
Kohn, A. (2010). How to create nonreaders: Reflections on motivation, learning, and sharing
Lee, S. (2005). Up Against Whiteness: Race, School, and Immigrant Youth. New York:
Moll, L., Amanti, C., Neff, D., & González, N. (1992). ‘Funds of knowledge for teaching: using a
qualitative approach to connect homes and classrooms’. Theory into Practice, 31,
pp.132-141.
7
Diversity Study
Nieto, S. (1999). The light in their eyes: Creating multicultural learning communities.
Centering “literacies from within” in the language arts curriculum. Language Arts, 96(3),
179-183.
Tan, A. (1999). Mother tongue. In S. Gillespie & R. Singleon (Eds.), Across cultures: A reader
Vélez-Ibáñez C.G. and Greenberg J.B. (1990) Formation and transformation of funds of
Villegas, K., Yin, P., & Gutiérrez, K. D. (2021). Interrogating Languaging Through Power, Race,