Professional Documents
Culture Documents
Instrukcja Atlas 1404 1504 S 225 - 249
Instrukcja Atlas 1404 1504 S 225 - 249
Symbol( .+ ) indicates grease nipples which must Die mit ( '> ) gekennzeichneten Schmierstellen alle
be lubricated every 10 hours of operation (dai$). 1 0 Betriebsstunden (tłiglich) abschmieren.
o Continue to pump in grease until it emerges. o Solange abschmieren, bis Fett austritt.
Lubricants see Page 220. Schmierstoffe, siehe Seite 221.
20 Abschmieren:
20 General lubrication
20 General lubrication 20 Abschmieren
20.3 Lubrication points with 50 and 100 operating 20.3 Schmierstellen mit einem Schmierinterval! von
hours between lubrications 50 und 100 Betriebsstunden
Lubrication points with 50 operating hours between Schmierstellen mit einem Schmierintervall von
lubrications 50 Betriebsstunden
Symbol( + ) indicates grease nipples which must Die mit ( + ) gekennzeichneten Schmiernippelalle
be lubricated every 50 hours of operation. 50 Betriebsstunden abschmieren.
o Continue to pump in grease until it emerges. o Solange abschmieren, bis Fett austritt.
Lubricants see Page 220. Schmierstofle, siehe Seite 221.
20 General lubrication 20 Abschmieren
W
20 General lubrication 20 Abschmieren
Lubrication points 100 operating hours between Schmierstellen mit einem Schmierintervall von
lubrications 100 Betrlebsstunden
An accident might be caused, if the hydraulic Unfallgefahr durch Schóden an der Hydraulik-
system were to be damaged! anlage!
Never work under an excavator that is held up Niemals unter nur durch die Hydraullkanlage
only by the hydraulac system. gehaltenem Bagger arbeiten!
o Before lubricating the steering knuckles, raise the o Vor dem Abschmieren der Achsschenkelbolzen
excavator wheels clear of the ground. Bagger anheben, bis die Róder frei sind.
o Support the raised excavator, for example, on o Angehobenen Bagger z. B' mit Abst0tzbÓcken
stands. sichern.
Symbol( + ) indicates grease nipples which must Die mit ( E> ) gekennzeichneten Schmiernippelalle
be lubricated every 100 hours of operation. 1 00 Betriebsstunden abschmieren.
Symbol( + ) indicates a grease nippte on the Den mit ( EP) gekennzeichneten Schmiernippeldes
slewing ring which must be lubricated every 100 hours Drehkranzes alle 100 Betriebsstunden mit ca.'l12Kar-
of operation with approx. 112 carlridge of special tusche Spezialfett abschmieren.
grease. Es dań nur Spezialfett (order No. 3620153) verwendet
Lubricate this only with special grease (Order No. werden!
3620153). Um Verwechslungen zu vermeiden ist dieser Schmier-
ln order to identify it and avoid possible confusion, this nippel gróBer ausgef tihń.
grease nipple is larger than the others.
Schmiernippel grtindlich reinigen.
o First clean the grease nipples thoroughly.
Solange abschmieren, bis Fett austritt.
o Continue to pump in grease until it emerges. Schmierstoffe, siehe Seite 221.
Lubricants see Page 220.
20 General lubrication 20 Abschmieren
20 General lubrication
20 Abschmieren
20.4 Lubrication points with 500 operating hours
20.4 Schmierstellen mit einem Schmierintervall von
between lubrications
500 Betriebsstunden
Symbol( +
!t ( +
) indicates grease nipples which must
be lubricated every S00 hours of operation. !1e- ) gekennzeichneten Schmiernippet aile
500 Betriebsstunden abschmieren.
o Only a small quantity of grease should be used for
o Die Schmiernippel der Steckscheibenverriegelung
the grease nipples of the plug-in window catches and
und der Kabinentrirscharniere nur mit einer gerinlen
of the cab door hinges.
Menge Fett abschmieren.
o First clean the grease nipples thoroughly.
o Schmiernippel gr0ndlich reinigen.
o Continue to pump in grease until it emerges.
o Solange abschmieren, bis Fett austritt.
Lubricants see page 220.
Schmierstoffe, siehe Seite 221.
21 Engine maintenance
21 Antriebsmotor warteń
21.1 Safety instructions for mainte-
nance work on engine 21.1 Sicherheitsanweisungen
zum Arbeiten am Antriebs-
o Study and comply with the Deutz motor
operating instructions supplied with
the excavator. o Die mitgelieferte Deutz-Betriebs-
anleitung beachten.
o Open the maintenance flaps (1 and
4), engine hood (2) and maintenance o Wartungsklappen (1 und 4), Mo_
door (3) only when the engine has torhaube (2) und Wartungst0r (3)
been stopped (ignition key (5) in the nur bei ausgestelltem Antriebs_
0 position). motor (Zrindschl0sset (5) in Stet_
lung 0) óffnen.
o Perform all maintenance only with the
engine stopped. o Wartungsarbeiten nur bei aus-
gestelltem Antriebsmotor durch_
o Risk of burns from hot engine parts! fuhren.
Whenever possible, let the engine
cool down. o Verbrennungsgefahr durch heiBe
Motońeile!
o Absolute cleanliness Wenn móglich Antriebsmotor
is essential!
Dirt may cause considerable damage abkuhlen lassen.
to the engine.
o Auf absolute Sauberkeit achten!
Durch Verschmutzung kÓnnen
erhebliche Schóden am Antriebs-
motor entstehen.
21 Engine maintenance 21 Antriebsmotor warten'
ffiffi
o Note the risk of fire and explosion:
o Es besteht Brand- und
do not smoke, Explosionsgefahr!
do not use a naked flame, Nicht rauchen,
keep a fire extinguisher ready to keine offene Flamme veruenden,
hand. einen FeuerlÓscher bereithalten.
o Collect engine oil, fuel and coolant o MotorÓl, Kraftstoff und K0hlmittel
separately and dispose of them as getrennt auffangen und vor-
specified in the regulations.
lll
6
(
7
C
21 Engine maintenance 21 Antriebsmotor warten
21.2 Summary of 1404 main engine 21.2 Baugruppeniibersicht Antriebsmotor
assemblies Page Baggertyp 1404 Seite
1 Charge-air cooler 342 'l Ladeluftk0hler.......... ..................... g4Z
2 Engine radiator....... 342 2 KuhlerfurAntriebsmotor............ .. g42
3 Hydraulic f luid cooler.. 342 3 HydraulikÓlkuhler ....... g42
4 Expansion tank ........... 260 4 Ausgleichbehólter ...'. 260
5 Cap, expansion tank 260 5 VerschluBdeckel Ausgleichbehdlter................. 260
6 Coolant level sight glass .......... 2s8 6 Schauglas K0hlmitte|stand............................... 258
7 Fan.............
I
281 7 Lrifter..... " 281
Engine oildipstick 251 8 ÓlmeBstab.'.....'..
9 Cap, engine oil filler neck........... 252 9 Verschl uBdeckel il;itiiil;t'"" lil;ir,Ói :.. ::::.:.... ił,
t
Ś(l-1
21 Engine maintenance 21 Antriebsmotor warten
10 Exhaust 10 Auspuff
11 Alternator 285 11 Generator... 285
12 Alternator V-belt....... 28s 12 Generatorkeilriemen 285
13 Fuelpump... 285 1 3 Kraftstoffpumpe............... 285
14 Fuel pump V-be|t.......... 285 1 4 Kraftstoffpumpenkeilriemen ................. 285
15 Engine oilcooler 262 1 5 MotorÓlkuhler.............'... 262
21 Antriebsmotor warten
27 Engine maintenance
llll
]W
21 Engine maintenance 21 Antriebsmotor warten
21.3 Summary of 1504 main engine 21.3 Baugruppeniibersicht Antriebsmotor
assemblies Page Baggeńyp 1504 Seite
'01
10'
14 -11
13
21 Engine maintenance 21 Antriebsmotor warten
9
Exhaust
9 Auspuff
10 Fan V-belt 286 0 L0fterkeilriemen ...........
1 1 Tensioning pu||ey..........
1
286
'12 Fuel pump V-bett..........
286 11 Spannrolle.. 286
13
285 12 Kraftstoffpumpenkeilriemen ............... 285
14
Fuelpump..
Alternator V-belt..
285 1 3 Kraftstoffpumpe............... 28s
285 14 Generatorkeilriemen
1 5 Alternator ............. 285 15 Generator...
285
16 Engine oilcooler 262 6 MotorÓlk0hler..........'.'....
285
1
262
21 Engine maintenance 21 Antriebsmotor warten
21.4 Refuelling the excavator 21.4 Bagger betanken
o ASTM D 975-88: 1-D and 2-D o ASTM D 975-88: 1-D und 2-D
Hinweis
Note
Topfsieb (2) nicht herausnehmen.
Do not remove mesh strainer (2).
Brandgefahr!
Fire risk!
Beim Tanken Antriebsmo'
Switch otl the engine and auxi'
tor ausstellen und Stand'
liary heater o before refuelling.
heizung o ausschalten.
No smoking; no naked flame!
Nicht rauchen und keine
offene Flamme verwenden!
o = Sonderausstattung
o = Optional extra
,an
21 Engine maintenance 21 Antriebsmotor warten
Refuelllng with refuelling pump o Tanken mit Betankungsanlage r
o Turn the ignition key to position l; see o Zundschl0ssel in Stellung l, siehe
Page 100. Seite 100.
o Take off the fuel tank filler cap. o Wańungsklappe (5) Óffnen.