Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 149

See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.

net/publication/328789964

Spaţiul muzeal la limită. Între arhitectură şi discurs

Book · November 2018

CITATIONS READS

0 499

10 authors, including:

Anda-Ioana Sfinteș Raluca-Maria Trifa


Ion Mincu University of Architecture and Urban Planning Ion Mincu University of Architecture and Urbanism
64 PUBLICATIONS   10 CITATIONS    8 PUBLICATIONS   1 CITATION   

SEE PROFILE SEE PROFILE

Alexandra Vişan Dragos Mihai Dordea


Ion Mincu University of Architecture and Urbanism Ion Mincu University of Architecture and Urbanism
12 PUBLICATIONS   0 CITATIONS    6 PUBLICATIONS   0 CITATIONS   

SEE PROFILE SEE PROFILE

Some of the authors of this publication are also working on these related projects:

Scholarh View project

Simpozioanele UAUIM View project

All content following this page was uploaded by Anda-Ioana Sfinteș on 29 December 2020.

The user has requested enhancement of the downloaded file.


UNIVERSITATEA DE ARHITECTURĂ ŞI URBANISM “ION MINCU”, BUCUREŞTI
“ION MINCU” UNIVERSITY OF ARCHITECTURE AND URBANISM, BUCHAREST

Spaţiul muzeal la limită. Între arhitectură şi discurs /


The Museum Space at its Boundaries.
Between Architecture and Discourse

Bucureşti, martie-aprilie 2014 /


Bucharest, March-April 2014

Coordonator / Coordinator: Anda-Ioana Sfinteş

Editura Universitară ”Ion Mincu” / “Ion Mincu” University Press


Bucureşti, 2015
Ediţie îngrijită şi coordonată de / Edition coordinated by
Arh. / Arch. Anda-Ioana Sfinteş

Tehnoredactare, corectură / Computerized editing, proofreading


Arh. / Arch. Maria Mănescu
Copertă / Cover: Cristiana Elena Călin
Imagine copertă: arh. Anda-Ioana Sfinteş

Comitet Ştiinţific / Scientific Committee

Prof. dr. arh. Daniela Rădulescu Andronic (UAUIM)


Conf. dr. arh. Anca Mitrache (UAUIM)
Dr. Virgil Ştefan Niţulescu (MNŢR)
Dr. Anamaria Iuga (MNŢR)
Dr. Ion Blăjan (MNŢR)
Dragoş Neamu (preşedinte RNMR)

ISBN 978-606-638-152-9

© 2015, Editura Universitară ”Ion Mincu”, Str. Academiei 18-20, sect. 1, Bucureşti, cod 010014, tel.
40.21.30.77.193
CUPRINS / SUMMARY
Anda-Ioana SFINTEŞ
Cuvânt înainte / 3 Foreword / 5
The Museum Space at its Boundaries. Between Architecture and Discourse

Anca CIOAREC
Objectified / Objectified / 11

Alexandra DIN
Recuperarea patrimoniului industrial urban: între muzee ale industriei și muzee de
artă / The Recovery of the Urban Industrial Heritage: Museums of Industry and Art
Museums / 25
Raluca-Maria TRIFA
spaţiul muzeal la limită. Între arhitectură şi discurs /

Spații de producție / Spații de expunere / Production spaces / Exhibition spaces / 41

Alexandra VIŞAN
[Re]descoperirea tactilului în muzee / The [re]discovery of Tactility in Museums / 63

Alexandra VIŞAN
Parcurgerea spațiului muzeal / Wandering through the Museal Space / 75

Mara POPESCU
Spaţiul muzeal. Schiţa unui muzeu / Museal Space. The Sketch of a Museum / 85
Dragoș Mihai DORDEA
Muzeul modernizării României / Romania Modernisation Museum / 97

Magdalena STĂNCULESCU
Relația public - muzeu - exponat în contextul actual: tendințe, experiențe /
The Relationship Public - Museum - Exhibit in the Present Context:
Trends, Experiments / 105
Marina ŢUPRAN
Muzeul absenței / The Museum of Absence / 121

Domnica Voichiţa HOREA


Pentru o abordare fenomenologică a pedagogiei muzeale. Relicva şi topofilia sa –
o relaţie fenomenologică spaţiu-artefact / For a Phenomenologic Approach of the
Museal Pedagogy. The Vestige and its Topology – A Phenomenologic Relationship
between Space and Artifact / 135
1
Cuvânt înainte

Societatea contemporană face necesară dezvoltarea unei colaborări strânse între diferite domenii.
Dincolo de scopurile practice și sociale ale unei astfel de colaborări, prin deschiderea de punți de
legătură și dialog este încurajată și se facilitează o înțelegere mult mai profundă și încărcată de
semnificații a realității. Arhitectura reprezintă un element important al acestei realități. Arhitectura este
deopotrivă parte a funcțiunii adăpostite și a realității exterioare acesteia. Arhitectura ca limită facili-
tează, deci, o raportare plină de sens a interiorului la exterior și invers, poate contribui la punerea
într-un context mai larg a realității interioare, poate susține sau accentua activitatea ce are loc în jurul
acesteia etc.

Spațiul muzeal este un spațiu în care discursul muzeal și arhitectura lucrează împreună, negociindu-și
rolul în transmiterea mesajelor către public. Mai mult decât atât, spațiul muzeal contemporan este un
spațiu al experienței și experimentării, al interpretării, relațiile dintre obiecte – instalații – arhitectură
– discurs – vizitator devenind elementele sale principale ce conduc la o înțelegere subiectivă a expu-
nerii. În acest context, limitele devin difuze, deschizând noi posibilități de înțelegere.

Acest volum este rezultatul unei încercări de interogare a limitelor dintre arhitectură și discursul mu-
zeal. Articolele ce urmează au fost prezentate în cadrul conferinței Spațiul muzeal la limită. Între
arhitectură și discurs – parte a evenimentului Spațiul muzeal la limită, organizat în lunile martie-aprilie
ale anului 2014 de Universitatea de Arhitectură și Urbanism „Ion Mincu” în colaborare cu Muzeul
Național al Țăranului Român�. Evenimentul a fost dedicat aniversării a 150 de ani de la înființarea
învățământului românesc de arhitectură.

Această manifestare științifică a avut drept punct de plecare ideea de muzeu viu, de muzeu ce își
depășește rolul principal de păstrător al vestigiilor materiale și imateriale, dar și limitele fizice. Temele
abordate au fost variate, accentuând diferite aspecte ale legăturii dintre discurs și arhitectură și au
avut drept obiect:
• Muzeul Naţional al Țăranului Român – muzeul de dincolo de limite
• Legătura obiect – clădire – discurs
• Muzeul și publicul său
• Spațiul muzeal – patrimoniu industrial
• Imaterialitatea în spațiul muzeal.

Cele două sesiuni ale conferinței au fost precedate de prelegeri susţinute de dl prof. dr. Vintilă Mi-
hăilescu (SNSPA), dl prof. dr. arh. Adrian Spirescu (UAUIM), dl prof. dr. arh. Augustin Ioan (UAUIM)
și dl dr. Virgil Ștefan Nițulescu (director MNȚR) cărora le mulţumim, pe această cale, că au acceptat
invitaţia de a participa la acest eveniment şi de a aborda problema pusă în discuţie într-o perspectivă
multidisciplinară.
Dl. prof. dr. Vintilă Mihăilescu a vorbit despre Muzeul Naţional al Ţăranului Român drept spaţiu ce
conturează o identitate românească post-socialistă, într-o radiografie a societăţii actuale. Poziţia mu-
zeului în acest context a fost analizată făcând trimitere la aspecte ce ţin atât de religie şi societate,
cât de piaţa de consum. Dl prof. dr. arh. Adrian Spirescu, în calitate de autor al proiectului Muzeului
Naţional de Artă Contemporană (MNAC) – un muzeu ce prin amplasare provoacă dezbateri şi, într-un
sens pozitiv, obligă la negocieri şi interpretări ale semnificaţiei sale în societatea românească contem-
porană – a vorbit despre provocările ridicate prin acest proiect, despre impedimente şi arhitectura ca
3
parte a discursului muzeal. Curtea exterioară a muzeului, prin modul în care ar fi trebuit să fie amena-
jată conform proiectului, completa discursul, transmiţând mesaje puternice, într-un dialog permanent
interior-exterior. Dl prof. dr. arh. Augustin Ioan a făcut o analiză a muzeului contemporan, punctând
direcţiile noi către care acesta se îndreaptă prin depăşirea limitelor fizice, dar şi funcţionale. Dl dr. Virgil
Ștefan Nițulescu a vorbit despre legătura dintre arhitectură şi discursul muzeal de-a lungul timpului,
despre rolul acestora în transmiterea mesajului muzeal, despre modul în care se pot completa sau se
pot susţine reciproc.

Prezentările participanţilor la conferinţă (ale căror articole sunt incluse în volumul de faţă) au ridicat la
rândul lor o serie de întrebări, venind din discipline diferite, abordând probleme diferite şi astfel deschi-
zând un dialog interdisciplinar ce a evidenţiat limitele difuze, negociabile şi interpretabile ale spaţiului
muzeal contemporan.

Anca Cioarec vorbeşte în articolul său „Objectified” despre devenirea obiectului de artă în relaţie cu
spaţiul şi despre experimentarea acestei relaţii; interoghează rolul arhitectului în condiţiile în care spa-
ţiul însuşi ajunge să fie expus, în condiţiile în care percepţia şi performance-ul – nu obiectul – capătă
un rol principal, iar cotidianul se transformă în exponat.

Raluca-Maria Trifa şi Alexandra Din pun sub semnul întrebării limitele spaţiului muzeal în contextul
transformării clădirilor industriale în muzee de artă sau spaţii de expunere. Clădirile industriale con-
stituie un cadru existent puternic şi de multe ori chiar un reper identitar la nivel urban. Alexandra Din
urmăreşte o analiză a clădirii ca exponat, căutând diferenţa dintre refuncționalizare ca muzeu și muze-
ificare, întrebându-se dacă transformarea este o formă de re-utilizare sau doar un alt tip de abandon.
Raluca-Maria Trifa pune în balanţă spaţiul şi funcţiunea – de multe ori total diferite –, întrebându-se
dacă spaţiul poate susţine această nouă activitate culturală adăpostită şi în ce limite, dacă această
reconversie poate fi considerată un mod de salvgardare a spaţiului construit existent şi care este răs-
punsul societăţii la o astfel de transformare.

În cele două articole ale sale, Alexandra Vişan percepe spaţiul muzeal prin intermediul simţurilor, dez-
văluind un alt mod de înţelegere şi de experimentare a expunerii. Angajarea unor simţuri diferite de-a
lungul unui parcurs muzeal evidenţiază tocmai acel punct de intersecţie dintre arhitectură şi discurs,
discret (poate chiar imperceptibil), dar de o importanţă foarte mare în atribuirea de sens.

Arhitectura însăşi este încărcată de semnificaţii, exprimând idei, realităţi, valori. Mara Popescu ana-
lizează această capacitate a arhitecturii de a da formă elementelor imateriale ale unei comunităţi,
subliniind transformările sociale ce pot fi citite în arhitectura muzeelor de-a lungul timpului. În aceeași
ordine de idei, proiectul de arhitectură materializează un mod propriu de înţelegere a realităţii, discursul
ce stă în spatele acestuia presupunând asumarea şi interpretarea informaţiilor ce ţin de funcţiune, dar
şi de contextul mai larg în care este (sau ar putea fi) inserat.

Dragoş Mihai Dordea ne propune un exerciţiu interesant, provocându-ne să ne imaginăm, citind descri-
erea proiectului, Muzeul Modernizării României – rezultat al propriilor cercetări şi gânduri cu privire la
cum s-ar putea traduce, în formă construită, ideea unei Românii moderne.
Magdalena Stănculescu abordează problema redefinirii continue a spaţiului muzeal, referindu-se la
tendinţe şi inovaţii în materie de arhitectură, într-o strânsă legătură cu realităţile sociale, economice şi
tehnologice.
4
Marina Ţupran scrie despre un subiect sensibil al societăţii româneşti – problema comunismului şi ac-
ceptarea acestuia ca parte a istoriei noastre. Lucrarea este o analiză a spaţiului şi discursului Muzeului
Comunismului deschis la Târgovişte – un muzeu în care sunt prezentate ultimele zile din viaţa soţilor
Ceauşescu.

Ultimul articol, scris de Domnica Voichiţa Horea, este de o uşor altă factură, subliniind caracterul in-
terpretabil al limitei spaţiului muzeal. Autoarea descrie o serie de exerciţii şi proiecte realizate cu elevii
Colegiului Tehnic de Arhitectură și Lucrări Publice din București, în cadrul unor parteneriate cu Muzeul
„Antipa”, Muzeul Satului „Dimitrie Gusti” şi Muzeul Naţional al Ţăranului Român. Prin aceste proiecte
au fost puse sub semnul întrebării limite spaţiale (prin interogarea acestora într-un context fizic sau
virtual), limitele cunoaşterii (prin raportarea autoreferenţială a elevilor la temele primite), precum şi
limitele perceperii (prin implicarea simţurilor în înţelegerea şi interpretarea realităţii).

Articolele reunite în acest volum evidenţiază diversitatea interpretărilor ideii de limită (chiar şi în cazul
unei teme aparent clare – aceea a limitei dintre arhitectură şi discursul muzeal). Limitele presupun
o raportare şi negociere continuă: a interiorului la exterior şi invers, a realităţii practice la o realitate
simbolică, a elementelor constitutive unele la celelalte chiar şi în lipsa unei legături directe etc. Limitele
sunt supuse testării, de aici pornind o serie de procese de redefinire, transformare, interpretare, iar
textele ce urmează surprind această caracteristică a limitei, făcând totodată să transpară alte direcţii
de cercetare posibile.

Dr. arh. Anda-Ioana SFINTEŞ

De organizarea acestui eveniment s-au ocupat: arh. Anda-Ioana Sfinteş (iniţiator şi organizator
principal; UAUIM), Anamaria Iuga (MNȚR) și arh. Radu Sfinteș (UAUIM). Evenimentul a fost
lansat ca parte a cercetării de doctorat – tema tezei: Spaţii-limită în antropologia arhitecturală,
autor: arh. Anda-Ioana Sfinteş, conducător ştiinţific: prof. dr. arh. Daniela Rădulescu Andronic.

Mulţumim pentru susţinere domnului Preşedinte al UAUIM, prof. emerit dr. arh. Emil Barbu
Popescu, doamnei prof. dr. arh. Ana-Maria Dabija, Prorector pentru coordonarea activităţii de
cercetare ştiinţifică – dezvoltare – inovare în cadrul UAUIM, precum şi domnului Virgil Ștefan
Nițulescu, manager al Muzeului Ţăranului Român.
5
6
Foreword

The contemporary society demands the development of a close collaboration between different do-
mains. Beyond the practical and social aims of such a collaboration, by opening communication and
dialogue bridges, a more profound and significant understanding of reality is being encouraged and
facilitated. Architecture is an important element of this reality. Architecture is both part of the accom-
modated function and of the reality outside it. Architecture as a boundary thus enables a meaningful
reference of the inside to the outside and vice versa, it can contribute to a broader contextualization of
the reality inside, it can sustain or enhance the activity taking place around it etc.

The museum space is a space where narrative and architecture work together, negotiating their role
in communicating messages to the public. Moreover, the contemporary museum space is a space of
experience and experimentation, of interpretation, the connections between objects – installations –
architecture – narrative – visitor becoming its core elements that lead to a subjective interpretation of
the exhibition. In this context, the boundaries become diffuse, opening up new possibilities of under-
standing.

This volume is the result of an attempt to interrogate the boundaries between architecture and dis-
course. The following articles have been presented at The Museum Space at its Boundaries. Between
Architecture and Discourse conference – part of The Museum Space at its Boundaries event held by
The „Ion Mincu” University of Architecture and Urbanism in collaboration with The National Museum of
the Romanian Peasant in March-April 2014. The event has been dedicated to the anniversary of 150
years of Romanian architectural education.

This scientific event had, as a starting point, the idea of a live museum, of a museum that exceeds its
main role of keeping the material and immaterial vestiges of humankind, but also its physical bound-
aries. The topics addressed have been diverse, emphasizing the different aspects of the connection
between discourse and architecture, and they covered the following subjects:
o The National Museum of the Romanian Peasant – the museum beyond the boundaries
o The connection between object – building – discourse
o The museum and its public
o The museum space – industrial heritage
o Immateriality in the museum space.

The two sessions of the conference have been preceded by lectures of Prof. PhD Vintilă Mihăilescu
(SNSPA), Prof. PhD arch. Adrian Spirescu (UAUIM), Prof. PhD arch. Augustin Ioan (UAUIM) and PhD
Virgil Ștefan Nițulescu (manager of MNTR) to whom we thank this way for accepting the invitation to
participate to this event and to approach the issue discussed in a multidisciplinary perspective.

Prof. PhD Vintilă Mihăilescu spoke of The National Museum of the Romanian Peasant as a space that
frames a post-socialist Romanian identity, making a radiography of the present-day society. The posi-
tion of the museum in this context has been analysed by reference to religious and social aspects, but
also to the consumption market. Prof. PhD arch. Adrian Spirescu, as author of The National Museum of
Contemporary Art (MNAC) project – a museum which, through its location, instigates to debate and, in
a positive way, calls for the negotiation and interpretation of its significance in the contemporary Roma-
nian society – spoke about the challenges raised through this project, about setbacks and architecture
7
as part of the museum discourse. The courtyard of the museum, through the way it should have been
laid out according to the project, would have augmented the narrative, sending powerful messages,
in a permanent inside-outside dialogue.). Prof. PhD arch. Augustin Ioan reviewed the contemporary
museum, pointing out the new directions it is heading to by exceeding its physical, but also functional
boundaries. PhD Virgil Ștefan Nițulescu addressed the connection between architecture and museum
discourse over time, about their role in communicating the museum message, about the way they can
complement or sustain each other.
The presentations of the participants to the conference (whose articles are included in this volume)
raised as well a series of questions, coming from different disciplines, approaching different aspects
and thus initiating an interdisciplinary dialogue that emphasized the diffuse, negotiable and interpre-
table boundaries of the contemporary museum space.
In her article named „ Objectified”, Anca Cioarec addresses the becoming of the art object in relation to
space and the experimentation of this relation; she interrogates the role of the architect when the space
itself is being exposed, when the perception and the performance – not the object – acquire a main role,
and the everyday becomes an exhibit.
Raluca-Maria Trifa and Alexandra Din question the boundaries of the museum space in the context
of transforming the industrial buildings into art museums or exhibition spaces. The industrial buildings
represent a strong existing frame and many times even an urban identity mark. Alexandra Din follows
an inquiry of the building as exhibit, searching for the difference between re-functionalization into a
museum and museification, asking herself whether the transformation is a form of re-utilization or just
another type of abandonment. Raluca-Maria Trifa balances the space and the function – many times
completely different –, asking if the space can support this new cultural activity accommodated and to
what extent, if this reconversion can be regarded as a way of safeguarding the existing built space and
which is the response of the society to such a transformation.
Alexandra Vişan, in her both articles, regards the museum space through the senses, uncovering
another way of understanding and experimenting the exhibition. Engaging different senses throughout
a museum path outlines that very point of intersection between architecture and discourse, discreetly
(maybe even imperceptibly), but having a great importance in the assignment of meaning.
Architecture itself if full of significance, expressing ideas, realities, values. Mara Popescu analysis this
capacity of the architecture to give form to the immaterial elements of a community, underlining the
social transformations which can be read in the architecture of museums over time. In the same train
of thought, the architectural design materializes a particular way of understanding reality, the discourse
behind the design assuming the acceptance and interpretation of the information regarding the func-
tion, but also the broader context in which it is (or it could be) inserted. Dragoş Mihai Dordea puts
forth an interesting exercise, challenging us to imagine, by reading the description of the project, The
Romanian Modernization Museum – the result of his own research and thoughts regarding the way the
idea of a modern Romania could be translated into a built form.
Magdalena Stănculescu approaches the idea of the continuous redefinition of the museum space,
referring to the architectural tendencies and innovations, in close connection with the social, economic
and technological realities.
Marina Ţupran writes about a sensitive subject of the Romanian society – the problem of communism
and its acceptance as part of our history. The paper is an analysis of the space and discourse of
The Museum of Communism opened in Târgovişte – a museum that presents the last days of the
Ceauşescu couple.
The last article, written by Domnica Voichiţa Horea, is slightly different, emphasizing the interpretable
character of the boundary of the museum space. The author describes a series of exercises and
8
projects carried out with the students of The Technical College of Architecture and Public Works in
Bucharest, in partnership with The „Antipa” Museum, The „Dimitrie Gusti” Village Museum and The Na-
tional Museum of the Romanian Peasant. Through these projects have been questioned: spatial limits
(by interrogating them in a physical or virtual context), the knowledge limits (through a self-referential
reporting of the students to the topics), as well as the limits of perception (by engaging the senses in
the understanding and interpretation of reality).

The articles reunited in this volume highlight the diversity of interpretations around the idea of a bound-
ary (even in the case of an apparently precise theme – that of the boundary between architecture and
museum discourse). The boundaries assume a continuous reference and negotiation: of the inside to
the outside and vice versa, of the practical reality to a symbolic reality, of the constitutive elements to
each other even in the absence of a direct connection etc. The boundaries are subjects to test, from
here processes of redefinition, transformation, interpretation start and the following texts underline this
characteristic of the boundary, also indicating new research opportunities.

PhD Arch. Anda-Ioana SFINTEŞ

The organization of this event has been managed by: arch. Anda-Ioana Sfinteş (initiator and
main organizer; UAUIM), Anamaria Iuga (MNȚR) and arch. Radu Sfinteș (UAUIM). The event has
been launched as part of a PhD research – the theme of the thesis: Boundary-Spaces in the
Architectural Anthropology, author: arch. Anda-Ioana Sfinteş, mentor: prof. PhD arch. Daniela
Rădulescu Andronic.

We are thankful for their support to the following: Prof. emeritus PhD arch. Emil Barbu Popescu,
prof. PhD arch. Ana-Maria Dabija, Vice Rector for research – development – scientific innova-
tion in UAUIM, as well as to Mr. Virgil Ștefan Nițulescu, manager of the National Museum of the
Romanian Peasant.
9
Spaţiul muzeal la limită. Între arhitectură şi discurs
The Museum Space at its Boundaries. Between Architecture and Discourse

Objectified
Anca CIOAREC
Dr. arh. / PhD. Arch.

anca.cioarec@gmail.com

Rezumat Abstract

Preluând numele documentarului lui Gary Hustwit Taking its name from Guy Hustwit’s documen-
din 2009, însă nepropunându-și să facă nicio re- tary released in 2009 but not aiming to make any
ferire la acesta, textul intenționează să fie un co- reference to it, the text is intended to be a com-
mentariu asupra artei contemporane, susținut de mentary on contemporary art, supported by an in-
o investigare a teritoriului limitelor spațiului muze- vestigation of the territorial limits of the museum,
al, atunci când limitele sunt o negociere între artă when the limits are a negotiation between art and
și spațiul muzeal. the museum space.
Obiectificarea (termen inventat, întrucât tra- The objectification in the title refers to the process
ducerea ca materializare sau concretizare nu of becoming of the object of art, of turning into an
răspunde intenției textului) din titlu face referire artistic state of something that in initial phase is
la procesul de devenire a obiectului de artă, de something else-than-art.
transformare în formă artistică a ceva ce în stare The angle of view focuses on the contemporary
inițială este altceva-decât-artă. art scene in 2013 and it extracts one of the fun-
Unghiul de privire se orientează asupra scenei damental themes of art, experienced in the ar-
artei contemporane din 2013 și extrage una din tistic practice since the first half of the twentieth
temele fundamentale ale artei, experimentate în century, namely exposing an experience. For a
practica artistică încă din prima jumătate a secolu- deeper investigation of this perspective, we will
lui al XX-lea și anume expunerea unei experiențe. make reference to a few works of art that raise
Pentru o investigare mai amplă a acestei iposta- different interpretations of the theme. We will be
ze, vom supune atenției câteva lucrări care aduc particularly interested in exposing the space and
în discuție diferite interpretări ale temei. the perception of space. After a brief overview of
Ne va interesa cu precădere expunerea the institutional critique and some relevant inter-
spațiului, expunerea percepției spațiului, înves- ventions in the recent history of art, we will focus
tirea cadrului expozițional cu valențe artistice. on the exposed space in 2013, through several
După un survol succint prin critica instituțională landmark exhibitions: Big Air Package installation
și prin intervențiile marcante din istoria recentă created by Christo (and Jeanne Claude) or Reign
a artei, ne orientăm privirea către spațiul expus Aten, the work proposed by James Turrell for the
în 2013, prin câteva expoziții-reper: instalația Big Guggenheim Museum in New York.
Air Package creată de Christo (și Jeanne Claude)
sau lucrarea Aten Reign propusă de James Tur-
rell pentru Guggenheim, New York.
11
Ulterior, ne vom opri atenția asupra performan- Subsequently, we will look at the performance,
ce-ului, asupra expunerii prin folosirea mișcării at the exposure through body movement, in an
corpului, printr-o lucrare efemeră și imaterială. Un ephemeral and immaterial work. A relevant ex-
exemplu în acest sens este prezența României la ample is the Romanian presence at the Art Bien-
Bienala de Artă de la Veneția, prin proiectul pro- nale in Venice, the project proposed by Alexandra
pus de Alexandra Pirici și Manuel Pelmuș. Pirici and Manuel Pelmuş. A third interpretation of
A treia interpretare a temei este expunerea the theme is exposing everyday experience, the
experienței cotidiene, reale, expunerea a living or through what is alive and the exhibition
ceea ce este viu sau prin ceea ce este viu iar that we will refer to is Pierre Huyghe’s retrospec-
expoziția la care facem referință este retrospec- tive at the Centre Pompidou in Paris.
tiva Pierre Huyghe de la Centrul Pompidou din The text is not intended to provide answers but
Paris. to raise questions regarding the encounter be-
Textul nu își propune să ofere răspunsuri, ci să ri- tween exhibiting contemporary art and the mu-
dice întrebări în ceea ce privește întâlnirea dintre seum space. The concern for these intersections,
spațiul muzeal și expunerea artei contemporane. developed into a broader research1, faces the
Preocuparea pentru aceste intersecții, dezvoltată architect’s dilemma while confronting the design
într-o cercetare mai amplă1, privește dilema arhi- brief for contemporary art spaces and the need to
tectului confruntat cu tema proiectării unui spațiu search for answers in the field of art and hence, in
pentru arta contemporană și nevoia de a căuta the encounter between contemporary art and the
răspunsuri în câmpul artei și implicit, în întâlnirea exhibition space.
dintre arta contemporană și spațiul expozițional.
Keywords: contemporary art, museal space, ex-
Cuvinte cheie: artă contemporană, spațiu hibiting an experience, objectify-ing, Christo (and
muzeal, expunerea experienței, obiect-ificare, Jeanne Claude), James Turrell, Pierre Huyghe,
Christo (și Jeanne Claude), James Turrell, Pierre Alexandra Pirici and Manuel Pelmuș
Huyghe, Alexandra Pirici și Manuel Pelmuș

1 Subiectul a fost dezvoltat în lucrarea de doctorat 1 The subject was developed in the Ph.D. thesis
„Muzeul de artă contemporană în dilemă. Artă și The Museum of Contemporary Art Dilemmas. Art and
spațiu”, susținută la Universitatea de Arhitectură Space, presented at the University of Architecture
și Urbanism Ion Mincu, București, pe data de 12 and Urbanism Ion Mincu, in Bucharest on the 12th
septembrie 2013, sub îndrumarea doamnei prof. dr. of September 2013, supervised by Prof. Dr. Arch.
arh. Ana Maria Zahariade. Comisia de evaluare a fost Ana Maria Zahariade. The evaluation commitee was
compusă din prof. dr. arh. Dorin Ștefan (președinte), composed by Prof. Dr. Arch. Dorin Ștefan, Prof. Dr.
prof. dr. arh. Marius Marcu Lapadat, conf. univ. dr. Iosif Arch. Marius Marcu Lapadat, Prof. Dr. Iosif Kiraly and
Kiraly și conf. dr. arh. Dana Vais. Prof. Dr. Arch. Dana Vais.
12
Tema de proiectare a spațiilor pentru arta con- The design brief for spaces of contemporary art
temporană continuă să fie o dilemă, una dintre continues to be a dilemma, one of the dilemmas
dilemele contemporaneității, îndelung interpre- of the contemporaneity, subject to interpretation
tabile, ce scapă uneori printre degete și se lasă that sometimes slips through the fingers, reveal-
deslușită cu dificultate. ing itself with difficulty.
Ca arhitect, tendința primă este de a cunoaște, de As an architect, the first tendency would be to
a inventaria datele de temă pentru a obține un su- learn and to summarize all the data in order to ob-
port solid, operațional, pe care să se poată con- tain a solid and operational support for the build-
strui proiectul de arhitectură. Cel mai misterios ing of the architectural project. The most myste-
paragraf al temei și poate și cel mai incitant pen- rious paragraph of the brief and also the most
tru arhitect este, fără îndoială, cel ce face referire thrilling for the architect is the one that makes
la beneficiarul direct al spațiului, arta contempo- reference to the direct beneficiary of the space,
rană, în funcție de dimensiunile și năzuințele că- on which dimensions and needs the space should
reia ar trebui croit spațiul. Se poate argumenta, be tailored. We could argue, of course, that the
desigur, că spațiul muzeal este trăit de public, prin museum space is lived by the public, through the
experiența vizitatorului, însă dacă ne asumăm ro- visitor’s experience, but if we assume the primor-
lul primordial al arhitecturii ca locuire, atunci fără dial role of architecture as dwelling, then undoubt-
doar și poate spațiul expozițional de artă contem- edly, the contemporary art exhibition space is in-
porană este locuit de întâlnirea dintre vizitator și habited by the encounter between the visitor and
lucrările de artă. the artwork.
În confruntarea cu tema, atitudinea arhitectului In dealing with the subject, the attitude of the ar-
poate varia de la privirea detașată și distanțată a chitect can range from the detached and distant
creatorului, care va genera un spațiu bine definit, gaze of the creator that will generate a well-de-
bine conturat, perfect funcțional, în care arta se fined and fully functional space where the art will
va strecura, se va adapta, se va plia pe geometria slip in and adapt itself, folding on the geometry of
spațiului, până la atitudinea arhitectului complet space to the attitude of the architect completely
angrenat în detaliile experienței cotidiene. Tin- engaged in the details of the everyday experi-
dem însă să credem că, pentru a răspunde cât ence. However, we tend to believe that in order to
mai direct, cu înțelegere, profunzime și de ce nu, respond as directly as possible, with understand-
cu generozitate capriciilor artei contemporane, ar- ing, depth and maybe generosity, to the vagaries
hitectul unui spațiu muzeal ar trebui să pătrundă of contemporary art, the architect of a museum
în misterioasa lume a artei, cercetând și ascul- space should enter the mysterious world of art,
tându-i parametrii definitorii. Desigur că procesul researching and listening to its defining param-
nu este atât de accesibil, întrucât însăși proble- eters. Of course the process is not quite acces-
matica definirii artei contemporane se află încă în sible as the very definition of contemporary art is
dezbatere în teoria artei. Însușindu-ne, însă, per- still under discussion in art theory. Appropriating,
spectivele unor teoreticieni precum Boris Groys however, the prospects of theorists such as Boris
sau sociologul Nathalie Heinich, ne vom referi la Groys or the sociologist Nathalie Heinich, we will
arta contemporană ca la acea artă care prezin- refer to contemporary art as to the art that pres-
tă prezentul2, fiind un gen al artei care succede ents the present2, being a genre of art that suc-
artei moderne și nu o contingență temporală. ceeds modern art and not a temporal contingency.
Procesul de investigare a artei este, fără îndoială, The process of investigation of art is undoubtedly
incitant și complex, prin urmare nu ne vom aven- exciting and complex, therefore we will not ven-

2 Boris Groys, „Comrades of Time”, Manifesta 2 Boris Groys, „Comrades of Time”, Manifesta
Journal, nr. 9, 2009/2010: pp. 12-20, p. 12, 16. Journal, nr. 9, 2009/2010: pp. 12-20, p. 12, 16.
13
tura într-o analiză exhaustivă a trăsăturilor artei ture into an exhaustive analysis of the features of
contemporane, ci vom alege să ne referim la una contemporary art, but we will choose to refer to
dintre specificitățile sale fundamentale: expune- one of its fundamental specificities: the exposure
rea unei experiențe, experiență ce poate aparține of the experience, an experience that can belong
mai mult artistului sau, dimpotrivă, o experiență more to the artist or, conversely, an experience
oferită vizitatorului. Pentru o mai bună înțelegere offered to the visitors. For a better understand-
a acestei particularități exprimate încă destul de ing of this feature we propose an overview of the
vag, ne propunem un survol asupra scenei artisti- art scene of last year, 2013, through a few rep-
ce a anului trecut, 2013, poposind asupra câtorva resentative artworks: Big Air Package created by
lucrări reprezentative: Big Air Package creată de Christo (and Jeanne Claude) in the Oberhausen
Christo (și Jeanne Claude) în gazometrului Ober- gasometer in Germany, the Aten Reign of James
hausen din Germania, Aten Reign propusă de Turrell proposed for the Guggenheim, New York,
James Turrell pentru Guggenheim, New York, O An Immaterial Retrospective of the Venice Bien-
retrospectivă imaterială a Bienalei de la Veneția, nale, the project that Alexandra Pirici and Manuel
proiectul propus de Alexandra Pirici și Manuel Pelmuş proposed for the Romanian pavilion at
Pelmuș pentru pavilionul României de la Veneția the Venice Biennale and Pierre Huyghe’s retro-
și retrospectiva Pierre Huyghe de la Centrul Pom- spective at the Centre Pompidou in Paris.
pidou din Paris. Exhibiting the experience involves, to a large ex-
Expunerea experienței implică, într-o mare mă- tent, exposing the present, the immediate reality.
sură, expunerea cotidianului, a prezentului, a The artistic intervention thus becomes a frame
realității imediate. Intervenția artistică devine, ast- of awareness of what phenomenologists have
fel, un cadru de conștientizare a ceea ce fenome- called Lebenswelt, the everyday world which is
nologii au denumit Lebenswelt, lumea cotidiană, around us, here and now. The first two artworks
ceea ce este în jurul nostru, aici și acum. Primele proposed by Christo (and Jeanne Claude) and
două lucrări, propuse de Christo (și Jeanne Cla- James Turrell are focusing on space, becom-
ude) și James Turrell își îndreaptă atenția asupra ing an intermediary between the public and the
spațiului, devin un intermediar între public și ca- architectural geometry of space, intensifying the
drul arhitectural, intensifică geometria spațiului, volume and the way architecture is permeated
volumul, felul în care arhitectura este pătrunsă with light. They propose, in fact, a hyper-exposure
de lumină. Propun, de fapt, o hiper-expunere of space as a kind of warning or an exclamation
a spațiului, ca un fel de semnal de alarmă sau mark, where each feature of the visitor experience
semn de exclamație, în care fiecare trăsătură a while encountering the space is emphasized and
experienței vizitatorului în întâlnirea cu spațiul repeated until the space is retained and appropri-
este subliniată și repetată până când spațiul este ated through all its features.
reținut și însușit prin toate proprietățile sale. Christo’s installation, the Big Air Package inside
Instalația lui Christo, Big Air Package din incinta the Oberhausen gasometer in Germany was
gazometrului Oberhausen din Germania a fost open to the public during 16th of March to 30th
accesibilă publicului în perioada 16 martie-30 de- of December 2013. The work is considered the
cembrie 2013. Considerată cea mai extinsă sculp- largest indoor sculpture in history3, measuring 90
tură interioară din istorie3, lucrarea măsoară nu meters high and 50 meters in diameter. It has a
mai puțin de 90m înălțime, 50m diametru, având volume of 177,000 cubic meters and a weight of
un volum de 177,000 mc și o greutate de 5,3 t4. 5.3 tones4. It’s kept upright by constant pressure

3 http://www.designboom.com/art/christos-big-air- 3 http://www.designboom.com/art/christos-big-air-
package-opens-in-germany/ package-opens-in-germany/
4 http://www.gasometer.de/en/exhibitions/past- 4 http://www.gasometer.de/en/exhibitions/past-
exhibitions/155-ausstellung-christo-bigairpackage exhibitions/155-ausstellung-christo-bigairpackage
14
Este menținută în poziție verticală prin presiunea exerted by two fans of 27 pa. Taking the form of
constantă de 27 pa exercitată de două ventilatoa- the gasometer, the system provides an additional
re. Preluând forma gazometrului, instalația oferă boundary, detached from the walls of the contain-
o delimitare suplimentară, detașată de pereții re- er, creating a narrow passage between the new
cipientului, generând un pasaj îngust de trecere vertical translucent plane in polyester and the
între noul plan vertical din poliester translucid și opaque walls of the gasometer. The giant air bal-
zidul opac al gazometrului. Uriașul balon de aer, loon, perceptible in two instances, intra and extra-
perceptibil în două ipostaze, intra și extra-muros, muros, duplicates the architecture that contains it
dedublează arhitectura care îl primește și se and it reveals itself through a new filter of percep-
dezvăluie printr-un filtru nou de percepție. Folo- tion. Using the diffuse light as an instrument, the
sind ca instrument lumina difuză, artistul creează artist creates the experience of a virtual swim in
experiența unui înot virtual în lumină5, o atmosfe- light5, an interior atmosphere that envelops and
ră interioară ce învăluie și acaparează întru totul entirely absorbs the receiver. Experienced from
receptorul. Experimentat din interior, spațiul se the inside, the space resembles to a 90m high
aseamănă unei catedrale înalte de 90m6. cathedral6.
Înscriindu-se în aceeași temă, a jocului dintre Enrolling in the same subject, the interplay be-
lumină și spațiu, James Turrell creează pentru tween light and space, James Turrell created for
muzeul Guggenheim din New York lucrarea Aten the Guggenheim Museum in New York the Aten
Reign, accesibilă publicului în perioada 21 iu- Reign, an artwork accessible to the public during
nie-25 septembrie 2013. Artistul propune o nouă the 21st of June to the 25th of September 2013.
întâlnire cu arhitectura muzeului proiectat de The artist proposed a new encounter with the
Frank Lloyd Wright. El transformă radical atriumul architecture of the museum designed by Frank
central, creând o experiență nouă, născută din lu- Lloyd Wright. He radically transformed the central
mină și culoare, urmând subtil curbele spațiului și atrium, creating a new experience, born of light
învăluind volumul interior. Este pentru prima dată and color, subtly following the curves of the build-
când galeria în spirală a muzeului este golită de ing and enveloping all the interior volume. It is the
obiecte, iar singura intervenție artistică, lucrarea first time the museum’s spiral gallery is emptied of
lui Turrell, devine un filtru al întâlnirii dintre vizita- objects, and the only artistic intervention, Turrell’s
tor și spațiul muzeal, o formă de supra-expunere work becomes a filter of the meeting between the
a arhitecturii. Descrisă deseori ca experiență me- visitor and the museum space, a form of over-
ditativă7, lucrarea propune o formă de contempla- exposure of the architecture. Often described
re a prezentului prin experiența propriei percepții as a meditative experience, the work proposes
spațiale sau așa cum declara criticul de artă Ro- a form of contemplation7 of the present, through
berta Smith pentru The New York Times, îți oferă the experience of the own perception of space as
„înalta experiență senzorială de a te privi privind”. art critic Roberta Smith claimed for The New York
Această intersecție dintre artă și spațiu se pliază Times - it gives you the “heightened sensory ex-
pe regulile spațiului. El deține controlul întâlnirii perience of seeing yourself watching”. This inter-
și se lasă expus. Devine el însuși un exponat, iar section between art and space conforms itself to

5 http://www.designboom.com/art/christos-big-air- 5 http://www.designboom.com/art/christos-big-air-
package-opens-in-germany/ package-opens-in-germany
6 http://www.gasometer.de/en/exhibitions/past- 6 http://www.gasometer.de/en/exhibitions/past-
exhibitions/155-ausstellung-christo-bigairpackage exhibitions/155-ausstellung-christo-bigairpackage
7 http://www.nytimes.com/2013/06/21/arts/design/ 7 http://www.nytimes.com/2013/06/21/arts/design/
james-turrell-plays-with-color-at-the-guggenheim. james-turrell-plays-with-color-at-the-guggenheim.
html?pagewanted=all&_r=0; http://web.guggenheim. html?pagewanted=all&_r=0; http://web.guggenheim.
org/exhibitions/turrell/#earlyworks org/exhibitions/turrell/#earlyworks
15
funcția artei este aceea de mediator între privitor the rules of the space. It controls the meeting and
și spațiul expozițional. Rolurile întâlnirii se schim- it lets itself being exposed. Space becomes an
bă, precum și ierarhia participanților, arta mode- exhibit, and the function of art becomes a media-
rând subtil și generos întâlnirea dintre privitor și tor between the viewer and the exhibition space.
spațiu. Istoria acestui tip de practică artistică este The encounter roles are changing as well as the
relativ îndelungată. Încă de la începutul secolului hierarchy of the participants as art is moderating
al XX-lea, privirea artistului pare să înceapă să subtly and generously the meeting between the
se întoarcă dinspre perete și să privească spațiul viewer and the space. The history of this type of
expozițional în ansamblu. Privirea de la distanță artistic practice is relatively long. Since the early
va sesiza posibilități noi de expunere care ulte- twentieth century, the gaze of the artist seems
rior vor influența procesul de creație. Va observa to turn away from the wall and it starts looking
tavanul, pardoseala, colțurile, tridimensionalitatea at the exhibition space as a whole. The distant
galeriei, fereastra sau ușa de acces. Pionierul a gaze will seize new opportunities for exposure
fost Marcel Duchamp care a inițiat un lung par- that will later influence the creative process. It will
curs în explorarea dialogului dintre artă și spațiu. notice the ceiling, the floor, the corners, the three-
În 1938, el creează lucrarea 1200 Bags of Coal în dimensionality of the gallery, the windows or the
cadrul Expoziției Internaționale de Suprarealism doors. The pioneer was Marcel Duchamp, who
de la Galerie Beaux-Arts din New York, la invitația initiated a long path in the exploration of the dia-
lansată de Paul Éluard și André Breton. Jocul lui logue between art and space. In 1938, he created
Duchamp presupune inversiunea dintre tavan și the work 1200 Bags of Coal for the International
podea. Printr-un simplu gest, el reușește să în- Exhibition of Surrealism at the Galerie Beaux-Arts
depărteze privirea receptorului de la obiect și să-l in New York at the invitation of André Breton and
orienteze către galerie, să conștientizeze spațiul Paul Éluard. Duchamp’s game involves the inver-
de expunere. El privește galeria ca pe un întreg, sion of the ceiling and the floor. Through a simple
se joacă cu sensul închiderilor, improvizând un gesture, he manages to take away the receiver’s
candelabru întors pe pardoseală sau inversând gaze from the object and have it turned to the gal-
sensul de deschidere a ușilor. În plus, în seara lery, to be aware of the exhibition space. He sees
vernisajului, lumina a fost oprită iar vizitatorii au the gallery as a whole, playing with the meaning
primit lanterne, aducând astfel în discuție distanța of closures, improvising a reversed chandelier on
dintre receptor și lucrare, privitorii fiind nevoiți să the floor or changing the doors’ direction of open-
se apropie cât mai mult de zona examinată. Artis- ing. Additionally, in the opening night, the light was
tul își revendică astfel o sumă de roluri noi: el de- turned off and the visitors were given flashlights,
vine atât curatorul propriei expoziții cât și desig- thus bringing into question the distance between
ner-ul expozițional. Patru ani mai târziu, pe 14 oc- the receiver and the artwork, viewers being forced
tombrie 1942, tot la invitația lui André Breton, Du- to get as close as possible to the examined area.
champ are o nouă intervenție în cadrul expoziției Therefore, the artist is assuming an amount of
First Papers of Surrealism ce a avut loc la White- new roles: he also becomes the exhibition curator
law Reid Mansion în Manhattan, New York. Lu- and the exhibition designer. Four years later, on
crarea se cheamă Miles of String și presupune o the 14th of October in 1942, again at the invitation
reconfigurare a spațiului galeriei printr-o țesătură of André Breton, Duchamp has a new intervention
din câteva sute de metri de sfoară ce învăluie în- in the First Papers of Surrealism exhibition, held
treg interiorul. Instalația ridică o serie de întrebări at the Whitelaw Reid Mansion in Manhattan, New
în privința relației dintre privitor și instalație, dintre York. The artwork is called Miles of String and it
privitor și tablouri sau dintre tablouri și instalație. requires a reconfiguration of the gallery space
Teritoriul deschis de Duchamp a continuat să fie through a net of a few hundred meters string that
explorat din diferite perspective. Astfel, s-a con- envelops the whole gallery space. The installation
16
turat o mișcare a artei specifice locului, născută envelops the whole gallery space. The installation
la începutul anilor 1960 și care a rămas în istorie raises questions about the relationship between
sub numele generic de site-specific art sau sub the viewer and the installation, between the viewer
variațiunile site-determined, site-oriented, site- and the paintings or between the paintings and the
referenced, site-conscious și site-responsive8. installation. The territory opened by Duchamp con-
De asemenea, în 1976 Jan Swidzinski publică tinued to be explored from different perspectives.
manifestul artei contextuale, Art as contextual art, Thus it emerged a site-specific art movement,
subiect aprofundat de Paul Ardenne în lucrarea born in the early 1960s that has remained in his-
sa din 2004, Un art contextuel9. tory known as site-specific art or site-determined,
Orientarea către spațiul galeriei conduce în mod site-oriented, site-referenced, site-conscious or
firesc spre o interogare și o critică a cadrului site-responsive  8. Also, in 1976 Jan Swidzinski
expozițional. În aceeași perioadă efervescentă a published the manifesto of the contextual art, Art
anilor 1960, această preocupare capătă un con- as Contextual Art, a topic developed by Paul Ar-
tur cunoscut în epocă drept critică instituțională, denne in his 2004 book, Un art contextuel9.
mișcare care continuă și astăzi. Termenul a The orientation to the gallery space leads naturally
apărut pentru prima dată în scris în textul din to a query and a critique of the exhibition frame-
1975 al lui Mel Ramsden, membru al grupului work. During the same period of the effervescent
Art&Language, On Practice. Critica instituțională 1960s, this concern takes on a shape known as in-
propune în primul rând o schimbare de perspec- stitutional critique movement that is still causing a
tivă. Privitorul este îndemnat să privească ceea lot of debate in art theory. The term first appeared
ce până atunci nu constituise un exponat, ci in writing in the text written by Mel Ramsden, a
member of the Art & Language group, in 1975,
dimpotrivă un cadru expozițional. Fondul devine
called On Practice. The Institutional critique firstly
figură. Printre exponenții cheie ai acestei mișcări
proposed a change of perspective. The viewer is
se numără Daniel Buren, Hans Haacke, Marcel
invited to see what was not considered an exhibit
Broodthaers, Michael Ascher (grupul celor patru
before, but rather a framework of the exhibition.
apare în eseul lui Benjamin Buchloh din 1982,
The background becomes the figure. Among the
Allegorical Procedures-Appropriation and mon-
key exponents of this movement include Daniel
tage in Contemporary Art) sau Andrea Fraser.
Buren, Hans Haacke, Marcel Broodthaers, Mi-
Arta contextualizată, arta care explorează relația
chael Ascher (the group of four appears in Ben-
cu situl s-a desfășurat pe un teritoriu extins, atât jamin Buchloh’s essay from 1982, Allegorical
în interior cât și în exteriorul galeriei. A găsit un Procedures-Appropriation and Montage in Con-
potențial nou în lucrul cu peisajul, cu pământul, temporary Art) and Andrea Fraser. The contextual-
intersectându-se cu direcții artistice de tipul Land ized art, the art that explores the relationship with
Art, Environmental art sau Earth Art, lucrări denu- the site was conducted over a large territory, both
mite de Rosalind Krauss situri marcate10. Printre inside and outside the gallery. It found a new po-
promotori au fost Robert Smithson (prin lucrări tential in working with landscape, with the earth,
de tipul Spiral Jetty, creată în 1970 în Great Salt intersecting itself with art movements such as
Lake), Richard Long (River Avon Driftwood-1976 Land Art, Environmental Art or Earth Art, works
sau seria de lucrări Slate Circle), Robert Irwin (9 that Rosalind Krauss called site-construction 10.

8 Miwon Kwon. One Place After Another: Site- 8 Miwon Kwon. One Place After Another: Site-
Specific Art and Locational Identity. Cambridge: The Specific Art and Locational Identity. Cambridge: The
MIT Press, 2002, p.1 MIT Press, 2002, p.1
9 Paul Ardenne. Un art contextuel. Paris: Flammarion 9 Paul Ardenne, Un art contextuel. Paris: Flammarion
(2004) (2004).
10 Rosalind Krauss utilizează termenul site- 10 Rosalind Krauss uses the term site-construction in
construction în lucrarea Sculpture as Expanded Field her text Sculpture as Expanded Field
17
Spaces 9 Trees-1980–1983), Walter de Maria Some of the promoters were Robert Smithson
(The Lightning Field, lucrarea din 1977 din New (through works as Spiral Jetty, created in 1970
Mexico), Robert Morris (Steam-1967), Dennis in Great Salt Lake), Richard Long (River Avon
Oppenheim (Annual Rings-1968 sau Gallery Driftwood-1976 or the series Slate Circle), Robert
Transplant-1969), Joseph Beuys (7000 Oaks, Irwin (9 Spaces 9 Trees, 1980-1983 ), Walter de
Documenta 7, 1982) sau James Turrell (Roden Maria (The Lightning Field, 1977, New Mexico),
Crater-1979). Spațiul public urban a constituit de Robert Morris (Steam-1967), Dennis Oppenheim
asemenea un câmp de acțiune foarte ofertant (Annual Rings-1968 or Gallery Transplant-1969),
pentru intervențiile specifice locului. Au fost abor- Joseph Beuys (7000 Oaks, Documenta 7, 1982
dări de tipul lucrărilor lui Christo și Jeanne Claude ) or James Turrell (Roden Crater-1979). The ur-
(Wrapped Museum of Contemporary Art, Chica- ban public space was also a very fertile field for
go, 1968) care se pliau pe spațiu sau propuneri site-specific interventions. There have been ap-
sculpturale pentru un anumit sit și ne vom gândi proaches as the works of Christo and Jeanne
la Richard Serra (Tilted Arc, 1981, New York) sau Claude (Wrapped Museum of Contemporary Art,
Daniel Buren (Les Deux Plateaux, 1985-1986, Chicago, 1968) that were folding on the archi-
Palais Royal, Paris). Intervențiile au presupus tectural space or sculptural proposals for certain
uneori chiar „descompunerea” sitului în sensul places and we will think of Richard Serra (Tilted
intervențiilor arhitecturale ale lui Gordon Matta Arc, 1981, New York) or Daniel Buren (Les Deux
Clark (Bingo, 1974). Dialogul cu spațiul, în ma- Plateaux, 1985-1986, Palais Royal, Paris). Some-
niera primelor lucrări ale lui Duchamp, a lucrării times the interventions assumed the “decomposi-
din interiorul galeriei a cunoscut o istorie îndelun- tion” of the site for the purposes of the architec-
gată. Îi vom aminti pe Dan Flavin, cel care subli- tural interventions of Gordon Matta Clark (Bingo,
nia subtil arhitectura interiorului (untitled (to Piet 1974). The dialogue with the inner space in the
Mondrian through his preferred colors, red, yellow manner of the first works of Duchamp, of the work
and blue), 1986, Stedelijk Museum, Amsterdam), inside the gallery, has known a long history. We
pe Daniel Buren (controversata instalație Pain- will mention Dan Flavin, who subtely empha-
ting-Sculpture, Guggenheim Museum, New York, sized the architecture of the inside (untitled (to
1971) sau pe Christo și Jeanne Claude („împa- Piet Mondrian through His preferred colors, red,
chetările” din interiorul Muzeului de artă contem- yellow and blue), 1986, Stedelijk Museum, Am-
porană din Chicago, 1968), Yves Klein (Le Vide, sterdam), Daniel Buren (the controversial instal-
1958, Iris Clert Gallery) Barbara Kruger, Yayoi lation Painting-Sculpture, Guggenheim Museum,
Kusama, Olafur Eliasson, Doug Wheeler, Felice New York, 1971) Christo and Jeanne Claude (the
Varini, Maurizio Cattelan sau Ilya Kabakov. wrappings inside the Museum of Contemporary
Art in Chicago, 1968), Yves Klein (Le vide, 1958,
Iris Clert Gallery) Barbara Kruger, Yayoi Kusama,
Olafur Eliasson, Doug Wheeler, Felice Varini, Ilya
Kabakov or Maurizio Cattelan, Ilya Kabakov.

18
Fig. 1. Christo, Big Air Package din incinta gazometrului Oberhausen din Germania /
Christo’s installation, the Big Air Package inside the Oberhausen gasometer in Germany
Sursa/Source: http://www.christojeanneclaude.net

Fig. 3. http://www.contemporaryartdaily.com/

Fig. 2. James Turrell la Muzeul Guggenheim din New


York / James Turrell at the Guggenheim New York
Sursa/Source: http://www.designboom.com/art/james-
turrell-at-the-guggenheim-new-york/
19
Cea de-a doua temă a momentelor de referință The second theme of the reference moments of
ale scenei artistice din 2013 este expusă de un the 2013 art scene is displayed by a group of Ro-
grup de artiști români, prin proiectul propus de manian artists, through the project proposed by
Alexandra Pirici și Manuel Pelmuș pentru pavili- Alexandra Pirici and Manuel Pelmuş for the Ro-
onul României în cadrul Bienalei de la Veneția. manian Pavilion at the Venice Biennale. The Bi-
Tema bienalei, aleasă de curatorul Massimiliano ennial theme, chosen by the curator Massimiliano
Gioni, este Palatul Enciclopedic, așadar o per- Gioni was the Encyclopedic Palace, therefore a
spectivă a unei cunoașteri universale, absolute, perspective of the universal and absolute knowl-
căreia tinerii artiști români îi răspund printr-o lu- edge, that the young Romanian artists respond
crare documentară, expusă prin mediul efemer și with a documentary work, exposed through the
imaterial al performance-ului. Ei aduc în discuție, ephemeral and the immaterial medium of perfor-
de fapt, tensiunea dintre doi termeni, monumental mance. They raise, in fact, the tension between
și imaterial, între arhivabil și inarhivabil. Ei expun the two terms, monumental and immaterial, be-
acțiuni, se expun pe sine printr-o experiență lejeră tween archive and unarchive. They expose ac-
și, într-un fel, fragilă făcând trimitere la referințe tions; they expose themselves through a casual
istorice solide și bine conturate în istoria artei. and somehow fragile experience, making refer-
Este o încercare de a arhiva și de a dematerializa, ences to representative moments in the history of
în același timp, istoria artei moderne11. art. It is an attempt to archive and dematerialize in
Performance-ul în sine este o lucrare de natură the same time the history of modern art11.
evenimențială, cu consecințe fundamentale în The performance itself is an event-nature art with
experiența expozițională, atât în ceea ce privește fundamental consequences in the exhibition ex-
factorul temporal cât și spațial, generând o nouă perience, both in terms of temporal and spatial
relație între exponat și vizitator, ce se apropie factor, creating a new relationship between the
mai degrabă de artele spectacolului și tipul de exhibit and the visitor, that approaches rather to
interacțiune dintre audiență și scenă. Experiența the performing arts and to the kind of interaction
contemplării presupunea un raport solitar al întâl- between the audience and the stage. The experi-
nirii cu lucrarea de artă și un traseu expozițional ence of contemplation involved a solitary encoun-
dinamic ce prevedea o succesiune de întâlniri. ter with the work of art and a dynamic exhibition
Performance-ul răstoarnă regulile contemplării, route that provided a succession of encounters.
generând o experiență statică, colectivă, prelun- Performance overturns the rules of contempla-
gind timpul de expunere și construind o audiență. tion, generating a static and collective experi-
Timpul de expunere însă va fi finit, iar lucrarea ence, prolonging the exposure time and building
va fi imposibil de arhivat în forma sa autentică, ci an audience. The exposure time will be limited,
doar printr-un material documentar care va înre- and the work will be impossible to archive in its
gistra evenimentul. authentic form, but only through a documentary
Continuând tema experienței expuse din 2013, material that will record the event.
ne vom orienta atenția către un alt moment de Continuing the theme of the experience exhibited
referință al anului, și anume retrospectiva lui in 2013, we will focus our attention to another
Pierre Huyghe de la Centrul Pompidou din Pa- point of reference, namely Pierre Huyghe’s ret-
ris, expoziție reiterantă ce va călători spre Köln, rospective at the Centre Pompidou in Paris, a
în 2014, iar în 2015 va ajunge la Los Angeles reiterative exhibition that will travel to Cologne in
County Museum of Art. Expoziția conține aproxi- 2014 and to Los Angeles County Museum of Art
mativ cincizeci de lucrări din portofoliul artistului, in 2015. The exhibition includes approximately fif-

11 Raluca Voinea (ed.) An Immaterial Retrospective 11 Raluca Voinea (ed.) An Immaterial Retrospective
of the Venice Biennale. București: Fabrik, 2013. of the Venice Biennale. București: Fabrik, 2013.
20
evidențiind intențiile sale de a genera situații re- ty works from the artist’s portfolio, emphasizing its
ale, vii. Artistul propune un cadru, asupra căruia intention to generate real, live situations. The art-
pierde în mod asumat controlul, îl lasă să se dez- ist proposes a framework over which he assumes
volte, să lucreze, să trăiască, neimpunând nicio the loss of control, a framework that he lets grow,
regulă, nicio ajustare sau intervenție ulterioară. În work and live and on which he’s not imposing any
lucrările sale, artistul susține că „există repetiție, rule or adjustment or any other further interven-
reacție chimică, reproducție, formare și vitalitate; tion. In his works, the artist claims that there is
însă existența unui sistem este nesigură”12. Ca- repetition, chemical reaction, breeding, training
drul expozițional devine un mediu în continuă and vitality; But the existence of a system is un-
transformare unde pot avea loc noi întâmplări, noi certain12. The exhibition framework becomes an
evenimente neplanificate de artist. El și-a dezvol- ever-changing environment where new happen-
tat o metodologie proprie pe care o descrie în felul ings and new events can take place, unplanned
următor: Eu mă concentrez pe ceva ce nu poate by the artist. He developed his own methodology
fi orchestrat, dar care există, în sine. Eu nu caut which he describes this way: I focus on something
să definesc relația dintre subiecte, ci să inventez that is not played, but which exists in itself. I seek
condițiile care pot determina porozitatea, fluxul, not to identify the relationship between subjects,
nedeterminarea. Ceea ce mă interesează este but to invent conditions that lead to permeability,
de a intensifica prezența a ceea ce este, de a-i flow, and the indeterminate. What I’m interested
găsi propria prezentare, propria aparență, propria in is intensifying the presence of what is, to find
viață, mai degrabă decât a prezenta modele pre- its own particular presentation, its own appear-
stabilite. Fiind într-o evoluție constantă, expoziția ance and its own life, rather than subjecting it to
nu depinde de noi.13 pre-established models. The exhibition constantly
Una dintre lucrările relevante pentru practica ar- changes, and does not depend on us13.
tistului este Untilled, creată pentru documenta One of the artist’s relevant works is Untilled, cre-
(13), în 2012. În mijlocul zonei de compost din ated for the documenta (13), in 2012. In the
parcul Karlsaue din Kassel, artistul propune un middle of the compost area in the Karlsaue park
ecosistem, format dintr-o sculptură din beton re- in Kassel, the artist proposes an ecosystem con-
prezentând un nud al cărui cap este acoperit de sisting of a concrete sculpture representing a
cuiburi de albine, plăci de piatră, o bancă vopsi- nude whose head is covered by nests of bees,
tă în roșu, un copac plantat de Joseph Beuys în some stone plates, a bench painted in red, a tree
1982, un câine alb cu un picior pictat în magenta, planted by Joseph Beuys in 1982 and a white
denumit Human. Locul nu se înscrie în circuitul dog with a leg painted in magenta, called Human.
convențional al expoziției, iar elementele ce alcă- The place does not inscribe within the conven-
tuiesc scena par să fie depozitate acolo sau, mai tional circuit of the exhibition, and the elements
degrabă, abandonate. Această întâmplare imer- that make up the scene seem to be stored there
sată în realitate, în cotidian, este consecventă cu or rather abandoned. This event really immersed
discursul artistic al lui Huyghe, care argumentea- in the everyday, is consistent with Huyghe’s ar-
ză că zona de compost este locul în care arunci tistic discourse, which argues that the compost
lucruri de care nu mai ai nevoie sau care au mu- is where you throw things you no longer need or
rit. Și el folosește câteva elemente simbolice pe that have died. And he uses some symbolic ele-
care le abandonează, le aruncă în locul respec- ments that he drops, that he throws away in that
tiv: Nu expui lucruri. Nu propui o mise-en-scène, place: You don’t display things. You don’t make

12 http://moussemagazine.it/phuyghe-pompidou/ 12 http://moussemagazine.it/phuyghe-pompidou/
#sthash.P1AWvS97.dpuf #sthash.P1AWvS97.dpuf
13 http://www.centrepompidou.fr/cpv/resource/c9nn 13 http://www.centrepompidou.fr/cpv/resource/c9nn
Kkx/rB9r49 Kkx/rB9r49
21
nu proiectezi lucruri, ci pur și simplu le arunci. Și a mise-en-scène, you don’t design things, you
atunci când cineva intră pe sit, lucrurile sunt în just drop them. And when someone enters that
sine însele, nu au o dependență asupra persoa- site, things are in themselves, they don’t have a
nei. Sunt indiferente față de public. Ești într-un loc dependence on the person. They are indifferent
al indiferenței. fiecare lucru, o albină, o furnică, to the public. You are in a place of indifference.
o plantă, o piatră continuă să crească sau să se Each thing, a bee, an ant, a plant, a rock, keeps
schimbe14. growing or changing14.
Elementele, însă, nu sunt alese întâmplător, ele The elements, however, are not randomly chosen,
venind împreună cu o serie de referințe istorice: they come with a number of historical references:
nudul este o replică a unei sculpturi din anii 1930, the nude is a replica of a sculpture from 1930, be-
aparținând lui Max Weber, iar banca amintește longing to Max Weber, and the bench reminds of
de lucrarea lui Dominique Gonzales-Foerster Dominique Gonzales-Foerster’s work proposed
propusă pentru dOCUMENTA (11) din 2002. Prin for the dOCUMENTA (11) in 2002. Throughout
întreaga sa practică artistică, Huyghe reușește să his artistic practice, Huyghe manages to create
creeze o lume în care ficțiunea și realitatea devin a world where fiction and reality are inseparable,
inseparabile, iar în Untilled, el compune un spațiu and in Untilled, he composes a complex space
complex care evocă alte spații reale sau fictive. that evokes other real or fictional spaces. The
Lucrarea nu implică o finalitate, și nici o formă de- work does not imply an end or a definite shape,
finită, concretă, ci este un punct de plecare pentru but it is a starting point for potential situations.
situații potențiale. Huyghe redefinește limitele ar- Huyghe redefines the limits of art exhibition as
tei expoziționale precum și concepte ca expoziția well as concepts as the exhibition or the artwork.
sau lucrarea de artă. Intențiile sale artistice ur- His artistic intentions pursue living an experience
măresc trăirea unei experiențe cât mai direct și as directly and authentically possible, an experi-
autentic, o experiență pe care evită să o expună, ence that he avoids to expose, to vitiate it through
să o vicieze prin reprezentare. Experiența trăită, representation. The lived experience, however,
însă, înseamnă cotidian și realitate iar ceea ce means the everyday and the immediate reality
propune Huyghe este poate cea mai revoluționară and what Huyghe proposes is perhaps one of the
practică contemporană de a anula arta prin imer- most revolutionary contemporary practice of can-
sia sa în cotidian sau poate, dimpotrivă învestirea celing art by immersing it in the ordinary or, con-
cu valențe artistice a realității. versely, enduing the reality with artistic valences.
Exemplele menționate, selectate din scena artisti- The examples mentioned above, selected from
că recentă, reactualizează aspecte fundamentale the recent art scene, update some fundamental
ale artei contemporane, insistând pe transforma- aspects of contemporary art, insisting on turning
rea în exponat, în obiect de artă a unor experiențe into an exhibit, into an object of art some experi-
care pun în discuție limitele artei contemporane, ences that challenge the boundaries of contem-
limitele spațiului expozițional și poziția arhitectului porary art, the boundaries of the exhibition space
în confruntarea cu tema proiectării spațiilor pentru and the position of the architect while dealing with
arta contemporană. the brief for designing spaces of contemporary
art.

14 http://artreview.com/features/october_2013_ 14 http://artreview.com/features/october_2013_
feature_pierre_huyghe feature_pierre_huyghe/
22
Bibliografie / Bibliography

ALBERRO, Alexander, BUCHMANN, Sabeth (ed.), Art After Conceptual Art, Cambridge, MA: The MIT Press, 2006
ALBERRO, Alexander, BUCHMANN, Sabeth (ed.), Institutional Critique, Cambridge, MA: The MIT Press, 2009.
ARDENNE, Paul, Un art contextuel, Paris, Flammarion, 2004.
BAUDRILLARD, Jean, NOUVEL, Jean, Obiecte Singulare, Editura Paideia, Bucureşti, 2005.
BERTOLA, Chiara, „Conserving the Future”, in Manifesta Journal, nr. 9 2009/2010: pp. 80-89.
BISHOP, Claire, Installation art: a critical history, Londra, Tate Publishing, 2005.
BOURRIAUD, Nicolas, Esthétique relationelle, Dijon, Les presses du réel, 2001.
BRETON, André, ĖLUARD, Paul, Dictionnaire abrégé du Surréalisme, Ėditions José Corti, 1938.
BUCHLOH, Benjamin, „Allegorical Procedures-Appropriation and montage in Contemporary Art”, in Artforum, New
York, vol. 21, nr. 1, 1982: pp. 43-56.
CABANNE, Pierre, Dialogs with Marcel Duchamp, Thames and Hudson, Londra, 1971.
CHANDLER, John, LIPPARD, Lucy, „The Dematerialization of Art”, Alberro şi Stimson (editori), Conceptual Art: A
Critical Anthology. Cambridge, MA: MIT Press, 1999 [1968].
COHN, Terry, „Conceptualizing Conceptual Art: A Post-Object Perspective”, Art Papers, 2000: pp. 14-19.
FRIED, Michael, Art and Objecthood: Essays and Reviews, University Of Chicago Press, 1998 [1967].
GODFREY, Tony, Conceptual Art (Art & Ideas), Phaidon Press Ltd, 1998.
GROYS, Boris, „The Topology of Contemporary Art”, Smith, Enwezor şi Condee (editori), Antinomies of Art and
Culture. Modernity, Postmodernity, Contemporaneity, Durham şi Londra: Duke University Press, 2008: pp. 71-80.
GROYS, Boris et al., The Art of Participation from 1950 to Now, Londra: Thames and Hudson, 2008.
GROYS, Boris. „Comrades of Time”. Manifesta Journal, nr. 9, 2009/2010: pp. 12-20.
HARRISON, Charles, WOOD, Paul (editori), Art in Theory 1900-2000, Blackwell Publishing, 2003.
HEIDENREICH, Stefan, „Make Time: Temporalities and Contemporary Art” in Manifesta Journal, nr. 9 2009/2010:
pp. 69-79.
HEINICH, Nathalie, Le triple jeu de l’art contemporain, Éditions de Minuit, Paris, 1998.
HEINICH, Nathalie, Pour en finir avec la querelle de l’art contemporain, Éditions L’Echoppe, Paris, 1999.
HEINICH, Nathalie, Face à l’art contemporain, Éditions L’Echoppe, Paris, 2003.
KWON, Miwon, Site-Specificity in Art: the Ethnographic Turn: 4, Black Dog Publishing Ltd., 2001.
KWON, Miwon, One Place After Another: Site-Specific Art and Locational Identity. Cambridge: The MIT Press,
2002.
MEYER, Ursula, Conceptual Art, E. P. Dutton, Boston, 1972.
MILLET, Catherine, L’art contemporain, Flammarion, Paris, 2006.
RAMSDEN, Mel, „On Practice”, The Fox, nr. 1, 1975.
REBENTISCH, Juliane, Aesthetics of Installation Art, Sternberg Press, Berlin, 2012.
ŚWIDZIŃSKI, Jan, Art as Contextual Art, Ed. Sellem, Lund, 1976.
TOMKINS, Calvin, Duchamp: A Biography, Henry Holt and Company, Inc., 1996.
ULRICH Obrist, Hans, „Manifestos for the Future”, E-flux Journal.
VOINEA, Raluca (ed.), An Immaterial Retrospective of the Venice Biennale, Fabrik, București, 2013.
www.e-flux.com/journal/contemporary-extracts/, 2010.

23
Spaţiul muzeal la limită. Între arhitectură şi discurs
The Museum Space at its Boundaries. Between Architecture and Discourse

Recuperarea patrimoniului industrial urban:


muzee ale industriei şi muzee de artă /
The Recovery of the Urban Industrial Heritage:
Museums of Industry and Art Museums
Alexandra DIN
Drd. arh. / PhDc Arch.
alexandra.din88@gmail.com

Rezumat Abstract

Perspectiva asupra muzeului s-a schimbat în The outlook upon the museum has changed
ultimele decenii, atât în accepțiunea vizitatorilor, throughout the last decades from both visitors’
cât și a profesioniștilor. Noul muzeu se adresează and professionals’ points of view. The new
unui public larg, urmărește implicarea vizitatoru- museum addresses a larger public, follows the
lui, îndeplinind noi funcții, precum cea de catali- visitor’s participation, fulfilling new functions,
zator social, cultural și urban. Arhitectura spațiului such as social, cultural and urban catalyst. The
muzeal a căpătat un discurs puternic, propriu, in- museum space architecture has inherited a new
dependent de exponate, dar în dialog cu acestea. proper and powerful discourse, independent from
În contextul noii perspective asupra muzeului și al the exhibits, but in constant dialogue with them.
conștientizării necesității reutilizării patrimoniului In this new outlook and in the context of the need
construit, atuuri precum spații ample, poziții fa- of reusing the built heritage, advantages such
vorabile în cadrul orașelor, economie de energie, as ample spaces, favourable positions within
valoare memorială și identitară, estetică industri- the cities, energy economy, memorial value and
ală ce poate oferi un discurs arhitectural unic, fac cultural value, make perfect sense for many
ca tot mai multe clădiri industriale să găzduiască industrial buildings to host new museums.
noi muzee. This work proposes a comparative analysis
Lucrarea își propune o analiză comparativă între between the museums dedicated to industry and
muzeele dedicate industriei și muzeele de artă art museums, hosted by urban industrial heritage
găzduite de clădiri de patrimoniu industrial urban buildings and the analysis of means of meeting
și analiza modului în care pot răspunde acestea the needs of the “new museum”. Representative
cerințelor „noului muzeu”. Muzee reprezentative art museums such as Musei Capitolini, Tate
de artă precum Musei Capitolini, Tate Modern, Modern, Musee d’Orsay, and many others are
Musée d›Orsay ș.a. stau drept mărturie pentru o a true testimonial for an alternative dedicated to
alternativă la muzeele dedicate industriei. Vorbind the industry. Speaking in terms of reintegration
în termeni de reintegrare a clădirii în viața orașului, of the building in the city life, of representing
de reprezentare a comunității, de continuitate, de the community, of continuity, of respecting and
respectare și reinterpretare a identității, de repre- reinterpreting the identity, of representativeness,
25
zentativitate, precum și de noile roluri ale muzeu- as well as the new roles of the museums, can we
lui, putem afirma că o anumită soluție se impune strongly state that one solution imposes as being
ca fiind mai bună? Care este granița fragilă dintre optimal? Which is the fragile border between the
refuncționalizare ca muzeu și muzeificare, dintre reuse as a museum and museification, between
re-utilizare și „re-abandonare”? reuse and “re-abandonment”?

Cuvinte cheie: patrimoniu industrial, regenerare Keywords: industrial heritage, cultural


culturală, reutilizare, conversie, muzee industria- regeneration, reuse, conversion, industrial
le, muzee de artă, noul muzeu, regenerare urba- museums, art museums, new museum, urban
nă regeneration

1. Noua muzeologie - noul muzeu 1. The new museology – the new museum

Perspectiva asupra muzeului, precum și funcțiile The outlook upon the museum and the functions
pe care acesta le-a îndeplinit de-a lungul timpului it fulfilled along the times had changed, parallel
s-au schimbat, în paralel cu evoluția societății. to society’s evolution. Since 1917, John Cotton
Încă din 1917, John Cotton Dana, un reputat spe- Dana, a well-known museologist, encouraged in
cialist în domeniul muzeologiei, încuraja, în scrie- his writings the museums’ exposure to a larger
rile sale, orientarea muzeelor către un public mai public, the abdication of the elitist aura, and the
larg, renunțarea la aura elitistă, precum și căuta- searching of new methods for accomplishing
rea unor metode pentru realizarea acestui lucru.1 this.1 The new museology phrase is used by
Sintagma noua muzeologie este utilizată de Pe- Peter Vergo in the foreword of the same entitled
ter Vergo în introducerea, semnată în anul 1988, volume, which he also edits, signed in 1988.
a volumului cu același titlu, pe care îl editează. Thus, he defines the new museology as a state
Astfel, definește noua muzeologie ca fiind o stare of generalized dissatisfaction regarding the old
de nemulțumire generalizată în raport cu vechea museology, too much method oriented and too
muzeologie, orientată spre metode și prea puțin little oriented towards scope.2 .
pe scop.2

1 John Cotton Dana apud. Gail Anderson (ed.). „Part 1 John Cotton Dana apud. Gail Anderson (ed.), „Part
I. The Role of the Museum: The Challenge to Remain I. The Role of the Museum: The Challenge to Remain
Relevant”, în Reinventing the Museum. Historical and Relevant”, in Reinventing The Museum. Historical and
Contemporary Perspectives on the Paradigm Shift, Contemporary Perspectives on the Paradigm Shift,
Gail Anderson (ed.), Lanham: AltaMira Press, 2004, p. Gail Anderson (ed.), Lanham, Alta Mira Press, 2004, p.
10 10
2 Peter Vergo, „Introduction”, în The New Museology, 2 Peter Vergo, “Introduction” in The New Museology,
Peter Vergo (ed.), London: Reaktion Books, 1989 Peter Vergo (ed.), London, Reaktion Books, 1989
26
„Muzeul este o instituție permanentă non-profit, “A museum is a non-profit, permanent institution
în serviciul societății și al dezvoltării ei, deschisă in the service of society and its development,
publicului, care colectează, conservă, cercetea- open to the public, which acquires, conserves,
ză și expune moștenirea tangibilă și intangibi- researches, communicates and exhibits the
lă a umanității și a mediului său, pentru scopul tangible and intangible heritage of humanity and
educației, studiului și delectării.”3 reprezintă its environment for the purposes of education,
definiția actuală a muzeului, recunoscută pe study and enjoyment.”3 represents the current
plan internațional, adoptată de ICOM (Consiliul definition of the museum, worldwide known,
Internațional al Muzeelor) în 2007, organizație ce adopted by ICOM (The International Council of
a actualizat pe parcursul timpului definiția muzeu- Museums) in 2007, organization which brought
lui, în raport cu realitățile societății. up to date the definition of the museum, regarding
Marile transformări din lumea muzeelor s-au pe- the social realities, during the ages.
trecut începând cu anii 1970 când, din motive The great metamorphoses within the museum
economice, sociale și politice, atenția a început world have begun in 1970 when, due to economic,
să se îndrepte dinspre colecție către vizitator. 4 social and political reasons, the focus began
Accesul din ce în ce mai facil la informație, pre- to change from the actual collection towards
cum și varietatea modalităților de petrecere a tim- the visitor.4 Easier accesses to information, as
pului liber, au condus către o scădere a numărului well as a greater variety of ways for spending
de vizitatori și a interesului acordat muzeelor. Ast- the spare time have led to a dramatic decrease
fel, acestea se adaptează, iar schimbarea de pa- of visitors’ number and interest in museums.
radigmă se instalează treptat. Muzeul își asumă Thus, they started adapting, and the paradigm
noi roluri, care ies din limitele sale fizice, devenind is changing step by step. The museum assumes
catalizator social, cultural, urban și economic. now new roles, which tend to exceed its
physical boundaries, becoming a social, cultural,
Catalizator cultural economical and urban catalyst.
Noul muzeu nu îl neagă pe cel tradițional, una din
funcțiile principale ale sale rămânând în continu- Cultural catalyst
are educarea și informarea publicului. Noul mu- The new museum does not deny the traditional
zeu se adresează însă unui public mai numeros one, the most important functions remaining
și variat, iar cunoașterea este transmisă prin noi the education and information of the public.
mijloace de comunicare, având două sensuri.5 The new museum addresses a larger and more
Muzeul este astfel în dialog cu vizitatorul, impli- diverse public, and the knowledge is transmitted
cându-l, și adaptându-se cerințelor sale. Caracte- throughout new means of communication, which
rul multicultural și global al noului muzeu sublinia- is now a two way street.5 The museum is in a
ză deschiderea către publicul larg. permanent dialogue with the visitor, engaging him
and adapting to his requests. The multicultural
and global character of the new museum
underlines the opening to the public.
3 http://icom.museum/the-vision/museum-definition/
4 Max Ross, „Interpreting the new museology”, în
Museum and society, volumul 2, nr 2, iulie 2004 p. 84 3 http://icom.museum/the-vision/museum-definition
https://www2.le.ac.uk/departments/museumstudies/ 4 Max Ross, “Interpreting the new museology” in
museumsociety/documents/volumes/ross.pdf Museum and society. volume 2, nr 2, July 2004 p. 84
5 Gail Anderson, „Introduction”, în Reinventing The 5 Gail Anderson, “Introduction”, in Reinventing The
Museum. Historical and Contemporary Perspectives Museum. Historical and Contemporary Perspectives
on the Paradigm Shift, Gail Anderson (ed.). Lanham: on the Paradigm Shift, Gail Anderson (ed.), Lanham,
AltaMira Press, 2004, p. 6 AltaMira Press, 2004, p. 6
27
Catalizator social Social catalyst
Muzeul devine o instituție responsabilă social, în The museum becomes a socially responsible
serviciul publicului6 larg, renunțând la caracterul institution, in the public’s service,6 rejecting the
elitist și exclusivist din trecut și orientându-se spre elitist and exclusive character from the past,
susținerea comunității, prin desfășurarea sau im- orienting itself towards community’s support,
plicarea în activități ce facilitează coeziunea so- through activities that facilitate social cohesion.
cială. Reprezintă un mod de petrecere a timpului It represents a new way to spend the spare
liber, mizând pe oferirea unor experiențe unice, time, relying upon offering a unique educational
educative, implicare a vizitatorului, interactivitate. experience, visitor involvement and interaction.

Catalizator urban Urban catalyst


Muzeul este privit ca un nou centru civic al The museum is seen as a new civic center and
orașelor și reprezintă un reper în cadrul acestora, represents a landmark, stimulating the area’s
antrenând dezvoltarea și viața urbană a zonei și development and urban life and contributing to
contribuind la creșterea calității spațiului public. the increase of public space’s quality.

Catalizator economic Economical catalyst


Una din strategiile de marketing urban ale marilor One of the urban marketing strategies of cities of
orașe din ultimele decenii constă în creșterea pre- the last decades is represented by the increase
stigiului și dezvoltarea identității, prin dezvoltarea of identity and prestige, through developing
unor ample proiecte de regenerare urbană care ample projects of urban regeneration, which
vizează inserarea în cadrul construit a unor clădiri follow the insertion of iconic buildings into the
iconice, realizate de mari arhitecți (starchitects), built framework, designed by great architects
ce găzduiesc de multe ori funcțiuni muzeale.7 (starchitects). In many cases these host museum
Totodată, acestea atrag un număr impresionant functions.7 At the same time they attract an
de vizitatori, contribuind la creșterea economică a impressing number of visitors, contributing to the
zonei sau a întregului oraș în care acestea au fost economical development of the area, or even of
amplasate și antrenând noi investiții. the whole city, by attracting new investments.
Astfel, arhitectura spațiului muzeal a căpătat în Thus, the architecture of the museum space has
ultimele decenii un discurs puternic, propriu, dar got a strong and proper discourse, in dialogue
în dialog cu exponatele sale, devenind, de multe with its exhibits, becoming a landmark within the
ori, un reper în cadrul orașului. city in many cases.

6 Idem, p. 1 6 Idem, p. 1
7 Muzeele realizate de arhitecți precum Frank 7 Museums designed by famous architects like Frank
Gehry, Zaha Hadid, Jean Nouvel, Daniel Liebeskind, Gehry, Zaha Hadid, Jean Nouvel, Daniel Liebeskind,
Norman Foster ș.a. în marile orașe ale lumii Norman Foster etc.
28
2. De la patrimoniu industrial urban la muzeu. 2. From urban industrial heritage to museum.
Context Context

Una dintre urmările dezindustrializării a constat One of the follow-ups of deindustrialization is the
în recunoașterea elementelor de patrimoniu acknowledgement of industrial heritage elements
industrial ca mărturii ale unor etape istorice ire- as proofs of unrepeatable historic periods, of past
petabile, cu rol semnificativ în istoria umanității, ways of living and labour, with a very important
ale unor moduri de viață și producție trecute. role in humanity’s history. The acknowledgement
Recunoașterea valorilor patrimoniului industrial of industrial heritage values (scientific and
(valoare tehnologică-științifică, istorică și cultu- technological value, historic value, cultural and
rală, socială, arhitecturală, estetică, urbanistică, social value, architectural value, aesthetics and
afectiv-memorială, economică)8 au condus la economical)8 have led to developing interest
dezvoltarea preocupărilor pentru documentarea, in research, protection and sustainability
protejarea și valorificarea durabilă, prin reutiliza- development, through its reuse.
re, a acestuia. The deindustrialization and globalization have
Dezindustrializarea și globalizarea au determinat determined the cities to orient themselves
reorientarea orașelor către noi surse de susținere towards new sources for the economical
a economiei, îndreptându-se cu precădere către support, particularly in the field of services and
domeniile serviciilor și informației.9 Mizând pe information.9 Putting stake on their image for
imaginea lor pentru a atrage capital, orașele în- attracting capital, the cities begin competing with
tră în competiție unele cu altele, se reinventea- each other, they reinvent themselves, develop
ză, demarează procese de revitalizare a zonelor revitalization processes of the derelict areas,
dezafectate, de restructurare, de promovare a promoting new urban landscapes, cultural identity
unor peisaje urbane noi, a identității culturale și and urban image.10
imaginii urbane.10 Within the increasing interest in preserving the
În contextul preocupării crescute pentru pro- industrial heritage and in the revitalization of
tejarea patrimoniului industrial şi revitalizarea the areas within current limits of the cities, as a
spațiilor aflate în limitele existente ale orașelor, solution to the decline and impoverishment of
ca soluție la declinul și sărăcirea peisajului urban, the urban landscape, as well as in consolidation
al întăririi identității culturale și imaginii orașelor, of the cultural identity and cities’ image, the
moștenirea industrială reprezintă o adevărată re- industrial heritage represents a true resource
sursă pentru regenerarea urbană. Aceste spații for urban regeneration. These spaces occupy
ocupă suprafețe ample, din zone bine poziționate ample territories, within well positioned areas
în cadrul orașului – centrale, semicentrale,11 în of the cities– central or semi-central11, and, in

8 Extinzând valorile patrimoniului industrial 8 Extending the industrial heritage values mentioned
menționate de Carta Patrimoniului Industrial TICCIH. by The Nizhny Tagil Charter for the Industrial Heritage,
Moscova, 2003, p. 2 TICCIH. Moscow, 2003, p. 2
9 Liviu Chelcea, Bucureștiul postindustrial - 9 Liviu Chelcea, Bucureștiul postindustrial - memorie,
memorie, dezindustrializare și regenerare urbană. dezindustrializare și regenerare urbană. Bucharest, ed.
București, Polirom, 2008, p. 8 Polirom, 2008, p. 8
10 David Harvey apud. Kenneth Powell, Architecture 10 David Harvey apud. Kenneth Powell, Architecture
Reborn. Converting Old Buildings to New Spaces, Reborn. Converting Old Buildings to New Spaces.
Londra: Laurence King, 1999, p. 17 London, Laurence King, 1999, p. 17.
11 Inițial amplasate la periferia orașelor, în timp ajung 11 Initially located at the periphery of the cities, they
să ocupe poziții centrale și semicentrale odată cu get to occupy central and semicentral positions thanks
expansiunea și dezvoltarea orașelor. to the growth and expansion of the cities
29
apropierea elementelor naturale în anumite ca- some cases, close from natural elements, like
zuri – cursuri de apă, porturi. Odată conștientizată water courses, harbours. Once acknowledged
valoarea de resursă a acestor spații, încep the resourceful value of these spaces,
procese de reutilizare adaptivă12 a lor, în care fa- adaptive reuse12 processes begin, by which
brici, uzine, mori, docuri și alte situri industriale old and obsolete factories, mills, docks, and
uzate moral și abandonate primesc noi funcțiuni other industrial sites are given new functions
(locuire, servicii, birouri, funcțiuni culturale ș.a.), (housing, services, offices, cultural functions,
etc.), reintroducing them in the urban circuit,
sunt reintroduse în circuitul urban, devenind zone
becoming profitable areas for the city, economy
profitabile pentru oraș, economie și comunitate. and community.
Cultura contribuie semnificativ în economia Culture contributes massively to the contemporary
orașelor contemporane, în mod direct și indirect, cites’ economy, directly and indirectly, through
prin oferirea unor noi surse de venituri, prin ro- offering new means of income, through the
lul indispensabil pe care îl joacă în promovarea indispensable role that it has in promoting
orașelor, atragerea turiștilor, a investitorilor, deci the cities, attracting tourists and investments
a capitalului. Regenerarea culturală este un feno- thus, capital. The cultural regeneration is a
men tot mai întâlnit, prin care activitățile culturale more frequently encountered phenomenon,
susțin transformarea și dezvoltarea unor zone. through which the cultural activities sustain the
Astfel, tot mai multe ansambluri și clădiri ale patri- transformation and development of some areas.
moniului industrial urban sunt supuse procesului Thus, more and more building ensembles of
de conversie în funcțiuni culturale: muzee, galerii the urban industrial heritage are going through
conversion processes towards cultural functions:
de artă, centre culturale, spații expoziționale, ș.a.,
museums, art galleries, cultural centers, exhibit
care contribuie la dezvoltarea economică și urba-
spaces and others, which contribute to the
nă a zonelor respective și chiar a întregului oraș. economic development and urban development
În proiectarea muzeelor de artă din ultimele de- of the areas and perhaps, the whole city.
cenii sunt luate în considerare clădiri industriale In the last decades, the process of designing new
valoroase. Astfel, spațiul neconvențional în care art museums takes into consideration the valuable
este organizat muzeul rezonează cu mișcarea ar- derelict industrial buildings. (e.g. the former train
tistică din afara instituției. (ex. fosta Gară d›Orsay station d’Orsay from Paris hosts the Musee
din Paris adăpostește Musée d›Orsay, fosta cen- d’Orsay, the former electrical plant Bankside of
trală electrică Bankside din Londra este astăzi London is today the Museum of Contemporary
Muzeul de Artă Modernă Tate Modern). Art Tate Modern). Therefore, the unconventional
Un alt tip de conversie a spațiilor industriale în space hosting the museum resonates with the
muzee, adesea întâlnit, îl reprezintă muzeele artistic movement outside the institution.
industriei, ale tehnicii, care expun însăși isto- Another type of industrial spaces conversions
into museums, also frequently encountered,
ria clădirilor, modul de utilizare al mașinăriilor și
is represented by the industrial or technical
modurile de producție și de trai, încurajând astfel
museums, which exhibit the building’s history
turismul industrial13. itself, the ways of using the old machinery, the
ways of living and labour, thus encouraging the
industrial tourism13.
12 Sintagmă propusă de Benjamin Fragner, în
articolul „Adaptive re-use”, în Industrial Heritage Re-
Tooled - The TICCIH guide to Industrial Heritage 12 Benjamin Fragner, “Adaptive re-use”, in Industrial
Conservation, James Douet (ed.). Lancaster: Carnegie Heritage Re-Tooled- The TICCIH guide to Industrial
Publishing, 2012, p. 110 Heritage Conservation, James Douet (ed.), Lancaster:
13 Nouă ramură a turismului, ce se focusează pe Carnegie Publishing, 2012, p. 110.
obiective de patrimoniu industrial, conform Wolfgang 13 A new tourism branch which focuses on industrial
Ebert, „Industrial heritage tourism”, James Douet (ed.), heritage, Wolfgang Ebert, “Industrial heritage tourism”,
op.cit, p. 202 in James Douet (ed.), op.cit, p. 202
30
3. Muzee organizate în spații industriale 3. Museums organized in industrial spaces

Având atuuri precum poziție favorabilă în cadrul Having qualities such as favourable position
orașelor, spații ample, flexibile, cu deschideri within the cities, ample and flexible spaces,
mari, ce suportă sarcini utile ridicate, clădirile in- with open spaces, which support great load,
dustriale sunt ușor adaptabile noii funcțiuni mu- industrial buildings are easily adaptable for the
zeale. Prin valorificarea durabilă a resurselor pe new museal function. Through durable valuing of
care acestea le înglobează, prin refuncționalizare, their intrinsic resource, by adaptive reuse, they
sunt reintroduse în viața urbană și deschise publi- are reintroduced in the urban life and open to the
cului larg. great public.
Muzeele organizate în spații industriale reabilita- The museums hosted by adapted and
te și adaptate au deja o relație afectiv-memorială rehabilitated industrial spaces already have a
cu comunitățile, împărțind un trecut comun. Ast- strong memorial, affective relationship with the
fel, acestea susțin un sentiment de identitate și, communities, sharing a common past with these.
prin noile semnificații pe care le primesc odată They sustain a feeling of identity, and through the
cu noua funcțiune, devin simboluri, repere, ce new meanings that they receive along with the
întăresc identitatea orașului. Totodată, aceste new functions, they become symbols, landmarks
muzee contribuie direct la economia locală, prin that strengthen the city’s identity. At the same
crearea unor noi locuri de muncă, și indirect, time, these museums contribute directly to
prin atragerea vizitatorilor și antrenarea unor the local economy, by creating new jobs, and
potențiale viitoare investiții în zonă. indirectly by attracting visitors and encouraging
Arhitectura industrială a muzeului are un discurs the possibility of future investments in the area.
propriu, puternic, în relație de complementaritate The museum’s industrial architecture has a strong
sau negare cu exponatele, putând merge până la personal discourse, in a complementary or denial
a afirma că, în unele cazuri, exponat poate fi chiar relationship with the exhibits. In some cases, the
clădirea gazdă. host building itself becomes an exhibit.

4. Muzee de artă vs. muzee ale industriei în 4. Art museums vs. museums of industry in
clădiri de patrimoniu industrial. Muzee de artă industrial heritage buildings. Art museums

Muzeele de artă au cunoscut o dezvoltare surprin- Art museums have known a surprisingly fast
zătoare în ultimele decenii, peste jumătate dintre development in the last decades, more than half
ele fiind înființate după anul 1970.14 O parte dintre of them being established after 1970.14 Part of
acestea au fost deschise în foste clădiri industria- them has been established in former industrial
le, datorită calităților spațiilor, a valorilor intrinseci buildings, due to the qualities of the spaces, to
ale clădirilor, dar și a publicității care vine împre- the intrinsic values of the buildings, and also to
ună cu o astfel de intervenție. Valențele estetice the publicity coming along with such a project.
ale spațiilor industriale contribuie la crearea unor The aesthetical valences of industry lead to
spații mai puțin convenționale, a unor imagini ar- the creation of less conventional spaces and
hitecturale inedite, asociate cu nonconformismul novel architectural images, associated with the
lumii artistice contemporane. nonconformism of the contemporary artistic world.
Muzeul de artă găzduit de un spațiu industrial își The art museum in a former industrial space,
asumă noile funcții ale muzeului, de catalizator assumes the new functions of the museum –
14 James Cuno, „Introduction”, în Whose Muse, 14 James Cuno, “Introduction”, in Whose Muse,
James Cuno (ed.). Oxfordshire: Princeton University James Cuno (ed.), Oxfordshire: Princeton University
Press, 2004, p. 17 Press, 2004, p. 17
31
cultural, social, urban și economic. Se adresează cultural, social, urban and economical catalyst.
unui public larg, din cât mai multe categorii It addresses to the greater public, coming from
sociale, apelează la noi mijloace de comunicare, various social categories, it uses new means
atractivitate, interactivitate, care să vină în spri- of communication, attractiveness, interactivity,
jinul atingerii obiectivului principal, acela de a to support fulfilling the main objective, that of
educa și informa publicul. Totodată, desfășoară educating and informing the public. At the same
o gamă variată de activități, pune la dispoziția time, it develops a variety of activities, provides
publicului servicii conexe, urmărește crearea connected services, in order to create more
unor experiențe cât mai intense și plăcute pen- intense and pleasant experience for the visitor,
tru vizitator, devenind adevărate centre civice, becoming true civic centers, recreational and
spații pentru loisir și interacțiune socială. Thomas social interaction places. Thomas Krens, former
Krens, director al muzeului Guggenheim, carac- director of the Guggenheim museum, describes a
terizează un muzeu de succes al secolului XXI successful XXI century museum as being the sum
drept suma dintre: „colecții grozave, arhitectură of “great collections, great architecture, a great
grozavă, o expoziție specială grozavă, o a doua special exhibition, a great second exhibition, two
expoziție specială grozavă, două posibilități pen- shopping opportunities, two eating opportunities,
tru cumpărături, două posibilități pentru a mânca, a high-tech interface via the Internet and
o interfață high-tech via internet și o economie de economies of scale via a global network”.15
masă printr-o rețea globală”.15 The museal object has a personal discourse,
Obiectul muzeal are un discurs propriu, consi- considering that art speaks for itself. The
derând că arta vorbește de la sine, Arhitectura museum’s architecture discourse is independent
muzeului are un discurs independent de cel mu- from the museal one: the building, as well as
zeal: clădirea, precum și alte elemente originale the preserved original elements, traces of the
conservate, urme ale vechii funcțiuni, stau drept former function, stand as witnesses of the past,
mărturii ale utilizării inițiale, au valoare culturală have cultural value, becoming separate exhibits
și devin ele însele exponat artistic autonom, in-
themselves, independent from the exhibitions’
dependent de obiectele colecțiilor expuse. Un
collections. As a significant example stands the
exemplu sugestiv în acest sens îl constituie Cen-
Montemartini Plant, Rome’s first thermoelectric
trala Montemartini, prima centrală termoelectrică
plant, transformed into an exhibition space
a Romei, transformată în spațiu expozițional în
within the Capitolini Museum (fig.1, 2), where the
cadrul Muzeului Capitolini (fig. 1, 2), unde sculp-
exhibited classical sculptures meet in a visual
turile clasice expuse se îmbină într-o dihotomie
dichotomy with the industrial machinery, which
vizuală cu mașinăriile industriale ale centralei,
are exhibits themselves. Also, the first exhibit
devenite ele însele exponat. De altfel, prima
arranged here in 1997 was suggestively entitled
expoziție organizată aici în 1997 a fost sugestiv
intitulată „The Machines and the Gods”.16 “The Machines and the Gods”.16

15 Thomas Krens apud. James Cuno, „The Object of 15 Thomas Krens apud. James Cuno, “The Object of
Art Museum”, James Cuno (ed.), op.cit., p. 55 Art Museum”, in James Cuno (ed.) op.cit., p. 55
16 http://untappedcities.com/2013/06/03/romes- 16 http://untappedcities.com/2013/06/03/romes-
centrale-montemartini-museum-gods-among-the- centrale-montemartini-museum-gods-among-the-
machines machines
32
Fig. 1. Centrala Montemartini, Muzeul Capitolini, Roma
/ Montemartini Plant, Capitolini Museum, Rome
Sursa / Source: http://www.blouinartinfo.com/travel/
article/ discover-romes-newest-ancient-sites Fig. 2: Centrala Montemartini, Muzeul Capitolini, Roma
/ Montemartini Plant, Capitolini Museum, Rome
Sursa / Source: https://lorenabruno.files.wordpress.
com/2014/01/centrale-montemartini.jpg

Potrivit lui Carol Berens, aceste intervenții sunt According to Carol Berens, these types of
create ca proiecte de dezvoltare economică și interventions are planned and realised more
mai puțin ca proiecte de reabilitare și prezervare from the economic development perspective and
a unor clădiri istorice17. Având în vedere acest less from the rehabilitation and preservation of
aspect, există un risc crescut de a lua în consi- historical buildings view.17 Regarding this aspect,
derare și a valorifica numai calitățile estetice și there is a high risk of considering and valuing
arhitecturale ale spațiului, ceea ce ar putea con- only the aesthetical and architectural qualities,
duce la pierderea unor elemente valoroase din which would lead to the loss of some valuable
punct de vedere istoric, cultural sau tehnologic. elements from historic, cultural or technological
Soluții de tipul „fațadismului”, în care sunt păstra- point of view. Façadism solution types, in which
te numai fațadele clădirii originale, pentru a insera there are kept only the original building’s facades,
un interior complet nou, sunt adesea criticate de for inserting a completely new interior, are often
specialiștii în domeniul arheologiei industriale. criticized by the industrial archaeology specialists.
Reutilizarea patrimoniului industrial urban și con- Reusing the urban industrial heritage and
versia acestuia în muzeu de artă contribuie la re- converting it into an art museum supports
generarea urbană, pe toate nivelurile sale: cadru the urban regeneration, on each of its levels:
urban, social, economic și de mediu, respectând urban, social, economic and environmental,
istoria prin această formă de rememorare a tre- paying respect to the history through this form of
cutului industrial. Aceste spații dețin un record remembering of the industrial past. These spaces
în a revitaliza orașele în care se află18, devenind hold a record in revitalizing the cities they’re
adevărate simboluri, elemente iconice, atracții located in18, becoming true symbols, iconic
turistice ce antrenează viitoare investiții, existând elements, touristic attractions, which encourage
însă riscul producerii fenomenului de gentrificare future investments. However, there is a risk of
urbană a zonei. urban gentrification of the area.

17 Carol Berens, Redeveloping Industrial Sites: A 17 Carol Berens, Redeveloping Industrial Sites: A
Guide for Architects, Planners, and Developers. New Guide for Architects, Planners, and Developers. New
Jersey: John Wiley & Sons, 2011, p. 278 Jersey: John Wiley & Sons, 2011, p. 278
18 ibidem 18 Ibidem
33
Un exemplu de notorietate pentru muzee de artă A notorious case of an art museum established
în spații industriale îl constituie Muzeul de Artă in an industrial building is The Museum of
Contemporană Tate Modern, din Londra, investiție Contemporary Art Tate Modern, from London, a
de mare amploare, prin care arhitecții Herzog & great investment through which architects Herzog
deMeuron au transformat centrala electrică Ban- & de Meuron have transformed the Bankside
kside în muzeu de artă contemporană. Proiectul power station into a contemporary art museum.
a avut un impact economic major, Tate Modern The project had a great economical impact, Tate
fiind astăzi un simbol al orașului, o destinație cul- Modern being today a city landmark, a cultural
turală ce atrage anual o medie de 4,6 milioane destination which attracts an average of 4.6 million
de vizitatori19, găzduind, pe lângă expozițiile per- visitors in one year19, hosting interdisciplinary
manente, programe interdisciplinare, experimen- interactive experiments, workshops, debates,
te interactive, workshopuri, dezbateri, seminarii, seminaries, concerts, theater shows, and many
concerte, piese de teatru ș.a. Sunt amenajate, de other cultural activities, among the permanent
asemenea, spații pentru lectură, studiu, spații de exhibitions. There are also reading spaces, social
interacțiune socială, spații comerciale și de servi- interaction spaces, commercial and services
cii. Totodată, proiectul a contribuit la revitalizarea spaces. Above that, the project contributed to:
cartierului Southwark, la amenajarea unor spații the revitalisation of the Southwark district, the
publice de calitate, la deschiderea către public a creation of quality public spaces, the opening
malului sudic al Tamisei și la antrenarea dezvoltă- for public of the south Thames riverbank and
rii urbane ulterioare. encouraging the later urban development.

19 http://adaptivereuse.info/portfolio/tate-modern 19 http://adaptivereuse.info/portfolio/tate-modern/

Fig. 3: Centrala electrică Bankside înainte de intervenție / Bankside electric power station before the intervention
Sursa / Source: http://www.magnumphotos.com/
34
Fig. 4: Muzeul de Artă Contemporană Tate Modern / Tate Modern Museum of Contemporary Art
Sursa / Source: http://www.e-architect.co.uk/images/jpgs/london/london_building_aw050507_064.jpg

Muzee dedicate industriei Industry dedicated museums

Transformarea clădirilor de patrimoniu industrial The industrial heritage buildings’ transformation


în muzee dedicate industriei a reprezentat de into industrial museums has represented many
multe ori soluția firească pentru prezervarea și times a natural solution for conserving and valuing
valorificarea acestuia. Astfel, obiectul muzeal these. Thus, the museal object is represented by
este reprezentat de tehnică, obiecte industriale technique, industrial objects and their use, means
și utilizarea lor, moduri de producție și de viață of production, labour and living. The building’s
ale lucrătorilor. Arhitectura clădirii și exponatele architecture and the exhibits work together for
lucrează împreună pentru a oferi vizitatorilor o offering visitors a narrative experience, for telling
experiență narativă, pentru a transmite povestea the veridical story of the industrial past, of the
cât mai veridică a trecutului industrial, de cele building and community themselves. Conserving
mai multe ori, al însăși spațiului și comunității re- heritage elements represents a priority, these
spective. Conservarea elementelor de patrimoniu being part of the exhibit, and the invasive
reprezintă deci o prioritate, acestea constituind intervention levels upon the buildings is kept to
parte a exponatelor, iar gradul de intervenții inva- a minimum.
zive asupra clădirilor este semnificativ mai scăzut
față de cazul altor tipuri de muzee organizate în
spații industriale.
35
Muzeele industriei se adresează unui public mai Industrial museums address to a smaller,
restrâns, specializat, pasionat de domeniile pre- specialized public, passionate about the specific
zentate, însă mizează puternic pe latura afecti- technical domains. They rely on the affective
vă a publicului, în situațiile în care accentul este side of the public when the social aspects of the
pus mai mult pe latura socială a istoriei locului, place’s history, the past living and labour means
pe modul de trai și lucru al oamenilor, susținând are emphasized within the exhibition, sustaining
sentimentul de identitate al comunității a cărei po- at the same time the identity of the communities,
veste o spun. whose story they tell.
Obiectele industriale, tehnologice, clădirile, nu Industrial objects do not speak for themselves
vorbesc de la sine, cum se întâmplă în cazul like art objects do. They must be interpreted,
obiectelor de artă. Ele trebuie interpretate, expli- explained, thus the industry dedicated museums
cate, iar în ultimul timp, muzeele dedicate indus- have oriented themselves towards interactivity,
triei s-au orientat către interactivitate, dinamism, dynamism, animation: practical demonstrations,
animație: demonstrații practice, reconstituirea reconstitution of whole production lines, character
unor întregi linii de producție, interpretarea impersonation, interactive installations, video
personajelor, instalații interactive, reproduceri vi- reproductions, holograms and so on.
deo, holograme ș.a. The interaction with the museum space itself can
Însăși interacțiunea cu spațiul muzeal poate trans- transmit new information, which lead to creating a
mite informații noi care concură la crearea unei complete picture in the visitor’s mind. Thereby, for
imagini de ansamblu în mintea vizitatorului. Ast- a more complete understanding of the message,
fel, pentru înţelegerea cât mai complexă și com- the space must be felt. The smell of some places,
pletă a mesajului transmis, spațiul trebuie simțit. the sound of the machinery, the sensations offered
Mirosul din anumite locuri, sunetul unor mașinării, by the spatial and volumetric characteristics and
senzațiile oferite de caracteristicile spațial- the lightning conditions offer new sensations and
volumetrice și condițiile de iluminare ale clădirii information, which contribute to decoding the
oferă senzații și informații noi, care contribuie whole story.20 The rational interpretation of these
la decodificarea întregii povești.20Interpretarea experiences is passed through the cultural filter
rațională a acestor experiențe este trecută însă of each individual.21 Although interactive, the
prin filtrul cultural al fiecărui individ. 21 Deși in- experience cannot be authentic, and the workers’
teractivă, experiența nu poate fi autentică, iar feeling cannot be felt, the industrial past being
sentimentul lucrătorilor nu poate fi retrăit, trecutul experienced as a way of relaxing, not working.22
industrial fiind experimentat ca un mod de relaxa-
re, iar nu de muncă.22

20 Un spațiu larg, umed, rece, întunecos va crea o 20 A large, humid, cold, dark space will create different
altă senzație decât un spațiu redus, bine luminat, cald sensations than a small, light, warm space
21 Sheila Watson, Rachel Kirk, James Steward. 21 Sheila Watson, Rachel Kirk, James Steward,
„Arsenic, Wells and Herring curing. Making new “Arsenic, Wells and Herring curing. Making new
meanings in an old fish factory”, în Museum Making. meanings in an old fish factory” in Museum Making.
Narratives, architectures, exhibitions, Suzanne Narratives, architectures, exhibitions, Suzanne
Macleod, Laura Hourston, Hanks şi Jonathan Hale Macleod, Laura Hourston, Hanks and Jonathan Hale
(ed.). Abingdon: Routledge, 2012, p. 160 (ed.), Abingdon: Routledge, 2012, p. 160
22 Idem, pp. 162-163 22 Idem, pp. 162-163
36
O categorie aparte a muzeelor dedicate industriei A special category of industry dedicated
o constituie ecomuzeele. Conceptul a fost dez- museums is represented by the eco-museums.
voltat de francezi la începutul anilor 197023 și pre- The concept, developed by the French in the
supune prezervarea in-situ a patrimoniului dintr-o early 1970’s 23, implies the in-situ preservation
anumită arie culturală, din inițiativa și prin impli- of the heritage from a particular cultural area,
carea directă a comunității – patrimoniu natural, at the initiative and with the direct involvement
material (clădiri, artefacte, mașinării, vorbind de of the community – natural heritage, material
o arie industrială) și imaterial (mod de viață și de heritage (buildings, artefacts, machinery – when
lucru, cunoștințe, amintiri). Pionieră a fost zona speaking of an industrial area) and immaterial
industrială din orașul Le Creusot, din Franța, care heritage (ways of labour and living, knowledge
a devenit ecomuzeu în urma încetării activității in- and memories). The industrial area Le Creusot,
dustriale, ca soluție pentru dezvoltarea economi- in France, was a pioneer in this field, becoming
că sustenabilă, devenind astăzi un model pentru an ecomuseum after the closing of the industrial
categoria pe care o reprezintă.24 activity, as a solution for economical sustainable
„Refolosirea este, fără îndoială, forma cea mai development. Today it represents a model for the
paradoxală, îndrăzneață și dificilă de punere category it represents.24
în valoare a patrimoniului; ea constă în reintro- “The reuse is, without doubt, the most
ducerea unui monument dezafectat în circuitul paradoxically, daring and difficult way of valuing
folosințelor curente, în smulgerea lui dintr-un des- the heritage; it consists of the reintroduction of
tin muzeal”25. Care este însă limita acestui destin a decommissioned monument into the current
atunci când vorbim despre muzee ale industriei, usage circuit, of tearing it out from a museal
în care elementele de patrimoniu constituie ex- destiny”25. Which is the limit of this destiny,
ponate sau contribuie la susținerea discursului when we are referring to industrial museums, in
muzeal? Există un risc al re-abandonării acestor which the heritage elements are exhibits or they
clădiri? Modelul spațiilor industriale transformate support the museal discourse? Is there a risk
în astfel de muzee nu poate reprezenta o soluție of re-abandoning these buildings? The cases
general valabilă. Dovadă stau cele care și-au în- of industrial spaces transformed in this type of
chis porțile din cauza problemelor economice și a museums cannot represent a universal solution.
lipsei publicului (în Birmingham, Cardiff26, Halifax The proof stands in those which have been closed
și multe altele), precum și numărul în scădere a because of the economical problems and the lack
unor noi inițiative de transformare a acestor clădiri of public (in Birmingham, Cardiff26 , Halifax and
în muzee dedicate industriei. 27 Acest risc trebuie many others), as well as the decreasing number
luat în considerare în demersurile inițiale, în faza of initiatives for transforming these buildings into
de studiu de prefezabilitate, de analiză interdis- industry dedicated museums.27 This risk must
ciplinară și multicriterială, și poate fi ulterior evi- be considered throughout the initial processes,

23 Michael Stratton, „Tourism and the industrial 23 Michael Stratton, “Tourism and the industrial
heritage:new uses as museums and heritage centres”, heritage: new uses as museums and heritage centres”
în Industrial Buildings, Conservation and Regeneration, in Industrial Buildings, Conservation and Regeneration,
Michael Stratton (ed.). Londra: Taylor and Francis Michael Stratton (ed.). London: Taylor and Francis
e-Library, 2005, p. 128 e-Library, 2005, p. 128
24 Mark Abrahamson, Urban Sociology. New York: 24 Mark Abrahamson, Urban Sociology. New York,
Cambridge University Press, 2014, p. 223 Cambridge University Press, 2014, p. 223
25 Francoise Choay, Alegoria Patrimoniului. 25 Francoise Choay, Alegoria Patrimoniului.
București: Simetria, 1998, p. 165 Bucharest: Simetria, 1998, p. 165
26 Michael Stratton. op.cit., p. 124 26 Michael Stratton, op.cit., p. 124
27 Ibidem 27 Ibidem
37
tat printr-un management bun care să îndrepte during the prefeasibility studies, interdisciplinary
atenția muzeului către vizitator. and multi-criteria analysis and it can be later
O situație exemplară este cea a Muzeului Național avoided through a good management that should
al Științei și Tehnicii din Terassa, Catalonia. Fostă focus the attention upon the visitor.
unitate de prelucrare a bumbacului, muzeul este An exemplary situation is represented by the
astăzi sediul principal al unei ample rețele de mu- National Museum of Science and Technology of
zee, situri industriale deschise publicului, centre Terassa, Catalonia. The former cotton processing
de interpretare, din întreaga regiune.28 Sediul din unit is now the headquarters of a great network of
Terassa găzduiește expoziții din ramuri ale indus- industrial museums, industrial sites open to public
triei care au marcat dezvoltarea economică a Ca- and interpretation centers from the entire region.28
taloniei și tot aici funcționează un centru dedicat The Terassa headquarters hosts exhibitions from
patrimoniului industrial. various industrial branches, which marked the
economic development of Catalunia, and a center
28 Massimo Negri, „Industrial museums”, in Industrial dedicated to the industrial heritage.
Heritage Re-Tooled. The TICCHI guide to Industrial
Heritage Conservation, James Douet (ed.), p. 186
28 Massimo Negri, “Industrial museums”, in Industrial
Heritage Re-Tooled. The TICCHI guide to Industrial
Heritage Conservation, James Douet (ed.), p. 186

Fig. 5. Luminatoarele Muzeului Național al Științei și


Tehnicii, Terassa / National Museum of Science and
Technology skylights, getaway, Terrassa
Sursa / Source: http://www.departures-international.
com/home/art-and-culture/culture/night-at-the-muse-
um.html

Fig. 6. Muzeul Național al Științei și Tehnicii, Terassa /


National Museum of Science and Technology getaway, Terrassa
Sursa / Source: http://www.timeout.com/barcelona/travel/winter-getaway to-val-
les-occidental
38
4. Concluzii 4. Conclusions

Reutilizarea reprezintă soluția pentru recupera- The reuse of urban industrial heritage represents
rea patrimoniului industrial urban, iar funcțiunea a viable solution for its rescue, and the museum
muzeală susține regenerarea prin cultură a aces- function supports the regeneration through
tor zone, contribuind la îmbunătățirea aspectelor culture of these areas, contributing to physical,
fizice, economice, culturale și sociale. Muzeele economical, cultural and social aspects’
realizate în spații industriale întăresc identitatea improvement. Museums hosted in industrial
culturală locală, prin respectarea, valorificarea și buildings strengthen the local cultural identity
resemnificarea mărturiilor istorice. Atât muzeele by respecting, valuing and giving another
de artă, cât și cele dedicate industriei, îndeplinesc signification to the testimony of the past. Both
noile roluri ale muzeului, fiecare dedicându-se art and industrial museums fill the new roles of
mai mult anumitor direcții. the museum, dedicating themselves to different
Muzeul de artă se adresează unui public mai aspects.
numeros, este un adevărat hub cultural și pol de The art museum addresses to a bigger public,
dezvoltare urbană, devenind, în multe cazuri, re- it is a real cultural hub and a center for urban
per în cadrul orașului și importantă destinație tu- development. It can become a landmark within
ristică ce contribuie astfel semnificativ la dezvol- the city, a tourist attraction, which massively
tarea economică locală. Muzeul dedicat industriei supports the local economical development.
are un public mai specializat, mai restrâns, este The industry dedicated museum, although it has
înclinat către sprijinirea comunității locale și lup- a more limited and specialised public, orients
tă pentru prezervarea și transmiterea moștenirii itself towards supporting the local community
industriale. Pentru evitarea riscului de re-abando- and struggles for the preservation and passing-
nare, fiecare dintre inițiativele de conversie trebu- through of industrial legacy. In order to avoiding
ie să se supună unor strategii unice de dezvoltare the risk of re-abandoning, each of the conversion
integrată în raport cu acest tip de patrimoniu și initiatives must obey particular, integrated
să beneficieze de un management corect, de o development strategies, in relation to this type of
viziune actuală asupra a ceea ce reprezintă as- heritage. Also, they need to benefit from a correct
tăzi muzeul. management and a current vision of what the
museum represents today.

39
Bibliografie / Bibliography

ABRAHAMSON, Mark, Urban Sociology. New York: Cambridge University Press, 2014.
ANDERSON, Gail (ed.), Reinventing The Museum. Historical and Contemporary Perspectives on the Paradigm
Shift. Lanham: AltaMira Press, 2004, p.10
ALFREY, Judith; PUTNAM, Tim, The Industrial Heritage – Managing resources and uses. Londra: Routledge, 1992
BERENS, Carol, Redeveloping Industrial Sites: A Guide for Architects, Planners, and Developers. New Jersey:
John Wiley & Sons, 2011, p. 278
CERCLEUX, A.L., MERCIU, F.C., MERCIU, G.L, PEPTENATU, D., PINTILI, R. D., DRĂGHICI, C.C., „Revival of
industrial towns through cultural regeneration – a viable solution?”, în Recent Researches in Tourism and Econo-
mic Development, online
CHELCEA, Liviu, Bucureștiul postindustrial: memorie, dezindustrializare și regenerare urbană, București, Polirom,
2008
CUNO, James (ed.), Whose Muse. Oxfordshire: Princeton University Press, 2004
DIN, Alexandra, „Conversia sitului industrial ca resursă în regenerarea urbană”, în Cercetare & Proiect. București:
Ed. Universitară Ion Mincu, 2013
DOUET, James, Industrial Heritage Re-Tooled. The TICCHI guide to Industrial Heritage Conservation. Lancaster:
Carnegie Publishing, 2012
MACLEOD, Suzanne, HOURSTON Hanks, Laura, HALE, Jonathan (editori), Museum Making. Narratives, archi-
tectures, exhibitions. Abingdon: Routledge, 2012
POWELL, Kenneth, Architecture Reborn. Converting Old Buildings to New Spaces. Londra: Laurence King, 1999
ROSS, Max, „Interpreting the new museology”, în Museum and society. volumul 2, nr 2, iulie 2004, p.84.
STRATTON, Michael (ed.), Industrial Buildings, Conservation and Regeneration. Londra: Taylor and Francis e-
Library, 2005.
VERGO, Peter (ed.), The New Museology, London: Reaktion Books, 1989.
*** Carta Patrimoniului Industrial TICCIH. Moscova, 2003.

40
Spaţiul muzeal la limită. Între arhitectură şi discurs
The Museum Space at its Boundaries. Between Architecture and Discourse

Spaţii de producţie / Spaţii de expunere /


Production spaces / Exhibition spaces
Raluca-Maria TRIFA
Drd. arh. / PhDc Arch.

trifa_raluca@yahoo.com

Rezumat Abstract

Subiectul prezentului articol – „Spații de producție The subject of this article – “Production Spaces
/ Spații de expunere” tratează problema revitali- / Exhibition Spaces” deals with the problem of
zării ansamblurilor industriale, prin transformarea industrial ensembles’ revival, by transforming the
acestora în muzee ale tehnicii sau spații de expu- former factories into technical museums or art ex-
nere a artei1. hibition spaces1.
Fostele spații de producție constituie elemente The former production facilities are defining ele-
definitorii în cadrul orașelor, grație rolului lor geni- ments within cities, thanks to their role in the ur-
tor în cadrul evoluției urbane, structurile industri- ban development. The industrial structures are
ale materializând perfect diversele concepte care embodying perfectly the various concepts that
au stat la baza transformării orașelor. Cu toate formed the basis for the transformation of the
acestea, ca urmare a dez-industrializării demara- urban layout. However, as a result of de-industri-
te la sfârșitul secolului trecut, o parte însemnată alization started at the end of the last century, a
a clădirilor dedicate arhitecturii industriale și-au significant part of buildings dedicated to industrial
pierdut funcția inițială, fiind sortite dispariției. architecture have lost their original function and
Singura șansă de salvare a imobilelor destinate are now doomed to extinction. The only chance
producției o constituie conversia lor, prin introdu- of saving these buildings consists in their conver-
cerea unor noi funcțiuni. sion, through the introduction of new functions.
Datorită valorii culturale pe care patrimoniul Thanks to the cultural value possessed by the in-
industrial o posedă, revitalizarea clădirilor de dustrial heritage, the revitalization of the former
producție prin implementarea unor programe cul- factories through the implementation of cultural
programs constitutes an appropriate method of
1 În cadrul articolului se face distincția între
conservarea ansamblurilor industriale (prin 1 The paper distinguishes between the conservation
transformarea lor în muzee ale tehnicii, cu păstrarea of industrial assemblies (by transforming them into
tuturor elementelor și fără a aduce modificări obiectului technical museums, keeping all the elements and
industrial) și conversia acestora (prin implementarea without changing the industrial object) and their
unor funcțiuni culturale și schimbarea modului de conversion (through implementing cultural functions
utilizare a spațiului, fără obligativitatea păstrării and changing the use of space, without the obligation
integrității clădirii istorice). of preserving the integrity of the historic building).
41
turale constituie o metodă adecvată de salvare a saving the existing buildings. The industrial ar-
fondului construit existent. Arhitectura industrială chitecture with its vast abandoned space can be
cu vastele sale spații dezafectate, poate fi ușor easily modeled by assuming new functions. Thus,
modelată, preluând noi funcțiuni. Astfel, cultura, the culture, the main engine of contemporary re-
principalul motor în cadrul proiectelor contempo- generation projects, dictates the new function of
rane de regenerare a ansamblurilor industriale, industrial assemblies - art museum or cultural
dictează noua funcțiune – muzeu de artă sau center.
centru cultural. Although the perpetuation of existing industrial
Deși perpetuarea patrimoniului industrial existent heritage depends largely on assigning a new des-
depinde în mare măsură de atribuirea unei noi tination of use, the regeneration through cultural
destinații de folosință, proiectele de regenera- projects of former factories raises a number of is-
re prin cultură a fostelor fabrici ridică o serie de sues: can such a space support a cultural activi-
probleme: poate un astfel de spațiu să susțină o ty? What are the limits imposed by the conversion
activitate culturală? Care sunt limitele impuse de of a production building into an exhibition space?
conversia unei clădiri de producție în spațiu de Does the transformation of an industrial building
expunere? Transformarea clădirii industriale în in Museum ensure its conservation? Is such a
muzeu asigură salvgardarea acesteia? O astfel “metamorphosis” accepted by society?
de „metamorfoză“ este acceptată de către soci- The article tries to answer these questions, by
etate? examining the role of cultural activities in the
Articolul de față încearcă să răspundă la aces- process of converting industrial buildings and the
te întrebări, prin examinarea rolului activităților possible methods of intervention, based on the
culturale în procesul de conversie funcțională a analysis of recent reuse examples of former pro-
clădirilor industriale și a metodelor posibile de duction facilities.
intervenție, pornind de la analiza unor exemple
recente de repunere în uz a unor foste spații de Keywords: industrial heritage, conversion, cul-
producție. ture, museum

Cuvinte cheie: patrimoniu industrial, reconver-


sie, cultură, muzeu

42
Are viitor patrimoniul arhitectural industrial? Does the industrial architectural heritage
have a future?
Ca urmare a evoluției tehnicii, dar și a
productivității scăzute, un număr impresionant de As a result of technological development and low
situri industriale și-au închis porțile începând cu productivity, an impressive number of industrial
a doua jumătate a secolului trecut, multe dintre sites have closed down since the second half
fostele clădiri destinate producției fiind abando- of last century, many of the former production
nate, mutilate și ulterior distruse. Dezafectarea buildings being abandoned, mutilated and sub-
ansamblurilor industriale a generat o serie de sequently destroyed. The dismantling of industrial
probleme sociale și economice, lipsa locurilor complexes generated a series of social and eco-
de muncă antrenând gentrificarea și/sau stră- nomic problems, the lack of jobs resulting in the
mutarea populației din zonă. Totodată, lipsa unor gentrification and / or displacement of the local
funcțiuni compatibile, cunoașterea și promovarea population. At the same time, the lack of compat-
insuficientă, nerecunoașterea valorii monumen- ible functions, insufficient promotion of industrial
telor industriale, ineficiența legislației în vederea monuments and ignorance regarding their value,
protejării acestora și politicile incorecte de revitali- the legislation inefficiency and the incorrect poli-
zare aplicate în cazul siturilor industriale – au con- cies in order to revive the industrial sites have led
dus de-a lungul timpului la acțiuni de tipul tabula over time to tabula rasa actions, many industrial
rasa, multe clădiri industriale fiind demolate, în buildings being demolished, making place for of-
locul lor ridicându-se imobile de birouri, complexe fice buildings, residential complexes or shopping
rezidențiale sau centre comerciale. malls.
Sunt puține cazurile în care s-a dorit recupera- There are a few cases in which the recovery of
rea acestor ansambluri, prin propunerea unor these assemblies was desired, by proposing new
noi tipuri de utilizare. Chiar și în situația con- types of use. Even in a rehabilitation project, the
versiilor, abordarea curentă pune accent pe approach focuses on the new function, the heri-
noua funcțiune, clădirea de patrimoniu trecând tage building passing in the background. In this
în plan secund. În acest context, singura șansă context, the conversion is the only chance of sur-
de supraviețuire a ansamblurilor industriale este vival the industrial complexes have.
conversia, prin schimbarea domeniului de activi-
tate. Saving the industrial heritage through culture

Salvarea patrimoniului industrial prin cultură As stated by B. M. Feilden, “the adaptive reuse
of buildings (...) is often the only way historical
Așa cum afirma B.M. Feilden, „adaptarea la noi and aesthetic values can be saved in economic
utilizări a clădirilor (...) constituie frecvent singura conditions”2. In this sense, the term conversion
cale prin care valori istorice și estetice pot fi sal- implies the introduction of new ways of using
vate în condiții economice”2�. În acest sens, ter- buildings and industrial complexes, which have
menul de conversie presupune introducerea unei lost their original function.
noi modalități de folosire a clădirilor și ansamblu- From the perspective of sustainable develop-
rilor din domeniul industrial, care și-au pierdut ment, the conversion implies the adaptation of
funcțiunea originară. buildings to new functions required by society
Din perspectiva dezvoltării durabile, conversia se (adaptive reuse). Thus defined, the conversion
referă la adaptarea clădirilor la noile funcțiuni im- involves a strategy through which the use of the

2 Bernard M. Feilden, Conservation of Historic 2 Bernard M. Feilden, Conservation of Historic


Buildings. Oxford: Architectural Press, 1996 Buildings. Oxford: Architectural Press, 1996.
43
puse de societate (adaptive reuse). Astfel definită, land/buildings considered in the process of revi-
conversia implică o strategie prin care funcțiunea talization is replaced by a new one. To maximize
terenului sau a clădirilor considerate în procesul the value of the property, it is necessary to adapt
de revitalizare, necorespunzătoare cerințelor ac- the space through a series of aesthetic or struc-
tuale, este înlocuită cu un nou mod de utilizare. tural changes, respecting however, the character
Pentru a maximiza valoarea proprietății, se impu- and integrity of the buildings3. In this sense, the
ne o adaptare a spațiului, printr-o serie de modi- cultural regeneration of former industrial buildings
ficări estetice, structurale sau de partiu, păstrând by transforming them into exhibition spaces is an
însă caracterul clădirilor și integritatea ansamblu- ideal method for saving them.
lui3. În acest sens, conversia culturală a fostelor Nevertheless, the enhancement of former indus-
ansambluri industriale, prin transformarea lor în trial areas generates multiple controversies relat-
spații de expunere constituie o metodă ideală de ing to the patrimonial object. This raises a number
salvare a acestora. of legitimate questions about what should be kept
Cu toate acestea, procesul de punere în valoa- and what can be kept. Some think that the se-
re a fostelor spații industriale generează multiple lective preservation of history pieces leads to the
controverse legate de obiectul patrimonial. Se loss of authenticity and, therefore, to the monu-
ridică astfel o serie de întrebări legitime cu pri- ment’s character. On the other hand, maintaining
vire la ceea ce trebuie păstrat și ceea ce poate the whole complex unaltered may limit its reuse
fi păstrat. Există în acest sens voci care susțin and further development.
că o conservare selectivă a unor fragmente de Consequently, the intervention manner upon in-
istorie duce la pierderea autenticității monumen- dustrial buildings requires the reconciliation of the
tului și implicit a caracterului său. Pe de altă parte, new users’ current needs with the conservation
păstrarea nealterată a ansamblului de patrimoniu requirements of the historic structure. How must
limitează modul de reutilizare și dezvoltarea ulte- we operate on an industrial object or site? The
rioară a acestuia. possible ways of interventions – conservation or
În consecință, maniera de intervenție asupra clă- conversion – need to be analyzed from the point
dirii industriale impune reconcilierea nevoilor cu- of view of the industrial building (easily adapted to
rente ale noilor utilizatori cu cerințele de conser- new functions) and the ensemble4 which, due of
vare ale ansamblului industrial. Cum intervenim its size, it is more difficult to reanimate.
atunci asupra unui obiect (sit) industrial? Tipurile At the same time, the renewal process of indus-
de intervenții posibile – conservare sau conversie trial sites should consider the effects of such an
– trebuie analizate atât din punct de vedre al clă- operation. The revival strategy of former produc-
dirii industriale (ușor de adaptat la noi funcțiuni), tion buildings must take into account the conse-
cât și al ansamblului4 care, datorită dimensiunii quences (positive and negative) produced by the
sale, este mult mai dificil de repus în uz. change of use. Can the industrial architecture
Totodată, trebuie considerate efectele produse de heritage regain its status as a landmark for the
o astfel de o operațiune. Strategia de revitalizare community? Is the integrity of the monument en-

3 Robert W. Burchell and David Listokin. The 3 Robert W. Burchell and David Listokin. The
adaptive reuse handbook: procedures to inventory, adaptive reuse handbook: procedures to inventory,
control, manage, and reemployment surplus municipal control, manage, and reemployment surplus municipal
properties. New Brunswick, N.J.: Rutgers University, properties. New Brunswick, N.J.: Rutgers University,
Center for Urban Policy Research, 1981. Center for Urban Policy Research, 1981.
4 Ansamblul industrial este alcătuit din totalitatea 4 The industrial site consists of all land, buildings,
terenurilor, construcțiilor, utilajelor, echipamentelor etc., machinery, equipment etc., based on a complex
bazate pe un model complex de relații, care contribuie pattern of relationships which contribute to the proper
la buna funcționare a sistemului de producție functioning of the system of production.
44
a fostelor clădiri de producție trebuie să țină cont sured? These issues will be discussed in the fol-
de consecințele (pozitive și negative) produse de lowing paragraphs.
schimbarea modului de utilizare a spațiului. În
urma revitalizării, poate monumentul de arhitectu- The transformation of the industrial heritage
ră industrială redeveni o referință stabilă, un reper
pentru comunitate? Este respectată integritatea The industrial architecture can retrieve new func-
monumentului industrial? Aceste chestiuni vor fi tions, the revival process of abandoned sites in-
dezbătute în paragrafele următoare. volving a large territory. However, the difficulties
imposed by the conversion of an industrial build-
Transformarea patrimoniului industrial ing through cultural activities are multiple and re-
fer to the adaptability of such an area, by taking
Clădirile de arhitectură industrială pot prelua noi into account the constraints imposed by this type
funcțiuni, procesul de punere în valoare a situri- of architecture as part of the regeneration stra-
lor abandonate antrenând după sine revitalizarea tegy.
unui teritoriu extins. Cu toate acestea, dificultățile A first step in the reclamation of industrial assem-
impuse de transformarea unei clădiri industriale blies lies in the preservation of these monuments,
prin activități culturale sunt multiple și fac referire by transforming them into museums (of technol-
la adaptabilitatea unui astfel de spațiu, ținându- ogy or industry) and introducing them in the tour-
se cont de constrângerile impuse de acest tip de istic network. Such actions have been started in
arhitectură în cadrul intervenției. the early ‘ 80s, in order to improve the image of
Un prim pas în demersul de salvare a ansam- former abandoned industrial areas and to contrib-
blurilor industriale constă în conservarea acestor ute to their economic development.
monumente, prin transformarea în muzee (ale The implementation of temporary uses (sponta-
tehnicii sau industriei) și introducerea lor în cir- neous or planned) provides added value in the
cuitul turistic. Astfel de acțiuni au fost demarate revitalization process of the former buildings dedi-
la începutul anilor ’80, cu scopul de a îmbunătăți cated to production. The temporary use of once
imaginea fostelor zone industriale abandonate și disgraced spaces makes it possible to bring them
de a contribui la dezvoltarea lor economică. back into the attention of the community, to know,
Implementarea unor acțiuni temporare (sponta- appreciate and promote them. In some cases,
ne sau planificate) aduce un plus de valoare în such action can permanently change the destiny
procesul de revitalizare a fostelor clădiri dedicate of the whole industrial site, the temporary service
producției. Utilizarea temporară a spațiilor căzute becoming a permanent one. Numerous buildings
în dizgrație face posibilă readucerea acestora în or industrial areas were “reactivated” in this man-
atenția comunității, cunoașterea și, implicit, pro- ner, as for example Carol Halls (Hesper Factory)
movarea lor. În unele cazuri, o astfel de acțiune in Bucharest, a Zeppelin Group initiative. Regard-
poate schimba definitiv destinul ansamblului in- less of their consistency, cultural programs can
dustrial, funcțiunea temporară devenind una per- bring benefits to the area subjected to regenera-
manentă, dovadă în acest sens fiind numeroase- tion, the former industrial spaces being reinvested
le clădiri sau zone industriale „reactivate”, ca de with new values and gaining a new identity.
pildă Halele Carol (Fabrica Hesper) din București,
inițiativă a grupului Zeppelin. Indiferent însă de
constanța lor, programele culturale pot aduce
beneficii zonei supuse procesului de regenerare,
fostele spații industriale fiind reinvestite cu noi va-
lori și primind o nouă identitate.

45
Metoda optimă de salvare a patrimoniului indus- The best method of saving the industrial heritage
trial constă însă în conversia clădirilor, prin imple- lies in the conversion of these buildings, by imple-
mentarea unor funcțiuni adecvate care să respec- menting adequate functions which respect the
te obiectul patrimonial. Așa cum subliniază Herb historical object. As pointed out by Herb Stovel5,
Stovel5, dacă funcțiunea istorică primară a unui if the primary function of a historic monument
monument contribuie la determinarea valorii sale, assists in determining its value, then every ef-
atunci ar trebui să se facă toate eforturile pentru fort to ensure the continuity of this function over
a se asigura continuitatea acestei funcții de-a lun- time should be made. If the monument was de-
gul timpului. În cazul în care monumentul a fost commissioned, compatible functions should be
scos din uz, trebuie încurajate funcțiuni compati- encouraged, thus respecting the authenticity
bile sau cât mai apropiate de cea anterioară, res- of the building. In this regard, the conversion of
pectându-se astfel autenticitatea monumentului. industrial sites by implementing programs based
În acest sens, conversia siturilor industriale prin on culture and creativity, in order to resuscitate
implementarea unor programe bazate pe cultură the former production spaces, is a desirable ap-
și creativitate, cu scopul de a revaloriza fostele proach in solving industrial heritage problems.
spații de producție, constituie un demers dezirabil Culture and creativity can serve as main instru-
în rezolvarea problemelor de patrimoniu. Cultura ments through which former industrial complexes
și creativitatea pot servi astfel ca principale in- are converted into exhibition spaces, with minimal
strumente prin care fostele ansambluri industriale interventions, becoming once again appealing to
sunt transformate cu intervenții minimale în spații community members.
expoziționale, redevenind atractive pentru mem- Types of possible interventions concerning the
brii comunității. building and the industrial complex
Tipuri de intervenții posibile, în raport cu clădirea, As previously discussed, a distinction should be
respectiv ansamblul industrial made between the industrial construction and
Așa cum am amintit anterior, trebuie făcută o the ensemble, as a whole. During the regenera-
distincție între ansamblul industrial și clădirea tion process, the two entities should be treated
industrială. În cadrul procesului de revitalizare, separately due to the typical issues imposed by
cele două entități trebuie tratate distinct, datorită each one.
problemelor caracteristice impuse de fiecare în
parte.

5 Herb Stovel. „Effective Use Of Authenticity And 5 Herb Stovel. „Effective Use Of Authenticity And
Integrity As World Heritage Qualiifying Conditions”, Integrity As World Heritage Qualiifying Conditions”,
http://www.ceci-br.org/novo/revista/docs2007/CT- http://www.ceci-br.org/novo/revista/docs2007/CT-
2007-71.pdf 2007-71.pdf
46
Clădirea industrială / Ansamblul industrial /
Acțiune / Action Industrial Building Industrial ensemble
Muzeificare a clădirii / sitului industrial: muzeu al industriei
(tehnicii), ca mărturie a activităților desfășurate /
Museification of the building / industrial ensemble: museum of
Conservare / Conservation
industry (technology) as evidence of former activities carried out
on site
Muzeificare a sitului și
conversia selectivă a unor clădiri
Conservare și conversie /
valoroase / Museification of the
Conservation and Conversion
site and selective conversion of
the most valuable buildings
Adaptarea la noi funcțiuni culturale: muzeu de artă, centru
Conversie (prin cultură) / cultural, spațiu expozițional / Adaptation to new cultural
Conversion (through culture) functions: art museum, cultural center, exhibition space

Tipuri de intervenții posibile, în raport cu clădirea, respectiv ansamblul industrial /


Types of possible interventions concerning the building and the industrial complex

a. CLĂDIREA INDUSTRIALĂ a. THE INDUSTRIAL BUILDING

Clădirile industriale, ca parte componentă a an- Industrial buildings, as part of a complex, were
samblului, au fost proiectate pentru a răspunde designed to meet specific requirements, highly
unor cerințe specifice, extrem de specializate, specialized, thereby their reuse involves an elab-
astfel că reutilizarea lor presupune un proces orate process, based on a multicriteria analysis.
complex, de durată, bazat pe o analiză multicrite- Following this approach, one can choose to pre-
rială. În urma acestui demers, se poate opta pen- serve or convert the building concerned.
tru conservarea sau conversia clădirii în cauză. The safest method to perpetuate former pro-
Cea mai sigură metodă de perpetuare a foste- duction facilities lies in their conservation. This
lor spații de producție constă în conservarea lor. process involves the transformation of an indus-
Acest proces presupune transformarea clădirii trial building into a museum of mining, industry or
industriale în muzeu al tehnicii, al minei, al in- technology, as a testimony of the industrial activity
dustriei etc., ca mărturie a activității industriale undertaken between its walls. The conservation
întreprinse între zidurile sale. Prin conservare se process involves maintaining all the components,
păstrează toate elementele componente, inclusiv including the technological items, often more valu-
cele tehnologice, adesea mai valoroase decât able than the building itself. The industrial edifice
clădirea în sine. Astfel, clădirea industrială con- constitutes a museal space, while the technology
stituie un spațiu muzeal, în timp ce tehnologia used in the industrial process, an integral part of
folosită în procesul industrial, parte integrantă a the building becomes an exhibit. (Scheme 1)
construcției, devine exponat. (Schema 1)
47
Schema 1

Schema 2

Schema 3
48
Scheme 1

Scheme 2

Scheme 3
49
Conversia, pe de altă parte, presupune transfor- Conversion, on the other hand, involves the
marea clădirii industriale pentru a putea prelua transformation of industrial building in order to
noi programe culturale. Datorită maleabilității unui be able to take over new cultural programs. Due
astfel de spațiu, a configurației distincte și a par- to the malleability of such a space, of its distinct
tiului flexibil, fostele clădiri de producție pot fi ușor pattern and flexible layout, the former production
adaptate unei multitudini de funcțiuni. buildings can be easily adapted to a multitude of
Conversia în muzeu de artă sau centru cultural new functions.
a fostelor spații industriale presupune două tipuri The conversion of former industrial areas in an
de abordări – pe de o parte, o tratare discretă, cu art museum or cultural center involves two types
intervenții minimale asupra elementului de arhi- of approaches: on the one hand, a discrete treat-
tectură industrială sau pe de altă parte, o aborda- ment, with minimal intervention upon the ar-
re agresivă, ce propune alterarea clădirii industri- chitectural elements and on the other hand, an
ale. Totodată, refuncționalizarea obiectelor de ar- aggressive approach, that proposes altering the
hitectură industrială poate fi realizată cu sau fără historical building. At the same time, the industrial
inserție de volume noi destinate să preia o parte architecture reuse can be achieved with or with-
din spațiile impuse de noua utilizare. De cele mai out the insertion of new volumes, intended to take
multe ori însă, conversia face ca edificiul industri- over some of the spaces required by the new us-
al să fie golit de instalațiile tehnologice încorpora- age. Most often, however, the conversion of for-
te și transformat pentru a corespunde cerințelor mer industrial buildings causes the obliteration of
noului program de arhitectură. (Schema 2) incorporated technology and the transformation
Conversia obiectului de arhitectură industrială, of space, in order to suit the requirements of the
fără o alterare volumetrică a acestuia (conversia new architectural program. (Scheme 2)
fără inserție de volume noi), permite așadar, o The conversion of industrial objects without alter-
abordare rezervată, prin marcarea discretă a adă- ing the volumetry (conversion without insertion
ugirilor realizate în urma procesului de restaurare, of new volumes) allows therefore a reserved ap-
cu păstrarea caracterului istoric. proach, by a discrete marking of the additions
Muzeul de artă contemporană din Roma made ​​in the process of restoration, while preserv-
(MACRO)6 se înscrie în această categorie de ing the historic character of the building.
intervenție. Operă a arhitectului italian Luciano The Contemporary Art Museum of Rome
Cupelloni, acesta reprezintă un exemplu de con- (MACRO)6 is part of this category of intervention.
versie culturală a unui fost spațiu industrial, fără The work of Italian architect Luciano Cupelloni,
inserție de elemente noi. Un fost abator, construit this is an example of a cultural conversion of a
în 1911, a fost transformat în spațiu expozițional former industrial space, without the insertion of
printr-o serie de intervenții subtile la nivelul ar- new elements. A slaughterhouse, built in 1911,
hitecturii interioare. Proiectantul a încercat să was converted into an exhibition space, through
păstreze atmosfera specifică edificiului industrial, a series of subtle interventions on its interior
recuperând elementele originare și punându-le în architecture. The designer has tried to keep the
valoare prin intermediul iluminatului ambiental. specific atmosphere of the industrial building, by
Tratarea agresivă a obiectului industrial permite, recovering the original elements and emphasizing
pe de altă parte, transformarea acestuia, prin their value, by the use of environmental lighting.
modificări estetice, structurale sau de partiu, The aggressive treatment of the industrial edi-
percepția clădirii fiind complet alterată. În acest fice allows, on the other hand, its transformation,
sens, arhitectul poate opta pentru marcarea cla- through aesthetic, structural or layout changes,
6 http://europaconcorsi.com/projects/184507- 6 http://europaconcorsi.com/projects/184507-
Luciano-Cupelloni-Architettura-MACRO-TESTACCIO, Luciano-Cupelloni-Architettura-MACRO-TESTACCIO,
consultat la data de 05.2014 viewed on 05.2014
50
sens, arhitectul poate opta pentru marcarea cla- through aesthetic, structural or layout changes,
ră a intervenției contemporane, ori de câte ori completely altering the building’s perception. On
aceasta înlocuiește sau completează materialul this line, the architect can opt for clearly marking
original. the contemporary intervention, whenever it re-
Un exemplu de marcare a intervenției contempo- places or completes the original material.
rane îl reprezintă reabilitarea unei foste centrale An example of marking the contemporary inter-
electrice din Bochum (Pump House)7 de către vention is the rehabilitation of a former power
proiectanții biroului Heinrich Boll Arch8. Clădirea station in Bochum (Pump House)7, by Heinrich
centralei, una dintre puținele structuri salvate din Boll Arch.8. The building, one of the few struc-
cadrul unui ansamblu siderurgic, a fost adaptată tures saved from a large ironworks site, has been
pentru a prelua o parte din funcțiunile centrului adapted to take over some of the functions of the
cultural din apropiere. În interior s-au păstrat ele- nearby cultural center. The original structural el-
mentele structurale aparente, specifice arhitecturii ements were preserved inside, but the spatiality
industriale, însă s-a intervenit asupra spațialității of the building was transformed. The volume was
clădirii. Astfel, volumul a fost divizat, creându-se divided, creating two levels: an exhibition area at
două niveluri: la partea inferioară funcționează the lower level and at the top - a restaurant. At the
o zonă expozițională iar la nivelul superior un same time, the architect altered the envelope by
restaurant. Totodată, s-a intervenit și la nivelul applying perforated sheet metal closures over the
anvelopei, prin aplicarea unei închideri din tablă existing façade. Despite the architectural quality
perforată peste fațada existentă. În ciuda calității of the solution and the use of proper materials
soluției adoptate de arhitect în procesul de reabi- (perforated metal, steel, exposed concrete), the
litare și a materialelor utilizate atât la interior, cât resulting image is unrecognizable.
și la exterior (tablă perforată, oțel, beton aparent), Regardless of the operational manner on the pat-
imaginea rezultată este irecognoscibilă. rimonial object, it should be specified that a re-
Indiferent de maniera în care se operează asu- valuation of industrial heritage does not involve a
pra obiectului patrimonial, trebuie specificat că mandatory preservation of all authentic elements.
o revalorificare a patrimoniului industrial nu pre- Industrial buildings are not intangible monuments;
supune o conservare obligatorie a tuturor ele- they can be adapted to new functions required by
mentelor autentice. Clădirile industriale nu sunt the society, provided that the proposed interven-
monumente intangibile, ele pot fi adaptate noilor tions are made in a responsible manner, by keep-
funcțiuni cerute de către societate, cu condiția ca ing a balance between the existing and the added
intervențiile propuse să se facă într-o manieră elements.
responsabilă, prin păstrarea unui echilibru între In case of conversion with volumetric alteration
existent și propus. of industrial buildings, the new insertion can ad-
În cazul conversiei cu alterarea volumetrică a dressed different models of intervention. Particu-
clădirilor din domeniul arheologiei industriale, lar forms of addition are domination, duplication,
prin inserție de noi elemente, pot fi abordate dife-
rite modele de intervenție. Forme particulare ale
inserției sunt dominația, duplicarea, înglobarea și

7 http://europaconcorsi.com/projects/227650-
Heinrich-B-ll-Architekt-Pump-House, consultat la data 7 http://europaconcorsi.com/projects/227650-
de 05.2014 Heinrich-B-ll-Architekt-Pump-House, viewed on
8 Împreună cu OMA, Heirich Boll a proiectat 05.2014
refuncționalizarea clădirii destinate sortării cărbunelui 8 Together with OMA, Heinrich Boll designed the
din Zollverein, devenită ulterior Muzeu al Minei din Mine Museum in Essen, the rehabilitation project of a
Essen. former building dedicated to coal sorting in Zollverein.
51
divizarea9, definite astfel prin prisma relației din- incorporation and division9, as defined through
tre noua extindere și clădirea istorică, în raport cu the relationship between the new extension and
poziția, proporția, volumul și silueta elementului the historic building, in relation to the position,
contemporan. (Schema 3) proportion, volume and silhouette of the contem-
Un exemplu de adiție, prin introducerea unui vo- porary edifice. (Scheme 3)
lum la partea superioară a clădirii existente este An addition example, by introducing a volume on
cel realizat de Rafael de la Hoz, în cazul Centrului top of the existing building is the one designed by
Culural Daoíz y Velarde din Madrid10. Arhitectul a Rafael de la Hoz – Velarde y Daoíz Cultural Cen-
operat o serie de modificări asupra fostelor de- ter in Madrid10. The architect has made ​​several
pozite ale armatei, atât la nivelul interiorului, prin changes to the former military warehouses, both
transformarea partiului și a spațialității, cât și la in the interior by transforming the layout and the
nivelul exteriorului, prin proiectarea unui corp de spatiality of the building, and the exterior, through
clădire peste zona de intrare. Deși nu deranjea- the design of a new volume over the entrance. Al-
ză, extinderea este ușor perceptibilă de la nivelul though it does not disturb, the expansion is easily
străzii, datorită materialității și proporțiilor sale. perceptible from the street level, due to its materi-
Duplicarea a fost adoptată ca metodă de ality and proportions.
intervenție de biroul de arhitectură Lacaton & Duplication has been adopted as a method of
Vassal, în cadrul proiectului de conversie a halei intervention by the architectural office Lacaton &
AP211. Fostul depozit de ambarcațiuni a devenit Vassal in the case of converting the AP2 Hall11.
centrul cultural al regiunii Dunkerque (FRAC), The former boat warehouse became the cultural
funcțiunile specifice acestui program de arhitec- center of the region Dunkerque (FRAC), the spe-
tură fiind adăpostite de corpul nou creat, identic cific functions of this architectural program being
ca proporție, însă diferit ca spațialitate de clădi- sheltered by the newly created edifice, identical
rea istorică. Inițiativa arhitecților este lăudabilă, as proportion, but with a different spaciousness
aceștia reușind să păstreze nealterat volumul clă- compared to the historic building. The initiative is
dirii industriale, respectându-i astfel caracterul, și laudable as the architects managed to keep un-
să genereze totodată o nouă structură, integrată altered the volume of the industrial building, thus
perfect în context, capabilă să preia spațiile nece- respecting its character and also to generate a
sare programului de arhitectură implementat. new structure, perfectly integrated in the context,
able to accommodate the needs of the new cul-
tural center.

9 Termenii de mai sus îmi aparțin, conceptele


referitoare la legatura dintre clădirea existentă și 9 The terms above are a personal contribution,
noua adiție fiind adaptate din Edward T. White, Path, the concepts related to the connection between the
Portal, Place: Appreciating Public Space In Urban existing building and the new addition were adapted
Environments, Tallahassee: Architecture Media Ltd, from Edward T. White, Path, Portal, Place: Appreciating
1999. Public Space In Urban Environments
10 http://europaconcorsi.com/projects/251474- 10 http://europaconcorsi.com/projects/251474-
RAFAEL-DE-LA-HOZ-ARQUITECTOS-Dao-z-y- RAFAEL-DE-LA-HOZ-ARQUITECTOS-Dao-z-y-
Velarde-Cultural-Centre, consultat la data de 05.2014 Velarde-Cultural-Centre, viewed on 05.2014
11 http://europaconcorsi.com/projects/251178- 11 http://europaconcorsi.com/projects/251178-
Lacaton-Vassal-Architectes-FRAC-Fond-R-gional-d- Lacaton-Vassal-Architectes-FRAC-Fond-R-gional-d-
Art-Contemporain-de-la-R-gion-Nord-Pas-de-Calais, Art-Contemporain-de-la-R-gion-Nord-Pas-de-Calais ,
consultat la data de 05.2014 viewed on 05.2014
52
Pentru înglobare au optat arhitecții belgieni The Belgian architects from 51N4E opted for
51N4E în cadrul proiectului de conversie a mi- incorporation in their conversion project of C
nei C12. Fosta sală a mașinilor, singura clădire mine12. The former engine room, the only build-
păstrată din situl minier de la Winterslag, a fost ing preserved in the mining site of Winterslag,
supusă unui proces de refuncționalizare, fiind has undergone a reuse process, being extended
extinsă și transformată în centru cultural. Echi- and converted into a cultural center. The technical
pamentele tehnice adăpostite de edificiul istoric equipments housed by the historic edifice have
au fost conservate, devenind astfel exponate. been preserved, thus becoming the exhibits. To
Clădirii industriale în formă de „T” i s-au adăugat the T-shaped industrial building were added two
două noi corpuri ce adăpostesc un teatru, o sală new buildings housing a theatre, a concert hall,
de concerte, spații expoziționale și administrative, exhibition and administrative spaces, the new vol-
noile volume contrastând puternic cu existentul. umes being in a striking contrast with the existing.
Ca și în cazul centralei electrice din Bochum, As in the case of the power plant in Bochum, the
intervențiile contemporane și-au pus amprenta contemporary interventions have had an impact
asupra construcției industriale, transformând total on the industrial building, by utterly transforming
percepția acestuia. Totuși, este admirabilă abor- its perception. However, the designers approach
darea proiectanților, menținerea echipamentele is admirable, the maintenance of technological
tehnologice din interiorul clădirii istorice făcând equipment inside the edifice making it possible
posibilă păstrarea integrității acesteia. to preserve the integrity of the historical building.
Un exemplu de divizare poate fi considerat An example of division can be considered the re-
refuncționalizarea fostei Burse de Mărfuri din functionalisation of a former commodity exchange
București13, proiect al biroului de arhitectură Re- building (Vama Antrepozite)13 in Bucharest, a
Act. Devastată de un incendiu la sfârșitul anilor project of Re-Act Architecture Office. Devastated
90, reabilitarea Vămii Antrepozite a constituit by a fire in the late 90s, the rehabilitation of the
un gest de salvare a clădirii, prin recuperarea warehouse was a recognition gesture of the his-
elementelor valoroase încă păstrate și adăuga- toric building’s value, by recovering the genuine
rea unui noi corp de clădire, diferit ca silueta și elements preserved on site and adding a new
spațialitate. Noua utilizare a impus o transformare wing, different from the old one through its spa-
a partiului clădirii istorice astfel încât, împreună cu tial layout and silhouette. The new use imposed
adiția contemporană, aceasta să poată adăposti a transformation of the historic building so that,
o serie de funcțiuni creative. together with the contemporary addition, it can
Chiar dacă în unele dintre exemplele descri- accommodate a range of creative functions.
se intervenția contemporană domină structura Even though in some of the examples described
existentă, acestea reprezintă modele reușite de above, the contemporary intervention dominates
operare asupra ansamblurilor industriale. Res- the existing structure, they represent successful
pectarea valorilor atașate clădirii de patrimoniu a models of operating upon industrial ensembles.
condus la o abordare prudentă a proiectului de The respect for the values attached to the indus-
reabilitare, clădirea nou inserată dialogând per- trial heritage led to a cautious approach during
manent cu materia istorică. the rehabilitation project, the new building being
in a permanent dialogue with the historical matter.

12 http://europaconcorsi.com/projects/156285- 12 http://europaconcorsi.com/projects/156285-
51N4E--C-MINE, consultat la data de 05.2014 51N4E--C-MINE, viewed on 05.2014
13 http://offices.theark.ro/despre/ideea/, consultat la 13 http://offices.theark.ro/despre/ideea/, viewed on
data de 05.2014 05.2014
53
Schema 4

Schema 5

Schema 6
54
Scheme 4

Scheme 5

Scheme 6
55
b. ANSAMBLUL INDUSTRIAL b. THE INDUSTRIAL ENSEMBLE

Ca și în cazul clădirilor industriale, ansamblul As in the case of industrial buildings, the ensem-
poate fi supus proiectelor de conservare sau con- ble may also be subject to conservation or con-
versie, cu intenția de transformare a fostelor spații version projects, with the intention of transform-
de producție în spații expoziționale. Totuși, datori- ing the former production facilities in exhibition
tă suprafeței sitului industrial, deseori se optează spaces. However, due to the industrial site’s area,
pentru conservarea și/sau conversia selectivă a the investors often opt for the preservation and
anumitor clădiri valoroase. / or the selective conversion of certain valuable
În cadrul proiectelor de conservare, ansamblul buildings.
suferă un proces de muzealizare, prin păstrarea During a conservation project, the ensemble un-
tuturor clădirilor și echipamentelor tehnologice dergoes a museification process, by keeping all
prezente in situ, fiind transformat în (eco)muzeu. the buildings and technological equipment pres-
Astfel, o serie de complexe industriale valoroase ent on site and being transformed into a (eco)mu-
au fost salvate de la dispariție prin conservare, seum. Thus, a number of valuable industrial com-
printre acestea numărându-se Bois du Luc - Bel- plexes have been saved from extinction through
gia, Saltaire (Leeds) – UK sau Crespi d’Adda – conservation, including Bois du Luc-Belgium, Sal-
Italia. (Schema 4) taire (Leeds)-UK or Crespi d’Adda-Italy. (Scheme
Excepționale prin calitatea arhitecturii și a teh- 4)
nologiei utilizate în procesul industrial, înscrise Exceptional through their architectural quality and
în lista UNESCO a patrimoniului mondial, aceste the technology used in the industrial process, in-
ansambluri reprezintă modele specifice de plani- cluded in the UNESCO World Heritage list, these
ficare urbană14. Fiind relocate în exteriorul centre- ensembles represent specific urban planning
lor urbane, conservarea integrală a ansamblului a models14. Being relocated outside urban centres,
devenit posibilă, fără o limitare ulterioară a dez- the conservation of the site became possible with-
voltării orașului. out a further limitation to the development of the
Frecvent însă, păstrarea în totalitate a sitului in- city.
dustrial nu poate fi realizată, fie datorită poziției Often, however, an integrated conservation of the
sale în raport cu limitele urbane, fie datorită di- industrial site cannot be achieved, due to its posi-
mensiunii. În astfel de cazuri, se optează pentru tion in relation to the urban limits or to its dimen-
o conservare selectivă a elementelor valoroase, sion. In such cases, one can opt for a selective
clădirile păstrate devenind muzee ale tehnicii, ca conservation of valuable items, the buildings pre-
o atestare a trecutului industrial al zonei. served being converted into technology museum,
Conservarea sitului și conversia selectivă a clădi- as an evidence of the industrial past of the area.
rilor valoroase constituie o altă manieră posibilă Site conservation and selective conversion of
de intervenție asupra fostelor zone industriale. valuable buildings constitutes another possible
În acest caz, ansamblul își păstrează caracte- way of intervention on former industrial areas. In
rul specific, devenind muzeu al tehnicii, fiecare this case, the ensemble retains its specific char-
construcție preluând rolul de exponat. Totodată,
14 The industrial sites mentioned above promoted
14 Ansamblurile industriale amintite promovează un a distinct pattern of spatial organization, being
model distinct de organizare spațială, fiind situate în located outside the city centers, together with the
exteriorul centrelor urbane, alături de clădirile specifice specific industrial buildings being built residential
activității industriale funcționând edificii rezidențiale și and administrative buildings, schools, hospitals or
administrative, școli, spitale, biserici. Acest model de churches. This organizational model was initiated in
organizare a fost inițiat în Belgia și preluat ulterior de Belgium and was later adopted by other European
alte state europene. countries.
56
clădirile industriale valoroase sunt transforma- acter, becoming a technical museum, each build-
te pentru a răspunde cerințelor impuse de noua ing being an exhibit. At the same time, the most
funcțiune, devenind ele însele spații de expunere. valuable buildings on site are transformed to meet
Exemple în acest sens sunt ansamblurile de la the requirements of the new usage, becoming
Völklinger Hütte (Saarland) – Germania, Bois du themselves exhibition spaces. Examples of this
Cazier – Belgia sau Chais Magelis (Angoulême) are the Völklinger Hütte estates (Saarland), Ger-
– Franța. (Schema 5) many, Bois du Cazier-Belgium or Chais Magelis
(Angoulême)-France. (Scheme 5)
Oțelăria Völklinger Hütte din Germania este pri-
mul monument industrial inclus în Lista UNESCO Völklinger Hütte Ironworks in Germany is the first
a Patrimoniului Cultural Mondial. Situl, închis în industrial monument included in the UNESCO
1986, a trecut printr-un proces de regenerare ba- list of World Cultural Heritage. The site, closed
zată pe cultură, în 1999 o parte din clădirile exis- in 1986, has undergone a regeneration process
tente fiind transformate în spații de expunere a based on culture, in 1999 two of the existing
artei contemporane15. buildings being converted into contemporary art
exhibition spaces15.
Aceeași politică de revitalizare a fost instituită și
la Bois du Cazier, închis în 1967. Numele acestui The same revitalization policy has been estab-
sit este marcat în memoria colectivă valonă de lished at Bois du Cazier, closed in 1967. The
tragedia din 8 august 1956, când 262 de mineri name of the site is linked to the tragedy of August
au murit intoxicați în urma unui incendiu din sub- 8, 1956, when 262 miners died from a smoke in-
teran16. Reabilitarea sitului s-a încheiat în 2006, toxication after an underground fire broke out16.
Bois du Cazier oferind o privire de ansamblu The rehabilitation of the site ended in 2006, Bois
asupra istoriei industriale valone, prin cele două du Cazier providing an overview on the Walloon
muzee – Muzeul Industriei și Muzeul Sticlei, dar și industrial history through the two museums - Mu-
prin Memorialul destinat tragediei din 1956. seum of Industry and Glass Museum, but also
Construite inițial pentru a adăposti producția de through the Memorial dedicated to the 1956’s
vin din regiune, clădirile Chais Magelis17 au fost tragedy.
transformate în 1910 în depozite pentru fabrica de Originally built to house the region’s wine produc-
textile recent construită. Ansamblul s-a dezvoltat tion, Chais Magelis17 buildings were converted in
treptat, în 1930 fiind ridicate alte spații necesare 1910 into warehouses for the newly built textile
prelucrării fetrului, dar și birourile administrative, factory. The ensemble developed gradually, in the
ajungând ca în 1960 complexul să înglobeze 11 1930s being constructed other necessary spaces
clădiri. În 1997, sub îndrumarea biroului Bodin Ar- for the processing of felt, as well as administrative
chitects, la Angoulême s-a deschis primul muzeu offices – thus, in 1960, the complex incorporated
de bandă desenată din Franța, lucrările de artă fi-
15 http://www.voelklinger-huette.org/en/fascination-
15 Informații preluate de pe site-ul oficial: http://www. world-cultural-heritage/the-history, viewed on 04.2014
voelklinger-huette.org/en/fascination-world-cultural- 16 Jean Puissant and Guénaël Vande Vijver. „La
heritage/the-history/, consultat în 04.2014 catastrophe de Marcinelle entre mémoire et histoire”,
16 Jean Puissant şi Guénaël Vande Vijver. „La Les analyses de l’IHOES, Institut d’histoire ouvrière,
catastrophe de Marcinelle entre mémoire et histoire”, économique et sociale, 2007 http://www.ihoes.be/ PDF/
Les analyses de l’IHOES, Institut d’histoire ouvrière, Bois_du_Cazier_La_catastrophe_de_Marcinelle_
économique et sociale, 2007 entre_memoire_et_histoire.pdf
17 http://dossiers.inventaire.poitou-charentes.fr/ 17 http://dossiers.inventaire.poitou-charentes.fr/
le-patrimoine-industriel/notice.php?id=IA16066113, le-patrimoine-industriel/notice.php?id=IA16066113,
consultat în 04.2014 viewed on 04.2014
57
ind găzduite de fostele depozite de textile, extinse 11 buildings. In 1997, under the direction of Bodin
în urma proiectului de conversie. Alte edificii păs- Architects, the first Museum of comics in France
trate din perioada de glorie a fabricii de textile au was opened at Angoulême, the works of art be-
fost fie conservate și transformate în muzee ale ing hosted by the former warehouses, following
tehnicii, fie supuse conversiei și integrate extinsu- an extensive conversion project. Other structures
lui complex dedicat artelor vizuale (Pôle Image). preserved from the heyday of the textile factory
Ansamblul industrial poate fi supus și el unui were either preserved and transformed into in-
proces de conversie, într-un astfel de demers op- dustry or technology museums, or subject to con-
tându-se pentru menținerea unui număr limitat de version, being integrated into the extensive com-
obiecte pe amplasament, cu sau fără adiția unor plex dedicated to visual arts (Pole Image).
noi construcții, clădirile păstrate fiind adaptate The industrial complex may be subject to a pro-
funcțiunilor culturale prevăzute în proiect. Dato- cess of conversion, such an approach involving
rită sistemului complex de relații existent între the maintenance of a limited number of objects on
diferitele elemente componente ale ansamblului, the site, with or without the addition of new con-
atunci când se implementează o astfel de strate- structions, the preserved buildings being adapted
gie, situl industrial suferă o serie de transformări to cultural functions envisaged by the project. Due
ce duc deseori la pierderea autenticității și a ca- to the complex relationships between the various
racterului definitoriu. (Schema 6) components of the ensemble, when implement-
ing such a strategy, the industrial site undergoes
Exemple de conversie a fostelor ansambluri in- a series of transformations that often lead to a
dustriale sunt Grand Hornu (Mons) – Belgia sau loss of authenticity and its defining character.
Can Framis (Barcelona) – Spania. (Schema 6)
Grand-Hornu18 reprezintă un exemplu excepțional
de patrimoniu industrial, fiind construit la inițiativa Examples of conversion of former industrial en-
lui Henri De Gorge, în 1810. Alături de ansam- sembles are Grand Hornu (Mons) - Belgium or
blul principal, de formă eliptică, dedicată spațiilor Can Framis (Barcelona) - Spain.
administrative, situl industrial a cuprins ateli- Grand-Hornu is an exceptional example of indus-
ere, antrepozite, galerii dar și 450 de locuințe trial heritage, built on the initiative of Henri De
muncitorești. Gorge in 181018. Alongside the main elliptical en-
semble, dedicated to administrative spaces, the
Orașul Grand Hornu și-a continuat dezvoltarea industrial site included workshops, warehouses,
până după cel de-al doilea război mondial, când galleries, as well as 450 housings.
s-a dispus raționalizarea producției miniere. Ast-
fel, în 1954 situl industrial din Grand-Hornu a fost The City of Grand Hornu continued its develop-
abandonat și parțial distrus. În 1971, arhitectul ment after the Second World War, when it was
Henri Guchez achiziționează fostul complex mi- ordered the rationalization of mining production.
nier, salvându-l astfel de la demolarea planificată Thus, in 1954, the industrial complex was aban-
de catre autoritățile locale și întreprinde primele doned and partially destroyed. In 1971, the ar-
lucrări de restaurare. În 1991, Comunitatea Fran- chitect Henri Guchez acquired the former mining
ceză a Belgiei a ales situl de la Grande-Hornu complex, saving it from the demolition planned by
pentru amplasarea Muzeului de Arta Contempo- local authorities and undertook the first restora-

18 Françoise Foulon, „Etude: Le Grand-Hornu 18 Françoise Foulon. „Etude: Le Grand-Hornu


aujourd’hui et demain”, Patrimoine Industriel, 2007, aujourd’hui et demain”, Patrimoine Industriel, 2007,
http://www.patrimoineindustriel.be/ public/ files/ http://www.patrimoineindustriel.be/ public/ files/
publications/ bulletins/piwb/articles/69-70/2007_04- publications/ bulletins/piwb/articles/69-70/2007_04-
09N69-70_004.pdf 09N69-70_004.pdf
58
rană (MAC), sarcina reabilitării complexului fiin- tion works. In 1991, the French Community of
du-i încredințată arhitectului Pierre Hebbelinck. Belgium has chosen the Grande-Hornu site for
Proiectul finalizat în 2002 a vizat clădirea prin- the location of the new Museum of Contemporary
cipală a ansamblului, „L’Ovale”, căruia arhitectul Art (MAC), the task being entrusted to Pierre Heb-
belgian i-a atașat trei noi volume menite să preia belinck. The project completed in 2002, targeted
o parte dintre funcțiunile impuse de noul program the main building of the ensemble, “L’Ovale”, to
arhitectural (auditoriul, un corp de legatură și o which the Belgian architect attached three new
clădire dedicată spațiilor de expunere). volumes meant to take over a part of the functions
required by the new architectural program (an au-
Can Framis19, fosta fabrică de textile a familiei Fra- ditorium, a linking wing and a building dedicated
mis, construita spre finele secolului al XVIII-lea, a to exhibition spaces).
fost supusă unui proces de conversie, proiectul
fiind realizat de Baas Arquitectura. Cele două cor- Can Framis19, the former Framis family textile
puri de clădire păstrate au fost remodelate, fiind factory, built towards the end of the eighteenth
conectate printr-o adiție modernă. Noua funcțiune century, has undergone a conversion process.
– muzeu de artă contemporană – a ținut cont de The project was conducted by the Spanish Of-
specificul arhitectural al ansamblului, intervenția fice Baas Arquitectura. The two existing buildings
recentă respectând caracterul clădirilor istorice. were remodeled, a modern addition connecting
them being built on site. The new function - mu-
În cadrul celor două exemple de conversie pre- seum of contemporary art – took into account the
zentate, arhitecții au optat pentru intervenții mi- specificity of the architectural ensemble, the re-
nime asupra exteriorului edificiilor industriale, cent intervention respecting the character of the
păstrând specificul arhitecturii de patrimoniu. historical buildings.
Deși într-o perfectă relație de simbioză cu materia
istorică, adițiile contemporane se află într-o per- Within the two conversion examples presented,
manentă căutare a contrastului, la nivel formal şi the architects opted for minimum intervention on
haptic. Distanța dintre cele două perioade istorice the exterior of the industrial buildings, preserv-
este perfect redată de dialogul stabilit între mate- ing the specificity of the built heritage. Although
rialele netede și volumele regulate ale corpurilor in perfect symbiosis with the historical mate-
noi și imperfecțiunile substanței istorice. rial, the contemporary additions are in a constant
search of contrast, both formally and haptically.
The distance between the two historical periods
is perfectly rendered by the dialogue established
between the smooth material and the regular vol-
umes of new addition and the imperfections of the
historical substance.

19 http://www.fundaciovilacasas.com/es/museos-y- 19 http://www.fundaciovilacasas.com/es/museos-y-
espacios-de-arte/museo-can-framis/_m:3/ espacios-de-arte/museo-can-framis/_m:3/
59
Concluzii Conclusions

Construcțiile componente ale ansamblurilor in- Industrial ensembles’ components are reusable
dustriale reprezintă resurse reutilizabile. Atunci resources. When cultural values​​ are attached to
când acestea au atașate valori culturale, fiind it, being classified as historical monuments or
clasate ca monumente istorice sau având valență having patrimonial attributes, these constructions
patrimonială, clădirile devin resurse neregenera- become non-renewable resources, their protec-
bile, protecția lor devenind obligatorie. În acest tion being mandatory. In this case, the rehabilita-
caz, reabilitarea bazată pe promovarea culturii, tion based on the promotion of culture, through
prin transformarea fostelor spații de producție în the transformation of former production facilities
spații de expunere reprezintă, poate, cea mai po- in exhibition spaces, is perhaps the most appro-
trivită metodă de intervenție. priate method of intervention.
Deși sprijină conservarea și perpetuarea patrimo- Although it supports the preservation and per-
niului, muzealizarea unui sit industrial nu garan- petuation of the heritage, the museification of an
tează o reușită a politicii de revitalizare a zonei pe industrial site does not guarantee a successful,
termen lung. Impactul produs de crearea unui mu- long-lasting revitalization of the area. The impact
zeu nu este atât de puternic pe cât l-au anticipat produced by the creation of a Museum is not as
promotorii acestui curent – muzeul contribuie la powerful as the promoters of this idea anticipated
dezvoltarea turismului, însă nu face același lucru - the museum contributes to the development of
pentru restul sectoarelor economice20. Conserva- tourism, however, it does not the same for the
rea siturilor industriale prin transformarea lor în remaining economic sectors20. The preservation
muzee ale tehnicii constituie un răspuns parțial în of industrial sites through their transformation into
privința problemelor cu care se confruntă fostele technical museums constitutes a partial response
spații de producție. În acest sens, simpla implan- to the problems faced by former production facili-
tare a unui muzeu într-un sit abandonat nu atrage ties. In this respect, the simple implantation of a
după sine o diversificare a activității culturale sau Museum in an abandoned site does not entail a
a creșterii nivelului de trai a locuitorilor din zona diversification of cultural activities or a raising of
supusă revitalizării, însă contribuie la salvarea living standards of its inhabitants, but helps save
patrimoniului industrial existent. the existing industrial heritage.
Pe de altă parte, clădirea și implicit ansamblul in- On the other hand, the building and the industrial
dustrial pot susține o activitate culturală, conver- ensemble can support a cultural activity, their con-
sia acestora, prin implementarea unor funcțiuni version by the implementation of various cultural
culturale reprezentând o metodă optimă de sal- functions representing an optimal method to save
vare a patrimoniului existent. Datorită partiului the existing heritage. Thanks to the flexible layout
flexibil și a spațiului vast, ansamblurile industri- and its vast space, the industrial site can be eas-
ale pot fi adaptate cu ușurință pentru a prelua ily adapted to take over new functions. However,
noi funcțiuni. Cu toate acestea, deși contribuie although it contributes to improve the image and
la îmbunătățirea imaginii și a caracterului zonei the character of the area subjected to transforma-
supuse transformării, proiectele de revitalizare tion, the revitalization projects of industrial sites
a siturilor industriale pot afecta autenticitatea și can affect the authenticity and integrity of the

20 Thomas Werquin, „L’impact des équipements 20 Thomas Werquin. „L’impact des équipements
et évènements culturels sur le développement et évènements culturels sur le développement
économique local: entre fantasme et réalité”, Actes du économique local: entre fantasme et réalité”, Actes du
colloque Arts et Territoires: vers une nouvelle économie colloque Arts et Territoires: vers une nouvelle économie
culturelle?, 2008, http:// chaire_fernand_ dumont. ucs. culturelle?, 2008, http:// chaire_fernand_ dumont. ucs.
inrs.ca/Mai2008/Arts.html, viewed on 05.2014 inrs.ca/Mai2008/Arts.html, viewed on 05.2014
60
integritatea ansamblului, producând modificări complex, producing radical changes at the land-
radicale la nivel de peisaj. Pentru a evita acest scape level. To avoid this problem, during the re-
aspect, în cadrul refuncționalizării fostelor an- vival process of former industrial complexes, the
sambluri industriale trebuie considerate limitele limitations imposed by the historic building must
impuse de clădirea istorică. În acest sens, este be considered. In this respect, it is necessary to
necesară păstrarea componentelor și a caracte- preserve the valuable components and character-
risticilor valoroase (spațialitate, structură, echipa- istics (spatiality, structure, technical equipment),
mente tehnice), adiția unor noi elemente menite the addition of new elements designed to take
să preia funcțiunile specifice făcându-se într-o specific functions being done in a cautious man-
manieră prudentă. ner.
În consecință, cunoașterea obiectului de arhitec- As a result, the knowledge of industrial building
tură industrială și recunoașterea valorilor atașate and the recognition of its values ​​should prevail
trebuie să primeze în procesul de creionare a during the process of outlining the intervention.
proiectului de intervenție, respectarea integrității Therefore, the respect of the integrity of the in-
clădirilor din domeniul arheologiei industriale fiind dustrial buildings is an imperative measure in the
imperativă. revival process.

Bibliografie / Bibliography

BURCHELL, Robert W., LISTOKIN, David, The adaptive reuse handbook: procedures to inventory,
control, manage, and reemploy surplus municipal propertie, New Brunswick, N.J.: Rutgers University,
Center for Urban Policy Research, 1981.
FEILDEN, Bernard M., Conservation of Historic Buildings, Oxford: Architectural Press, 1996.
FOULON, Françoise, „Etude: Le Grand-Hornu aujourd’hui et demain”, Patrimoine Industriel, 2007,
http://www.patrimoineindustriel.be/ public/ files/publications/ bulletins/piwb/articles/69-70/2007_04-
09N69-70_004.pdf
PUISSANT, Jean, GUÉNAËL Vijver Vande, „La catastrophe de Marcinelle entre mémoire et histoire”,
Les analyses de l’IHOES, Institut d’histoire ouvrière, économique et sociale, 2007, http://www.ihoes.be/
pdf, Bois_du_Cazier_La_catastrophe_de_Marcinelle_entre_memoire_et_histoire.pdf
STOVEL, Herb, „Effective Use Of Authenticity And Integrity As World Heritage Qualifying Conditions”,
prezentat în cadrul reuniunii Comitetului ICOMOS din Florența, 2007, http://www.ceci-br.org/novo/re-
vista/docs2007/CT-2007-71.pdf
WERQUIN, Thomas, „L’impact des équipements et évènements culturels sur le développement écono-
mique local: entre fantasme et réalité”, Actes du colloque Arts et Territoires: vers une nouvelle économie
culturelle?, 2008, http://chaire_fernand_dumont.ucs. inrs.ca/Mai2008/Arts.html, consultat în 05.2014
WHITE, Edward T., Path, Portal, Place: Appreciating Public Space In Urban Environments, Talla-
hassee: Architecture Media Ltd, 1999.
http://www.archdaily.com/
http://dossiers.inventaire.poitou-charentes.fr
http://europaconcorsi.com/
http://www.fundaciovilacasas.com
http://offices.theark.ro/
http://www.voelklinger-huette.org
61
Spaţiul muzeal la limită. Între arhitectură şi discurs
The Museum Space at its Boundaries. Between Architecture and Discourse

PARCURGEREA SPAȚIULUI MUZEAL /


WANDERING THROUGH THE MUSEAL SPACE
Alexandra VIȘAN
Drd. arh. / PhDc Arch.

alexandra.visan@yahoo.com

Rezumat Abstract

Explorarea unui muzeu presupune, pe lângă con- Exploring a museum involves, besides the con-
templarea exponatelor, mișcarea individului prin templation of the exhibits, the movement through
spațiu. Muzeul, spațiu al expunerii, poate modi- space. The museum, understood as an exhibition
space, has the virtue of changing the perception
fica percepția obiectelor conținute în funcție de
of the contained objects, depending on how it was
modul în care este conceput. designed.
Arhitectul este cel care decide ce fel de senzații The architect is the one responsible for the deci-
trebuie să transmită obiectul de arhitectură, prin sions regarding the kind of sensations transmit-
modul în care subîmparte spațiul, gândește și an- ted by the building, taking into account the way
ticipează posibilitățile de deplasare din interiorul space composition, thinking and anticipating the
și exteriorul lui, dar și prin metamorfozele mate- possibilities of movement inside and outside, but
rialelor folosite. Astfel, se face apel la simțurile also through the metamorphoses of the materials
implicate în percepția obiectului. Corpul este cen- used. Thus, it appeals to the senses involved in
trul percepției, iar deplasarea acestuia înseamnă the perception of the object. The body is the cen-
o suprapunere între vizual, chinestezic, auditiv și tre of perception, and the movement is an overlay
tactil. of visual, auditory and tactile-kinaesthetic.
Crossing a museum’s space may involve a route
Parcurgerea spațiului arhitectural muzeal presu-
(predetermined or not), meaning a starting point,
pune un traseu (predeterminat sau nu), adică un a journey and a destination. We are used to
punct de plecare, un parcurs și o destinație. Com- compare what we experiment/ live with the initial
parăm tot ceea ce experimentăm/trăim cu punctul point and then with the point where we arrive. We
de la care am pornit și mai apoi cu punctul în care can talk about a continuous process of decoding
am ajuns. Putem vorbi despre un proces continuu based on experience, because, throughout our
de decodare ce are la bază experiența, deoare- lives we compare this with a suite of past happen-
ce, de-a lungul vieții noastre comparăm prezentul ings. The existence of gravitational force, the con-
cu o suită de întâmplări trecute. Existența forței tact with the surface of the floor, the hot or cold
gravitaționale, contactul cu suprafața pardose- feelings, distance, inclination have the capability
lii, senzația de cald/rece, distanța parcursă sau to change the way in which our bodies relate to
the built environment.
înclinația, schimbă modul în care corpul nostru se

raportează la mediul construit.
63
Se propune analiza ipostazelor parcurgerii We propose an analysis of the aspects regard-
spațiului muzeal, văzut ca o suită de spații dina- ing the exploration of a museum, seen as a suite
mice și statice, condiționată de forma suprafeței of dynamic and static spaces depending on the
de călcare dar și de caracteristicile materialelor surface’s shape and the materials’ characteristics
utilizate, adică de parametrii tactili, reprezentați that is the tactile parameters represented by the
de structura internă a materialului (cald/ internal structure of the material (hot/cold), but
semicald/rece), dar și de metamorfozele acestuia also of his metamorphoses (surfaces/textures).
(suprafețe/texturi). Mișcarea în spațiul muzeal The museum space can be summed up as: visual
poate fi rezumată la: explorarea vizuală, parcur- exploration, getting over through the lower limbs
gerea prin intermediul membrelor inferioare și and exploring through the fingers. The architect’s
explorarea prin intermediul mâinii, a degetelor. vision dictates how the individual moves through
Viziunea arhitectului este cea care impune felul în space, feels the measure of the building and is
care individul se mișcă prin spațiu, îi simte măsu- influenced by its specification.
ra și se lasă influențat de caracteristicile acestuia.
Keywords: museum, museum architectural
Cuvinte cheie: muzeu, spaţiu arhitectural muze- space, ride, exploring, path, surfaces.
al, parcurgere, explorare, traseu, suprafețe.
The Museum is a special place in the city, through
Muzeul reprezintă un loc aparte la nivelul orașului, which we are allowed to accede to a different
prin care ni se permite accederea către o altfel world. The relationship between the visitor and
de lume. Relația dintre vizitator și spațiul de ex- the exhibition space has an active nature, which
punere este una de natură activă, presupunând, involves crossing the material space, and not only
pe lângă contemplare și parcurgerea spațiului fi- contemplation. Any visit means the movement of
zic. Orice vizită înseamnă deplasarea individului an individual through a suite of different spaces,
printr-o suită de spații distincte, ce sunt decoda- which are decoded via the senses. There are sev-
te prin intermediul simțurilor. Rigorile ce stau la eral rigors underlying the implementation of a mu-
baza realizării unui muzeu sunt multiple și depind seum and they depend on the characteristics of
de caracteristicile obiectelor adăpostite, dar și exhibited objects, but also on the manner in which
de modul în care arhitectul interpretează limite- the architect interprets the limitations imposed by
le impuse de cerințele muzeistice. Gradul mare the requirements of the architectural program.
de sensibilitate și expresivitate pe care îl dețin a The high degree of sensitivity and expressivity
determinat muzeele să devină unul dintre progra- possessed by museums turned them into one of
mele de arhitectură preferate de către creatorii de the favourite subjects of architecture for the archi-
spații, arhitecții. tects as creators of spaces.
Muzeele contemporane aspiră la statutul de Contemporary museums aspire to a symbol
simbol al ariei în care sunt edificate, iar în une- status for the area in which they are built, and
le cazuri, numele acestora ajung să fie asociate in some cases, their names come to be associ-
cu numele orașelor. Prezența muzeului este una ated with the name of the town. The Museum is
puternică ce tinde să capteze atenția utilizatorului a strong presence which tends to capture the at-
spațiului public. Reiese că accentul se pune cu tention of the users of the public space. The focus
precădere pe coaja exterioară, deoarece interio- is mainly on the outer cover, because the inside
rul funcționează asemeni unui container în care works as a container in which special objects are
sunt strânse, păstrate și expuse obiectele. Coa- collected, stored and displayed. The inner cover
ja interioară determină, în majoritatea cazurilor, determines, in most cases, a variety of flexible
spații flexibile ce se pot adapta unor situații dife- spaces that can adapt to different situations like
rite, în cazul expozițiilor temporare, dar și spații in the case of temporary exhibitions, but also
atent gândite cu scopul de a pune în valoare designed carefully to emphasize the permanent
colecțiile permanente. collections’ value.

64
Fig. 1. Muzeul Guggenheim Bilbao, arhitect Frank Gehry , 1997 © A. Vișan 2009 /
The Guggenheim Museum Bilbao, architect Frank Gehry , 1997

Fig. 2. Muzeul Can Framis Barcelona, BAAS Arquitectos, 2009 © A. Vișan 2010 /
The Can Framis Museum Barcelona, BAAS Arquitectos, 2009
65
La fel ca orice spațiu arhitectural, spațiul muzeal Like any architectural space, the museum space
este înțeles ca un gol definit de suprafețele ce îl is understood as a void defined by the surfaces
delimitează. Acestea îl subîmpart și influențează that surround it. These subdivide the space and in
posibilitățile de deplasare. Suprafețele sunt ca- the same time influence the possibilities of move-
racterizate de materialele și texturile din care ment. All areas are characterized by the materials
sunt realizate și de proprietățile acestora. Pu- and textures from which they are made of, and by
tem lua în discuție două ipostaze ale spațiului their properties. We can consider two hypostases
muzeal: spațiul exterior și spațiul interior. Ele of the museum space, the inner space and the
se diferențiază prin felul în care sunt tratate outer space. They are differentiated by the way
suprafețele ce le definesc. Cojii exterioare îi este in which surfaces that define them are designed.
acordată o atenție deosebită. Expresivitatea sa The outer shell is treated with special attention.
are implicații directe asupra indivizilor, având rolul Its expressivity has direct influence on the indi-
de a semnala într-un mod sensibil prezența edifi- viduals, highlighting the presence of the building
ciului, atrăgând atenția la nivelul orașului. Pielea in a sensitive manner, thus drawing attention in
exterioară adăpostește în primul rând spații de the city. The outer skin of the architectural object
expunere cu un caracter neutru, constituind fun- shelters primarily exhibition spaces that possess
dalul pe care se proiectează exponatele, obiecte- a neutral character, in order to keep the atten-
le păstrate fiind cele ce trebuie puse în valoare. tion on the exhibited objects. In addition to these
Pe lângă aceste spații, orice muzeu prezintă zone other areas, any museum has crossing or leisure
de trecere ori de loisir. Muzeele sunt programe de areas which are treated in a neutral way, since
arhitectură expresive ce permit experimentarea they constitute the background for the exhibition
și utilizarea unei varietăți de materiale și texturi. spaces. Museums represent expressive architec-
Astfel, se generează la nivelul orașului un spațiu ture programs that allow experimentation and use
aparte, care îi atrage pe oameni nu numai prin a variety of materials and textures. Thus, in the
obiectele adăpostite și expuse, ci și prin prezența city they generate a unique space that attracts
sa sensibilă, având posibilitatea de a se rapor- people, besides sheltering and exposing objects.
ta la individ prin intermediul tuturor simțurilor. Its sensitive presence is also remarkable, given
Percepția spațiului muzeal, la fel ca în cazul the ability to relate to the individual through all
oricărui alt spațiu arhitectural, se realizează prin the senses. The perception of the museum space
intermediul corpului nostru, reprezentând centrul like in the case of any other architectural space is
percepției. Omul poate fi privit ca o ființă „care se achieved through our body which represents the
vede pe sine în centrul lumii care îl înconjoară”1. centre of perception. The man can be seen as a
Acesta este și elementul la care ne raportăm în being “who sees himself in the center of the sur-
ceea ce privește spațiului arhitectural. Filozoful rounding world “1. This is the item to which we
fenomenolog Merleau-Ponty se referă la individ relate in terms of architectural space. The phe-
ca la „corpul în mișcare care locuiește spațiul (și nomenologist philosopher Merleau-Ponty refers
în plus timpul) deoarece mișcarea nu este limita- to the individual as the “body in movement, we
tă a li se supune pasiv timpului și spațiului, și le can see better how it inhabits space (and, more-
asumă activ”2. Rezultă că între individ și spațiul în over, time) because movement is not limited to
care își desfășoară viața se creează o relație de submitting passively to space and time, it actively
interacțiune. assumes them”2. It appears that a relationship of

1 Rudolf Arnheim, Forța centrului vizual: Un studiu al 1 Rudolf, Arnheim. Forța centrului vizual: Un studiu
compoziției în artele vizuale. București: Polirom, 2012, al compoziției în artele vizuale. Bucureşti: Polirom,
p.42. 2012, p.42
2 Maurice Merleau-Ponty, Phenomenology of 2 Maurice, Merleau-Ponty, Phenomenology of
Perception. London: Routledge, 2005, p.117. Perception, London: Routledge, 2005, p.117.
66
Nu numai că ne raportăm la spațiu prin inter- interaction is established between the individual
mediul corpului nostru, măsurându-l, ci ne și and the living space.
deplasăm, surprinzându-i întreaga dimensiune. Not only do we relate to our body through space,
Conform arhitectului Simon Unwin: „Șase direcții by measuring it, but we are moving all the way
ne condiționează relația cu lumea, în care fieca- around, and we are able to cover the entire di-
re dintre noi reprezintă centrul nostru mobil. Ele mension. According to the architect Simon Un-
condiționează percepția asupra arhitecturii”3. win, “Six directions condition our relationship with
Felul în care corpul se mișcă prin spațiu depin- the world, in which each of us is our own mobile
de de o varietate de stimuli primiți de la spațiul centre. They condition our perception of architec-
arhitectural. Edward T. Hall este de părere că: „În ture.3” The way our body moves through space
timp ce se mișcă prin spațiu, individul depinde depends on a variety of stimuli received from the
de mesajele primite de la corpul său pentru a-și architectural space. Edward T. Hall argues that:
stabiliza lumea vizuală”4. Conform opiniei psi- “As he moves through space, man depends on
hologului și teoreticianului de artă și film Rudolf the messages received from his body to stabilize
Arnheim, există o diferență majoră între ceea ce his visual world”4. From the opinion of the psy-
reprezintă elevațiile și planurile unei clădiri. Aces- chologist, art and film theorist Rudolf Arnheim
ta consideră că „deosebim dimensiunea verticală there is a major difference between what consti-
ca aparținând domeniului vederii, în timp ce planul tutes the plans and the facades. He believes that
orizontal constituie sfera acțiunii”5. Din acest mo- the “vertical dimension belongs to the field of vi-
tiv putem lua în discuție diferențele majore ce se sion, while the horizontal plane is the scope of the
stabilesc între suprafețele componente ale unei action”5. For this reason we consider the major
clădiri. În ceea ce privește mișcarea, suprafețele differences between the surfaces that define the
verticale (pereții) limitează locul în care individul components of a building. In terms of movement,
se deplasează prin spațiu. În schimb, felul în care vertical surfaces, understood as walls, limit the
se face mișcarea acestuia depinde de calitățile way the individual moves through space. The way
pe care le are suprafața de călcare. Explorarea in which one walks depends on the qualities of
spațiului muzeal are loc în primă fază prin ex- the paving surface. The museum’s space explo-
plorarea de natură vizuală. Mișcarea ochilor și ration takes place in the first stage with exploring
a capului ne oferă informațiile vizuale ce țin de the visual nature. The movement of the head and
ansamblu. Pe baza acestora observăm posibile- eyes provides us with visual information related to
le obstacole și suntem atrași de suprafețele din the building as a whole. Based on these we see
jur. Cea de-a doua fază se referă la parcurgerea the possible obstacles and we are attracted to the
cu ajutorul membrelor inferioare. Avem parte, surrounding areas. The second phase refers to
datorită acestora, de un contact de natură direc- the completion of the lower limbs. They enable us
tă cu obiectul de arhitectură. Ultima etapă, cea to have a direct relation with architecture. The last
mai profundă, se referă la posibila explorare prin stage, the deepest, refers to possible exploration
intermediul mâinilor. Astfel, este cuprinsă întrea- through the hands. Thus, the whole dimension of
ga dimensiune a spațiului arhitectural pe baza the space of architecture is based on movement.
mișcării. Moving through a space implies, most of the
Parcurgerea oricărui spațiu presupune, de cele times, the existence of a path. The route or the
mai multe ori, existența unui traseu. Traseul pe path in a museum space can be predetermined

3 Simon Unwin, Analysing Architecture. London: 3 Simon, Unwin. Analysing Architecture. London:
Routledge, 1997, p. 108. Routledge, 1997, p. 108.
4 Edward T. Hall, The Hidden Dimension, New York: 4 Edward T. Hall, The Hidden Dimension. New York:
Anchor Books, 1990, p. 66. Anchor Books, 1990, p. 66.
5 Rudolf Arnheim, op.cit., p.182. 5 Rudolf Arnheim, op.cit., p. 182.
67
care individul îl parcurge prin spațiul muzeal poa- or not. It may be related to the concept of the ex-
te fi predeterminat sau nu. Acesta are legătură cu hibition and with functional constraints. Any route,
felul în care este concepută expunerea, supunân- regardless of the way we are walking requires
du-se rigorilor muzeistice. Orice traseu, indiferent three critical elements. The first one refers to the
de felul în care ne deplasăm, presupune trei ele- place of the departure, the second to the charac-
mente determinante. Primul dintre ele se referă la teristics of the road/path, and the latter at the end
locul din care plecăm, cel de-al doilea la caracte- point, or destination. Each of these has its own
risticile drumului urmat, iar cel din urmă la punctul characteristics.
final, sau la destinație. Fiecare dintre acestea are The decoding of the space is carried out from
propriile sale caracteristici. the whole to the detail, and what we perceive,
Decodarea spațiului se realizează de la ansamblu from the architectural point of view, is always
către detaliu, iar ceea ce percepem din punct de compared with our past experiences. Thus, the
vedere arhitectural este comparat cu experiențele starting point is often compared to the path and
noastre trecute. Astfel, punctul de pornire este then to the final point. Their qualities influence the
comparat cu parcursul iar mai apoi cu destinația. perception regarding the next stages of the route.
Calitățile acestora influențează percepția urmă- We compare things taking into account memory,
toarei etape aparținând traseului. Comparăm, so the present aspect is confronted with the past
pe baza memoriei, deci a experiențelor senzori- sensory experiences. We are talking about a pro-
ale trecute, etapa actuală cu etapele precedente. cess of comparison and continuous decoding.
Vorbim despre un proces de comparare și deco- We can consider two types of path regarding the
dare continuu. museum’s space: one situated outside and one
În ceea ce privește muzeul, putem lua în discuție inside. The first relates to the road through which
două tipuri de traseu: unul exterior și altul interior. the individual had to move to get to the exhibi-
Primul se referă la drumul parcurs de către tion space. In this context some features are cap-
individ pentru a ajunge la spațiul de expunere. tured, qualities which are to be compared, with
Sunt surprinse astfel calitățile contextului, care the Museum’s entrance area, that makes the tran-
ajung să fie comparate cu anvelopanta muzeului, sition from the city to the outer space. The second
respectiv cu zona de intrare, făcându-se tranziția route relates to the inner space, referring to the
de la scara orașului la spațiul exterior. Cel de-al way in which the interior surfaces determine the
doilea traseu se referă la spațiul interior, adică la characteristics of the void
felul în care suprafețele interioare îi determină In terms of exterior we talk about an expressive
caracteristicile. skin belonging to the architectural object, while
Dacă în ceea ce privește exteriorul discutam des- the interior path deals with two categories of
pre expresivitatea dusă la maxim, traseul interior particular spaces. We can distinguish exhibition
tratează cu precădere două categorii de spații. Se areas and circulation or functional areas. For the
disting în primul rând zonele de expunere, iar mai exhibition areas we can talk about neutral areas.
apoi cele de trecere sau cu funcțiuni adiacente. În The space determined by the defining surfaces
cazul spațiilor în care vor fi regăsite obiectele pe becomes the background for the exhibited object
care le adăpostește muzeul, se optează pentru un and has the role to emphasize their character. The
caracter neutru. Spațiul determinat de suprafețele second category of spaces deals with expressive
ce îl definesc devine fundalul asupra căruia se areas. Through their surfaces and shapes, these
proiectează obiectele expuse, punându-le în va- types of spaces are able to interact with the indi-
loare. În schimb, spațiile cu altă funcțiune se pun vidual. The architect is the one who decides what
în valoare ele însele. Prin intermediul formelor și types of materials and textures have to be used.
al suprafețelor ele au rolul de a interacționa cu in- Thus, the architect shows his creativity especially
dividul. Arhitectul este cel care decide materialele in the spaces where the visitor is allowed to move
68
și texturile acestora. Astfel, arhitectul își manifes- freely, like the foyer, hallways, exterior spaces,
tă în principiu creativitatea în spațiile destinate café and restaurant.
mișcării sau unor funcțiuni precum: foyer, holuri, The Museum consists of a suite of dynamic and
spații exterioare, cafenea, restaurant. static, spaces and areas for contemplation and
Muzeul – compus dintr-o suită de spații dinamice movement. Space should be regarded both from
și statice, de trecere și zone destinate contem- the geometric perspective (proportions, volumes)
plării – nu trebuie privit numai din perspectiva and the influence of the architectural skin’s prop-
proporțiilor și a jocului de volume, ci și a influenței erties on the individual. The identity of space is
proprietăților „cojii” asupra individului. Identita- sustained by all the properties of the surfaces that
tea spațiului este susținută de toate proprietățile define it.
suprafețelor care îl determină.

Fig. 3. Explorarea spațiului cu ajutorul ochilor, membrelor inferioare și superioare. Schiță A Vișan 2014/
The space exploration using eyes, feet and hands. Sketch A. Vișan 2014

Fig. 4. Suprafețele care delimitează spațiul arhitectural. Schiță A Vișan 2014 /


The surfaces that define the architectural space. Sketch A. Vișan 2014

69
Percepția spațiului muzeal reprezintă un pro- The perception of the museum space is an ac-
ces activ, iar arhitectul este cel care favorizează tive process. The architect is the one who favours
posibilitățile de deplasare în mediul creat. Conform the movement opportunities created. In Peter’s
opiniei lui Peter Zumthor, ceea ce arhitecții ajung Zumthor opinion, what the architects express
să exprime prin intermediul spațiilor realizate are through the character of the spaces has direct
directă legătură cu „biografiile lor”6. Din punctul connection with “their personal biographical ex-
de vedere al lui Juhani Pallasmaa, „mișcarea, periences of architecture“6. Juhani Pallasmaa
echilibrul și scara sunt simțite inconștient în corp argues that “movement, balance and scale are
sub formă de tensiuni în sistemul muscular și în felt unconsciously through the body as tensions
poziția scheletului și a organelor interne”7. Re- in the muscular system and in the positions of the
zultă astfel că posibilitățile de deplasare țin cont skeleton and inner organs”7. It follows therefore
și de efortul pe care individul îl depune pentru a that the possibilities of movement take into ac-
se deplasa. count the effort that the individual needs to make
După cum afirmam anterior, explorarea spațiului to move around.
se realizează mai întâi prin intermediul ochilor. As we have previously stated, space exploration
Astfel, suntem informați despre caracteristicile is carried out first through the eyes. Thus we are
generale proprii spațiului pe care urmează să îl informed about the general nature of space that
parcurgem, ceea ce ne facilitează deplasarea prin we are going to explore. This makes it easier to
spațiu. Corpul este informat în privința obstacolelor move through space, informin
pe care trebuie să le evite, anticipând traseul ce g our body regarding the obstacles that we need
va fi urmat. Încă din anii 20, mișcarea individului to avoid, and anticipating the route. In the early
a început să fie înlesnită prin intermediul lifturilor, 1920s, individuals’ movement began to be facili-
scărilor sau trotuarelor rulante. Existența acestora tated via lifts, stairs or moving sidewalks. Their
în spațiul muzeal determină, în momentul parcur- existence in the museum space leads us to a dif-
gerii, o altă perspectivă asupra spațiului. Deși ne ferent perspective regarding space. Although we
mișcăm prin acest spaţiu, contactul dintre corpul walk through it, the contact between our body and
nostru și spațiul material este redus la minim. Tăl- the material is reduced to a minimum. Our feet no
pile noastre nu mai simt materialul și textura care longer feel the textures and materials that consti-
constituie planul inferior al spațiului. Deplasarea tute the lower plane of space. Individual move-
individului depinde de conformarea și calitățile ment through space depends on the quality of the
suprafeței de călcare. Centrul percepției se lasă surface conformation. The centre of perception is
purtat ca într-un film, iar lipsa efortului determină carried as in a film, and the lack of effort causes
o oarecare detașare față de mediul în care ne some detachment from the environment in which
aflăm. Spațiile non-expoziționale sunt spații ale we find ourselves. Non-exhibition areas are spac-
mișcării, în plan orizontal și vertical (coridoare, es of movement, both horizontally and vertically
holuri, scări sau lifturi) şi constituie, în viziunea lui – corridors, hallways, stairs or elevators – and
Francis Ching, „sistemul de circulație”8 al clădirii. they constitute, in the vision of Francis Ching, the
“circulation system”8 of the building.

6 Peter Zumthor, Thinking Architecture. Basel: 6 Peter Zumthor, Thinking Architecture. Basel:
Birkhauser, 1999, p. 57. Birkhauser, 1999, p. 57.
7 Juhani Pallasmaa, The eyes of the skin: 7 Juhani Pallasmaa, The eyes of the skin:
architecture and the Senses, Chichester: John Wiley & architecture and the Senses. Chichester: John Wiley &
Sons, 2008, p. 66. Sons, 2008. p. 66.
8 Francis Ching, Architecture, Form, Space & Order. 8 Francis Ching, Architecture, Form, Space & Order.
New Jersey: John Wiley & Sons, 2007, p. 268. New Jersey: John Wiley & Sons, 2007, p. 268.
70
Fig. 5. Traseul: punct de pleca-
re, parcurs și destinație. Schiță A
Vișan 2014 / The path: the starting
point, the road and the destina-
tion. Sketch A. Vișan 2014 Fig. 6. Spațiu exterior - Muzeul Reina Sofia Madrid, ar-
hitect Jean Nouvel, 2005. © A. Vișan 2009 /
Exterior/ outer space – The Reina Sofia Museum Ma-
drid, architect Jean Nouvel, 2005

Fig. 7. Spațiu interior - Muzeul de Artă Contemporană


Barcelona, arhitect Richard Meier, 1995. © A. Vișan
2009 / Interior space – The Museum of Contemporary
Art Barcelona, architect Richard Meier, 1995
71
Tratarea suprafeței de călcare trebuie să susțină The surface treatment has to support motion,
mișcarea, iar din acest motiv se optează pentru and for this reason architects prefer continuous
suprafețe continue care nu necesită depune- surfaces that do not require the submission of a
rea unui efort suplimentar pentru parcurgerea supplementary effort to navigate the space. Deep
spațiului. Texturile pronunțate se regăsesc la ni- textures can be found at the level of vertical sur-
velul suprafețelor verticale ce aparțin zonelor adi- faces, belonging to the adjacent spaces of expo-
acente spațiilor de expunere. Vorbim de o multitu- sure areas. We talk about a variety of surfaces
dine de suprafețe realizate din materiale și texturi determined by the materials and textures, starting
care variază de la rugos, aspru, la neted și lucios. from rough, coarse, smooth and reaching to high
În ciuda faptului că un contact de tip direct nu este gloss. Despite the fact that a direct contact with
necesar în ceea ce privește suprafețele vertica- the vertical surfaces is not necessary, we have to
le, trebuie avut în vedere faptul că proprietățile take into account that their properties can affect
acestora ne pot afecta felul în care ne deplasăm the way we are moving through space.
prin spațiu. În încăperile care determină sistemul We move more in some spaces than in others and
de circulație al clădirii ne mișcăm mai mult și din this is why we lose some of their specific details.
acest motiv pierdem o parte din detaliile carac- When walking, the sensation of stability makes us
teristice acestuia. Senzația de stabilitate din tim- focus on the surrounding area, while a textured
pul mersului ne face să ne concentrăm asupra paving, which causes increased attention when
spațiului înconjurător, în timp ce un pavaj texturat, walking facilitates the surfaces’ perception. The
care determină o atenție sporită la deplasare, direct contact with the architectural object, deter-
ne facilitează o percepție superficială a medi- mines us to not pay attention only to the visual
ului. Contactul direct cu obiectul de arhitectură, aspects.
deci relația de natură directă, ne face să nu mai Wandering through the architectural space may
acordăm o importanță sporită componentei vizu- be interpreted as movement through three distinct
ale și să ne concentrăm asupra esenței lucrurilor. categories of spaces. An exterior space, belong-
Parcurgerea spațiului muzeal poate fi interpretată ing both to the city and the museum, a space of
ca mișcarea prin trei categorii de spații distincte: movement and relaxation, acting as an intermedi-
un spațiu exterior, ce aparține în egală măsură ate area between the surface world and the in-
orașului și muzeului, un spațiu al deplasării și ner world of the museum space, interpreted as a
relaxării, care funcționează ca zonă intermedi- space for contemplation. As a result of completing
ară între lumea superficială a orașului și lumea this suite of spaces, each with its unique proper-
profundă a spațiului muzeal, care constituie un ties, the individual has the ability to build his own
spațiu al contemplării. În urma parcurgerii acestei image of the museum, by comparing every mo-
suite de spații, fiecare cu proprietățile sale, indivi- ment with his previous experiences.
dul își construiește imaginea de ansamblu asupra
muzeului, acesta comparând fiecare moment pre-
zent cu experiențele sale anterioare.

72
Bibliografie / Bibliography

ARNHEIM, Rudolf, Forța centrului vizual: Un studiu al compoziției în artele vizuale, Polirom București,
2012
CHING, Francis, Architecture, Form, Space & Order. New Jersey: John Wiley & Sons, 2007.
HALL, Edward, The Hidden Dimension, New York: Anchor Books, 1990.
LAWSON, Bryan, The lanuage of space, Oxford: Architectural Press, 2001.
MERLEAU-PONTY, Maurice. Phenomenology of Perception. Londra: Routledge, 2005.
PALLASMAA, Juhani, The eyes of the skin: architecture and the Senses, Chichester: John Wiley &
Sons, 2008.
THIIS-EVENSEN, Thomas, Archetypes in Architecture, Oslo: Norwegian University Press, 1995.
UNWIN, Simon, Analysing Architecture, Londra: Routledge, 1997.
ZUMTHOR, Peter, Thinking Architectur, Basel: Birkhauser, 1999.

73
Spaţiul muzeal la limită. Între arhitectură şi discurs
The Museum Space at its Boundaries. Between Architecture and Discourse

[RE]DESCOPERIREA TACTILULUI ÎN MUZEE /


THE [RE]DISCOVERY OF TACTILITY IN MUSEUMS
Alexandra VIȘAN
Drd. arh. / PhDc Arch.

alexandra.visan@yahoo.com

Rezumat Abstract

Prezentul ne dezvăluie o lume dominată de super- The present reveals a world dominated by super-
ficialitate, în care timpul nu permite o înțelegere ficiality, where lack of time does not allow a deep
profundă a lucrurilor. Muzeele de astăzi constituie understanding of things. Museums today are pre-
spații preponderent vizuale, deși la origini permi- dominantly visual spaces, even though they origi-
teau atingerea. Educarea publicului, începută la nally allowed coming into contact with the objects
sfârșitul secolului al XVIII-lea, a transformat mu- via the sense of touch. Educating the public, this
zeele în spații ale contemplării. was started at the end of the 18th century, turning
Este necesară o regândire a tipului de relație museums into spaces of contemplation.
dintre spațiul muzeal și vizitatorii săi, deoarece A rethink concerning the relationship between the
aceștia nu sunt capabili să înțeleagă, de cele mai museum and its visitors is needed, since people
multe ori, natura obiectelor de altă dată. Oameni- are not able to understand, in the vast majority
lor secolului XXI le-a fost răpită capacitatea de a of cases, the nature of the objects belonging to
pune preț, așa cum o făceau strămoșii noștri, pe a previous era. The humans of the 21st century
simțul tactil, transformându-se în simpli privitori. have lost the ability to appreciate and understand
Vocabularul tactil de altădată nu-și găsește întot- the importance of the sense of touch, because
deauna corespondența în cel de astăzi. they became ordinary viewers. The old tactile vo-
Regândirea relației cu publicul într-un spațiu mu- cabulary does not always find a correct match in
zeal aparținând lumii țăranului român, în mâinile the new tactile vocabulary.
căruia bogățiile pământului prindeau viață, este Rethinking the relationship between the audience
necesară. De-a lungul timpului, muzeul a repre- and the museum space is required, especially
zentat un loc în care individul învață/cunoaște, in the case of a Romanian traditional museum.
explorarea unui astfel de spațiu fiind un proces Long time ago, in the peasant’s hands the natu-
activ. ral materials came to life. The Museum has been
a place where the individual is able to learn and
explore, because visiting such a place embodies
an active process.
75
Necesitatea explorării tactile vine din faptul că The need for tactile exploration is due to the fact
individul zilelor noastre nu mai are capacitatea that the contemporary man no longer has the abil-
de a înțelege proprietățile materialelor aparținând ity to understand the properties of the materials
lumii vechi, deoarece existența sa este dominată and products that belong to the old world. This
de artificial. Bineînțeles că vitrinele au rolul de a happens because their existence is now domi-
proteja obiectele de preț, dar de cele mai multe nated by artificiality. Of course those cabinets are
ori distanțează publicul. Se propun mostre ce pot designed to protect the valuable objects, but often
fi atinse, având ca scop generarea unei relații they just distance the public. In our opinion, sam-
profunde cu un obiect plin de însemnătate pentru ples that can be touched have to be introduced to
trecutul nostru. improve the relationship between visitors and ex-
Vizualul nu este suficient pentru înțelegerea pro- hibits. The goal is to achieve a deep relationship
funzimii lumii satului, deoarece el presupune o with an object full of meaning to our past.
anumită distanță, în timp ce tactilul este apropi- Seeing is not sufficient for a deep understanding
erea însăși. A atinge înseamnă a cunoaște, a te of the village’s culture, because it assumes a cer-
conecta la trecut, a putea simți greutatea, textura, tain distance, while tactility represents the close-
a trece dincolo de superficialitatea imaginii. ness itself. To touch means to know, to connect
to the past, to be able to feel the weight, texture,
Cuvinte cheie: tactil, explorare tactilă, tact activ, and to go beyond the superficiality of the image.
tact pasiv
Keywords: touch, tactile exploration, active
touch, passive touch.

Orașul zilelor noastre reprezintă un spațiu domi- The contemporary city is an area dominated by
nat de imagini și viteză. Trăim într-o lume a imedi- images and speed. We live in an instantaneous
atului, supusă superficialității. Suntem înconjurați world, subjected to superficiality. We are sur-
de un joc al transparențelor și reflexiilor, care rounded by a play of reflections and transpar-
creează ambiguitate, făcându-ne să ne pierdem ency, which is creating ambiguity and leading us
legătura cu obiectele din jurul nostru. to lose the direct connection with the objects that
Pătrunderea într-un muzeu presupune accede- surrounds us.
rea într-o lume aparte, care se cere observată Entering a museum means to accede in a special
și analizată într-un mod profund. Individul trece world, which has to be observed and analysed in
astfel dintr-un spațiu dominat de aparent într-un a profound way. The person passes from an area
spațiu al esenței. Problema pleacă din faptul că dominated by appearances, to an area character-
în nenumărate cazuri, adaptându-ne cerințelor ised by essence. In many cases, because of the
societății în care trăim, nu mai suntem capabili să society in which we live, we are not able to un-
înțelegem lumea arhaică, atent păstrată și pusă derstand the values of the archaic world, carefully
în valoare de spațiile profunde reprezentate de preserved and placed in museums. This causes
muzee. Acest lucru determină pierderea unor the loss of some important aspects related to
aspecte importante ce țin de mesajul sensibil pe sensitive message that the exhibits communicate
care exponatele vor să ni-l comunice. Situația to us. The situation is often encountered in the
este întâlnită adesea în cazul instituțiilor care ne case of institutions which are presenting objects
prezintă obiecte ce aparțin unor vremuri și oa- belonging to certain times, when people where
meni, care aveau timp și sensibilitate să trateze able to handle things in depth.
lucrurile în profunzime.

76
Interacțiunea dintre noi și mediul în care trăim The interaction between us and our environment
pleacă de la o explorare de natură vizuală, dar starts from a visual exploration, but is based both
se realizează pe baza tactilului și chinestezicului. on the tactile sense and kinaesthesia. Generally,
La modul general, prin intermediul ochilor sur- we observe the ensemble through our eyes, while
prindem ansamblul, în timp ce tactilul ne oferă tactility provides us with deeper information re-
informații profunde privind natura lucrurilor. Încă garding the nature of things. Since the beginning
de la începutul existenței noastre atingem pentru of our existence we touch to discover, to appreci-
a cunoaște, a aprecia și a crea. Pielea ce ne aco- ate and to create. The skin that covers our whole
peră întreg corpul surprinde caracteristici pe care body captures features that our eyes are not able
ochii nu le pot interpreta suficient, iar mâinile ne to record. The hands facilitate an exploration that
facilitează o explorare care confirmă sau infirmă can either confirm or contest what we have al-
ceea ce am perceput deja prin intermediul ochilor. ready seen with our eyes. Visual information has
Informațiile vizuale au o importanță deosebită în valuable importance regarding the way in which
privința felului în care ne relaționăm cu obiectele
we relate to our surroundings, but the sense of
din jur, dar tactilul nu trebuie ignorat, deoarece,
touch should not be ignored, because, according
după cum afirmă poetul futurist Filippo Tomma-
to the futurist poet Filippo Tommaso Marinetti: “a
so Marinetti: „Un simț vizual se naște în vârful
sense of vision is born in our fingertips”1. Thus,
degetelor”1. Astfel, ni se oferă o nouă perspectivă
asupra lucrurilor și o nouă interpretare. we are offering a new perspective on things and a
Simțul tactil joacă un rol important în ceea ce new interpretation.
privește existența noastră în această lume, fiind The sense of touch plays an important role in
studiat cu interes atât în arte, cât și în psihologie și terms of our existence in this world and it is being
fiziologie. Suntem „separați” prin intermediul pielii studied with interest in arts, psychology and phys-
noastre de mediu, dar ajungem să îl cunoaștem iology. We are “separated” by the environment
cu adevărat cu ajutorul acesteia. Arhitectul fe- through our skin, but the same skin helps us to
nomenolog Juhani Pallasmaa, inspirat de teoria discover the surroundings. The phenomenologist
antropologului Ashley Montagu, vede simțul tactil architect Juhani Pallasmaa, inspired by the theo-
drept baza de la care pornește totul deoarece: ry of the anthropologist Ashley Montagu, argues
„Toate simțurile, inclusiv văzul, sunt prelungiri that the sense of touch is the basis from which
ale simțului tactil; simțurile sunt specializări ale everything starts as: “all the senses, including vi-
țesutului cutanat și toate celelalte experiențe sion, are the extensions of the sense of touch:
senzoriale sunt modalități de a atinge lumea, fi- the senses are specializations of the skin, and
ind relaționate cu tactilitatea”2. Deși în această all sensory experiences are related to tactility”2.
lume totul pare a se baza pe imagine, adevărata Although in this world everything seems to rely
cunoaștere a lucrurilor are la bază simțul tactil. on images, the true knowledge of things is based
Plecând de la această idee și de la schimbările ce on the sense of touch. Starting from this idea, and
au avut loc în viața indivizilor secolului XXI, dorim the changes that have taken place in the lives of
să atragem atenția că transformarea muzeelor individuals in the 21st century, we want to draw
în spații ale contemplării poate duce la pierderi attention that transforming museums into con-
la nivelul semnificației mesajului transmis prin in- templation spaces, can lead to a lack of meaning
termediul exponatelor care sunt înțelese într-un of the message expressed through the exhibited
mod superficial. objects that are understood in a superficial way.

1 Filippo Tommaso Marinetti, Manifestele futuris- 1 Filippo Tommaso Marinetti, Manifestele futurismu-
mulu, București, Editura Art, 2009, p.191. lui, București, Editura Art, 2009, p.191.
2 Juhani Pallasmaa, „Hapticity and time: Notes on 2 Juhani Pallasmaa, „Hapticity and time: Notes on
fragile architecture”, în Architectural Review, nr. 207, fragile architecture”, in Architectural Review. Nr. 207,
mai 2000, p. 78-84. May 2000, pp. 78-84..
77
Fig. 1. Semnificația tactilului: a atinge, a aprecia, a cunoaște. Fotomontaj A. Vișan 2014 /
The significance of the tactile: to touch, to appreciate, to know. Collage A. Vișan 2014.

Lumea păstrată de muzee este una aparte. The world sheltered by museums is a special one.
Înțelegerea ei nu se poate rezuma în majoritatea Its understanding is not only on visual informa-
cazurilor la o cunoaștere pur vizuală, ci presupu- tion but on its tactile nature which allows decoding
ne esența și implică o apropiere de natură tactilă. the essence. The researcher Constance Classen
Cercetătoarea Constance Classen vorbește în speaks in her article titled “Touch in the Museum”
articolul său intitulat Touch in the Museum despre about the relationship between museums and
relația dintre muzee și simțul tactil. Ea susține că the sense of touch. She argues that in the 17th
în secolele al XVII-lea și al XVIII-lea organiza- and 18th century, the museums’ organization was
rea muzeelor era diferită față de cea de astăzi. different in comparison with the contemporary
Nu existau multe reguli sau restricții, fiind vorba one. There were not many rules or restrictions
în special de colecții private. Obiectele puteau because museums were represented by private
fi atinse, pentru a fi înțelese mai bine. A atinge collections. The objects could be touched, in or-
avea directă legătură cu ideea de ospitalitate, dar der to a better understanding. Touching had a di-
trebuie luat în calcul și faptul că vitrinele de sticlă rect connection with the idea of hospitality. What
erau destul de rare și costisitoare în acea perioa- must be taken into account is that glass cabinets
dă. „Vizitatorii nu numai că atingeau obiectele din were quite rare and expensive at that time. “Visi-
muzee pentru a le verifica natura, ci le atingeau tors not only touched objects in museums in order
pentru că voiau să le cunoască din punct de ve- to verify their true nature, however they touched
dere intim”3. După cum afirmă Classen, explora- them because they wanted to experience them
rea tactilă facilita accesul „la adevăruri profunde intimately“3. According to Classen, tactile explora-
pe care văzul nu le putea percepe”4. Practic, la fel tion allowed “the sense of touch was believed to
ca și astăzi, simțul tactil era folosit pentru a verifi- have access to interior truths of which sight was
ca dacă informația vizuală a fost corectă. Cerce- unaware“4. Basically, just like today, the sense of
tătoarea subliniază faptul că în secolele al XVIII- touch was used to verify that visual information
lea și al XIX-lea s-a dorit civilizarea publicului și was correct. The researcher points out that in the
posibilitatea de control a vizitatorilor. Acesta a fost 18th and 19th century, the education and con-
momentul în care spațiile muzeale au început să trol of the public were introduced. This was the
se îndrepte spre o direcție axată spre vizual. Este moment when museum spaces began to move
adevărat că sistemele de iluminare au evoluat și towards a visual focused direction. It is true that

3 Constance Classen, „Touch in the Museum”, în The 3 Constance Classen, „Touch in the Museum”, in
Book of Touch, Oxford: Berg, 2005, p. 277. The Book of Touch. Oxford: Berg, 2005, pp. 277-287.
4 Ibidem, p. 277. 4 Ibidem p. 277.
78
permit o mai bună observare a obiectelor, iar con- the lighting systems have evolved and allow bet-
tactul direct cu lucrurile determină degradări, dar ter observation of objects, and direct contact with
în același timp relația dintre vizitator și obiect își things causes degradation, but in the same time
pierde din intensitate. the relationship between the visitor and the object
Remarcăm faptul că varietatea de exponate pre- loses its intensity.
zente în muzee reprezintă obiecte ce au un pu- We note the fact that the variety of exhibited ob-
ternic caracter vizual. În cazul de față, diversele jects in museums represents items that have a
metode prin care sunt protejate: vitrine, bariere, strong visual character. In this case, the various
nu împiedică înțelegerea obiectelor. Același lucru means of protection: showcases, barriers, does
se întâmplă și cu exponatele pe care le putem not affect the understanding of objects. The same
asocia cu diverse experiențe senzoriale familiare, thing happens with the exhibits that can be asso-
ce fac directă trimitere la materialitatea acestora. ciated with various familiar sensory experiences,
Problema apare când vedem obiecte realizate din making reference to their direct materiality. The
materiale pe care nu le putem decoda sau obiec- problem arises when we see objects made of ma-
te cărora nu le putem înțelege funcțiunea. În acea terials that cannot be decoded visually or objects
clipă simțim nevoia ca prin intermediul tactului ac- with certain functions which we can’t understand.
tiv să trecem la un nivel profund de cunoaștere, In that moment we feel the need for active touch
ce nu ne este permis. Contemplarea de natură vi- which assures a deep level of knowledge. From
zuală nu este suficientă, în viziunea noastră, pen- our point of view the contemplation of the visual
tru transmiterea aspectelor ce țin de materialitate. features is not sufficient, to decode the aspects
Într-un muzeu de artă tradițională sunt expuse of materiality.
obiecte ce fac trimitere la vremuri îndepărtate. In a traditional art museum we can find artefacts
Oamenilor prezentului nu le-a fost răpit numai tim- that make reference to a distant time. Contempo-
pul, ci și sensibilitatea de a pune preț pe caracte- rary people have lost not only time but sensitivity
risticile ce țin de esența lucrurilor. Spre deosebire too. They are not able to value the features that
de locuitorii orașului și satului de acum un secol, have to do with essence any more. Unlike the in-
ei s-au transformat în simpli privitori. Remarcăm habitants of the town and village from one century
faptul că datorită evoluției din domeniul materia- ago, they have turned into mere viewers. We note
lelor de construcție, vocabularul tactil de altă dată that because of the result of the developments in
nu-și găsește întotdeauna corespondența în cel the field of building materials, the present tactile
de astăzi. vocabulary does not always find a match in the
Atingerea unor produse de manufactură realizate contemporary one.
din materiale naturale nu ne mai este familiară în Touching manufactured products made from
unele cazuri, deoarece suntem obișnuiți cu alte natural materials might be familiar to us in some
caracteristici. De-a lungul timpului s-a trecut de la cases because we are used with different fea-
o veche tactilitate, bazată pe materiale naturale tures. Over time we can talk about an old tactility,
care se lasă atinse de patina timpului, la o nouă based on natural materials which allow the traces
tactilitate dominată de artificial, reprezentată de of time and a new tactility, dominated by artificial-
materiale care ignoră trecerea vremii sau care, ity and represented by materials that ignores the
din contră, îmbătrânesc urât. Omul secolului XXI passage of time and grow ugly. In the 21 cen-
este mai apropiat de noua tactilitate, lipsindu-i tury man is closer to the new tactility, especially
adesea „organul” ce îi permite decodarea ca- because of the lack of “the organ” that enables
racteristicilor profunde aparținând unei lumi pe decoding deep characteristics that cannot be un-
care nu o poate înțelege numai prin intermediul derstood only through sight. Thus, museum’s visi-
văzului. Astfel, vizitatorul spațiului muzeal de as- tors can not fully understand the meaning of the
tăzi nu poate înțelege semnificația exponatelor în exhibits in depth just by visual means, because,
79
profunzime doar prin simpla privire, deoarece, în in most cases, they never explored the materiality
cele mai multe cazuri, el nu a explorat niciodată of objects through active touch. The result is that
prin intermediul tactului materialitatea obiectelor under the conditions of a strictly visual exploration
expuse. Rezultă că în condițiile în care spațiul of the object, the visitor does not have the ability
muzeal își menține caracterul strict vizual, vizita- to perceive things in depth, since he is not able to
torul nu are posibilitatea de a percepe în profun- decode them.
zime lucrurile, deoarece el nu este capabil să le Current trends regarding the relationship be-
decodeze. tween individuals and museums have gone from
Tendințele actuale privind relația dintre indivizi an approach of “Please don’t touch” to “Please
și muzee au trecut de la o abordare de tipul „vă touch”. This attitude is most commonly found in
rugăm nu atingeți” la „atingeți”. Această atitudine children’s museums, being punctual in museums
este cel mai des întâlnită în muzeele pentru co- for extended family.
pii, fiind regăsită punctual în muzeele destinate The sense of touch plays an important part in the
întregii familii. exploration of a museum, and a good example is
Tactilul joacă un rol important în explorarea muze- represented by Albert Museum Victoria & in Lon-
elor, un bun exemplu fiind reprezentat de Muzeul don. In the furniture section, samples that refer
Albert & Victoria, din Londra. La secțiunea de mo- to objects on display are made available to the
bilier a acestuia, sunt puse la dispoziția publicului public. Thus, in addition to the visual informa-
mostre ce fac referire la obiectele expuse. Astfel, tion transmitting tactile sensations, based on the
pe lângă informațiile vizuale care transmit tactilul, memory, it is allowed a direct tactile experience.
făcând apel la memorie, se propune o experiență This comes to the aid of the general public, which
tactilă directă. Acest lucru vine în ajutorul publicu- does not have the ability to distinguish the wood-
lui larg, care nu diferențiază esențele de lemn sau en essences or various kinds of stone. As a result
diversele sortimente de piatră. În urma explorării of the exploration of nature through the skin, a
de natură cutanată, privitorului îi este deschisă o new world is revealed to the viewer, allowing a
nouă lume, el fiind capabil astfel prin atingere să deeper understanding.
pătrundă esența lucrurilor.

Fig. 2. Mostrele tactile aparținând Muzeului Victoria & Albert, Londra. Fotomontaj A. Vișan 2013 /
Samples belonging to the Victoria & Albert’s Museum, London. Collage A. Vișan 2013.

80
În muzeele de artă tradițională, exponatele au In a traditional art museum, exhibits have a strong
prin însăși originea lor și modul de producție o connection with tactile aspects through their
puternică legătură cu componenta tactilă. Nu origin and character of the production process.
numai materialele făcând parte din vechea tac- The materials belonging to the old tactility have
tilitatea asigură calitatea tactilă, ci și modul în assured tactile quality not only because of their
care acestea au luat viață. Contactul direct pe features quality, but also because of the method
care l-a avut mâna meșterului cu obiectul, i-a used for shaping. Handmade items are unique;
insuflat într-o oarecare măsură viața. Obiectele they are not characterized by the perfection taken
realizate manual sunt unice, nefiind caracterizate to the extreme, but by sensitivity. The connection
de perfecțiunea dusă la extreme, ci de sensibili- between machinery and raw materials between
tate. Relația nemijlocită de mașinării dintre cre- the creators has provided a balance of the final
ator și materialul brut a garantat un echilibru al product which was continuously related to the
produsului final care era raportat în permanență senses and the human scale. This link between
la simțuri și la scara umană. Tocmai această le- the human hand and the objects provides value
gătura pe care mâna omului o avea cu obiectele and respect over time. Hundreds of years ago ev-
îi asigură valoarea și respectul în timp. În vremuri erything was created with care and patience, for
de mult apuse, fiecare lucru era realizat cu grijă an individual who knew to value the place where
și răbdare, adresându-i-se unui individ care știa he lives and the surrounding objects. In general,
să prețuiască locul în care viețuiește și obiecte- each material has its own story, however, depend-
le care îl înconjoară. În general fiecare material ing on the technological process to which was
își spune propria poveste, cu toate acestea, în subjected; raw materials or different products can
funcție de procesul tehnologic la care a fost su- emphasize or on the contrary blur its full nature.
pus, materia brută se metamorfozează, accentu-
ând sau din contră estompându-și uneori chiar în
totalitate natura.

Fig. 3. Obiecte tradiționale românești: scoarță, coș de nuiele, ștergar, lemn sculptat, perdea țesută, lemn pictat,
farfurie din ceramică. Fotomontaj A. Vișan 2014 / Traditional Romanian objects: carpet, wicker basket, towel, wood
carvings, woven curtain, painted wood, ceramic plate. Collage A. Vișan 2014.
81
Mâna de pământ amestecată cu apă și aruncată The fist of earth mixed with water and thrown in
în foc se transformă într-un material capabil să the fire turns into a material able to last thousands
dăinuie mii de ani. Din această compoziție magi- of years. From this magical composition bricks
că s-au născut modulele de pământ ars ce stau la were born, which represent the modules of baked
baza construirii adăpostului, vase de ceramică și earth used for the construction of the shelter, pots
obiecte cu rol utilitar sau strict decorativ, atât de and objects with a commercial or strictly decora-
necesare desfășurării vieții. Toate obiectele reali- tive role, so necessary for life. All items made by
zate manual păstrează amprenta celui care le-a hand preserve the creator’s footprint and thus ac-
creat și astfel capătă viață și unicitate. quire life and uniqueness.
Prin intermediul tactilității, individul își definește o
Through tactility, the individual shall define an
arie de familiaritate, plină de semne cu înțelesuri
area of familiarity, full of signs with personal
personale: „Materialele au și semnificație simbo-
lică, pot să evoce opulența sau austeritatea, efe- meanings: “Materials have symbolic significance
merul ori eternul, vegetalul, mineralul sau ames- too; they can evoke opulence or austerity, the
tecul artificial...”5. Cu toate acestea, lucrurile nu ephemeral or the eternal, vegetable, mineral or
trebuie privite ca o bază de date fixe, deoarece, artificial mixture...”5. However, things must not be
după cum consideră Pierre von Meiss, împreună regarded as a fixed database, because, as Pierre
cu evoluția și cultura se poate vorbi și despre o von Meiss, considered, together with the culture
evoluție a semnificației materiei. Tocmai aceas- development we can speak about the signifi-
tă evoluție face necesară existența componen- cance of the matter. Precisely this development
tei tactile, pe baza căreia oamenii de astăzi pot entails the existence of the tactile aspects, based
intra în contact cu obiecte ale trecutului. Obiec- on which people may come into contact with the
tele sensibile realizate de mâna omului, expu- objects of the past. Sensitive products made by
se în muzeele de artă tradițională, ajung să fie human hands, exhibited in the museums of art,
decodate insuficient. Individul zilelor noastre nu became hard to interpret. Today, the individual is
mai este capabil să le înțeleagă esența, rolul și no longer able to understand the essence, signifi-
semnificația. cance or the role.
De cele mai multe ori, magazinele muzeelor in Most of the times, the Museum’s shops are the
care se comercializează produse aflate în di- only areas where the tactile exploration is permit-
rectă legătură cu exponatele, reprezintă zona în
ted. From our point of view this is not enough.
care se realizează explorarea tactilă. Din punctul
One of the Museum’s functions referred to its role
nostru de vedere acest lucru nu este suficient.
Una din funcțiile muzeului se referea la rolul său in education, based on exploration. We are deal-
în educare, la baza căreia se află explorarea. ing with the need for educating the senses.
În cazul de față avem de-a face cu necesitatea The futurist poet F.T. Marinetti speaks in his mani-
educării simțurilor. În manifestul său intitulat festo entitled “Tactilism” about the various ways in
„Tactilism”, poetul futurist F.T. Marinetti vorbește which it is possible to educate the sense of touch.
despre diverse moduri prin care este posibilă His proposal begins with inhibiting the touch, and
educarea simțului tactil. Propunerea sa pleacă în then emphasizing it. Having the poet’s theory as
primă instanță de la inhibarea pipăitului, iar apoi starting point, we believe that education can be
exercitarea acestuia. Având ca punct de pornire achieved by creating samples enabling visitors to
teoria poetului, considerăm că educarea se poate get in touch with the materiality of the displayed
realiza prin crearea unor mostre care să îi permită objects. People will touch, will appreciate, and
vizitatorului să intre în contact cu materialitatea thus will understand things in depth.
obiectelor expuse. El va atinge, va aprecia, deci
va înțelege lucrurile în profunzime.

5 Pierre von Meiss, Elements of Architecture: from 5 Pierre von Meiss, Elements of Architecture: from
form to place. King’s Lynn: Spoon Press, 2008, p 180. form to place, King’s Lynn: Spoon Press, 2008, p. 180.
82
Ochii nu sunt suficienți pentru a pătrunde o Eyes are not enough to understand a world that
lume pe care nu am trăit-o. Ei pot decoda me- we hadn’t lived yet. They can decode the environ-
diul abia după ce a existat un contact de natură ment only after there has been a kind of direct
directă, deci tactilă, în care individul s-a raportat contact, a tactile contact, through which the in-
la obiectele din jur prin intermediul corpului său. dividual related the surrounding objects with his
După cum afirmă Constance Classen: „elimi- body. “Given the established place of touch in
narea simțului tactil din muzee nu poate fi privit early museums, its elimination in modern muse-
sub nici o formă ca un pas natural în dezvoltarea ums can by no means be regarded as a natural
muzeologică”6. step in the museological development”6, as Con-
Rezultă astfel că regândirea relației cu publi- stance Classen argues.
cul în muzee trebuie să plece de la restabilirea The conclusion is that rethinking the way the au-
locului pe care simțul tactil îl are în procesul de dience relates to the museum’s space must start
cunoaștere, în caz contrar însăși esența pe care with premises regarding the part played by the
muzeul o adăpostește poate avea de suferit. sense of touch in the process of learning, other-
wise the very essence sheltered by the museum,
6 Constance Classen, op.cit. p.281.
can be undervalued.
6 Constance Classen, op.cit. p.281.

Fig. 4, 5. Necesitatea atingerii pentru înțelegerea esenței: noua tactilitate. Fotografie A. Vișan 2014 /
The necessity to touch for understanding: the new tactility. Photo A. Vișan 2014.

Bibliografie / Bibliography

CLASSEN, Constance, „Touch in the Museum”, în The Book of Touch. Oxford: Berg, 2005, pp. 275-
287.
MARINETTI, Filippo Tommaso, Manifestele futurismului. București: Editura Art, 2009, p.191.
PALLASMAA, Juhani, „Hapticity and time: Notes on fragile architecture”, în Architectural Review, nr.
207, mai 2000, pp. 78-84.
PALLASMAA, Juhani, The eyes of the skin: architecture and the Senses, Chichester: John Wiley &
Sons, 2005.
PALLASMAA, Juhani, The thinking hand, Chichester: Wiley, 2009.
RASMUSSEN, S. E. Experiencing Architecture, The MIT Press: Cambridge, 1999.
VON MEISS, Pierre, Elements of Architecture: from form to place, King’s Lynn: Spoon Press, 2008.
83
Spaţiul muzeal la limită. Între arhitectură şi discurs
The Museum Space at its Boundaries. Between Architecture and Discourse

SPAŢIUL MUZEAL. SCHIŢA UNUI MUZEU /


MUSEAL SPACE. THE SKETCH OF A MUSEUM
Mara POPESCU
Drd. arh. / PhDc. Arch.

m.arch13@yahoo.com

Rezumat Abstract

Rolul, probabil cel mai important, pe care îl are Perhaps the most important role of a museum
spaţiul muzeal este de a stabili legătura între cul- space is to establish the link between culture that
tura generatoare de instrumente ale comunicării generates communication tools and its commu-
şi comunitatea în care se află. nity.
Valorile estetice create de mâna omului au The man-made aesthetic values have as a goal
drept obiectiv exprimarea exterioară a spiritului the expression of his spirit and thoughts, as well
şi a gândirii acestuia, precum şi a principiilor şi as of his principles and values ​​of a community of
valorilor unei comunităţi de care acesta este le- which he is bound. This gathering of these unique
gat. Această acumulare a propriilor idei unice se ideas turns into a product that is accessible to all,
transformă într-un produs accesibil tuturor, ce and it breaks the barriers of time and space.
sparge barierele timpului şi spaţiului. The skeleton of a society, where communication
Cultura reprezintă scheletul unei societăţi în care is essential, is represented by its culture, which
comunicarea este esenţială, necesară, în vede- is necessary for the development of the com-
rea dezvoltării colectivităţii. Prin asigurarea unei munity. By providing a constant supply of new
aprovizionări constante cu noi experienţe, mu- experiences, the museum can be considered a
zeul poate fi considerat o punte solidă între artă solid bridge between art and people. Therefore,
şi oameni. Aşadar, crearea unui astfel de spaţiu creating such space requires constant and real-
necesită o preocupare constantă şi o informare time information, in accordance with the current
în timp real, în conformitate cu cerinţele actuale needs of the society.
ale societăţii. The main purpose of a museum / exhibition space
Scopul principal al unui muzeu/spaţiu de expu- should consider the fact that it should revitalize
nere ar trebui să aibă în vedere revitalizarea co- the community and create a space, where the
munităţii şi încercarea de a crea un spaţiu care interaction between participants is encouraged,
să îndemne la interacţiune între participanţi, să and also to provide a place of relaxation and lei-
ofere un loc de relaxare, de petrecere a timpului sure, with an interactive way of learning.
liber într-un mod plăcut, dar şi un mod interactiv
de învăţare.
85
Totodată, programul trebuie să ofere şi un loc în The program needs to provide a place where the
care se regăsesc valori şi credinţe ale unei co- community can discover its values ​​and beliefs, as
munităţi şi oferirea unor moduri prin care să se well as to provide ways to identify themselves,
identifice, îndemnând la implicare subiectivă a stimulating the subjective involvement of people.
persoanelor. The creation process of such materials that pro-
Procesul de creaţie ale unor astfel de materiale, voke attitudes, feelings, ways of thinking, is a
ce stârnesc atitudini, sentimente, gândiri, este long one, thus we can say that the respect for the
unul îndelungat, deci putem spune că respectul artist’s work, from concept to completion of the
pentru activitatea artistului, pornind de la concept work of art, is given by the way it is highlighted.
şi până la finalizarea operei artistice, este dat prin The exhibition space can be diverse, ranging from
modul în care acesta este evidenţiat. Spaţiul de
dark rooms to clean simple outdoor spaces with
expunere poate fi divers, mergând de la încăperi
exhibitions in the public places.
întunecate la spaţii simple, curate, exterioare, ex-
puneri în locuri publice. Obviously, the museum must have an educational
Rolul educaţional al muzeului trebuie să fie de role, training and developing the intellectual and
formare şi dezvoltare a capacităţilor intelectuale moral capacities of the people.
şi morale ale oamenilor.
Keywords: museum, exhibition space, interac-
Cuvinte cheie: muzeu, spaţiu de expunere, inter- tion, community.
acţiune, public.
Foreword
Introducere
Numeroasele forme pe care le-a experimentat Over the years, the museum took many forms.
de-a lungul timpului muzeul, de la simple încăperi From simple storage rooms for the private collec-
de depozitare ale colecțiilor private, la deschide- tions, to great openings toward the public spaces
rea spațiilor către public, ce îndeamnă vizitatorul which impel the visitor to interact with the relics in
să interacționeze cu artefactele în propriile mo- their own ways, trying to give short or long-term
duri, în încercarea de a sădi experiențe de scurtă experiences, the museum has always been a
sau lungă durată, a constituit mereu un subiect de topic of ongoing research to this day.
cercetare continuu până în zilele noastre. Among the specific elements of any museum, the
Unul dintre elementele specifice oricărui muzeu, relationship between its design and content (ar-
care este și cel mai important, este relația dintre tifacts) is the most important. The question that
designul acestuia și conținut (artefactele). Se arises is: how wide is the degree of their influence
pune însă problema cât de mare este gradul de on the individual and also, how can it adapt to
influențare al acestora asupra individului, cum se the changes made in the society and in the world
poate adapta schimbărilor din societăți și din eco- economy.
nomia mondială.
In this essay I will present a brief history of the
În prezenta lucrare voi încerca să prezint o scur-
museums, the etymology of the word, in order
tă istorie a muzeelor, cu etimologia cuvântului,
pentru a arăta dezvoltarea de-a lungul timpului to show its development over time and its trans-
și transformarea acestuia, precum și analizarea formation, and making an analysis of a couple
unor exemple în care vedem gradele variabile ale of examples, where we will see the impact of
dimensiunii spațiului muzeal asupra experienței the museum space on the visitor’s experience.
vizitatorilor. Cum poate influența arhitectura How can architecture influence the experience
experiența trăită în interiorul acesteia? Cum poa- within its walls? How can we relate with the art
te relaționa cu arta de a expune? Spațiul muzeal exhibit? Museum space can be seen as part of
poate fi perceput ca fiind parte din experiența mu- the museum experience of individuals, which can
zeală a indivizilor, ce poate fi la fel de importantă be as important as the subject-matter itself. The
ca și obiectul expus în sine. Interacțiunea dintre interaction between space and exhibit is one of
spațiu și expunere este una de interdependență. interdependence.
86
Fig. 1. Muzeul Regal din Ontario. Extindere / The Royal Ontario Museum. Extension.
Autor / Author: Daniel Libeskind
Sursa / Source: daniel-libeskind.com

Începuturi Beginnings

Muzeele au o lungă istorie, începând de la dorința The museums have a long history, from the hu-
omului de a colecționa diverse obiecte în propria man desire to collect various objects in the com-
locuință și până la marile instituții special organi- fort of his home, to large building institutions
zate pentru marele public. made for the general public.
Termenul de „muzeu” provine din greaca veche, The term of “museum” has its roots from the An-
„mouseion”, ce desemna o instituție filozofică cient Greek, “mouseion”, which is described as a
sau un loc de contemplare, un templu dedicat philosophical institution or a place of contempla-
Muzelor. Primul așa-numit „muzeu” a fost fon- tion, a temple dedicated to the Muses. The first
dat la începutul secolului al III-lea î.e.n., de către so-called “museum” was founded at the begin-
Ptolemeu I Soter, Muzeul din Alexandria. Spu- ning of the third century BC by Ptolemy I Soter,
nem „aşa-numit” deoarece acesta era un proto- named the Museum of Alexandria. We say “so-
tip, mai degrabă, al unei universități ce găzduia called” because it was rather a prototype of a
o academie și o bibliotecă, cu circa 700.000 de university that housed an academy and a library,
volume (cuvânt provenit din latinescul „volumen”, containing 700,000 volumes (word derived from
însemnând rulouri de papirus sau pergament). the Latin “volumen” meaning papyrus). Then, in
Apoi, în secolul al XV-lea, termenul de muzeu a the late fifteenth century, the term of museum
reapărut în Europa, descriind colecția lui Lorenzo reappeared in Europe, describing the collection
de’ Medici din Florența, însă, și de data aceasta, of Lorenzo de ‘Medici in Florence, but it had “the
cuvântul ne introduce „conceptul de cuprinzător, concept of comprehensiveness rather than de-
mai degrabă decât ceea ce denotă o clădire”1. noting a building”1.

1 Geoffrey D. Lewis. „The History of Museums”, 1 Geoffrey D. Lewis. „The History of Museums”,
articol apărut în Enciclopedia Britannica Online. article from Britannica Encyclopedia Online.
87
Către secolul al XVII-lea, denumirea capătă un alt By the seventeenth century, the name takes on
sens, acela de colecție de curiozități, reprezentat a different meaning, namely the collection of
fiind de colecția lui Ole Worm, din Copenhaga, curiosities, represented by the collection of Ole
sau a lui John Trandescant, din Lambeth, Anglia. Worm in Copenhagen, or John Trandescant, of
Acesta din urmă publică, în 1656, și un catalog Lambeth, England. The latter published in 1656,
al colecției sale, intitulat Musaeum Tradescan- and a catalog of his collection entitled Musaeum
tianum. În 1677, colecția trece în proprietatea Tradescantianum. In 1677, the collection became
lui Elias Ashmole, și i se construieşte o clădire the property of Elias Ashmole and the building ex-
specială pentru a o expune, numindu-se Muzeul posing it was named the Ashmolean Museum. In
Ashmolean. În secolul al XVIII-lea putem spune the eighteenth century, we can already say that
deja că înțelesul termenului capătă forma actu- the meaning of the term takes its current defini-
ală, de instituție ce conservă și expune publicu- tion, meaning a public institution that preserves
lui una sau mai multe colecții. În 1765 apare în and exhibits one or more collections. In 1765, in
Franța o schema detaliată a unui muzeu național, France it appears a detailed diagram of the na-
întocmită de Denis Diderot. tional museum, designed by Denis Diderot.
În secolul al XIX-lea și al XX-lea semnificația In the XIXth and XXth century, the significance of
muzeului rămâne neschimbată, însă dezvoltarea the museum remains unchanged, but the rapid
rapidă a societății și a nevoilor ei face ideea con- development of the society and its needs is mak-
ceptului de muzeu să se schimbe, ajungându-se ing the concept of the museum to change, lead-
la expunerea colecțiilor pe Internet, așa-numitele ing to a recent way of showing the collections,
Muzee Virtuale. through the Internet, by the so-called Virtual Mu-
Acest tip de muzeu nou, digital se caracterizează seums.
prin multi-senzorialitatea dedicată unei varietăți This new digital type of museum is character-
de stiluri de învățare și multiplelor straturi de ized by multi-sensoriality devoted to a variety of
percepție, adaptându-se constant la diversita- learning styles and multiple layers of perception,
te prin procesul continuu al activității sale. Deși constantly adapting to diversity through the ongo-
această colecție electronică a diverselor artefacte ing process of its activity. Although the electronic
este o sursă ușor accesibilă tuturor, ea rămâne collection of various artifacts is an easily acces-

Fig. 2. Muzeul Ashmolean original /


The Ashmolean Museum
Sursa / Source: www.ashmolean.org
http://www.cotswolds.info/images/oxford/museums/
old_ashmolean.jpg
88
dependentă de interpretarea materială a acestora sible source for all, it remains dependent on their
făcută de către muzeul concret, real. Nu putem physical interpretation made ​​by the real museum.
spune că această experiență online nu aduce We cannot say that this online experience doesn’t
beneficii, dimpotrivă, acest acces facil prin inter- bring any benefits, on the contrary, this easy
mediul Internetului face legătura între colecțiile access via the Internet, connects the digital col-
digitale de pretutindeni, pe lângă aducerea de lections from all around the world, in addition to
informații despre colecțiile unui muzeu. bringing information about the museum’s collec-
Dezvoltarea inevitabilă a acestui „muzeu fără tions.
pereţi”, așa cum îl descrie André Malraux în pro- The inevitable development of this “museum
iectul său „Muzeul Imaginar”2, o dată cu cerințele without walls”, as André Malraux describes it in
unei societăți mult mai informate, aduce în prim- his project “Imaginary Museum”2, in the same
plan preocupările unor muzee ce sunt îngrijorate time as the appearance of new requirements of a
de pierderea acelei experiențe reale din spațiul more informed society, brings to the surface some
muzeal a vizitatorului, pe care Internetul nu o poa- concerns of the museums, which worry about the
te reda. Însă aceste temeri ar trebui spulberate, loss of that particular experience that the actual
deoarece nimic nu poate concura cu trăirile pe museum space could bring it to the visitor, expe-
care le oferă obiectul real. În același timp, aceste rience which the Internet can not provoke. But
muzee virtuale ar trebui văzute ca un partener im- these fears should be dispelled, because noth-
portant al muzeelor reale, ce doar vine în sprijinul ing can compete with the experiences they offer
acestora. with the display of a real object. At the same time,
these virtual museums should be seen as an im-
Organizare portant partner of the actual museum, which only
supports them.
În general, artefactele dictează structura spațială
în care acestea sunt expuse, însă astăzi, acest Structure
principiu nu se mai aplică atât de des. Spațiul mu-
zeal devine însuși un element autonom, având In general, the spatial structure is dictated by the
aceeași pondere a importanței ca și expoziția în artifacts, but today, this principle no longer applies
sine. El devine un mijloc prin care artefactul își so often. The museum space becomes an auton-
pierde semnificația și funcțiunea inițială, rămâ- omous element, sharing equal importance as the
nând doar un obiect de expunere. Însă acest lu- exhibition itself. It becomes a means by which the
cru nu este grav, deoarece așa iau naștere noi artifact loses its original meaning and initial func-
interpretări. De asemenea, semnificativă este și tion, leaving only an object of exposure. But this is
logică dispunerii. Acordând atenție acestui fapt, not a serious matter, because new interpretations
putem recrea un nou mediu, diferit de acela din arise. Also significant is the logical of the arrange-
care au fost scoase, transmițând alte mesaje vi- ment. Paying attention to this, we can recreate a
zitatorului. new environment, different one from which they
Un alt element de care trebuie să se țină cont were removed, and sending other messages to
face parte din sfera culturală. Spațiul, precum și the visitor that didn’t exist before.
colecțiile, trebuie să aibă ca țintă transmiterea Another factor which must be taken into account
valorilor unei comunități, pentru a se identifica și is part of the cultural sphere. The area, as well
a se recunoaște, în scopul de a se păstra acea as the collections, must have as a target the

2 Proiectul intitulat „Le Musee imaginaire” conţinea 2 The project called “Le Musee imaginaire” by
o serie de fotografii de artă de pretutindeni şi din toată André Malraux contained a series of photos from all
istoria, pornind de la sculpturi romane până la picturi around the world and from different times, from Roman
aparţinând Impresionismului. sculptures to Impressionism paintings.
89
identitate și imagine, păstrând legătura dintre transmission of values ​​of a community, in order
membrii acesteia. to identify and recognize itself so that it preserves
Plasarea vizitatorilor în centrul diversității cultu- the identity and image, while maintaining the link
rale, într-un spațiu fizic, creează sentimentul de between its members.
apartenență, ceea ce conduce către o atenție mai Placing the visitors in the center of cultural di-
sporită a conservării patrimoniului cultural, un bun versity, in a physical space, makes conscious
al tuturor, ce trebuie transmis generațiilor viitoare. the sense of belonging, leading to an increased
Nu putem spune că există un ghid al proiec- attention to cultural heritage, a public good that
tării unui muzeu, concret, cu reguli bine delimi- must be transmitted to future generations.
tate, așadar spațiul ce va fi creat trebuie să fie We cannot say that there is a specific guide in
designing of a museum with well-defined rules,
multifuncțional, și adaptabil necesităților colecțiilor
therefore the space design will be created to be
temporare. Se pune următoarea întrebare: ar-
multifunctional and adaptable to the needs of the
hitectura clădirii muzeului mai poate juca un rol
temporary collections. The next question arises:
în anticiparea colecției conținute pentru vizitator, could the museum building’s architecture play a
atâta timp cât ea este temporară? Poate arhi- role in signalizing the visitor about the contained
tectură să se transforme, în funcție de colecțiile collection, as long as this one is temporary? Can
inconsistente? architecture transform, fitting with the inconsistent
În zilele noastre, pe lângă imobilele proiecta- collections?
te exclusiv conservării, prezervării și expunerii Nowadays, in addition to buildings designed ex-
colecțiilor, putem observa și modificarea planuri- clusively for the conservation, preservation and
lor unor clădiri de importanță istorică, astfel încât exhibition of the collections, we can observe the
să îşi schimbe funcţia, având acum capacitatea change in the floor plans of buildings of histori-
de a găzdui expoziții, evenimente. Această me- cal significance, so that it converts their original
todă permite păstrarea istoriei locale, făcând din function, now having the ability to host exhibitions
clădire un artefact, alăturându-se colecțiilor găz- and events. This method allows preserving local
duite în interiorul acesteia. history, making the building an artifact, joining the
collections housed within.
Spațiul muzeal de ieri, de azi și de mâine The museum, a space of yesterday,
today and tomorrow
Această clădire de importanță majoră, ce in-
tegrează medii culturale, structuri și ce poate This major significant building, embedding cul-
schimba percepția umană a lucrurilor, este o ne- tural environments, and structures, and that can
secată sursă pentru cercetătorii în încercarea lor change human perception, it is an inexhaustible
de a descoperi aspectele practice (conservare și source for researchers in their quest to discover
the practical aspects (conservation and expo-
expunere) ale muzeului pentru a îl înțelege pe de-
sure) of the museum, in order to fully understand
plin și pentru a-i stabili rolul în societate.
and establish its role in society.
Dezvoltarea rapidă din societate și schimbările
The rapid development of the society and its
valorilor, inclusiv cele culturale, au dat naștere changing values (cultural values included) gave
unor altfel de spații, spații în care atât creatorul, birth to different spaces, spaces where both the
cât și vizitatorul pot contribui, atribuindu-și-l în di- creator and the visitor can help and give shape in
verse moduri. various ways.
Pentru a putea ține pasul cu schimbările de valori In order to keep pace with the changing of cultural
și cele culturale, spațiul muzeal a trebuit adap- values and other ones, the museum space has to
tat, precum și arhitectura acestuia, prin metode be adapted, also its architecture, through various
şi tehnici diverse, punându-se accent pe trăirile methods and techniques, focusing on sensory
senzoriale. experiences.
90
„Spațiul este văzut ca un loc în care au loc nu- “The space (n.r. museum space) is seen as an
meroase evenimente, unde se dezvoltă scenarii, area where many events and meetings take
unde au loc întâlniri, unde sensurile își schimbă place, where it develops scenarios, where mean-
forma, memoria este stocată și obiectele capătă ings change as memory is stored and objects
alta semnificație.”3 take on another meaning”3.
Utilizarea spațiului muzeal nu este convențională, The usage of the museum space is not a conven-
iar galeriile nu permit o dezvoltare sistematică a tional one, and the galleries did not allow a sys-
instrumentelor analitice, ceea ce duce la o dez- tematic development of analytical tools, leading
voltare în funcție de creativitate și de libertatea to development by creativity and freedom of the
dată vizitatorilor pentru a-și crea propriul spațiu. visitors, creating their own space.
Experiența muzeală este bazată pe o experiență The museum experience is based on a multilayer
cognitivă multi-stratificată. Aceasta, împreună cu cognitive experience. Together with the architec-
cea arhitecturală, compune o interacționare cre- tural one, it composes a creative interaction that
ativă, fiind un element de bază în compunerea is a key element in the composition of the space,
spațiului, reușind să facă o explozie a simțurilor. managing to make an explosion of the senses.
Spațiul, cadrul, devine creativ în momentul în care The space within becomes creative when it ex-
își depășește vechile limite ce erau bine stabilite, ceeds its limits that were well established, locked
blocate într-un singur concept, repetat, oferit la into a single concept, repeatedly offered each
fel de fiecare dată vizitatorului. Astăzi, acest lucru time for the visitor. Today this is no longer true, the
nu mai este valabil, spațiul transformându-se, și space is transforming, and urging visitors to ap-
îndemnând vizitatorii să și-l aproprie, în funcție de proach it according to their own needs, feelings,
propriile nevoi, simțiri, dezvoltându-și potențialul developing the potential cognitive liberty. In this
libertății cognitive. În acest fel, observăm o inte- way, we see a holistic integration of the three ele-
grare holistică a celor trei elemente de compozi- ments of composition, dependent on each other:
ţie, dependente unele de celelalte: spațiu, arte- space, artifact and visitor.
fact, vizitator. Although we can identify a new trend in terms of
Deși putem identifica un nou trend în ceea ce museums, namely the emergence of virtual mu-
privește muzeele și anume apariția muzeelor vir- seums, as I mentioned earlier, one is still trying
tuale, așa cum am menționat mai devreme, încă to find that ideal spatial structure which will de-
se mai încearcă găsirea acelei structuri spațiale termine the return of the visitors who want to find
ideale, ce determină revenirea vizitatorilor pentru new interpretations and new discoveries of it.
a găsi noi interpretări și noi descoperiri ale aces-
tuia.

3 Carlos Reynoso. „Space Syntax in Museum 3 Reynoso, Carlos. “Space Syntax in Museum
Exhibition Security and Scripting Effects: The Museo Exhibition Security and Scripting Effects: The Museo
Nacional de Colombia”, în Proceedings of the Eighth Nacional de Colombia”, Proceedings of the Eighth
International Space Syntax Symposium, Santiago de International Space Syntax Symposium, Santiago de
Chile: PUC, 2012, p.2 Chile: PUC, 2012, p.2
91
Către libertate. Către un spectru mai Towards a wider range of choices
larg de alegeri
To see the evolution of the museum space, we
Pentru a vedea evoluția spațiului muzeal în timp, move to the analysis of two museums, namely
vom trece la analiză a două muzee, respectiv The The British Museum in London, United Kingdom,
British Museum din Londra, Marea Britanie, și and the 21st Century Museum of Contemporary
Muzeul de Artă Contemporană din secolul al XXI- Art, in Kanazawa, Japan.
lea, din Kanazawa, Japonia.
The British Museum
British Museum
The foundations of one of the most impressive
Bazele unuia dintre cele mai impresionante mu- museums open to the public, the British Museum,
zee deschise publicului, the British Museum, au were set by Sir Hans Sloane. Throughout his
fost puse de către Sir Hans Sloane. De-a lungul life, he has collected more than 71,000 items,
vieții sale, acesta a colectat peste 71.000 de consisting in manuscripts, books, drawings, med-
obiecte, consistând în manuscrise, cărți, desene, als, coins and ethnographic materials, which he
medalii, monede și materiale etnografice, pe care wanted preserved after his death. Thus, on June
le dorea conservate intact după moartea sa. Ast- 7, 1753, by an Act of Parliament, the British Mu-
fel, pe data de 7 iunie 1753, printr-un Act al Parla- seum was established, having the responsibil-
mentului, s-a înființat British Museum, având res- ity to preserve and maintain the collections, and
ponsabilitatea de a conserva și întreține colecțiile, opened its doors to the public six years later, in
și care și-a deschis porțile publicului 6 ani mai 1759. The first location of the museum was inside
târziu, în 1759. Prima locație pe care a avut-o the Montagu house, a mansion of the eighteenth
muzeul a fost în incinta casei Montagu, un conac century, constructed in the French architectural
din secolul al XVII-lea, în stil arhitectural francez. style. Because the collection was constantly ex-
Deoarece colecția se afla într-o continuă expansi- panding, it was necessary, in 1800, to build a new
une, a fost necesar, în 1800, să se construiască o wing, for the classical sculptures and Egyptian
nouă aripă, pentru sculpturile clasice și artefacte- artifacts, called the Townley Gallery. The scene
le egiptene, denumită Galeria Townley. Scena pe where these objects were exhibited was built in
care aceste obiecte erau expuse, a fost construită the Palladian style, merging with the collection.
în stil palladian. Acesta adăugire a fost demola- However, this addition was demolished, with the
tă însă odată cu apariția clădirii Smirke în 1852, appearance of the new building Smirke in 1852,
construită în stil neoclasic. Planul acesteia era made in the neoclassical style. It was rectangu-
rectangular, desfășurându-se în jurul unei curți in- lar plan, carried out around the interior courtyard.
terioare. Ultima intervenție s-a făcut în jurul anului Last expansion was made around 2000, by Sir
2000, de către Sir Norman Foster, care a deschis Norman Foster, which opened to the public this
publicului această curte, creând un spațiu liber, courtyard, creating a bright open space, the first
intens luminat, primul acoperit din Europa. one covered in Europe.

92
Fig. 3. British Museum: plan original / original plan
Sursa / Source: Greatbuildings.com),

British Museum: faţade / facades


Sursa / Source: Wikimedia Commons

93
Muzeul de Artă Contemporană din The 21st Century Museum of Contemporary Art
secolul al XXI-lea
Designed in 2004 by the architectural office SA-
Proiectat în anul 2004 de către biroul de arhitec- NAA, the Museum of Contemporary Art is a build-
tură SANAA, Muzeul de Artă Contemporană din ing on two levels, large, perfectly circular, with
Kanazawa, în Japonia, este o clădire pe două more than 100 meters in diameter, placed in the
niveluri, vastă, perfect circulară, cu peste 100 square garden of Kenrokuen, in Kanazawa, Ja-
de metri în diametru, așezată în grădina pătrată pan.
Kenrokuen. A maze of individual pavilions linked by an open
Un labirint de pavilioane individuale legate între space is to be found under the circular roof and
ele prin spațiile libere de circulație se găsește sub between the glass curtain walls. The pavilions
acoperișul circular și între pereții cortină de sticlă. have a square, rectangular or circular plan and
Pavilioanele au plan pătrat, rectangular sau circu- some white cubes penetrate the roof, while other
lar și câteva cuburi albe străpung acoperișul, în ones are indoor gardens that open to the sky.
timp ce altele sunt grădini interioare ce se deschid The natural interaction between the simple geo-
către cer. metric shapes and visitors is given by the spa-
Interacționarea naturală dintre formele simple ciousness of the plan, the attractiveness of the
geometrice şi vizitatori este dată de spațialitatea movement, and the bright white of the pavilion
planului, atractivitatea spațiilor de circulație, pre- walls and of the museum. It is very interesting to
cum şi de albul orbitor al muzeului. Interesantă see the movement on the ground floor, varying
este și circulația în interiorul muzeului, desfășurat in width in some areas, allowing dedicated exhi-
pe întregul nivel al parterului (subsolul având rol bition space to expand, as required. This simple
de spațiu de depozitare), ce variază în lățime în design concept that goes beyond the rules of tra-
anumite zone, permițând astfel spațiului dedicat ditional museum space, offers to the visitors the
expoziţiilor să se extindă, în funcție de cerințe. opportunity to have the freedom to define their
Acest design simplu, ce depășește limitele și re- own path, to interact with the building, art and en-
gulile noțiunii de spațiu muzeal tradițional, oferă vironment. The public open space is also used as
vizitatorilor posibilitatea de a avea o libertate pen- an additional exhibition space.
tru de a-și defini propriul traseu de vizitare și de The transparent corridors allow us to see the en-
interacționare cu clădirea, arta și mediul înconju- tire depth of the building, in order not to be seen
rător. Zona circulației este folosită, de asemenea, as an introverted building, and this encourages
drept spațiu de expoziție adițional. the coexistence of visitors, who share their per-
Coridoarele transparente permit privirii să pătrun- sonal space with others.
dă în toată adâncimea clădirii, pentru a nu fi per- This kind of structure encourages the develop-
cepută drept o clădire introvertită, şi încurajează ment of visitor’s awareness through the wide
coexistența vizitatorilor, ce îşi împărtășesc spațiul spectrum of exhibitions to choose from, held in
personal cu ceilalți. this flexible space that is easily adaptable to any
Acest tip de plan încurajează dezvoltarea gra- requirement.
dului de conștientizare al vizitatorului prin diver- The second aim of this project is related to the
sitatea expozițiilor din acest spațiu flexibil, ușor public space on the peripheral space of the build-
adaptabil oricărei cerințe. ing, where we can find a bookshop, a reading
Cel de-al doilea scop al acestui proiect ține de room, workshops designed for children, being a
spațiul public aflat la periferia clădirii, unde găsim platform of communication between visitors. This
o librărie, o sală de lectură, locuri amenajate pen- approach, along with the fragmentation of the
tru copii, încurajând inter-relaționarea dintre vizi- museum space, gives the gallery peculiarity and
tatori. Această abordare, alături de fragmentarea flexibility of the horizontal movement, also having
94
spațiului muzeal, oferă specificitate galeriei și fle- multiple options of space conversion, in either
xibilitate traseului, cu multiple opțiuni de transfor- smaller or larger exhibition areas.
mare în spații mai mici sau mai mari de expunere. The conclusion from analyzing these two cases
Concluzia din aceste două analize arată, în mod is that it shows clearly the evolution of the mu-
evident, evoluția spațiului muzeal în conștiința seum space in the consumer’s consciousness.
consumatorului. Schimbările majore în percepția Major changes, in the perception of the elements
elementelor expuse nu fac decât să vină în în- exposed, meet the need of the viewer who has a
tâmpinarea nevoii privitorului de a avea o imagine global view of the product in favorable architec-
globală a produsului într-o conjunctură arhitectu- tural circumstances.
rală favorabilă.

Fig. 4. Muzeul de Artă Contemporană al secolului XXI, Kanazawa, Japonia. Plan parter /
The 21st Century Museum of Contemporary Art. Ground floor plan. Autor / Author: SANAA
Sursa / Source: www.pinterest.com
Sursa imagine / Image source: commons.wikimedia.org

95
Bibliografie / Bibliography

BRATU, Andreea, Abstract: „Museums between Truth and Fiction”, Conferinţa: Museum Narratives,
Salzburg, 2009.
GARCIA, Luiz Henrique Assis, „Museum intervention on urban space: history, culture and citizenship at
«Lagoa do Nado» Park”, História (São Paulo) vol. 32, nr. 2, Jul/Dec 2013: p. 87-104.
LAZARIDOU, Athina, „Visibility and Permeability Relations in Three-Dimensional Cultural Environ-
ments: The Ashmolean Museum as a case study”, în Proceedings of the Ninth International Space
Syntax Symposium,Seoul: Sejong University, 2003.
LEWIS, D. Geoffrey, The History of Museums, articol publicat în Britannica Encyclopedia Online.
http://www.britannica.com/EBchecked/topic/398827/history-of-museums
MACLEOD, Suzanne, Reshaping Museum Space.Architecture, Design, Exhibitions. New York: Ro-
utledge, 2005.
MARSHALL, Christopher, Sculpture and the Museum, Surrey: Ashgate Publishing, 2011.
REYNOSO, Carlos, „Space Syntax in Museum Exhibition Security and Scripting Effects: The Museo
Nacional de Colombia”, în Proceedings of the Eighth International Space Syntax Symposium. Santiago
de Chile: PUC, 2012.
ROHLOFF, Ipek Kaynar et al., „Experiencing Museum Gallery Layouts through Local and Global Visibi-
lity Properties in Morphology. An inquiry on the YCBA, the MoMA and the HMA”, în Proceedings of the
Eighth International Space Syntax Symposium, Stockholm: KTH, 2009.
SFINTEŞ, Anda-Ioana, Abstract: „The Architecture of Virtual Space Museums”, în European Scientific
Journal, special issue, 3rd edition, 2013, pp. 238-244.
(http://eujournal.org/index.php/esj/article/view/1455/1464)
STEAD, Naomi, Teza de doctorat: On the object of the Museum and its Architecture, The University of
Queensland, Iunie 2004 (http://ebookbrowsee.net/on-the-object-of-the-museum-pdf-d77354024)
TZORTZI, Kali, „Museum Building Design and Exhibition Layout: Patterns of Interaction”, în Procee-
dings of the Sixth International Space Syntax Symposium, Istanbul, 2007.
(http://www3.eng.cam.ac.uk/DesignOffice/cmt/resources/pdf/Tzortzi.pdf)
http://www.macba.cat/en/internet-as-a-museal-space
http://www.fno.org/museum/muse.html
http://whitherthebook.wordpress.com/2013/02/13/e-museums-andre-malrauxs-museum-without-walls/

The British Museum

http://www.spacesyntax.com/project/british-museum/
http://www.nhm.ac.uk/visit-us/history-architecture/
http://www.engagingplaces.org.uk/teaching%20resources/art69777
http://www.britishmuseum.org/about_us/the_museums_story/architecture.aspx

Muzeul de Artă Contemporană din secolul al XXI-lea

http://detail-online.com/inspiration/a-critical-view-the-21st-century-museum-of-contemporary-art-in-
kanazawa-107938.html
http://phaidonatlas.com/building/21st-century-museum-contemporary-art/884
http://architecturalmoleskine.blogspot.ro/2012/05/sanaa-21st-century-museum-kanazawa.html
http://www.kanazawa21.jp/tmpImages/videoFiles/file-62-44-e-file.pdf
96
Spaţiul muzeal la limită. Între arhitectură şi discurs
The Museum Space at its Boundaries. Between Architecture and Discourse

MUZEUL MODERNIZĂRII ROMÂNIEI /


ROMANIA MODERNISATION MUSEUM
Dragoș Mihai Dordea
Dr. arh. / PhD. Arch.

dragosdordea@yahoo.com

Rezumat Abstract

Bucureștiul este un oraș înghețat. Deși în ultimii ani Bucharest is a frozen city. Even if the general im-
impresia a fost că orașul crește. Da, crește, însă nu pression in the last years was that of a growth. Yes,
se dezvoltă. Casa Poporului a devenit între timp una it grows but it does not develop. The People’s House
dintre clădirile principale prin care România se face became one of the icons through which Romania is
cunoscută în lume. Această imagine ascunde însă o known abroad. However, it hides a tragedy that in
dramă pe care nu am avut puterea nici până astăzi 24 years has not gotten even close to be discussed.
să o discutăm. Într-un plan de analiză desenat de Arch. Dana Harhoiu captured the dimension of this
Arh. Dana Harhoiu, se observă dimensiunea acestei tragedy in her analysis plans. The city was sec-
drame. De la Vest la Est orașul a fost secționat indi- tioned from West to East indifferent to topography,
ferent de topografie, istorie, cultură. history, culture.
Ceea ce voi povesti este despre un loc vidat de What I will recount next is about a void of space
sens aflat în mijlocul acestei intervenții, un loc and meaning situated in the middle of this interven-
care, după spusele lui Luigi Snozzi, trebuie definit tion, a place that, as Luigi Snozzi says, must be
(„L’architettura é vuoto. A te di definirlo”). Acest loc defined. This site offers guise, although the word
oferă pretextul, deși cuvântul este nepotrivit, pentru is inappropriate, for an exercise of remembrance,
un exercițiu de aducere aminte, de construire, de construction, defining the city limits and challenge
definire a limitelor orașului și de provocare a limitei the boundary between the museum and memorial.
dintre muzeu și memorial. Dacă muzeul se presupu- If the museum is supposed to be the space where
ne a fi acel spațiu unde sunt păstrate și prezentate they are kept and presented mainly the great works,
în principal faptele mărețe, eroice sau obiectele pro- heroic acts or objects of progress, a memorial is the
gresului, un memorial este locul unde sunt prezen- place where we keep and display the moments of
tate momentele de suferință lucrurile ascunse, cele suffering, the secrets unveiled, and all that it is hard
pe care ne este greu să le privim și pe care tindem to look at and which we tend to forget.
să le uităm.
Proiectul pe care îl prezint vrea, în schimb, să le pre- The project that I present wants instead to present
zinte în același edificiu, punând împreună poveștile them in the same building, putting together the he-

97
eroice și dramele neștiute derulate în timpul mo- roic stories and the untold dramas performed during
dernizării de masă a României din cea de-a doua the mass modernization of Romania in the second
jumătate a secolului XX. Deși tendința principală half of the twentieth century. Although the main trend
în societatea contemporană este aceea de uitare, in contemporary society is that of forgetting (hiding)
ascundere a acestei istorii cu multiplele ei fațete this history with its many facets (the failure Contest
(concursul București 2000 fiind un exemplu în acest Bucharest 2000 is a case in this sense), I will pro-
sens), eu voi propune un raționament care să aducă pose a reasoning to remember and, thus, define the
aminte și, făcând astfel, să definească limitele unui limits of a new space of consensus, meaning the
nou spațiu al consensului, adică al orașului. city.
Cuvinte cheie: muzeu, memorie, spațiu public, Keywords: museum, memory, public space,
limită, București limit, Bucharest,
În planurile de analiză desenate de arh. Dana Har- Arch. Dana Harhoiu1 captured the dimension of
hoiu1, se observă dimensiunea acestei drame. De this tragedy in her analysis plans. The city was
la Vest la Est orașul a fost secționat indiferent de sectioned from West to East indifferent to topog-
topografie, istorie, cultură. Această rană în țesutul raphy, history, culture. You can see this wound
urban apare în orice loc unde se întrerup fațadele in the urban tissue of Bucharest anywhere the
blocurilor care mărginesc bulevardul către care facades of the buildings that flank the boulevard
se înfățișează Casa Poporului. Deși trotuarele are ending; the boulevard onto which the “House
au fost asfaltate, blocurile au căpătat reclame și of the People” looks upon. Even if the sidewalks
comerț privat la parter; se citește istoria dificilă ce have been recently renewed, the grass has grown
stă în spatele acestei construcții. În filmul Arhitec- onto the former building site and the buildings
tura și Puterea, Augustin Ioan și Nicolae Mărgi- now have commercials on the facades and shops
neanu surprind și imortalizează acest proiect care at ground floor, one can read the difficult history
încă bulversează capacitatea noastră de a ne ra- that lies behind this construction. In the film “The
porta la acest oraș, la București. Momentul este Architecture and The Power” from 1992, architect
crud, înțelegând prin asta atât cruzimea cu care a Augustin Ioan and film maker Nicolae Mărgineanu
fost modificat orașul ce se vede la tot pasul dar și captured the early stages of this project which still
sensul dat de un fruct crud, încă necopt. shatter our capacity to deal with this city, with Bu-
Între timp fructul a început să se coacă, blocuri- charest. The moment is both brutal and raw (in
le incomplete ce în anii ‘90 se înfățișau ca niște Romanian there is one word that can have either
schelete din beton sunt acum completate, Casa meaning depending on the context).
Poporului a fost și ea completată în cea mai mare Meanwhile the project of the former power has
parte și, încetul cu încetul și clădirile publice din started to mature. The unfinished buildings that
lungul bulevardului care la momentul respectiv in the ‘90s were showing only their concrete
se aflau în execuție au fost completate și date în skeletons are being completed. (On the left hand
folosință (Noile sedii ale Tribunalului București și side of the image it is shown the new National
ale Bibliotecii Naționale). Se pare că orașul nu Library and on the right the Bucharest Court). The
este, la urma urmei, înghețat ci își continuă viața, People’s House has been almost completed also.
așa cum a fost planificată cu ani în urmă. Este It seems that the city is not frozen at all, but con-
însă o viață trăită sub anestezia spectacolului tinuing its life as it was planned decades ago. You
cotidian. Înfățișarea orașului se schimbă la fel don’t really get to notice what happens beneath
de repede precum afișele lipite pretutindeni, care the daily show anesthesia. The face of the city
anunță următoarea reprezentație. În imagine se changes like posters on the walls announcing the

1 Dana Harhoiu. București, un oraș între Orient și 1 Dana Harhoiu. .București, un oraș între Orient și
Occident. București: Editura Simetria, 1997 Occident. București: Editura Simetria, 1997
98
vede că suportul pentru acestea este un punct de next show. You can notice in this image an electri-
transformare al energiei electrice. Este desigur, la cal transformer as support for advertising mate-
fel ca intervenția totalitară, un obiect deranjant pe rials. This transformer, like the totalitarian inter-
care nu ni-l dorim în spațiul public. Și pentru că de vention, is something that we do not want to see.
fiecare dată există un dar, fără acesta orașul nu ar Without it, however, the city as we understand it
putea funcționa, la fel cum nu ar mai putea funcționa today would not (or rather could not) exist. More
Bucureștiul fără bulevardul unde a fost făcută foto- than just a boulevard, it became one of the most
grafia. Mai mult decât atât, nu este vorba de un bu- important spaces in Bucharest for foreign visi-
levard oarecare. Persoane străine de istoria acestui
tors. Undoubtedly it is the largest, its importance
loc îl percep ca pe unul din cele mai importante
being related for the locals with the drama of its
spații ale Bucureștiului. Este fără îndoială și cel mai
becoming. How can it be then transformed into an
mare spațiu, însă cum poate fi transformată aceas-
tă imagine fără ca trecutul să nu izbucnească la un important public space considering all the cultural
moment dat cu aceeași forță distructivă cu care a and historical constraints? In the centre of this in-
fost construit? În chiar centrul acestei operațiuni lo- tervention we have today an empty space. The
cul a rămas gol. Ar fi trebuit să se construiască aici new Opera House was supposed to have been
noua Operă Română. Conotațiile pe care le aduce built here. The word Opera brings about many
cu sine cuvântul operă sunt prea multe pentru a le connotations to this act of building. I think this is
putea analiza aici. Ținând cont că aceste conotații not the place to discuss this subject in particular.
există putem înțelege de ce acest proiect nu s-a în- However, keeping in mind these connotations one
cheiat încă și de ce spun că orașul a crescut sub can understand that the totalitarian project is far
o anestezie generală după evenimentele care l-au from being finished, and why the affirmation that
marcat la sfârșitul anilor ‘80. Prin evenimente mă Bucharest has been living under a sort of anes-
refer atât la Casa Poporului și bulevardul aferent cât thesia since the events at the end of the ‘80s has
și la Revoluția din 1989. such strong impact. I am referring both to this in-
Imediat după evenimente am observat două tipuri tervention and to the 1989 Revolution.
de reacții – de documentare și de analiză critică. Soon after the Revolution, we could observe re-
Documentarea se putea transforma în memorie iar actions like documentation and analysis of the
analiza critică în ipoteze de lucru. În 2012 am obser-
existent. The documentation could have become
vat însă că atât filmul Arhitectura și Puterea cât și
memory and the critical analysis could have been
studiul urban București – Un Oraș între Occident și
transformed into projects, in working hypothesis.
Orient au rămas evenimente singulare. Primul, din
care este extrasă și această imagine, este un exem- Instead, we can observe that there are few discus-
plu de documentar iar cel de-al doilea un exemplu sions/writings that appeal to real dialogue on the
de analiză critică. Pare că după aceste două eve- development of the city. The frenzy in the build-
nimente petrecute în primii ani de după schimbarea ing sector that grew after year 2000 and which
de regim s-a așternut o liniște urmată doar de frene- was brought to an abrupt end due to the financial
zia din domeniul construcțiilor de la începutul ani- crisis in 2009 left the city depleted of sense and
lor 2000. Lipsa unor discursuri reale, consensuale, the discussions were reduced up to the brink of
în ceea ce privește felul în care Bucureștiul poate no possible dialogue and negotiation. The lack of
fi imaginat în viitor provine probabil și din această real discussions over the way we can foresee the
renunțare, uitare a unor probleme importante ce au future of this city can be put on this resignation
fost puse la nivel public tot punctual în cadrul pro- and oblivion of the problems pointed out by the
iectului București 20002. O serie de reflexii despre Bucharest 20002 competition (project winner Von
tipul de țesut urban (ilustrat de un desen elaborat Gerkan und Partner). A series of discussions on
2 *** București 2000 – Catalogul concursului 2 *** București 2000 – Catalog of the international
internațional de urbanism, Editura Simetria, București, contest of urban planning, Editura Simetria, București,
1997 1997
99
de Dana Harhoiu din cartea București, un oraș the specificity of structure and spaces of the city
între Orient și Occident) și cum acesta se poate and how all this might evolve, could bring about
dezvolta – unde, cum, cât etc. - ar putea duce reassessments of the way we perceive both the
către o reevaluare atât a zonelor centrale cât și central areas and the periphery.
a noilor periferii. I am proposing a debate that starts from the cen-
Dezbaterea acestor lucruri trebuie să pornească tre of the problem - the site near the New National
din miezul problemei. În lungul bulevardului exis- Library. Here we have one of the largest demo-
tă un gard din blocuri mari de beton camuflate cu lition areas that have made possible the new
graffiti în spatele căruia se află unul din cele mai boulevard. This is still one of the largest empty
mari locuri goale din București: un gol de spațiu și spaces in Bucharest. It is a void which must not
de sens care nu trebuie umplut ci trebuie definit, be only filled up but defined. As Luigi Snozzi says
după cum spune Luigi Snozzi - L’architettura é “L’architettura é vuoto. A te di definirlo”. This site
vuoto. A te di definirlo. Acest loc oferă pretextul, offers guise, although the word is inappropriate,
deși cuvântul este nepotrivit, pentru un exercițiu for an exercise of remembrance, construction, de-
de aducere aminte, de construire, de definire a fining the city limits and challenge the boundary
limitelor orașului și de provocare a limitei dintre between the museum and memorial. If the mu-
muzeu și memorial. Dacă muzeul se presupune seum is supposed to be the space where they are
a fi acel spațiu unde sunt păstrate și prezentate kept and presented mainly the great works, he-
în principal faptele mărețe, eroice sau obiectele roic acts or objects of progress, a memorial is the
progresului, un memorial este locul care evocă place where we keep and display the moments
momentele de suferință, lucrurile ascunse, cele of suffering, the secrets unveiled, and all that it is
pe care ne este greu să le privim și pe care tin- hard to look at and which we tend to forget. The
dem să le uităm. Proiectul prezentat urmăreşte, project that I present wants instead to present
în schimb, să aducă împreună poveștile eroice și them in the same building, putting together the
dramele neștiute derulate în timpul modernizării heroic stories and the untold dramas performed
de masă a României din cea de-a doua jumăta- during the mass modernization of Romania in the
te a secolului al XX-lea. Deși tendința principa- second half of the twentieth century. Although the
lă în societatea contemporană este aceea de main trend in contemporary society is that of for-
uitare, ascundere a acestei istorii cu multiplele getting (hiding) this history with its many facets
ei fațete (nereușita concursului București 2000 (the failure Contest Bucharest 2000 is a case in
fiind un exemplu în acest sens), eu voi propune this sense), I will propose a reasoning to remem-
un raționament care să aducă aminte și să de- ber and, thus, define the limits of a new space of
finească limitele unui nou spațiu al consensului, consensus, meaning the city.
adică al orașului. Zona la care mă refer este cu- The area that I refer to is known as Esplanada
noscută ca Esplanada (numele proiectului conce- (the name of a masterplan by Helmut Jahn made
put de biroul Murphy/Jahn) și este delimitată de in the pre-real-estate-boom years) It is delimited
Bulevardul Unirii la Nord, de Bulevardul Octavian by Unirii Boulevard to the North, to the South by
Goga la Sud, de Bulevardul Nerva Traian la Est Octavian Goga Boulevard, to the East by Nerva
și de Bulevardul Mircea Vodă la Vest. La scara Traian Boulevard and by Mircea Vodă Boulevard
orașului de astăzi este o arie destul de mare în to the West. On this vast area, one can see the
care se observă amprenta fundației propusei footprint of the would-have-been Romanian Op-
Opere Române. Fragmentele de țesut vechi din era building. The fragments that remain from the
N-E și S-V din această încadrare atrag atenția old structure of the city can be seen Northeast
dar nu reușesc să fie elocvente. Dacă încadrăm and Southwest, not so far from the main site. By
aceeași arie pe planul cadastral de la 1970 se outlining the same area on the 1970 topographi-
observă adevărata dimensiune a demolărilor cal plan, we can observe the real dimension of
100
conduse cu scopul construirii Bulevardului Unirii the demolitions conducted to create the new
și a noilor edificii publice: pe unde trece acum nu- boulevard meant for the People’s House. Starting
mai bulevardul existau străzi, biserici, case, mo- from this place, I will try to make a project hypoth-
numente. Pornind de la acest loc voi încerca în esis that blends memory and future.
cele ce urmează să construiesc o ipoteză a unui As if it was a collage, I have cut out the area from
spațiu urban al memoriei și al viitorului. the 1970 plan and pasted it in the contemporary
Ca într-un colaj, am decupat urma a ceea ce context. Taking into account that all around the
exista pe situl ales înainte de demolări și am scale, space, appearance of the city changed
reașezat-o în contextul actual. Ținând cont că de dramatically, we are dealing with a recontextual-
jur împrejur situația s-a schimbat radical, în loc de ization. The site has been displaced in time, not in
restituire avem de a face cu o recontextualizare; space. Using the old traces, I will imagine a frag-
deplasarea urmelor fragmentului nu este spațială ment from a contemporary Bucharest and mark a
ci temporală. Prin folosirea acestor urme voi în- moment of collective memory, which is bound to
cerca să construiesc un fragment de București the drama of mass-modernization.
contemporan și să marchez un moment al me- Along the boulevard, the action through which
moriei colective legat de drama unui sfârșit de the People’s House and the Unirii Boulevard
epocă. came into existence has to be expressed physi-
În lungul bulevardului trebuie marcată și expri- cally. The marker that has appeared on the plan
mată fizic acțiunea prin care s-a construit Casa brings light on something evident (the cut through
Poporului și Bulevardul Unirii. Semnul longitudi- the city) but which, due to the scale and function
nal care a apărut pe plan aduce în lumină ceea of the buildings surrounding the site, has been
ce este evident dar care, din cauza dimensiunii made difficult to read. The marker is aligned to
domestice a clădirilor care mărginesc bulevar- the boulevard and does not consider the traces of
dul, nu se mai citește. Acest semn marchează the past over which it has been laid on. We shall
tăierea bulevardului, este aliniat cu acesta și nu call it the Museum. The old streets come back into
ține cont de urma de trecut pe care a fost așezat. existence and become the spatial matrix of the
Să îl numim în continuare Muzeu. Străzile vechi new development. These intersect directly the
se păstrează și devin matricea noului proiect. boundaries of the site, the sidewalks of the neigh-
Acestea se intersectează direct cu limitele zonei boring boulevards. By keeping the footprint of the
propuse. Prin preluarea amprentei fostelor străzi old urban islands, I will try both a memory-linked
vom încerca atât un exercițiu de memorie cât și exercise and an overview on the potential of this
de observare a potențialului acestora de a genera old structure to generate contemporary scale
un construit la scara nouă a acestei zone. buildings and spaces.
În jurul muzeului spațiul rămâne liber. Amprente- Around the museum, the space remains clear of
le fostelor case din insulele pe care stă această further building. The footprints of the old houses
clădire a memoriei devin premisele pentru spațiul will generate the public space around. On the
public exterior. Pe locul fostei biserici Bradul Stai- place of the former Bradul Staicu Church, a new
cu se propune construirea uneia noi. Fragmentele one is proposed to be built. The fragments of
de insule care devin prea mici vor prelua monu- the old urban structure too small to be built will
mente de for public. Perimetrul insulelor constru- serve as places for public/street art. The extent
ite va deveni amprenta noului edificabil. Acesta of the old urban islands will give the new building
are o cu totul altă scară decât construcțiile aflate limits. The new building plots have a completely
pe fostele insule urbane. Practic acum fiecare in- different scale. Each urban island will indicate a
sulă determină o clădire. Conținutul este nou, la building. The content is new, as well as the ty-
fel ca tipologiile pe care acesta le aduce cu sine. pologies of the new buildings. The only rule is that
Rămâne în schimb regula ca noile clădiri să aibă the buildings must have unmediated contact with
101
contact nemediat cu spațiul public din jur, a că- the public space of which form they define. Be-
rui formă o vor determina. Clădirile noi nu mai au cause of the time elapsed the contours are not
muchii. Timpul care a trecut a șlefuit limitele edi- sharp anymore, they have been polished, as the
ficabilului întocmai cum sunt șlefuite pietrele de stones in a riverbed. The new formed cluster will
apa unui râu. Clusterul de clădiri noi astfel format have a vehicle access on the footprint of former
va fi deservit de strada construită pe amprenta Cernișoara Street. The rest of the streets will be
fostei străzi Cernișoara. Restul de străzi devin se- pedestrian with service access only, while the re-
mipietonale cu acces doar pentru serviciu și rive- maining spaces of the islands will be pedestrian
rani, iar spațiul ce rămâne între clădirile propuse only. A big public space – both mineral and veg-
și străzi devine pietonal. În jurul muzeului se ge- etal – is formed around the museum.
nerează un spațiu public major cu zone minerale The huge scale of destruction left the city frozen
și vegetale care sunt determinate de amprentele and without a vision for the future. The blocks
fostelor case ce se aflau pe aceste insule. of flats that flank the boulevard have an anes-
Scara mare a distrugerii a lăsat orașul înghețat și thetic effect, hiding this truth. The place has to be
fără viziune pentru viitor. Blocurile de locuințe cu marked with a building that steps out of this regis-
care au fost bordate noile bulevarde anesteziază ter in order to be recognized as such and serve as
percepția acestui adevăr. Locul trebuie marcat a landmark for the future development. The new
cu ceva din afara registrului estetic al timpului building will be completely opaque towards the
trecut pentru a putea fi recunoscut și a servi ca boulevard. The former Asău Street intersects the
punct de reper pentru construcția Bucureștiului proposed sign, cuts it and creates the accesses
viitor. Față de bulevard noua clădire este complet to the building. From the access space, we can
opacă. Traseul fostei străzi intersectează semnul perceive on the right hand side the boulevard and
propus, îl taie la rându-i și formează accesele în on the left hand side the new urban cluster (here
clădire. Din spațiul de acces se percepe la nord represented as a white cut-off. The building is like
Bulevardul Alba Iulia și la sud noul cluster urban. a wall that separates interior from exterior – here
Clădirea propusă este ca un zid care desparte un it delineates a recent future from a recent past.
interior de un exterior, un viitor de un trecut. La On ground floor, from the Asău Street the Mu-
parter, din strada Asău, se accede spațiul muze- seum can be accessed as indicated by the arrow.
ului. După zona propriu-zisă de acces se deschi- Following the foyer, we enter the first museum
de spațiul principal al muzeului – o rampă lină, room. It is a long, high space – a ramp that climbs
lungă de 200m, ce poartă la nivelul următor. În up to the first level. In this space, the climbing
acest spațiu urcarea rampei povestește despre of the ramp tells the story of the achievements
modernizarea de masă a celei de-a doua jumătăți through mass modernization, which took place in
a secolului XX, despre realizările obținute în acest the second half of the past century.
interval de timp. The high sky-lighted space tells about the real ex-
Spațiul interior înalt și iluminat zenital povestește pectations driving the propaganda, expectations
elanul real ce a susținut propaganda prin care that were the main force behind the moderniza-
modernizarea a fost actuată. Spațiul este definit tion. The space will be finished in exposed con-
de pereți din beton aparent. Acesta este un leit crete in order to look both neutral and raw. The
motiv pentru toate spațiile muzeului, neutralitatea end of the ramp marks the end of the moderniza-
culorii gri lăsând ca spațiul să fie caracterizat de tion progress and the beginning of a Romanian
ceea ce se petrece în el. Ajunși pe rampa de ac- post-modernization. The glass wall at the end of
ces la etajul 1 atingem și finalul progresului mo- the building (left hand side of the drawing) directs
dernizării și începutul post-modernizării Români- the view towards the boulevard and the real sym-
ei. Peretele din sticlă direcționează către bulevard bol of the post-modern Romania – The People’s
și către simbolul acestui moment istoric – Casa House. The path continues through a narrow,
102
Poporului. Prin niște fante laterale pătrundem high side slot into a more obscure space – that
într-un spațiu obscur – acela al sacrificiilor reali- of the sacrifices made to achieve the progress ex-
zate pentru progresul pe care tocmai l-am văzut posed on our way here. It is a long path marked in
expus urcând de la parter. Este un drum lung, the middle by a breathing area from where we can
marcat în partea de mijloc de un respiro de unde see once again the city and the hall on the ground
putem observa din nou orașul, dar și de o sală din floor. The display elements finish as we return to
care se poate percepe spațiul principal din parter. the space where we can see once again, but with
Elementele de expunere se termină odată ajunși new eyes, the Boulevard and the People’s House.
din nou în spațiul bine iluminat de unde acum Then, we descend again towards the entrance,
putem privi din nou, dar cu alți ochi, Bulevardul walking through the mid and late 20th century
și Casa Poporului. Și coborâm spre ieșire printre “achievements”.
„realizările” aduse de modernizare, încărcați de Until now, I have told you about the central part
întreaga semnificație a acestora. of the building. The section on the right indicates
Spațiul dedicat rememorării este doar unul din using colors how the memorial space is only one
cele trei funcțiuni propuse pe care le găzduiește of the three programs of the building. In relation
această clădire. Aceasta se relaționează cu pă- to the ground, it will host spaces for public dis-
mântul printr-un spațiu de discuții, conferințe cussions and exhibition of future projects. The
și expuneri ale proiectelor viitoare, iar cu cerul building’s relation towards the sky is mediated by
relația este mediată de spații destinate artei con- spaces dedicated to contemporary art.
temporane. The new building is marking the underground with
Spațiul propriu-zis al subsolului este dat de nega- this long, cutting sign of which height changes
tivul acestui semn în jurul căruia se agregă spații from East to West. The space expands on both
determinate de urmele fostelor clădiri care ating sides following the footprints of the old buildings
zidul nou propus. Acest spațiu este accesibil din which intersect the new memorial sign. These
zona parterului în extremitatea de Est a clădirii. spaces are accessible directly off the ground
Spațiul central este iluminat difuz și se înalță spre floor, opposite to the entrance of the museum.
Vest. Camerele determinate de urmele clădirilor The rooms that are determined by the buildings
ce au existat odată sunt iluminate zenital pe toa- that existed here once are lit from above over
tă suprafața. Acestea, în funcție de dimensiunile their entire surface. Depending on the size and
fostelor construcții, pot găzdui conferințe, expoziții shape of the footprints of the old buildings, the
temporare sau permanente legate de problemele new underground spaces can accommodate ex-
orașului București, devenind astfel un spațiu de hibitions, conferences, workshops etc.
dezbatere în solul acestuia. Between the skylights of the museum’s central
Între luminatoarele spațiului central rezultă o se- space, we observe a series of 12 rooms, which
rie de 12 camere care servesc pentru expoziții serve as temporary exhibition spaces for contem-
temporare de artă contemporană. Această parte porary art. This part of the museum is accessible
a muzeului este accesibilă din holul principal. off the main hall. Even if the spaces are almost
Succesiunea de coridoare și camere creează the same, the sequence of rooms and corridors
sentimentul surprizei, chiar dacă spațiile prin care opens up to the surprise produced by the artwork
se trece sunt asemănătoare. Camerele unde se exhibited in each room. The exhibition rooms are
expune sunt iluminate zenital, accesul în ele fă- entirely sky lit and they are accessed through
cându-se transversal, prin deschideri mici. Fiecare small openings. Each room is dedicated to one
spațiu va fi destinat expunerii unui singur obiect artwork or artistic stance only.
sau a unei serii sau ipostaze artistice. The transversal section of the building reveals this
Secțiunea transversală a clădirii revelează functional overlapping. It is a model for a sustain-
această suprapunere de funcțiuni și propune un able construction of the future, based on debate,
103
model pentru o construcție durabilă a viitoru- developed through knowledge (history) and com-
lui, construcție bazată pe dezbatere, dezvoltată pleted by art. The transversal section of the area
prin cunoaștere (istorie) și desăvârșită de artă. shows the true scale of the city and the restrained
Secțiunea transversală prin zona de acces extin- monumentality of the proposed museum. The
să la întreaga zonă arată caracterul monumental proposed buildings take into consideration the
al clădirii muzeului. Aceasta, fiind construită la boulevard to reflect both the historical events and
scara bulevardului, evocă evenimentele istorice. the scale of the contemporary city. The museum
Este în același timp și monument de for public și expresses itself as both public art and building.
clădire. On the outside, the building defines two spaces ‒
La exterior muzeul definește două spații prin ges- one towards the boulevard and another towards
tul său care amintește de tăierea bulevardului de the new cluster of buildings. This is a clear space
la Vest la Est. Spre Sud se formează un spațiu featuring a combination of horizontal and verti-
definit de acesta și clusterul de clădiri propuse. cal mineral and vegetal elements. Towards the
Este un spațiu luminos, caracterizat de spațiile boulevard, the museum draws a North-oriented
verzi și vegetația înaltă. Clădirea-zid îl protejează wall. The permanent shadow on this facade
de zgomotul bulevardului. Spre bulevard muze- makes even more evident the connection with the
ul creează un perete orientat către Nord. Umbra past. The exhibition spaces on the first floor are
permanentă în care se găsește această latură highlighted towards the exterior by an overhang,
evidențiază legătura cu trecutul. Spațiile de la which accentuates the public character of the
etaj ce se manifestă la exterior printr-un volum în building by providing shelter from bad weather.
consolă accentuează caracterul public al clădirii Seen from above, the project proposed for the
oferind protecție în caz de vreme rea. “Esplanada” area displays towards the boulevard
Privit de deasupra, ansamblul propus pentru zona the building of the museum that replaces the Ro-
„Esplanada” prezintă clădirea publică – Muzeul – manian Opera project forecasted for this site. The
care înlocuiește funcțiunea de Operă Română ce rest of the buildings form a new cluster based on
era prevăzută inițial pe acest sit. Restul de clă- the old streets layout. The height of those new
diri formează un cluster pe baza tramei străzilor buildings is not yet defined. There can be build-
vechi. Înălțimea acestora nu a fost stabilită cu pre- ings that are smaller than the existing delineation
cizie de acest proiect. Am propus clădiri care au o of the boulevard but also higher ones. The spatial
înălțime mai mică decât cele care bordează bule- structure on which I based the project allows dif-
vardul dar și clădiri înalte care depășesc această ferent heights for the buildings within the cluster.
înălțime. Structura spațială pe care am construit Meanwhile, towards the Boulevard the proposed
ansamblul permite înălțimi diferite pentru clădirile building is required to interact with the existing.
din cluster în timp ce la Bulevardul Alba Iulia pro- The different elements on the site speak about
punerea trebuie să interacționeze cu existentul. both memory and a future built on a dialogue
Diversele elemente de pe sit vorbesc atât despre between the global scale of contemporary capital
memorie cât și despre un viitor construit pe baza cities and the local features of those cities.
unui dialog dintre caracteristicile orașelor contem- The building of the new museum defines a limit in
porane și trăsăturile Bucureștiului. time and becomes the memory wall.
Clădirea muzeului definește o limită în timp și
spațiu, devenind peretele memoriei.

Bibliografie / Bibliography
HARHOIU, Dana, București, un oraș între Orient și Occident, București, Editura Simetria, 1997
*** București 2000 – Catalogul concursului internațional de urbanism, București, Editura Simetria, 1997
IOAN, Augustin (text), MĂRGINEANU, Nicolae (regie), Arhitectura și Puterea, Agerfilm, 1992.
104
Spaţiul muzeal la limită. Între arhitectură şi discurs
The Museum Space at its Boundaries. Between Architecture and Discourse

RELAȚIA PUBLIC – MUZEU – EXPONAT ÎN


CONTEXTUL ACTUAL: TENDINȚE, EXPERIENȚE /
THE RELATIONSHIP PUBLIC – MUSEUM – EXHIBIT IN
THE PRESENT CONTEXT: TRENDS, EXPERIMENTS
Magdalena STĂNCULESCU
Lector dr. arh. / Assist. Prof. PhD. Arch.

magda_stanculescu@yahoo.com

Rezumat Abstract

Lucrarea de faţă are ca scop principal prezenta- The main purpose of the present paper is to em-
rea celor mai noi tendinţe cu implicaţii în modul phasize the newest trends with consequences in
de gândire şi proiectare a clădirilor sau spaţii- designing and spatial configuration of museum
lor muzeale. Evoluția spre inovaţie presupune o building and spaces. The evolution toward inno-
permanentă interogare a trecutului şi o neobosită vation demands a constant interrogation of the
încercare de anticipare a viitorului. Bogăţia ideilor past and a continuous projection of the future.
ce s-au perindat la sfârșitul secolului al XX-lea şi The wealth of ideas that have developed at the
la începutul secolului XXI despre spaţiul muzeal, end of the XXth century and the beginning of the
conturarea tendinţei de reconsiderare a tiparelor, XXIst century about the museum spaces, are un-
conduce către formularea unor propuneri adecva- derlining the trend of reconsidering the patterns,
te cu direcţiile de dezvoltare contemporane, şi cu by proposing appropriate directions of develop-
realităţile sociale, economice, tehnologice. Totul ment according to social, economic and techno-
este privit într-o perspectivă restructurantă, reve- logical realities. Everything is viewed in a new,
nind mereu termeni ca: variabilitate, libertate de reorganized perspective, always returning the
expresie, simplificare şi esenţializare, elementa- terms such as: variability, freedom of expression,
rizarea spaţiului şi a echipamentelor, capacitatea simplicity and essentiality of space and equip-
de adaptare în timp. ment, ability to adapt over time.
Prezentarea unor exemple de referință pentru The presentation of some well-known examples
muzeele contemporane reliefează noi direcţii de in contemporary museums reveals new directions
abordare, precum şi tendinţe arhitecturale actu- of approach and architectural tendencies (flexibil-
ale (flexibilitate, aspect plastic arhitectural dar și ity of spaces, architectural design of the enve-
imagine-reper în contextul urban). De asemeni, lope, the idea of urban and cultural icon). Also,
experiența vizitării unui muzeu tinde să își extindă the experiment of visiting the museum aspires
105
aria de desfășurare, începând cu mult înaintea in- to expand the area of operation, starting much
trării propriu-zise în spațiul muzeal și contribuind longer before the ingress into the museum and is
la însumarea unor idei de avangardă ce surprind increasing the public interest.
pluralitatea mijloacelor şi a problemelor ridicate. The necessity of continuous redefinition of the
Necesitatea redefinirii continue a relațiilor exis- relationships between public, museum building
tente între public, spaţiile muzeului și exponate and exhibits, is the main route to success in the
este modalitatea de a asigura succesul acestui future and to achieve the proliferation of this type
gen expunere de artă în viitor. Ceea ce e nou în of architecture. What is new compared to other
comparaţie cu studiile precedente ce dezbat su- studies is precisely the designing of the modern
biectul spaţiului muzeal este tocmai abordarea museum spaces according of multi-criteria issues
acestuia din multiple puncte de vedere: al factori- and not unilaterally (from the architectural point
lor implicaţi în fenomenul muzeal, şi nu unilateral, of view).
din punctul de vedere al arhitectului. This entire frenetic research continues in the
Toată această răscolitoare căutare, ce continuă present days and will continue also into the fu-
azi şi va continua şi în viitor, încearcă să redefi- ture, powered by the necessity of continuous re-
nească spațiul muzeal. definition of designing museum spaces.

Cuvinte cheie: muzeu, reper urban, spațiu pu- Keywords: museum, urban icon, public space,
blic, experiență culturală. cultural experiment.

„Cultura este firul care traversează şi uneşte toate “Culture is the thread that crosses and connects
fenomenele” (Alvar Aalto) all phenomena” (Alvar Aalto)

Societatea are nevoie de influența pe care cul- The society needs the influence that the culture
tura o are asupra dezvoltării și a modelării sale. has on the development and its modeling. Con-
Arta contemporană – pictură, muzică, sculptură, temporary art – painting, music, sculpture, the-
teatru, dans, dar și arte vizuale mai noi: cine- ater, dance and newer visual arts: cinema, pho-
matografia, fotografia, arte și instalații plastice tography, kinetic art installations etc. – through
sau cinetice etc. – prin multiplele sale forme de its many manifestations, requires the exposure
manifestare, presupune expunerea și contem- and the contemplation but also interaction with
plarea, dar și interacțiunea cu publicul spectator. the audience. Their involvement tends to print at
Implicarea formelor de artă contemporană tinde multiple levels into the life of the society. In the
să se imprime la multiple niveluri în viața socia- attempt of artists to approach the public, tackling
lă. Încercarea artiștilor de a se apropia de public, issues anchored in the social context and political
abordarea unor subiecte ancorate în contextul framework, as well as work exposing in non-con-
social și politic actual, precum și expunerea lu- ventional spaces, led to the idea that art should
crărilor în spații neconvenționale, au condus către be an current actor into the city life, into the pub-
ideea că arta trebuie să fie un actor prezent în lic sphere, and thus requires cultural spaces to
viața orașului, în sfera publică, și prin urmare este house not only the object of art, but also the sub-
nevoie de spații culturale care să adăpostească ject itself: art with all its implications (Fig. 1).
nu doar obiectul de artă, ci și subiectul în sine:
arta cu toate implicațiile acesteia (Fig. 1).
106
Fig.1. Artă de stradă lângă Centrul
Pompidou-Paris / Street art near the
Centre Pompidou, Paris

Muzeul, alături de celelalte programe arhitectura- The museum, alongside the other architectural
le legate de artă și spectacol, tinde să iasă din programs related to art and performance tends to
carapace pentru a stabili noi punți de comunicare come out of his shell to establish new modes of
cu publicul. Evoluția spre inovaţie presupune o communication with the public. Progress towards
permanentă interogare a trecutului şi o neobosită innovation requires a constant interrogation of the
încercare de anticipare a viitorului. Bogăţia idei- past and an permanent process of anticipating
lor ce s-au perindat de-a lungul secolelor despre the future. The wealth of ideas that have devel-
spaţiul muzeal, conturarea tendinţei de reconsi- oped among centuries about the museum spac-
derare a tiparelor, conduce către formularea unor es, are underlining the trend of reconsidering the
propuneri adecvate cu direcţiile de dezvoltare patterns, by proposing appropriate directions of
contemporane, şi cu realităţile sociale, economi- development according to social, economic and
ce, tehnologice. technological realities.
La origini, noțiunea de muzeu-clădire dedica- Originally, the concept of the museum - building
tă învățăturii sau artei avea sensul de loc sacru dedicated to teaching and art, have the mean-
unde sălășluiau muzele (grecescul: muse-eion, ing of sacred place dwelt by the muses (Greek:
cu referire la prima instituție științifică fondată în muse-eion, referring to the first scientific institu-
Alexandria în anul 280 d.H). Evoluția istorică a tion founded in Alexandria-280 AD). The historical
107
programului muzeal, într-o scurtă privire genera- evolution of the museum program, in a brief over-
lă, trece de la colecții private expuse în încăperi view, moves from private collections exhibited in
ale palatelor, la muzeul tradițional, destinat să the rooms of the palaces, to traditional museum,
găzduiască operele de artă în edificii concepute intended to host the works of art into buildings
special, la muzeul modern ce acordă o atenție specifically designed, to modern museum that
specială obiectelor expuse, fără artificiile deco- pays special attention to the exposed objects,
rului ambiental, și apoi la muzeul contemporan, without artifices of ambient decoration, and then
care se distinge prin arhitectura sa deosebită și to contemporary museum, distinguished by its
care în multe cazuri poate fi privit ca o operă de particular architecture which often can be regard-
artă. O să punctez doar câteva dintre aspectele ed as a work of art. I will highlight just some of the
evoluției clădirilor muzeale prin prisma relației pu- aspects of museum buildings evolution, in terms
blic-muzeu-exponat. of the relation: public-museum-exhibit.
Spre deosebire de muzeografii secolului XIX care In contrast to the museographers of the XIX cen-
creau un întreg context decorativ în care înscriau tury, which created a complex decorative context
obiectul expus sau opera de artă, apare la înce- in which the object or the work of art was ex-
putul secolului XX o nouă tendință: cadrul muzeal posed, early in the XX century, it appears a new
construit este pus în serviciul operei expuse, de- trend: the museal decoration frame is set into the
vine sobru; tendința perioadei postbelice este de service of the exhibited work of art and becomes
a elimina orice element de fundal care ar putea austere; the postwar trend is to eliminate any
influența exponatul. Astfel, de la cadrele realizate background element that could influence the ex-
în stiluri arhitecturale specifice diferitelor epoci hibit. Thus, from the frameworks achieved in the
istorice, tapiserii, antablamente și coloane, s-a specific architectural styles of different historical
optat pentru elemente suport cât mai simple: pa- periods, tapestries, cornices and columns, it was
nouri albe sau în culori neutre, pânze fără rame. changed to support elements like simple panels
Acest gen de expunere ambientală cu acordarea in white or neutral colors, canvas without frames.
priorității obiectelor, sporește semnificația expo- This kind of environmental exposure that gives
natelor, fiind cunoscut sub denumirea de „muzeu- priority to objects significantly enhances the ex-
clinică”. hibits, being known as the „museum-clinic”.
Această perioadă a fost caracterizată și de o pro- This period was also characterized by a prolif-
liferare a instituțiilor de acest tip, inclusiv în zone eration of such institutions, including a lot of geo-
geografice mai puțin puse în valoare până acum. graphic areas less valorized so far. If until that
Dacă până în această etapă muzeele ocupau stage the most prestigious museums were occu-
cele mai prestigioase zone ale centrelor urbane, pying areas of the urban centers, after the mu-
în urma inflației muzeale au început să ocupe și seum’s inflation they have started to occupy also
amplasamente în zone rurale sau naturale, unde rural or natural sites, exercising a double role,
exercită un dublu rol, social și economic, stimu- social and economic, stimulating local life and
lând viața locală și afluxul de turiști; în mediul the influx of tourists; in the urban environment,
urban amplasarea noilor muzee nu s-a mai reali- the location of the new museums has not been
zat neapărat în zona centrală; politica în privința done necessarily in the central area; the policy
patrimoniului a încurajat și utilizarea ca muzee regarding patrimony encouraged the use of old
a clădirilor vechi; muzeul a fost ridicat la rangul buildings for exhibit purpose; The museum was
de dotare urbană majoră, a devenit un program raised to the level of a major urban endowment
care solicita arhitectură de avangardă, mergând and became an architectural program request-
până la sacrificarea funcționalității în favoarea ing the avant-garde architecture, up to sacrificing
originalității spațiilor interioare. (Fig. 2) functionality in favor of the originality of the inte-
rior design. (Fig. 2)
108
Fig. 2. Muzeul Guggenheim din New York, proiectat de
arh. Frank Lloyd Wright / Guggenheim Museum in New
York, designed by architect Frank Lloyd Wright

S-au utilizat din ce în ce mai mult imagini mo- Were used increasingly more monumental im-
numentale din metal sau beton aparent (Muzeul ages made of metal or exposed concrete (Na-
Național al Mexicului, muzeul proiectat la Yale de tional Museum of Mexico, Yale museum designed
Louis Kahn, Muzeul de Etnologie de la Osaka). by Louis Kahn, Museum of Ethnology in Osaka).
În spațiul arhitectural și urbanistic muzeele au Into architectural and urban area, museums have
devenit mașinării din ce în ce mai complexe, become increasingly more complex machiner-
atât din punctul de vedere al exigențelor tehnice ies, both as regards the technical requirements
privind iluminatul, asigurarea microclimatului hi- of lighting, or to ensure the hygrothermal micro-
grotermic, flexibilitatea spațiilor de expunere, cât environment, the flexibility of exposure areas, but
și din punctul de vedere al articulării spațiale a also in terms of the spatial articulation of the vari-
diferitelor funcțiuni; vechile muzee au fost extinse ous functions; old museums were expanded (in
(la Londra, Washington, New York, Berlin sau la London, Washington, New York, Berlin or Paris
Paris (Fig. 3,4), iar cele noi tind către gigantism. (Fig. 3,4), and new ones tend to be gigantic.
Totul este privit într-o perspectivă restructurantă, Everything is viewed in a new, reorganized per-
revenind mereu termeni ca: variabilitate, libertate spective, always returning the terms such as:
de expresie, simplificare şi esenţializare, elemen- variability, freedom of expression, simplicity and
tarizarea spaţiului şi a echipamentelor, capacita- essentiality of space and equipment, ability to
tea de adaptare în timp. adapt over time.
Muzeul contemporan întruchipează un concept The contemporary Museum is intended to em-
spaţial perfect integrat urbanistic. Materializarea body a space concept perfectly urban integrat-
spaţială a muzeului se conturează astfel încât ed. The spatial materialization of the museum
modalitatea de ocupare a terenului, regimul de emerges in such a way that land occupation,
înălţime, impactul volumetric să se stabilească height level and volume impact are determined
în funcţie de valoarea ambientală deosebită a depending on the value of special environment
locului, de diversitatea formală, funcţională şi of the placement, on the formal, functional and
stilistică a zonei. Prezentarea unor exemple de stylistic diversity of the area. Presenting some
referință pentru programul de muzeu contem- reference examples of contemporary museum
109
Fig. 3. Paris, extinderea Luvrului, arh I.M.Pei / Paris, Louvre extension, arch I.M.Pei

Fig. 4. Centrul Pompidou, Paris.


Autori / Authors: Richard Rogers, Renzo Piano

Fig. 5. Muzeul Guggenheim, Bilbao.


Autor / Author: Frank Gehry

Fig. 6. Vitra Design Museum.


Autor / Author: Frank Gehry
110
poran reliefează direcţii de abordare şi tendinţe program highlights main approaches and current
arhitecturale actuale (flexibilitate, aspect plastic architectural trends (flexibility, architectural as-
arhitectural etc.). Guggenheim Museum în New pect etc.). The Guggenheim Museum in New York
York – operă a arhitectului Frank Lloyd Wright – the work of the architect Frank Lloyd Wright in
din 1959 – contrastează volumetric și croma- 1959 – contrasts volumetrically and chromatically
tic cu clădirile prismatice din jur, ieșind astfel în with the prismatic surrounding buildings. Creating
evidență. Realizarea unei compoziţii spaţial-volu- a volumetric spatial composition and a fine archi-
metrice şi a unei plastici arhitecturale cu valoare tectural image with avant-garde value, generating
de avangardă, generarea unui reper urban, con- an urban landmark, leads to the image of the mu-
duce către constituirea imaginii muzeului ca ima- seum as a representative image for the town, the
gine reprezentativă a orașului, zonei, culturii țării area, or the culture of the country. The museum
respective. Spațiul muzeal își reconsideră în mod space continuously reconsiders its models in
continuu modelele, în acord cu realitățile contem- agreement with the contemporary realities. Gug-
porane. Muzeul Guggenheim din Bilbao, operă a genheim Museum Bilbao, work of Frank Gehry,
arhitectului Frank Gehry, este cea mai cunoscută is the most famous illustration of the concept of
ilustrare a conceptului de arhitectură ca obiect de architecture as a piece of art (Fig. 5).
artă (Fig. 5). By comparison, another project of Frank Gehry,
Vitra Design Museum design has become a sym-
Pentru comparație, alt exemplu al lui Frank Ge-
bol of the beginning deconstructionism (Fig. 6).
hry, proiectul Vitra Design Museum, a devenit
The contemporary museums are considered cul-
simbol al deconstructivismului de început (Fig. 6).
tural and architectural landmarks induced by the
Muzeele contemporane se constituie ca repere
symbolism of their buildings. As technology is
culturale și arhitecturale actuale, prin simbolistica
evolving in the construction field, the architectural
indusă de clădire. Pe măsură ce tehnologia în do- image of the museum moves towards the XXIst
meniul construcțiilor evoluează, imaginea plastică century represents the icon of the city/urban land-
arhitecturală a muzeului avansează către seco- mark. Santiago Calatrava designed the extension
lul XXI constituindu-se ca icon al orașului/reper of Milwaukee Art Museum as a huge collage of
urban. Santiago Calatrava proiectează extensia sculptural filigreed forms (Fig. 7).
Muzeului de artă din Milwaukee ca un imens colaj Peter Cook and Colin Fournier imagine the Kun-
de forme sculpturale filigranate (Fig. 7). sthaus in Graz as a peaceful alien inserted into
Peter Cook și Colin Fournier – imaginează Kun- the old town, becoming the pride of the residents
sthaus în Graz, ca o făptură pașnică extrateres- (Fig. 8).
tră inserată în orașul vechi, care devine sursă de The functional conversions are not forgotten in
mândrie pentru locuitori (Fig. 8). this enumeration: a former industrial area of Lon-
Nici conversiile funcționale nu sunt uitate: fosta don was a challenge for the architects and artists
zonă industrială a Londrei a reprezentat o provo- to convert and transform it into an art museum
care pentru arhitecți și artiști în efortul de recon- (Fig. 9). The incredible power and expressive-
versie și transformare în muzeu de artă (Fig. 9). ness of the structure refers to the memory of the
Incredibila forță și expresivitate a structurii face place, the monumentality given by the amplitude
trimitere la memoria locului, monumentalitatea of spaces reminds of certain events, periods, or-
dată de amplitudinea spațiilor amintește de anu- ganizations, etc.
mite evenimente, epoci, organizații etc. The necessity of continuous redefinition of the re-
Necesitatea redefinirii continue a relațiilor exis- lationships between public, museum building and
tente între public, spaţiile muzeului și exponate exhibits, is the main route to success in the future
este modalitatea de a asigura succesul acestui and to achieve the proliferation of this type of ar-
gen de expunere de artă în viitor. Muzeul Orsay chitecture. The Orsay Museum in Paris is a good
Paris este o conversie a unei gări monument isto- example of how a historic railway station was con-
ric într-un muzeu de artă (Fig. 10). verted into an art museum (Fig. 10).
111
Fig. 7. Muzeul de artă din Milwakee /
Milwaukee Art Museum.
Autor / Author: Santiago Calatrava

Fig. 8. Kunsthaus, Graz.


Autori / Authors: Peter Cook, Colin Fournier

Fig. 9: Tate Modern, Londra

112
Să amintim și exemplul arhitectului Norman Let us remind also the example of the architect
Foster, cu acoperirea proiectată de el pentru The Norman Foster, with the cover he designed for
British Museum’s Great Court-London – Great The British Museum’s Great Court, London. The
Britain. Interconectarea diverselor aripi ale British interconnection of the various wings of the British
Museum-Londra (bazată pe tehnologii de ultimă Museum (based on the latest technologies in the
oră din domeniul construcției aeronautice), permi- field of aeronautical construction) makes access
te facilitarea parcursului de către public, în toate easier in all the areas of the museum.
spaţiile muzeului. The inclusion of the latest technologies is creat-
Se apelează la includerea celor mai noi tehnologii ing an integrated and sustainable concept, ex-
pentru crearea unui concept integrat și durabil, a pressing a unique idea, for creation, design and
unui tot ce exprimă ideea de unicitate, creație, mo- art in the same time. The experience of visiting a
del și artă în același timp. Experiența vizitării unui museum tends to expand its area of deployment,
muzeu tinde să își extindă aria de desfășurare, beginning long before the actual entry into the
începând cu mult înaintea intrării propriu-zise în museum space and contributing to adding some
spațiul muzeal și contribuind la însumarea unor avant-garde ideas that capture the plurality of
idei de avangardă ce surprind pluralitatea mijloa- means and the issues raised. The path through
celor şi a problemelor ridicate. Parcursul către the museum acquires ritually connotations, the
muzeu capătă conotații de ritual, spațiul public public space is gradually appropriated as visi-
este însușit gradat, pe măsura apropierii de clă- tors approached the building and actual access
dire și de accesul propriu zis (același aspect este (same layout is pursued to the Louvre Paris, with
urmărit și la Luvru Paris, cu extinderea proiecta- the amazing extension designed by arch. I. M.
tă de arh. Ieoh Ming Pei. Intrarea în muzeu este Pei). The entrance to the museum is equivalent
echivalentă cu un ritual de trecere – simbolistica to a rite of passage - the symbolic transition from
trecerii de la spațiul public la spațiul privat, de public space to private space, from an existence
la existența ancorată în realitate, la o existență rooted in reality, to an passed existence urging to
trecută ce îndeamnă la visare (spațiu imaginat,
daydreaming (imaginary spaces, mental projec-
proiecții mentale, virtuale ale spațiilor din trecut,
tions, virtual spaces of the past, evoked by using
evocate cu ajutorul simbolurilor). SANAA propu-
symbols). SANAA propose a project in Kanazawa
ne un proiect în Kanazawa Japan - Muzeu de
Japan – The Museum of Contemporary Art - 2002;
Artă Contemporană – în 2002; forma circulară a
The circular shape of the area permit the facilita-
zonei de circulații permite facilitarea parcursului;
tion of many movement paths; exhibition spaces
spațiile de expunere sunt extrudate, lăsând să
are extruded, leaving different functions to be lec-
se citească întreaga schemă funcțională a clă-
tured into the scheme of the building (Fig.12). The
dirii (Fig. 12). Aceeași viziune o are arh. Zaha
same vision has the architect Zaha Hadid in her
Hadid în cel mai nou proiect al său de Muzeu:
MAXXI la Roma (Fig. 13). Volumul reptilian pare newest museum project: MAXXI in Rome (Fig.
detașat de sol, eliberând o suprafață consistentă 13). The reptilian volume seems detached from
pentru facilitarea parcursului pietonal al publi- the ground, releasing a consistent surface to fa-
cului. Spațiul public reprezintă un caz particular cilitate the public foot paths. This public space is a
de spațiu destinat culturii, el poate fi scena ori- particular case of culture dedicated area and may
cărui program funcțional pentru un interval limitat play the role of a stage for any functional program
de timp. Spațiul public este teatrul vieții sociale for a limited time. The public space is the theater
și economice cotidiene, este spațiul întâlnirii, al of economic and social life, is meeting space, is
comemorării, este spațiul manifestărilor culturale the commemoration space and also for sponta-
spontane sau organizate. Spațiul public poate fi neous or organized cultural events. Public space
teatru în adevăratul sens al cuvântului, poate fi can act as a real theater, as an exhibition space
spațiu de expunere și de „performance” artistic. or art “performance” space.
113
Fig. 10. Muzeul Orsay / The Orsay Museum in Fig. 11. The British
Paris. Autori: ACT Architecture: Pierre Colboc, Museum’s Great Court-
Renaud Bardon, Jean-Paul Philippon London, arh. Norman
Foster

Fig. 12. Muzeul de Artă Contemporană, Kanazawa, Japonia /


The Museum of Contemporary Art, Kanazawa, Japan.
Autor / Author: SANAA

Fig. 13. MuzeuL MAXXI,


Roma / The MAXXI
Museum, Rome.
Autor / Author:
Zaha Hadid.

114
Este și spațiul rememorării și de aceea are un im- It is also the space of remembering and there-
portant rol educativ. Spațiul public poate fi subiec- fore plays an important role in education. Public
tul unor multiple „puneri în scenă” și este probabil space can be the subject of multiple “staging” and
cel mai flexibil tip spațial disponibil în orașul con- is probably the most flexible type of space, avail-
temporan. Arh. Jean Nouvel propune la Muzeul able in the contemporary city. The architect Jean
Artelor și Civilizațiilor non-Europene de la Paris, Nouvel proposes to the Museum of Arts and non-
același concept de degajare a sitului (Fig. 14). European Civilizations in Paris, the same concept
Facilitarea parcursului pietonal exterior muzeului of clearance the site (Fig.14). The facilitation of
continuă la interior cu fluența parcursului publicu- pedestrian paths outside the museum continues
lui către toate zonele de expunere și a expozițiilor inside with the fluency of the visiting routes, to
temporare. Se concretizează astfel, în paralel, both permanent and temporary exhibitions. Thus
un loc de dezbatere pentru comunitate asupra is materialized into a community discussion area
patrimoniului cultural, precum şi de asimilare a about cultural heritage and the assimilation of
valorilor specifice. Muzeele sunt instituții care își specific values. Museums are institutions which
propun cultivarea unor valori cultural-artistice și aims to cultivate artistic and cultural values by
promovarea lor în cadrul societății prin manifes- promoting in society their single or repetitive
tări singulare sau repetitive și prin întâlniri temati- events and thematic meetings between different
ce între diferite personalități și vizitatori. Concep- personalities and visitors. The modern classical
ţia modernă clasică de proiectare a unui muzeu design concept of a museum proposes in prin-
propune în principiu, pe lângă spaţii de acces şi ciple, in addition to access and circulation spaces
de circulaţie a publicului, următoarele categorii de for the public, other following categories: perma-
spaţii: spaţii de expunere permanentă și tempo- nent and temporary exhibition spaces, spaces
rară, spaţii pentru studiu, cercetare, conservare, for study, research, conservation, restoration and
restaurare şi depozitare a obiectelor, spaţii cone- storage of objects, related specific public func-
xe – funcţiuni publice specifice, de rentabilizare tions for a profitable management (auditorium,
managerială (auditoriul, librărie, cafenea – bar). bookstore, cafe - bar). The usual functions of a
Funcțiile uzuale ale muzeului contemporan: con- contemporary museum are: scientific setting up
stituirea știinţifică a colecțiilor, administrarea, of collections, management, conservation and
conservarea și restaurarea patrimoniului muzeal; restoration of the museal patrimony; scientific re-
cercetarea știinţifică, evidența, documentarea, search, evidence, documentation, protection and
protejarea și dezvoltarea patrimoniului muzeal, development of the museum heritage are comple-
sunt completate prin punerea în valoare a patri- mented by highlighting the museal patrimony for
moniului muzeal în scopul cunoașterii, educării the purpose of study, education and public rec-
și recreerii publicului. Muzeul nu se mai limitează reation. The museum is no longer limited to the
la conservarea și restaurarea colecțiilor, expune- conservation and restoration of collections, exhi-
rea și utilizarea lor în cercetare, ci a devenit un bitions and research use, but has become a cul-
centru cultural, găzduind conferințe, spectacole, tural center, hosting conferences, performances,
proiecții, biblioteci, servicii pedagogice, restau- screenings, libraries, educational services, res-
rante, puncte de vânzare pentru cărți, cataloage, taurants and outlets for books, catalogs, albums
albume și suveniruri. and souvenirs.
Coerenţa unui scenariului tematic in cadrul de- The coherence of a thematic scenario for con-
mersului de desfăşurare a traseului de vizitare ducting the visiting route may include: exhibition
poate cuprinde: săli de expunere asamblate pe halls assembled on a historical discourse, land-
firul unui parcurs istoric, etape stilistice reper, mark stylistic areas, destructed values and recon-
valori distruse si reconstituiri după model etc. struction by model etc. The interior spaces of the
Spaţiile interioare ale muzeului trebuie să ofere museum must offer to the public the opportunity
115
publicului posibilitatea de dialog, polemică sau for dialogue, controversy or meditation in front of
meditaţie, în faţa multiplelor experienţe estetice the multiple aesthetic experiences represented by
reprezentate de exponate: tradiţionale, moderne exhibits: traditional, modern or recent. On the oth-
sau recente. Pe de altă parte, spaţiile de expu- er hand, the temporary exhibition spaces should
nere temporară trebuie să ofere posibilitatea unui offer the possibility of a permanent exchange of
schimb permanent de idei şi modele din ţară şi local and foreign ideas and models, specific exhi-
străinătate, expoziţii punctuale specifice, coor- bitions, coordination of items and specific muse-
donarea elementelor și a funcţiunilor specifice um functions and relationships between them by
unui muzeu şi a relaţiilor dintre ele după principii innovative principles such as: interaction with the
inovatoare, ca de exemplu: interacționarea cu ex- exhibits. The evolution of the museum program
ponatele. Evoluţia programului de muzeu, de la from the display-model static described, to the
modelul de expunere statică descriptivă, la cre- creation of space in constant motion, “discoverer”
area unor spaţialităţi în continuă mişcare, a unor of information, ideas, models or artistic forms, al-
„spaţii descoperitoare” de informaţii, idei, modele though it is a phenomenon studied and designed
sau forme artistice, deşi este un fenomen studiat for quite a time, continues to be a source of in-
şi proiectat de o bună bucată de timp, continuă să spiration. In order to support a space concept, is
constituie o sursă importantă de inspiraţie. Pentru required a certain degree of form freedom, of plan
susţinerea unui concept spaţial, este necesar un composition, according to the determination of
anumit grad de libertate a formei, a compoziţiei the thematic program.
planimetrice, funcţie de determinarea, scrierea Interactive museums are increasingly present in
programului tematic. the educational, training and learning programs.
În ceea ce privește programele destinate Without denying their original character, to ex-
educației, instruirii și învățământului: muzeele pose for contemplation a series of value cre-
interactive sunt din ce în ce mai prezente. Fără ations, interactive museums bring a new dimen-
a nega caracterul lor originar, acela de a expune sion to the route followed through the museum:
spre contemplare o serie de creații de valoare, the possibility to handle and experience the di-
muzeele interactive introduc o dimensiune nouă rect use of some of the exhibits. The cliché “Do
în parcurgerea spațiilor lor: posibilitatea de a mâ- not touch” is obsolete so a mere contemplation
nui și experimenta folosirea directă a unora din becomes an active experience which confers to
exponate. Clișeul „Nu atingeți” este depășit, ast- these museum spaces an important role in edu-
fel încât simpla contemplare devine o experiență cation. Of course, those exhibits are not neces-
activă, ceea ce le conferă acestor spații muzeale sarily unique objects, priceless patrimonial values
un rol important în educație. Desigur, exponatele or invaluable artistic creations. In the interactive
nu sunt neapărat obiecte unicat, valori patrimo- museums, these exhibits may be mechanical,
niale inestimabile ori creații artistice neprețuite. optical or electronic installations evoking ab-
Ele pot fi, în cazul muzeelor interactive, instalații stract understandings related to the physical
mecanice, optice ori electronice care fac trimi- phenomena, rememorizing historical periods or
tere la înțelesuri abstracte, legate de fenomene providing sensory experiences. The interactive
fizice, de rememorarea unor epoci istorice ori de museums can have as a theme: natural sciences
experiențe senzoriale. Muzeele interactive pot (aquariums, terrariums), applied sciences (phys-
avea ca tematică: științele naturale (acvarii, tera- ics, chemistry etc.), technical and military history,
rii), științele aplicate (fizica, chimia etc.), tehnica traditions and folklore, gastronomy, music, ap-
și istoria militară, tradițiile și obiceiurile folclorice, plied arts, the senses, the history and evolution
gastronomia, muzica, artele aplicate, simțurile, of some activity fields (sports, toys, scale models)
istoria și evoluția anumitor domenii de activitate contemporary audio - video arts etc. Besides the
(sport, jucării, modelism), artele contemporane mandatory and default functions – tickets, cafe-
116
audio – video etc. În afară de funcțiunile obliga- bar, info-point, commercial space ‒ of any public
torii și implicite – casa de bilete, bar-bufet, punct building, it is practically impossible to establish
info, punct comercial – ale unui edificiu public, o a functional diagram for this type of programs.
schemă funcțională tip pentru aceste programe The specific of each interactive museum creates
este practic imposibil de stabilit. Specificul fiecă- specific functions structures and organizes the in-
rui muzeu de acest fel structurează și organizea- terior spaces and. Examples of interactive muse-
ză suita de funcțiuni și spații interioare. Exemple ums: Cité des Sciences et de l’Industrie in Paris,
de muzee interactive: Cité des Sciences et de France, designed in 1980 by the architect Adrien
l’Industrie, la Paris, în Franța, proiectat în 1980 Fainsilber and the engineer Peter Rice, raised on
de arhitectul Adrien Fainsilber și de inginerul Pe- the abandoned structure of a former abattoir (Fig.
ter Rice, ridicat pe structura abandonată a unui
15) Pavilhão do Conhecimento, a project built at
fost abator (Fig. 15), Pavilhão do Conhecimento,
Expo 98 in Lisbon by the architect Carrilho da
proiect realizat cu ocazia Expo 98 la Lisabona de
Graça (Fig. 16).
către arhitectul Carrilho da Graça (Fig. 16).
Muzeele pot de asemenea să desfășoare activități Museums can also carry out training and educa-
de pregătire și educare în anumite specialități – tion in certain specialties - based on in-formal
bazate pe metoda învățământului informal, adică education method, adjacent to the basic school
adiacent învățământului școlar de bază. În ca- education. In their case, the functional structure
zul acestora, structura funcțională tipică oricărui typical of any museum space is complemented
spațiu muzeal este completată cu spațiile ne- with spaces for learning and education centers,
cesare pentru centre de educare și învățământ, as follows: lecture / workshop halls; large hall
după cum urmează: săli de curs / săli atelier; sală intended for conferences, screenings and lec-
mare destinată conferințelor, proiecțiilor, prelege- tures to a wider audience, possibly endowed with
rilor pentru un public mai mare, dotata cu foyer foyer and audio-video direction; small library and
și eventual regie audio-video; biblioteca de mici reading room. Examples of cultural foundations:
dimensiuni și sală de consultare și lectură. Exem- Fundaçao Serralves, from Porto, Portugal, con-
ple de fundații culturale: Fundaçao Serralves, din ducted between 1991 and 1999 by the architect
Porto, în Portugalia, realizat între 1991 și 1999 Alvaro Siza. The main qualities of the building
de Alvaro Siza. Principalele calități ale edificiului are provided on the one hand for the extremely
sunt date pe de-o parte de felul foarte discret în discreet manner in which a large building inte-
care o clădire de mari dimensiuni se integrează grates almost imperceptibly into the park around
aproape imperceptibil în parcul din jurul său și pe it, and on the other hand, the sensitivity and po-
de altă parte de sensibilitatea și poezia spațiului etry found into inner space dialogue with the out-
interior aflat în dialog permanent cu exteriorul. side. Da Vinci College in Dordrecht, Netherlands
Colegiul Da Vinci, în Dordrecht, Olanda, proiectat
designed by Mecanoo in 2005 brings together
în 2005 de Mecanoo, reunește mai multe săli de
classrooms for alternative education for various
curs pentru învățământ alternativ pentru diverse
companies involved, also with a conference cen-
companii implicate, fiind dotat și cu un centru de
conferințe și un restaurant. Centrul Knut Hamsun, ter and a restaurant. Knut Hamsun Center in Nor-
din Norvegia, a fost realizat de Steven Holl, în way was made by Steven Holl in 2009, 150 years
2009, la 150 ani de la nașterea scriitorului laureat after the birth of the Nobel Prize laureate writer.
al premiului Nobel. Clădirea conține câteva spații The building contains several exhibition spaces,
de expunere, dar și săli de lectură, un auditoriu reading rooms and an auditorium equipped for
echipat pentru proiecții de film, o mică bibliotecă film screenings, a small library and a coffee shop.
și o cafenea.

117
Fig. 14. Muzeul Artelor și Civilizațiilor non-Europene, Paris /
Museum of Arts and non-European Civilizations, Paris.
Autor / Author: Jean Nouvel

Fig. 15. Cité des Sciences, Paris

Fig. 16. Pavilhão do Conhecimento


118
Concluzii Conclusions

Încercând să sistematizez cele mai noi tendinţe In an attempt to systematize the latest trends with
cu implicaţii în modul de gândire şi proiectare implications for the way of thinking and design-
a clădirilor sau spaţiilor muzeale, am adus în ing the museum spaces, I brought into discussion
discuție exemple de referință pentru clădirile mu- some significant reference examples of contem-
zeale contemporane cu care să le ilustrez. porary museum buildings that illustrate it.
Din necesitatea redefinirii continue a relațiilor From the necessity to redefine the relationship
existente între public, spaţiile de expunere și ex- between public, exhibition spaces and exhibits,
ponate, muzeul iese din carapace pentru a stabili the museum comes out of his shell to establish
noi punți de comunicare cu publicul. Generarea new communication links with the public. Gener-
unor expresivități arhitecturale căutate, ce aduc ating some searched architectural expressivity
arhitectura la nivelul de artă, dorind să creeze that bring architecture to the level of art, wanting
impresii, emoții și trăiri; muzeul contemporan se to create impressions, emotions and feelings, the
constituie ca reper cultural și arhitectural actual, contemporary museum considered like cultural
prin simbolistica indusă de clădirea caracterizată and architectural landmark in the present, the
prin unicitate artistică și identitate formală. Pro- symbolism which the building induce is character-
blemele de identitate apar atunci când aceste așa ized by unique artistic and formal identity. Identity
zise „piese de autor” se multiplică sau se rein- problems arise when these so called “copyright
ventează din colaje (vezi Gehry, Calatrava, Zaha pieces” are multiplied or reinvented from collag-
Hadid). es (see some works of Gehry, Calatrava, Zaha
Experiența vizitării unui muzeu tinde să își extin- Hadid).
dă aria de desfășurare, începând cu mult înaintea The experience of visiting a museum tends to ex-
intrării propriu-zise în spațiul muzeal. Parcursul pand its deployment, beginning long before the
către muzeu capătă conotații de ritual, spațiul pu- actual entry into the museal space. The path to
blic este însușit gradat, pe măsura apropierii de the museum acquires ritual connotations so the
clădire și de accesul propriu zis. Intrarea în mu- public space is gradually appropriated as the visi-
zeu este echivalentă cu un ritual de trecere – de tors approach the building and the access itself.
la realitate, la o existență trecută ce îndeamnă la Entering the museum shall be equivalent to a
visare/spațiu imaginat. Aceasta este precedată rite of passage - from reality, to a past existence
de frânturi, de secvențe create special pentru a urging to daydreaming / imagined space. This is
introduce publicul în atmosferă, prin amplasarea preceded by fragments, sequences specifically
unor exponate sau instalații în spațiul public pre- designed to introduce the audience into the at-
mergător intrării. mosphere by placing exhibits and installations in
Coerenţa unui scenariu tematic în cadrul demer- public space preceding entry.
sului de desfăşurare a traseului de vizitare poate The coherence of a thematic scenario for con-
cuprinde: săli de expunere asamblate pe firul unui ducting the visiting route may include: exhibition
parcurs istoric, etape stilistice reper, valori distru- halls assembled on a historical discourse, land-
se si reconstituiri după model etc. Proiectarea mark stylistic areas, destructed values and recon-
muzeală contemporană presupune coordonarea struction by model etc. Contemporary museum
elementelor și a funcţiunilor specifice unui muzeu design requires coordination of the elements
şi a relaţiilor dintre ele după principii inovatoare, and the specific functions of a museum and the
ca de exemplu: interacționarea cu anumite ex- relationships between them following innovative
ponate; simpla contemplare se transformă într-o principles such as: interaction with the particular
experiență activă, fapt ce atribuie muzeului un rol exhibits; the simple contemplation changes to an
important în educație. Punerea utilizatorului în active experience, which assigns to the museum
centrul viziunii de creație conduce la modificări an important role in education. Placing the user in
ale design-ului, precum și a proiectării spațiilor the center of creative vision leads to changes in
muzeale. designing museum spaces.
119
Bibliografie / Bibliography

ACCORSI, Florence, LAMARRE, François, „Exo-architectures“, Paris: Pavilion de l’Arsenal, 2007.


BADEA, Florentina, „Integrating Museums in the Life and Structure of the Cities“, în Arhitext, nr.
10(188), 2008.
BUTU, Ionuţ, „Provocări“, în Arhitext nr. 10(188), 2008.
CĂLUGĂRIŢA, Andreea, „Otto Wagner’s Living Art Gallery“, în Arhitext, nr. 10(188), 2008.
CHOAY, Françoise, Alegoria patrimoniului, București: Ed. Simetria, 1998.
FRANCIS, Richard L., The explosion of Museum Architecture, 2006.
GEHL, Jan. Orașe pentru oameni, București: Igloo media, 2012.
JENCKS, Charles, „The contemporary museum“, în Architectural Digest, nr.5, 2000.
JODIDIO, Philip, Architecture in France. Koln: Taschen, 2006.
JODIDIO, Philip, Architecture in Japan. Koln: Ed. Taschen, 2006.
LUCACI, Petru,„Street is my museum“, în Arhitext, nr. 10(188), 2008.
LITTLEFIELD, David, Modern architecture. Londra: Carlton Books, 2002 .
PRICE, Bill, Great Modern Buildings. UK: Canary Press, 2009.
RĂDULESCU, Daniela, Arhitectura centrelor culturale moderne, București: Ed. Tehnică, 1996.
STĂNCULESCU, Magdalena, „The influence of technological evolution over the museum’s architectural
image“, în Urbanism. Arhitectură. Construcţii, nr. 5/1, 2014.
ZACHI, Arpad, „An Architecture Park“, în Arhitext, nr. 10(188), 2008.

120
Spaţiul muzeal la limită. Între arhitectură şi discurs
The Museum Space at its Boundaries. Between Architecture and Discourse

MUZEUL ABSENȚEI /
THE MUSEUM OF ABSENCE

Marina ȚUPRAN
Drd. / PhDc

marinatupran@gmail.com

Rezumat Abstract

Spaţiul public românesc deschide rareori dezba- The Romanian public space features little discus-
terea în jurul regimului comunist, orice referinţă sion on its former Communist state, any refer-
purtând cu sine o tensiune constantă. Este tensi- ence bearing a constant tension. It is the tension
unea generată de nevoia unei tranziţii, a înlocuirii generated by the need for transition, for replacing
unui lucru cu altul, fie valori, figuri de autoritate, one thing with another - be it values, authority fig-
obiecte; de imposibilitatea unui conversii comple- ures, objects; by the impossibility of a complete
te la ceva nou, din moment ce aspecte precum conversion to something new, as things such as
blocurile de tip socialist continuă să ocupe mare socialist living spaces continue to take up a great
parte din spaţiul social şi vizual al oraşului. Trecu- deal of the social and visual space in the city etc.
tul recent nu este un subiect comod. În schimb, Yet there is permanent reference to the “East”,
există încă o permanentă referire la „est”, etiche- the label for cultural inferiority and for societies
ta pentru inferioritatea culturală a unor societăţi destined to always having to catch up with the
supuse tendinţei perpetue de a ajunge din urmă “civilized” West.
vestul „civilizat”. Since the official discourse is “non-negotiable”,
Din moment ce discursul oficial „nu se negociază”1, as Vladimir Tismăneanu declared1, and the Par-
aşa cum a declarat Vladimir Tismăneanu, după liament voted against building a Museum of Com-
ce Parlamentul a votat împotriva construirii unui munism (April 23, 2013), there seemed to be no
Muzeu al comunismului (23.04.2013) părea să nu solution for opening a space of remembrance or
existe nici o soluţie pentru deschiderea unui spa- of collective memory. Still, in September 2013,
ţiu al amintirii şi al memoriei colective. Totuşi, în Dâmbovița District Council inaugurated the Mu-
septembrie 2013, Consiliul Judeţean Dâmboviţa seum of Communism, dedicated to the final days

1 Interviu de Laura Ștefănuț și Vlad Ursulean, „Cum 1 Interview by Laura Ștefănuț and Vlad Ursulean.
va arăta muzeul comunismului din România”. România „Cum va arăta muzeul comunismului din România”.
Liberă. 17 Iulie, 2011, http://www.romanialibera.ro/opi- România Liberă. 17.07.2011, http://www.romanialibera.
nii/interviuri/interviu-cum-va-arata-muzeul-comunismu- ro/opinii/interviuri/interviu-cum-va-arata-muzeul-
lui-din-romania-231482, accesat la 15.03.2014. comunismului-din-romania-231482, 15.03.2014.
121
a inaugurat Muzeul comunismului, dedicat ultime- of Nicolae and Elena Ceaușescu. Opened in the
lor zile din viaţa lui Nicolae şi a Elenei Ceaușescu. building of a former Military Unit, the museum
Deschis în clădirea unei foste Unităţi Militare, mu- shows the now missing actors to the events, the
zeul arată absenţa actorilor evenimentelor, lipsa lack of dead bodies by the execution wall, the ab-
trupurilor neînsufleţite în faţa peretelui execuţiei, sence of bullets.
locul unde odată au fost gloanţele. This paper aims to analyze the space and
Lucrarea de faţă doreşte să analizeze spaţiul şi discourse of the Museum of Communism in
discursul muzeului comunismului de la Târgoviş- Târgoviște in light of the castrating national nar-
te în lumina naraţiunii naţionale despre regimul rative on the communist regime. The paper will
comunist. De asemenea, lucrarea va argumenta also argue that such a museum dedicated to dis-
ideea conform căreia un asemenea muzeu dedi- appearance is, in fact, the museum of an absent
cat dispariţiei este, de fapt, muzeul unui discurs discourse, of the refusal to critically challenge
absent, al refuzului de a provoca în mod critic cultural biases and to deal with one’s own history.
(pre)concepţiile culturale şi de a interacţiona cu
propria istorie. Keywords: museum of Communism, Târgoviște,
condemning the Communist regime, official dis-
Cuvinte cheie: muzeul comunismului, Târgoviște, course, collective memory.
condamnarea regimului comunist, discurs oficial,

memorie colectivă.
A right that becomes manifest only too seldom
is that to memory, that could bring to the public
Un drept prea puțin tematizat este acela la
discourse the decades of communism, through
memorie, care să poată readuce în discursul
shared personal histories, reflection, interpre-
public inclusiv deceniile sub comunism, prin is-
tation, in order to accept the past and embrace
torii personale împărtășite, reflecții, interpretări,
în vederea acceptării trecutului și a îmbrățișării its ethical and educational dimensions. As a
valențelor sale etice și educative. Admitem ca premise we hold that “it is never the past itself
premisă ideea conform căreia „nu trecutul e cel that acts upon a present society, but representa-
care influențează o societate actuală, ci repre- tions of past events that are created, circulated
zentările evenimentelor trecute, care sunt create, and received within a specific cultural frame and
circulate și receptate în cadrul unei rame culturale political constellation”2 [emphasis in the original].
și a unei constelații politice specifice”2� (n.a.). În In the absence of these representations or, better
lipsa acestor reprezentări, sau, mai bine spus, said, in the case of an official representation that
în situația unei reprezentări oficiale dificile de is difficult to access and, at the same time, is im-
cunoscut și, în același timp, imposibile de negoci- possible to negotiate, the museum in Târgoviște
at, muzeul de la Târgoviște este un spațiu al me- is a symptomatic space of memory. At least on
moriei simptomatic. Cu toate acestea, cel puțin a declarative level, the museum doesn’t only try
declarativ, muzeul nu încearcă doar să reconsti- to bring a few rooms of the former Military Unit
tuie câteva camere ale Unității Militare 01417 la 01417 back to the state they were in December
starea lor din decembrie 1989, ci și să plaseze pe 1989, but also to place on the map the end of a
hartă sfârșitul unui regim. Dar, dacă acest sfârșit regime. But, if this end received the title of a mu-
a primit titlul de muzeu al comunismului, ce și ai seum of communism, what is and to whom does
cui sunt restul anilor regimului? the rest of the era belong?

2 Aleida Assmann și Linda Shortt, „Memory and 2 Aleida Assmann and Linda Shortt. „Memory and
Political Change: Introduction”, în Memory and Political Political Change: Introduction”, in Aleida Assmann and
Change, Aleida Assmann și Linda Shortt (editori), Linda Shortt (eds.). Memory and Political Change.
Londra: Palgrave Macmillan, 2012, p. 3. London: Palgrave Macmillan, 2012, p. 3.
122
Lipsa unor narațiuni ale comunismului, pe lângă The lack of narratives on communism, apart from
cea oficială, o condamnare încremenită în cele the official one - a 666 pages long condemnation
666 de pagini ale raportului final al Comisiei inside the final report of the Presidential Commis-
Prezidențiale despre dictatura comunistă din Ro- sion on the communist dictatorship in Romania,
mânia se cumulează cu decizia Parlamentului de adds to the Parliament’s decision not to have
a nu construi un muzeu al comunismului, în ciuda a museum of communism, despite the recom-
recomandărilor comisiei prezidențiale. Raportul mendations of the Presidential Commission.
a pus punct, aparent, înainte ca o dezbatere să The report offered a conclusion despite the fact
angreneze spațiul socio-cultural românesc, spațiu that little or no debate had taken place within the
care nu a parcurs, încă, un proces de asimilare Romanian socio-cultural space (a space that still
hasn’t undergone a process of assimilating the
a traumelor regimului în propria istorie, nici unul
traumas of the era into its own history or even
de acceptare a celorlalte aspecte ale vieții în so-
one of accepting the realities of various aspects
cialism. Parlamentul votează împotriva construi-
of socialist day to day life). The Parliament voted
rii unui muzeu și a creării unui spațiu public de against building a museum and creating a public
negociere a narațiunilor personale și colective. O space for negotiating personal and collective nar-
lună mai târziu, în mai 2013, publicații locale și ratives. Still, a month later, in May 2013, local and
naționale anunță amenajarea și deschiderea unui national publications announced the installation
muzeu al comunismului la Târgoviște în toamna and the inauguration of a museum of communism
aceluiași an. in Târgoviște during the autumn of the same year.
Însă și acesta pare să refuze polemica, nu lan- It appears that this museum refuses also any po-
sează ipoteze și nici provocări spre spațiul public, lemic; it does not launch any hypothesis or chal-
nici comparații sau interpretări. Nici interesul pu- lenge over the public space or suggest any com-
blic nu se îndreaptă spre istoria recentă, ci spre parisons or interpretations. This is while the public
perioada interbelică, pe care o revizitează și o interest seems to avoid Romania’s recent history
idealizează, cu atenție deosebită asupra elitelor și and rather target the period between the two
progreselor vremii. Comunismul este direct arhi- World Wars that is often revisited and idealized,
vat. Sunt preluate idei care așează cultura româ- with special attention given to the elites and prog-
nă într-o situație alienantă, prin faptul că aparțin ress of the era. Communism is, instead, directly
generației de intelectuali care a criticat aprig, care archived. Ideas that place Romanian culture in an
numea cultura română periferică, minoră, provin- alienating situation are being reproduced and ap-
cială, și care o fixa valoric pe o treaptă inferioară propriated, ideas that belong to the generation of
în raport cu Vestul. Muzeul apare, atunci, nu în intellectual elites that avidly criticized and blamed
urma identificării nevoii unui spațiu al memoriei, Romanian culture, called it peripheral, minor, pro-
vincial and considered it of inferior value to the
cât din rațiuni financiare. Asemenea altor muzee
West. Thus the space becomes museum not due
ale comunismului din Europa, create dintr-o per-
to an identified need for a collective space for
spectivă explicit orientată spre profit, așa-numitul
memory, but out of financial reasons. Like other
Muzeu al Comunismului de la Târgoviște, des- European museums of communism designed for
chis la inițiativa consiliului județean, se grăbește profit, the so-called Museum of Communism in
să primească turiștii3. Din păcate, în absența unei Târgoviște, initiative of the county council, was
narațiuni coerente sau a unei dezbateri din spațiul eager to receive its first tourists3. Unfortunately,
3 Conform lui Ioan Marinescu, vicepreședintele Con- 3 According to Ioan Marinescu, vicepresident of the
siliului Județean Dâmbovița, în Roxana Ionela Botea, Dâmbovița County Council, in Roxana Ionela Botea.
Muzeul comunismului de la Târgoviște, TVPartener.ro, Muzeul comunismului de la Târgoviște, TVPartener.
09.08.2013, http://www.tvpartener.ro/2013/08/09/mu- ro, 09.08.2013, http://www.tvpartener.ro/2013/08/09/
zeul-comunismului-la-targoviste-in-cel-mai-scurt-timp, muzeul-comunismului-la-targoviste-in-cel-mai-scurt-
accesat la 02.03.2014. Video. timp, 02.03.2014. Video.
123
public, muzeul se remarcă prin interiorul recon- in the absence of a coherent narrative or of a de-
stituit, precum și, uneori, prin umorul involuntar. bate within the public space, the museum stands
Lucrarea de față dorește să analizeze spațiul, out through its interiors that wish to mirror those
discursul și reprezentările media ale expoziției caught on tape in December 1989 and through
intitulate „Metamorfozele unui loc al memoriei: involuntary humor.
de la cavalerismul Şcolii de Ofiţeri «Ferdinand I» This paper wishes to analyze the space, dis-
la spaţiul profan al procesului şi execuţiei soţilor course and media representations of what is of-
Ceauşescu şi al sfârşitului regimului totalitar din ficially the exhibition entitled “Metamorphoses of
România”, promovată în mass media româneas- a place of memory: from the chivalry of the ‘Fer-
că drept Muzeul Comunismului de la Târgoviște. dinand I’ School of Officers to the profane space
of the process and execution of the Ceauşescu
couple and of the end of the totalitarian regime
Titlul şi discursul muzeal
in Romania”, promoted in the media as The Mu-
seum of Communism in Târgoviște.
Titlul nu apare, manifest, nici în afara curții fos-
tei Unități Militare, nici înăuntru. Pe panoul de Title and Museum Discourse
la intrare stau numele instituțiilor care patro-
nează spațiul, Consiliul Județean Dâmbovița și The title never features inside or outside the old
Complexul Național Muzeal Curtea Domnească Military Unit. On a panel placed at the entrance
Târgoviște, împreună cu următoarele cuvinte: in the courtyard lie the names of the institutions
„În această clădire, care a adăpostit «Școala de that manage the space, the Dâmbovița County
cavalerie» și UM 01417, la 25 decembrie 1989 Council and the Curtea Domnească Târgoviște
s-a desfășurat procesul soților Ceaușescu”. National Museum Complex, together with the fol-
Anunțat inițial în presă și reprezentat după des- lowing words: “In this building that used to host
chidere ca muzeu, spațiul a primit funcția oficială the Cavalry School and the 01417 Military Unit
de expoziție, titulatură care figurează exclusiv the trial of the Ceaușescu couple took place on
pe site-ul Complexului Muzeal Târgoviște. Ter- December 25, 1989.”
menul folosit, însă, și în declarațiile directorului Initially announced in the media and later repre-
Complexului, Ovidiu Cârstina4, este acela de mu- sented as a museum, the space is officially con-
zeu. Denumirea oficială, care promite o expoziție sidered an exhibition, a name present exclusively
exhaustivă, reușește să atribuie locului nu doar on the website of the Târgoviște Museum Com-
procesul și ultimele ore din viața dictatorului, ci, plex. Yet the term used even by the director of
nici mai mult, nici mai puțin decât sfârșitul unui the Complex, Ovidiu Cârstina4, is that of museum.
regim. Titlul oficial, straturile istorice/de memorie The official name that promises an exhaustive ex-
hibition manages to attribute to the place not only
și suprapunerile de înțeles, precum și gestul anu-
the trial and the final hours in the dictator’s life,
lării lor și transferul de nume în momentul pre-
but also the very end of the communist state. The
luării expoziției ca știre în media merită atenție
official title, the historic and memory layers and
specială. superimposed meanings, as well as media’s ges-
ture that annuls them through the change in name
deserve special attention.

4 Irina Olteanu, 24 de ani de la Revoluția din 1989. 4 Irina Olteanu. 24 de ani de la Revoluția din 1989.
Nostalgicii vin la Muzeul Ceaușescu din Targoviște, Nostalgicii vin la Muzeul Ceaușescu din Targoviște.
Ziare.com, 24 Decembrie 2013, http://www.ziare.com/ Ziare.com, 24.12.2013, http://www.ziare.com/nico-
nicolae-ceausescu/executie/24-de-ani-de-la-revolutia- lae-ceausescu/executie/24-de-ani-de-la-revolutia-
-din-1989-nostalgicii-vin-la-muzeul-ceausescu-din-tar- din-1989-nostalgicii-vin-la-muzeul-ceausescu-din-
goviste-galerie-foto-1273335, accesat la 29.05.2014. targoviste-galerie-foto-1273335. 29.05.2014.
124
Dincolo de întrebările inițiale, precum necesitatea Two observations arise, beside initial questions,
reală a utilizării unui termen precum metamorfo- such as whether using a term like “metamorphosis”
ze pentru schimbări relativ minore în personali- for relatively minor changes in the personality of the
tatea spațiului (întotdeauna unitate militară, fie space (sometimes designed for officers and some-
de ofițeri sau subofițeri), există două observații times for non-commissioned officers, but always a
de fond. Avem de-a face cu un spațiu profan al military unit) was really necessary. We are dealing
sfârșitului regimului totalitar din România. De- with the profane space of the end of the totalitarian
scrierea învestește spațiul cu puternică miză is- regime in Romania. The description invests space
torică și transcendentală, plasează pe hartă nici with a powerful historical and transcendental dimen-
mai mult, nici mai puțin decât finalul unui întreg sion; it pinpoints on the map none other than the
very end of an entire regime and brings forward the
regim și aduce în atenție binomul sacru-profan ca
sacred-profane pair as a dimension of interpretation.
dimensiune de interpretare. Dacă aspectul istoric
If the historical aspect means that the space was
înseamnă o concentrare de evenimente, de cau- the focal point for a concentration of events, causes
ze și efecte asociate aceluiași loc, dimensiunea and effects, the profane dimension involves a rela-
profană presupune un raport cu sacrul, anulat în tion with the sacred that is annulled as a result of a
urma unei cezuri. Care sunt implicațiile acestui hiatus. What are the implications of this fact and how
fapt și cum se leagă profanul de un spațiu mu- is the profane linked with the museum space?
zeal? In the contemporary society, the museum space
În societatea contemporană, spațiul muzeal de- becomes a receptacle for “the spiritual potentialities
vine receptacul, spune Giorgio Agamben, pentru that defined the people’s lives - art, religion, phi-
„potențialitățile spirituale care definiseră viețile losophy, the idea of nature, even politics”5. Giorgio
oamenilor: artă, religie, filosofie, ideea de natură, Agamben also links the museum to the lack of any
chiar politică”5. Tot el leagă muzeul de lipsa actu- sacrilegious act, where profanation means giving
lui profanării, înțeleasă ca a reda spre uz comun back to common use what has been separated and
ceea ce a fost separat și retras ca sacru în altă retired as sacred into another sphere. The impos-
sferă. Imposibilitatea de a utiliza, de a profana, sibility of use, that is, of the act of profaning, is thus
așadar, este specifică spațiului muzeal, care, nici specific to museum space (not necessarily a space
nu e necesar să fie un spațiu per se, ci o dimen- per se, but a dimension where things, once used
siune în care lucruri, odată utile și folosite, s-au and useful, moved, without having the possibility
mutat, fără a mai putea fi folosite sau experi- of being used or experimented anymore). At the
mentate. La Unitatea Militară devenită expoziție Military Unit that has become an exhibition, or, in
sau, în percepția media și a angajaților6, muzeu, the perception of the media and the employees6, a
museum, there is precisely this impossibility of ap-
există tocmai această imposibilitate de a apro-
propriating objects, of integrating them in a daily cir-
pria obiectele, de a le integra în circuitul zilnic.
cuit. Outside the context and the meaning they were
În afara contextului și a încărcăturii de sens cu invested with, the objects, meant to recreate the
care au fost învestite, obiectele, menite să ofere space as it was during the final days of the dictatorial
o reconstituire a spațiului legat de ultimele zile ale couple, become useless and impossible to use, this
cuplului Ceaușescu, devin inutile și inutilizabile, time because of their age and/or their deterioration.
de această dată din cauza vechimii și/sau a de- But within the convention the objects and the space
teriorării. Dar în interiorul convenției, obiectele și are (no longer) profane. The title thus seems to ig-
locul nu (mai) sunt profane. Titlul pare să ignore nore the specific character of the museum and its
caracterul specific al muzeului și relația sa aparte particular relationship with objects and to artificially
cu obiectele și să plaseze artificial spațiul în inte- connect the space within the sacred-profane pair.
riorul binomului sacru-profan.
5 Giorgio Agamben. Profanations. Translated by Jeff
5 Giorgio Agamben, Profanations, trad. Jeff Fort, Fort. New York: Zone Books, 2007, pp. 82-83.
New York: Zone Books, 2007, pp. 82-83. 6 Unstructured interview with two employees of the
6 Interviuri nestructurate cu doi angajaţi ai muzeului. museum.
125
Fig. 1. Panouri la intrarea în curtea muzeului / Panels at the entrance in the museum’s courtyard.
Foto © Marina Ţupran

La intrarea în curtea muzeului (Fig. 1), un alt panou On stepping inside the courtyard of the museum
indică „Repere cronologice ale Revoluției române (Fig. 1), a different panel informs on “Chronologi-
din decembrie 1989”. După referirea la execuția cal reference points on the Romanian revolution
soților Ceaușescu, așadar după lămurirea privi- of December 1989”. After a sentence on the ex-
toare la data de 25 decembrie 1989, explicațiile ecution of the Ceaușescu couple, i.e. after De-
spun: „Începe îndelungatul și sinuosul proces de cember 25, 1989, the explanations say “Now
tranziție la democrație și la economia de piață și starts the long and sinuous transition process
reapar partidele politice istorice (...) sau se con- to democracy and a market economy (...).The
stituie noi formațiuni politice. Începe îndelungata lengthy dispute regarding the interpretation of the
dispută cu privire la interpretarea evenimentelor events in 1989 begins, opposing supporters of
din 1989 în care se confruntă susținătorii ideii de the idea of a pure revolution, those of the (exter-
nal or internal) conspiracy theory and those of a
revoluție pură, adepții teoriei conspirației (externă
revolution intertwined with a coup d’état.” A third
sau internă) și cei ai revoluției întrețesute cu o lo-
panel facing the one just mentioned has the same
vitură de stat (loviluție sau lovituție)”. Un panou data, only translated into English and containing
cu aceleași date traduse în limba engleză stă față a few errors, such as the change in the time of
în față cu acesta, cu erori, precum schimbarea execution, from 14.45 to 14.25. Also, Romania’s
orei execuției, din 14.45 în 14.25. De asemenea, “long and sinuous transition process to democra-
„îndelungatul și sinuosul proces de tranziție la cy” becomes “Romania settled itself on the hard
democrație” apare ca „Romania settled itself on and narrow path to democracy” when translated
the hard and narrow path to democracy”. Sensul to English. For the Romanian reader, the difficulty
celor două variante diferă: în limba română, „înde- of transition belongs to the national character - it
lungatul și sinuosul proces de tranziție” aparține isn’t a reality inherent to any large scale change.
României, pe când, în limba engleză, se referă la The foreign visitor will maybe look at Romania’s
democrație. Așadar, pentru cititorul de limbă ro- transition from communism with more indulgence,
mână, dificultatea tranziției aparține caracterului since the path to democracy is, itself, such a nar-
național, fără să fie o realitate inerentă oricărei row and sinuous one.
126
schimbări de asemenea proporții. Vizitatorul stră- A general view over the dates and events selected
in va privi, poate, cu mai multă îngăduință travaliul for the panel notices that the only moments pre-
României de ieșire din comunism, din moment ce sented belong exclusively to Romania, are strictly
drumul spre democrație e, în sine, atât de îngust internal, with no reference to the international so-
și sinuos. cio-economical and political context. Information
O privire de ansamblu observă că evenimente- related to strikes, opposition, revolts and manifes-
le și datele anunță exclusiv momente din istoria tos, repression and attacks exist only within the
României, sunt strict interne, fără referiri la country borders. A history cropped around a few
contextul internațional, socio-economic și politic. urban centers that are rather mentioned, and not
Informațiile legate de greve, împotriviri, revolte și linked to each other.
manifeste, represiuni și atacuri există între propri- As to the “chivalry of the ‘Ferdinand I’ Officers
ile granițe și nimic mai mult – o istorie decupată în School”, one can refer to a few information panels
jurul câtorva centre urbane amintite, mai degrabă from inside the museum that also contain repro-
decât conectate. ductions of historical images of personalities such
Referitor la „cavalerismul Şcolii de Ofiţeri «Ferdi- as King Carol I, of the first regiment of lancers
nand I»” putem consulta câteva panouri explicati- or the general staff of 1860, images of officers or
ve din interiorul muzeului, însoțite de reproduceri members of the Romanian cavalry, none of which
ale unor imagini de epocă înfățișând personalități is historically relevant for the Cavalry School at
precum Regele Carol I, apoi Regimentul I de lăn- Târgoviște.
cieri sau Statul-major domnesc din 1860, imagini Inside, furniture from the same period as the
cu ofițeri sau membri ai cavaleriei române, însă original one in 1989 (that has almost altogether
nici una dintre ele relevantă istoric pentru Școala disappeared) offers images that correspond to
de Cavalerie de la Târgoviște. the video recordings of the detention, trial and ex-
Înăuntru, mobilier din aceeași perioadă cu cel ecution days (see Fig 2). Small paper signs indi-
original, aproape complet dispărut, oferă imagini cate the place assigned to important actors in the
care corespund înregistrărilor din zilele detenției, event: district attorney, judge (whose names are

Fig. 2. Stop-cadru de la procesul soților Ceaușescu și reconstituirea interiorului Unității Militare /


A frame from the trial of Nicolae and Elena Ceaușescu and the current aspect of the room.
Sursa / Source: Jurnalul Național, 24.12.2013, http://jurnalul.ro/special-jurnalul/interviuri/sotii-ceauses-
cu-sunt-condamnati-la-moarte-657844.html#, accesat la 01.03.2014.
127
procesului și execuției (Fig. 2). Mici indicatoare nowhere to be found inside the museum), Nicolae
de hârtie indică locul asignat actorilor importanți and Elena Ceaușescu. In front of the office where
ai evenimentului: procurorul, completul de jude- the trial took place, as well as inside stand man-
cată (ale căror nume nu sunt amintite nici pe foile nequins dressed as soldiers.
de hârtie, nici în altă parte), cuplul Ceaușescu. A text7 that talks about the history of the place is
În fața biroului în care s-a desfășurat procesul, present at the entrance in the museum. It informs
precum și înăuntru, se află manechine îmbrăcate about the functions of the space, a non-commis-
în costume de soldați. sioned officer and officers’ school from 1910 to
Un text7 explicativ asupra istoriei locului este pre- 1948, but also about the events of 1989. “It just so
zent în holul de la intrare. Textul vorbește des- happened that 01417 MU, the military unit com-
pre funcțiile spațiului, din 1910 și până în 1948 manded by Colonel Andrei Kemenici, became (...)
școală de subofițeri și ofițeri de cavalerie, dar și one of the tense centers of the Romanian revo-
despre evenimentele din 1989. „Întâmplarea va lution of 1989” or “The process was an expedi-
face ca UM 01417, unitatea militară comandată tious one, the shorthand transcription giving the
de colonelul Andrei Kemenici, să devină (...) unul impression that the sentence was known in ad-
dintre centrele nervoase ale Revoluției române vance.” are the only two examples of interpreta-
de la 1989” sau „Procesul a fost unul expeditiv, tions. Acknowledging the contribution of chance,
stenograma acestuia dând impresia că sentința as well as mentioning a common interpretation on
era cunoscută dinainte” sunt unicele exemple de the authenticity of the trial affects the general ob-
interpretări. Recunoașterea unei contribuții a „în- jective style of explanations that is densely crowd-
tâmplării”, a hazardului, precum și amintirea unei ed with details in an almost baroque manner.
interpretări asupra autenticității procesului afec- The final point of the exhibition is the back court
tează tonul sobru, dar încărcat cu detalii într-un of the Military Unit, more precisely the wall in front
stil aproape baroc, al textului explicativ. of which the Ceaușescu couple was executed. A
Punctul final al expoziției este curtea Unității Mi- special effort to mark the place and offer as many
litare, mai exact peretele în fața căruia au fost visual clues as possible is manifest here. Beside
executați soții Ceaușescu. Aici este vizibil un efort the memorial marble plaque that also bears the
deosebit de a marca locul și de a oferi cât mai time of the execution, the wall shows traces of
multe indicii vizuale. Pe lângă placa memorială de bullets both partially covered with cement and
marmură, care conține și ora execuției, se pot ob- made visible through its uncovering. The alter-
serva urmele gloanțelor în perete, parțial umplute ing of the plaster once more suggests the wish to
cu ciment, parțial făcute vizibile prin îndepărtarea recreate, to bring to the present a space and time
lui. Modificările aduse tencuielii trimit, încă o dată, covered by layers of memory.
spre dorința de reconstituire, aducere în prezent In front of the wall on the asphalt lie the outlines
a unui spațiu și timp acoperite cu straturi de me- of two fallen bodies, just like the marks of corpses
morie. on a crime scene. Only the outlines are not done
În fața peretelui, pe asfalt, sunt trasate contu- in chalk, but traced in white paint. Creating an im-
rurile unor trupuri căzute, așa cum la locul unei age of two executed bodies using a method such
crime obișnuiau să fie marcate locul și poziția as chalk on asphalt, a temporary means of trac-
cadavrelor. Numai că marcajul nu este realizat, ing, but replacing it with real paint in order to give
evident, în cretă, ci trasat cu vopsea albă. Crea- the line permanency is a significant gesture for
rea imaginii celor două corpuri executate, folosind the character of the space itself and its goals to-

7 Reprodus și pe site-ul Muzee Dâmbovițene, http:// 7 Muzee Dâmbovițene, http://www.muzee-dam-


www.muzee-dambovitene.ro/index.php/component/ bovitene.ro/index.php/component/content/article/12-
content/article/12-prezentare/muzee/75-metamorfoze- prezentare/muzee/75-metamorfozele-unui-loc-al-
le-unui-loc-al-memoriei, accesat la 04.04.2014. memoriei. 04.04.2014.
128
Fig. 3. Locul execuției soților Ceaușescu / The place of the execution of Nicolae and Elena Ceaușescu.
Foto © Marina Ţupran

o metodă precum creta pe asfalt, un procedeu de wards the public. Any critical discourse and open
realizare a unei linii eminamente provizorii, dar questions are being avoided. There is only space
înlocuind-o cu vopsea pentru a permanentiza to rediscover what once was, to rearrange things
intenția este un act reprezentativ pentru obiecti- as they were when history happened. Props are
vele deschiderii spațiului către public. Orice dis- exploited to the maximum, while any intention to
curs critic și orice întrebări deschise sunt evitate. analyze or inquire is avoided. The dates on the in-
Este loc doar pentru a descoperi ceea ce a fost formation panel that announce events before the
odată, de a reașeza lucrurile în cadrul cărora execution or refer to the sequent transitional pe-
s-a petrecut istoria. Recuzita este exploatată la riod simply mention them, without giving any fur-
maximum, în vreme ce orice intenție de analiză ther explanation or creating a coherent narrative.
sau problematizare este evitată. Datele dina-
intea execuției, precum și amintirea procesului Collective Memory and the Absent Discourse
tranziției postcomuniste sunt punctate pe panou,
dar trimit mai departe, fără să explice sau să cre- The imprisonment and the trial themselves do not
eze o narațiune coerentă. receive any special attention, just as the execu-
tion fails to be approached in any way. There are
Discursul absent și memoria colectivă no interpretations, no effects or impact, no infor-
mation on the participants in the trial, the district
Detenția sau procesul în sine nu primesc atenție attorney, the judge or the lawyer. Their arguments
deosebită, la fel cum nici execuția nu este pro- or the details of the sentence are absent from the
blematizată în vreun fel. Nu există interpretări, museum, the website, the improvised discourse of
întrebări, efecte sau impact, nici informații despre the informal museum guides - employees whose
participanții la proces, completul de judecată sau task is to supervise the space. Without informa-
procuror. Nici măcar numele acestora nu figu- tion on the events that had taken place there, it
rează undeva în cadrul expoziției. Argumentele remains a curiosity and seems to address, rather
procurorului, ale soților Ceaușescu sau detaliile restrictively, those who had underwent the events
sentinței lipsesc și ele din muzeu, de pe site, din of 1989, who can identify the space and have
129
discursul viu al ghizilor informali – angajatele și memories of it from the recordings broadcasted
angajații însărcinați cu supravegherea spațiului. on National Television and who experience the
În lipsa informațiilor din jurul evenimentelor museum as a recognition. The scarce attempts
aparținând locului, el rămâne o curiozitate și pare of interpretation get lost in the text of the chro-
a se adresa, restrictiv, celor care au trăit eveni- nology, and their particular occurrence among
mentele din 1989, care identifică spațiul judecății strictly objective data raises involuntary questions
și al execuției din memoria imaginilor difuzate la on the causes of such parsimony. Possible an-
televizor și trăiesc apropierea ca recunoaștere. swers might be the reluctance of the institution
Încercările de interpretare se pierd în textul cro- or its specialists to assume a perspective or chal-
nologiei, iar apariția lor stingheră între datele lenge existing opinions; an unwillingness to open
obiective prezentate ridică, involuntar, întrebări the space for debates; or other local or national
despre cauza acestei parcimonii. Posibile răs- institutional stakes or limitations.
punsuri sunt teama de asumare a unei perspec- The exhibition doesn’t offer visitors the possibility
tive la nivelul specialiștilor sau a instituției, teama of a guided tour, because all information needed
deschiderii unei dezbateri, alte mize locale sau is either already held by the visitor and everything
dictate de la „centru”. is understood beforehand or the visitors lack in-
Expoziția nu pune la dispoziția vizitatorilor niciun formation, but then the exhibition doesn’t assume
ghid, deoarece toate informațiile necesare fie the responsibility of supplying a sufficient amount
există pentru vizitator, și totul este deja-înțeles, of data for interpretations or questions to arise.
fie nu există, dar atunci expoziția nu își asu- The meaning of the trial and the execution seem
mă responsabilitatea de a oferi suficiente date to be best described by the fact that it is here that
pentru o interpretare sau de a lansa întrebări. they happened. But the “museological context
Însemnătatea procesului și al execuției par a fi (...) exists within a larger signifying process that
cel mai bine descrise prin aceea că s-au întâm- invokes notions of community”8, specifically of the
plat chiar aici. Dar „contextul muzeal (...) există în community that formed the collection of objects
cadrul unui proces de semnificare mai larg, care displayed. And it is precisely this community that
invocă noțiuni ale comunității”8, mai exact, ale forms its public, by excluding certain categories
comunității care a format colecția de obiecte ex- such as the young, (partially) uninformed public,
puse. Iar tocmai această comunitate își formează like in the case of the museum in Târgoviște. This
publicul, excluzând anumite categorii, precum, public hasn’t experienced watching the montage
în cazul de față, publicul tânăr, dezinformat sau of the execution broadcast on the same night by
doar parțial cunoscător. Acest public nu a trăit the National Television, nor has it lived through
nici experiența privirii montajului execuției difuzat the trauma associated with the totalitarian expe-
de Televiziunea Română în aceeași noapte, nici rience. The director of the Museum Complex of
trauma asociată experienței totalitare. Directorul Târgoviște describes the visitors as “belonging to
Complexului Muzeal Târgoviște descrie vizitatorii both categories, their thoughts made clear in their
astfel: „Sunt din ambele categorii, iar gândurile lor entries in the museum guest book. We had nos-
se pot vedea lecturând acel caiet de impresii care talgic people who came to light a candle, but also
este la intrarea în muzeu. Am avut și oameni care others who say it’s better that this whole thing is
sunt nostalgici, oameni care au venit să aprindă passed.”9 On the other hand, Ioan Marinescu,
o lumânare, dar și din ceilalți care spun că e bine vice-president of the Dâmbovița County Council
că s-a trecut la chestiunea aceasta”9. Pe de altă says that the space was restored at his initia-

8 Daniel J. Sherman și Irit Rogoff (ed.). Museum 8 Daniel J. Sherman and Irit Rogoff (eds.). Museum
culture. Histories. Discourses. Spectacles. Minneapolis: culture. Histories. Discourses. Spectacles. Minneapolis:
Taylor & Francis e-Library, 2003, p. xii. Taylor & Francis e-Library, 2003, p. xii.
9 Irina Olteanu, op. cit. 9 Irina Olteanu. op. cit.
130
parte, Ioan Marinescu, vicepreședintele Con- tive, following “requests from very many foreign
siliului Județean Dâmbovița, afirmă că reabili- delegations.”10
tarea spațiului s-a făcut la inițiativa sa, în urma Avoidance seems to be the easiest strategy, but
unor „solicitări primite de la foarte multe delegații the problem of a lack of discussion around the
străine”10. communist state, around Nicolae Ceaușescu or
Evitarea pare a fi drumul cel mai simplu, însă pro- the final days of his life equals with avoiding to
blema tematizării regimului comunist, a figurii lui adapt a post-communist discourse, not only in the
Nicolae Ceaușescu sau a ultimelor zile din viața context of an exhibition-museum, but also within
sa trimite spre evitarea asumării unui discurs post- the extended social frame. Is there a real problem
comunist, nu numai în sfera expoziției-muzeu, ci in relating to the communist past, as Boris Buden
și în cadrul social extins. Există o problemă reală suggests in a text11 that mentions other museums
în a ne raporta la trecutul comunist, așa cum su- of communism in Europe? Why is the space refer-
gerează Boris Buden, spre exemplu, într-un text11 ring to a singular moment, the one it also quotes?
care amintește alte muzee ale comunismului din What cannot be said and why? Is the fact that the
Europa? De ce unica trimitere a spațiului este museum discourse is build outside the social, ide-
spre un moment, pe care deja îl citează? Ce nu ological and political “center” relevant and is the
se poate spune și de ce? Este relevant faptul că title’s attempt to bring meaning and importance
discursul muzeal nu este construit la „centru” și signifying an inferiority complex? Because we are
este încercarea de învestire cu sens și importanță dealing once again with the “profane space (...)
din titlu semnificativă pentru un complex de inferi- of the end of the totalitarian regime in Romania.”
oritate? Deoarece, încă o dată, este vorba despre We mentioned the tendency to look back with
chiar „spaţiul profan (...) al sfârşitului regimului nostalgia on the values affirmed between the
totalitar din România”. World Wars, to idealize a historical period marked
Aminteam tendința de a privi înapoi cu nostalgie by deep issues and social inequalities. At the
spre valorile ante-comuniste, idealizând o peri- same time, that precise time period minimizes
oadă istorică cu profunde probleme și inegalități and blames Romanian culture for its lack of per-
sociale. În același timp, exact acea perioadă formance and cultural relevance. Thus on the
minimizează și blamează cultura română pentru one hand a self-deprecation and self-sabotaging
lipsa sa de performanță și relevanță culturală. system is encouraged, through constant com-
Așadar, pe de o parte este încurajat un sistem de parison to the “civilized” West. On the other hand,
auto-depreciere și auto-sabotare, prin constante post-communism infantilizes Romanian culture
comparații cu „Vestul civilizat”. Pe de altă parte, în through constant remarks on the failures and diffi-
post-comunism, cultura română este infantilizată, culties on the road to transition to democracy and
prin constante referiri la stângăciile tranziției spre capitalism.
democrație și capitalism.

10 Roxana Ionela Botea, Muzeul comunismului de


la Târgoviște, TVPartener.ro: 09.08.2013, http://www. 10 Roxana Ionela Botea. Muzeul comunismului de
tvpartener.ro/2013/08/09/muzeul-comunismului-la- la Târgoviște. TVPartener.ro: 09.08.2013, http://www.
targoviste-in-cel-mai-scurt-timp, accesat la 02.03.2014. tvpartener.ro/2013/08/09/muzeul-comunismului-la-
Video. targoviste-in-cel-mai-scurt-timp. 02.03.2014. Video.
11 Boris Buden, „În ghetele comunismului. Despre 11 Boris Buden, „În ghetele comunismului. Despre
critica discursului postcomunist”, trad. Maria-Magdale- critica discursului postcomunist”, trad. Maria-Magdale-
na Anghelescu, în Genealogii ale postcomunismului, na Anghelescu, în Genealogii ale postcomunismului,
Adrian T. Sîrbu și Alexandru Polgár (editori), Cluj: Ed. Adrian T. Sîrbu și Alexandru Polgár (editori), Cluj: Ed.
Idea Design & Print, 2009, pp. 59-76. Idea Design & Print, 2009, pp. 59-76.
131
În alt loc, Boris Buden atrage atenția asupra fap- In a different place, Boris Buden draws attention to
tului că țările angrenate în procesul de tranziție the fact that countries going through the process
sunt descrise și caracterizate în anii 1990 în of transition are described during the 1990s in the
„logica dominației”12, folosindu-se metaforismul “logic of domination”12 by using child metaphors.
copilăriei. Țările urmau să facă „primii pași în These countries were about to take their “first
democrație”, pentru ca apoi „să meargă la școala steps to democracy”, so that later they would go
democrației” (metafore preluate și internalizate de to the “school of democracy” (metaphors adopted
and internalized by the countries’ elites), all along
elitele din țară), timp în care trebuiau să se pre-
having to show interest in the new regime and not
ocupe de noul regim, și nu să-l înțeleagă pe cel try to understand the previous one. In an inter-
anterior. Într-un interviu din 1993, Silviu Brucan view from 1993, Silviu Brucan explained: “Out of
explica: ”Din cei 20 de ani necesari până la a se the 20 years necessary to get used to democracy,
deprinde cu democrația, românii au absolvit cu on the occasion of the fall elections Romanians
ocazia alegerilor din toamnă cele patru clase pri- graduated their first year of high-school. Let’s try
mare și au trecut în 1993 în prima clasă de liceu. to graduate from it as soon as possible”13. If be-
Să ne silim să-l absolvim cât mai repede.”13. Dacă fore the communist dictatorship Romanian culture
înainte de dictatura comunistă, cultura română was considered a minor, peripheral, provincial
era considerată minoră, periferică, provincială one in comparison to the West, here it is right af-
comparativ cu vestul, iată că și din postura de ter the fall, a “child of communism”, going back to
„copil al comunismului”, aceleași perspective sunt the same belittling perspectives and adding new
reluate, împreună cu noi motive de descalificare a reasons to disqualify its society and culture.
societății sau a culturii. Yet adopting the communist experience, either
through generalizations or critical perspectives,
Însă încorporarea experienței comuniste, fie și
is still missing from the national identity. What
doar la nivel de generalizare sau perspectivă visitors of the Târgoviște museum noticed is
critică, lipsește încă din identitatea națională. the necessity of understanding and assimilating
Ceea ce vizitatorii și vizitatoarele muzeului de la recent history so that it might benefit the future.
Târgoviște au remarcat este necesitatea absor- The guest book offers examples of arguments in
birii istoriei recente, a înțelegerii și asimilării sale favor of opening the space, debate and memory:
pentru viitor. Cartea de oaspeți oferă exemple de “so that we know our own history”, “the healthi-
argumente în favoarea deschiderii spațiului, pen- est thing for us would be to know the truth so
tru dezbatere și memorie: „ca să ne cunoaștem that we can go on and so that we get to know
istoria” „cel mai sănătos lucru ar fi să știm ade- the confused present that we live in.” “A far too
vărul pentru a putea merge mai departe și pen- poor museum”, “a place that’s worth seeing and
tru acest prezent care nu e limpede”, „un muzeu being analyzed in regard to what has happened
mult prea sărac”, „un loc care merită văzut și mai then and its consequences”, “a historical moment
ales analizat în privința faptelor care s-au petre- that needs to be appropriated” etc. “Very interest-
ing, mute exhibition” could be the best sentence
cut atunci și a consecințelor”, „o secvență istorică
to promote the space, also belonging to a visitor.
ce trebuie asumată” etc. „Very interesting, mute
exhibition” („O expoziție mută foarte interesantă”)
ar putea fi fraza de promovare a spațiului, care
aparține unui alt vizitator.

12 Boris Buden, Zonă de trecere. Despre sfârșitul 12 Boris Buden. Zonă de trecere. Despre sfârșitul
postcomunismului, Trad. Maria-Magdalena Angheles- postcomunismului. Translation by Maria-Magdalena
cu, Cluj: TACT, 2012, p. 48. Anghelescu. Cluj: TACT, 2012, p. 48.
13 Silviu Brucan, în dialog cu Elena Ștefoi, „Românii 13 Silviu Brucan, interviewed by Elena Ștefoi. „Ro-
au trecut în prima clasă de liceu”, Dilema, Nr. 1, Anul I, mânii au trecut în prima clasă de liceu”. Dilema. I:1,
14 ian. 1993. 14.01.1993
132
Ceea ce observă oaspeții muzeului se regăsește What the museum guests noticed can be accu-
teoretizat în interpretarea14 lui Charity Scribner: rately found in Charity Scribner’s interpretation14:
„obiectul pierdut, jelit de mulți europeni este însuși “the lost object mourned by many Europeans is
colectivul – munca colectivă, memoria colectivă”, the collective itself - collective labor, collective
unde munca colectivă este percepută ca locus memory”, where collective labor is perceived as a
al solidarității, iar pierderea muncii în colaborare locus of solidarity and the loss of collective labor
echivalează cu impresia că însăși memoria colec- gives the impression that collective memory itself
is disappearing15.
tivă dispare15. Prin intermediul memoriei colective
Through collective memory trauma and loss
se poate accepta pierderea și trauma, iar muzeul can be accepted, and the museum as a space
ca spațiu al împărtășirii poate oferi traseul care of sharing can offer the path that would allow the
să permită căutarea obiectelor și a interpretărilor. search for objects and interpretations. Without
Fără să fie vorba de compătimirea dispariției co- being about the mourning of communism’s disap-
munismului, absența resimțită pare, mai degrabă, pearance, the absence perceived rather seems
legată de absența unui discurs despre comunism. to be linked to the absence of any discourse on
Fără confruntarea cu aspectele relevante la nivel communism.
personal, colectiv sau istoric și în lipsa asimilării Without confronting and assimilating aspects
lor, fără negocierea unor narațiuni, emoțiile, frus- relevant on a personal, collective or historical
trările, complexele sau traumele perioadei rămân dimension, by not negotiating narratives, emo-
într-o tăcere distructivă și ajung transmise în for- tions, frustrations, the complexes or traumas of
me la fel de nesănătoase mai departe generațiilor the era remain locked under a destructive silence
următoare. „Amintirile colective sunt produse prin and get transmitted to future generations. “Col-
lective memories are produced through mediated
reprezentări mediate ale trecutului ce implică
representations of the past that involve selecting,
selecția, rearanjarea, includerea și excluderea rearranging, re-describing and simplifying, as well
informațiilor”16. Reprezentările media și definițiile as the deliberate, but also perhaps unintentional,
oficiale afectează puternic amintirile individuale inclusion and exclusion of information.”16 Me-
și colective. Fără spațiu pentru comunicarea și dia representations as well as official definitions
medierea reprezentărilor asupra unei perioade, strongly affect individual and collective memories.
a experiențelor și înțelesurilor, memoria colectivă In the absence of a space for communicating and
rămâne să se descurce cu un raport oficial, inac- mediating representations of an era, experiences
cesibil prin dimensiune, limbaj și răspândire. and meanings, collective memory is left to deal
Atâta timp cât sentințele nu vor fi negociabile și with an official report, inaccessible through size,
vor sta închise între coperțile unei analize de- language and spreading.
dicate celor puțini, un spațiu precum cel de la As long as the sentences are not negotiable, but
Târgoviște se va trasa cu precauție. Va rămâne rather stuck between the covers of an analysis
„mut”, fără discurs, fără a propune noi întrebări și dedicated to the few, a space such as the one in
Târgoviște will advance cautiously. It will remain
subiecte. Se va adresa celor care deja au aminti-
“mute”, taking on no discourse, asking no ques-
rea evenimentelor, așa cum au fost ele reprezen- tions, suggesting no topics. It will continue to ad-
tate la Televiziunea Națională, care au informații dress the ones who already possess the memory
referitoare la cei implicați în proces și execuție, of events the way they were represented on Na-
precum și la regim, în general. Portalul le este în- tional Television, the people who hold information
chis generațiilor prea tinere pentru a avea amintiri on the actors of the event and on the communist
directe. Dezbaterea este încheiată înainte de a state in general. The gates are closed to younger

14 Scribner, Charity. Requiem for Communism. Cam- 14 Scribner, Charity. Requiem for Communism.
bridge, Massachusetts: MIT Press, 2003, p. 92. Cambridge, Massachusetts: MIT Press, 2003, p. 92.
15 Idem, p. 16. 15 Idem, p. 16.
16 Assmann, Aleida and Linda Shortt, op. cit., pp. 3-4. 16 Assmann, Aleida and Linda Shortt, op. cit., pp. 3-4.
133
începe, iar observațiile sau întrebările care să generations who do not possess direct memo-
stimuleze gândirea critică sunt prea periculoase. ries. The debate ends before even starting, and
O astfel de expoziție este, de fapt, un muzeu al the observations or questions meant to stimulate
absenței unui discurs despre comunism. Al lipsei critical thought seem too dangerous.
unei multitudini de narațiuni, care să (de)constru- Such an exhibition is actually a museum of the
iască experiența totalitară și să democratizeze absent discourse on communism. Of the lack of
înțelegerea ei. Inițiativa deschide publicului un an array of narratives that could (de)construct the
totalitarian experience and give democratic ac-
spațiu încărcat de memorie, însă nu reușește să
cess to its understanding. The initiative opens to
îl facă accesibil. În același timp, istoria cere un the public a memory place but doesn’t manage
discurs despre perioada comunistă, despre eve- to make it accessible. At the same time, history
nimente și viața sub socialism. Va intra ea în me- demands a discourse on the communist era, on
moria colectivă sau va fi cunoscută, pur și simplu, its events and socialist life. Will the era start to
ca punctul de plecare spre democrație? belong to collective memory or will it be known
simply as the starting point towards democracy?

Bibliografie / Bibliography

AGAMBEN, Giorgio. Profanations, trad. Jeff Fort. New York: Zone Books, 2007.
ASSMANN, Aleida, SHORTT, Linda, Memory and Political Change, Londra: Palgrave Macmillan, 2012.
BOTEA, Roxana Ionela, „Muzeul Comunismului la Târgovişte, în cel mai scurt timp”, în Ziar de
Dâmbovița, 24.07.2013, http://www.ziardambovita.ro/video-muzeul-comunismului-la-targoviste-in-cel-
mai-scurt-timp/, accesat la 02.04.2014.
BOTEA, Roxana Ionela, Muzeul comunismului de la Târgoviște, TVPartener.ro: 09.08.2013, http://
www.tvpartener.ro/2013/08/09/muzeul-comunismului-la-targoviste-in-cel-mai-scurt-timp, accesat la
02.03.2014.
BUDEN, Boris, „În ghetele comunismului. Despre critica discursului postcomunist”, trad. Maria-Mag-
dalena Anghelescu, în Genealogii ale postcomunismului, Adrian T. Sîrbu și Alexandru Polgár (editori),
Cluj: Ed. Idea Design & Print, 2009.
BUDEN, Boris, Zonă de trecere. Despre sfârșitul postcomunismului, trad. Maria-Magdalena Angheles-
cu. Cluj: TACT, 2012.
OLTEANU, Irina, 24 de ani de la Revoluția din 1989. Nostalgicii vin la Muzeul Ceaușescu din Târgoviște,
Ziare.com, 24 Decembrie 2013, http://www.ziare.com/nicolae-ceausescu/executie/24-de-ani-de-la-re-
volutia-din-1989-nostalgicii-vin-la-muzeul-ceausescu-din-targoviste-galerie-foto-1273335, accesat la
29.05.2014.
SCRIBNER Charity, Requiem for Communism. Cambridge, Massachusetts: MIT Press, 2003.
SHERMAN, Daniel J., ROGOFF, Irit (ed)., Museum culture. Histories. Discourses. Spectacles. Minnea-
polis: Taylor & Francis e-Library, 2003.
SINGER, Thomas, KIMBLES, Samuel L. (ed)., The Cultural Complex. Contemporary Jungian perspec-
tives on psyche and society. New York: Brunner-Routledge, 2004.
Tismăneanu, Vladimir în dialog cu Laura Ștefănuț și Vlad Ursulean, „Cum va arăta muzeul comunismu-
lui din România”. România Liberă. 17 Iulie, 2011, http://www.romanialibera.ro/opinii/interviuri/interviu-
cum-va-arata-muzeul-comunismului-din-romania-231482, accesat la 15.03.2014.
VERGO, Peter (ed.), The new museology. Londra: Reaktion Books, 2006.
*** Muzee Dâmbovițene,
http://www.muzee-dambovitene.ro/index.php/component/content/article/12-prezentare/muzee/75-me-
tamorfozele-unui-loc-al-memoriei, accesat la 04.04.2014.
134
Spaţiul muzeal la limită. Între arhitectură şi discurs
The Museum Space at its Boundaries. Between Architecture and Discourse

PENTRU O ABORDARE FENOMENOLOGICĂ


A PEDAGOGIEI MUZEALE.
Relicva şi topofilia sa –
O relaţie fenomenologică spaţiu-artefact /
FOR A PHENOMENOLOGIC APPROACH of the
MUSEAL PEDAGOGY.
The vestige and its topophilia –
A phenomenologic relationship between space and artifact

Domnica Voichiţa HOREA


Drd. / PhDc

horeavoichita@yahoo.com

Rezumat Abstract

Următorul text prezintă câteva proiecte de pe- The following text reviews several projects of
dagogie muzeală, în care tineri de liceu au de- museal pedagogy in which young teenagers from
venit subiectul și obiectul unei relaționări între high-school become the subject and the object of
moștenirea muzeală și propria lor viață de zi cu zi. the relationship between the museal inheritance
Intervenția, plasată între o documentare științifică and their own everyday life habitat.
și un studiu antropomorf, s-a încheiat prin recre- The intervention that has placed between the
are, prin reinstalarea formelor dobândite ca fiind scientific documentation and the plastic anthro-
rezultate autoreferențiale – în spațiul muzeal într- pomorphous study ended with the recreation,
un dialog interdisciplinar: expoziție muzeu-arte- the reinstallation of the acquired forms as auto-
facte. referential result – in the museal space into an
interdisciplinary dialog: museal-artifact exhibit.
135
Tema specifică a pedagogiei muzeale - ce a fost The specific theme of museal pedagogy - which
dezvoltată în parteneriat cu Cercul „Memoria has been developed in the partnership between
Prezentului” al Colegiului Tehnic de Arhitectu- the Circle „Memory of the Present” from Technical
ră și Lucrări Publice și următoarele muzee din College of Architecture and Public Works and the
București între 2005 și 2008: Muzeul de Istorie following museums in Bucharest between 2005
al Bucureștiului, Muzeul Țăranului Român, Muze- and 2008: Municipal History Museum of Bucha-
ul Național de Istorie Naturală „Grigore Antipa”. rest, Museum of Romanian Peasant, National
Muzeul Satului „Dimitrie Gusti”– a contribuit la Museum of Natural History „Grigore Antipa”. Na-
construcția, modelarea subiectului cultural, repre- tional Museum of Village „Dimitrie Gusti”– has
zentat de tinerii în vârstă de 15-18 ani; subiectul been the construction, the modeling of the cultural
cultural are în relația fenomenologică semnificația subject, that is the teenagers of 15-18 years old;
de patrimoniu al bunurilor materiale și spirituale – cultural subject that is in the phenomenological
prin actul de prezentare, recontextualizare a lor. relationship with the significance of the material
Această temă a înglobat lait-motivul natură- cultu- and spiritual patrimonial goods – through the act
ră: cochilia în proiectul „Casa melcului”; Structuri of presentation, re-contextualization of them.
biologice și antropologice, ianuarie- septembrie This theme has circumscribed the following
2007, studiu și expo-instalație; parteneriat cu Mu- nature-culture leitmotivs: the shell in the project
zeul „Grigore Antipa”. „The Snail’s House”. Biologic and anthropologic
Jurnalul contemporan urban al unui adolescent în structures, January-September 2007, study and
proiectul „D-Touch” sau „A blocui adolescentin”; expo-installation; partnership with „Grigore An-
ianuarie – decembrie 2006, fotografii și înregis- tipa” Museum.
trări audio, obiecte din viața de zi cu zi, expo- The contemporary urban teenager’s diary in the
instalație; parteneriat cu Muzeul Țăranului Ro- „D-Touch” project or „To live teenage”, January-
mân, Muzeul Satului. December 2006, photography and audio records,
„Zborul”. În proiectul căutării sursei „păsării mă- objects from everyday life theme, expo-installa-
iestre”, expresie a lui Brâncuși redescoperită tion; partnership with Museum of The Romanian
în tradiția sculpturii din zona locului de naștere Peasant, The Village School.
al sculptorului, într-o autoreferință paralelă cu „The flight”. In the project that researches the
valențele de zbor ale expresiei structurale a cor- source of „miraculous birds”, expression of Bran-
pului uman, martie-iulie 2008, expo – instalație în cusi rediscovered in the sculpture tradition from
Muzeul Satului „ Dimitrie Gusti”. the birthplace of Brancusi in an auto-referential
parallel with the flying valences of the structural
Cuvinte cheie: fenomenologia spațiu cotidian expression of the human body, March-July 2008,
– spațiul artefact, natură – cultură, memoria pre- expo-installation in the „Dimitrie Gusti” Village Na-
zentului, cultura cotidianului, dobândire autorefe- tional Museum.
renţială
Keywords: the phenomenology between every-
day space – space as artifact, nature- culture,
the memory of the present times, the everyday
life’s culture, auto-referential gain

136
„Topofilia”1 – expresie prin care Gaston Bachelard „Topophilia”1 – idiom that Gaston Bachelard calls
denumește relația afectivă a omului cu topogra- through the affective relationship between man
fia spațiului pe care-l locuiește, relație cu valențe and topography of the space that he lives in, re-
creative care a generat geografii afective ale lationship having creative valences which have
imaginarului artistic – poate constitui virtualitatea generated affective geographies of the artistic
aflată între vestigiul patrimonial și posibilitatea re- imaginary – may constitute the virtuality between
constituirii traseului de la habitatul uman la spațiul the patrimonial vestige and the possibility to re-
muzeal. constitute the route linking the human habitat to
O astfel de temerară încercare presupune experi- the museal space. Such a venturesome attempt
mentarea fenomenologică spațiu – artefact și are implies the phenomenologic experimenting of the
în vedere: space-artifact relationship and it assumes:
1. Constituirea, definirea subiectului cultural (în 1. The constitution, the cultural subject’s defini-
cazul nostru – un eșantion de tineri adolescenți la tion (in our case a sample of young teenagers of
vârsta liceului, din mediul urban); high-school age, from urban environment);
2. Un subiect a cărui conștiință operează o pre- 2. A subject whose conscience is operating a
zentificare a sensurilor culturale moștenite și, în presentification of the inherited cultural meanings
consecință, and therefore,
3. O recontextualizare a relației om – spațiu – 3. A recontextualisation of the relationship man
artefact. – space – artifact.

Spațiul fizic în procesul locuirii umane dobândește The physical space during the human living pro-
calificări ce-și vor găsi expresia în atitudini habi- cess is gaining qualifications which will find its
tudinale cu consecințe în construcția identitară a expression in habitudinal attitudes with conse-
insului cultural: spațiul suportă investirea locuirii quences over the identitary construction of the
umane dar tipul de locuire practicat prin artefacte cultural individual: the space supports the human
în diverse culturi se întoarce cu consecințe asu- living’s investments, but the type of living prac-
pra construirii de sine a subiectului uman în di- ticed through artifacts in various cultures retorts
mensiuni spațio-temporale. over self construction of the human subject in
A-i face pe adolescenți să înțeleagă muzeul ca pe time and space dimensions.
un patrimoniu de artefacte generate de contexte- To make teenagers understand the museum as
le unor anume geografii umane și încercarea de an heritage of artifacts generated by contexts of
recontextualizare ludică a mediilor prin regenera- certain human geographies and to re-contextual-
re de artefacte a constituit principala modalitate ize in a ludic manner the mediums through regen-
de pedagogie culturală pe care am practicat-o în erating the artifacts – these two actions have con-
câteva ateliere ale proiectelor pe care le-am co- stituted the main method of cultural pedagogy I
ordonat – dezvoltate ca parteneriate între Cercul practiced in some workshops of the projects I had
Memoria Prezentului de pe lângă Colegiul Tehnic coordinated, developed as partnerships between
de Arhitectură I. N. Socolescu, București și câte- the Memory of the Present Times Society under
va muzee din capitală după cum urmează: the care of the Technical College of Architecture
I.N. Socolescu from Bucharest and some muse-
ums from the capital as following:

1 Gaston Bachelard. „Poetica Spațiului. Bucureşti: 1 Gaston Bachelard. „Poetica Spațiului. Bucureşti:
Paideea, 2001. Paideea, 2001
137
I. „Călătorie în casa melcului. Între arhetipuri I. „Journey into the snail’s house. Between
biologice și arhitectonice” biological and architectonic archetypes”

(Proiect realizat de Cercul Memoria Prezentului (Project developed by the Memory of the Pres-
în parteneriat cu Muzeul National de Istorie Na- ent Times Society in partnership with the National
turală „Grigore Antipa, București, 2007; proiectul Museum of Natural History „Grigore Antipa”, Bu-
a fost distins cu premiul Cel mai bun proiect de charest, 2007; the project has been awarded with
pedagogie muzeală în anul 2007). the Best project of museal pedagogy in 2007).

Obiectivul tematic urmărit: The thematic objective:


Configurarea spațiului în intervalul interdis- Configuring the space in the interdisciplinary
ciplinar de la exponatul biologic la matricea gap between the biological exhibit and the an-
antropologică thropological matrix

În acest interval, omul, existență socială și spi- In this gap, the human being, social and spiritual
rituală, este văzut între pulsația de creștere bio- existence, would be seen between the biological
logică regăsită, arhetipalitatea formelor naturii și growing pulsation, also rediscovered in the arche-
constructele civilizației sale urbane, ca prelungiri typality of the natural forms, and the organisms of
ale modelului primar biologic. its urban civilization, as extensions of the primary
Punctul de pornire al acestui demers l-a constitu- biological model.
it inițiativa Muzeului Naţional de Științele Naturii The start of this application had been made by
„Grigore Antipa” din București de a organiza o the National Museum of Natural History Grigore
expoziție interdisciplinară pornind de la exem- Antipa’s initiative to organize an interdisciplinary
plarele de cochilii ale diferitelor specii de moluște exhibition with samples of shells from various
deținute în patrimoniul propriu. species of mollusk in its own heritage.
Invitația de a mă implica, în dubla calitate de The invitation to involve myself as both scenog-
scenograf (mai vechi colaborator al muzeului) și rapher (an older collaborator of the museum)
profesor coordonator al Cercului de Antropologie and coordinating professor of the Memory of the
Vizuală „Memoria Prezentului” de pe lângă Co- Present Times Visual Anthropology Society under
legiul Tehnic de Arhitectură „I. N. Socolescu” din the care of the Technical College of Architecture
Bucureşti, unde sunt profesor titular, și contribuţia I. N. Socolescu from Bucharest, where I have
operativă a directorului de marketing al muzeului, been full professor, and the operative contribution
d-na Aurora Stănescu, manifestată prin solicitudi- of the museum’s marketing director, Mrs. Aurora
nea faţă de o altfel de abordare a pedagogiei mu- Stănescu, expressed through concern over a dif-
zeale – mi-a oferit prilejul conceperii unui proiect ferent approaching of the museal pedagogy – of-
cu dublu scop lucrativ: acela de a implica o grupă fered me the opportunity to conceive a project
de adolescenţi mai întâi în înțelegerea, învățarea with double lucrative purpose: to involve a group
relației corp-oraș, om-mediu din noțiunea de co- of teenagers firstly in understanding, learning
chilie și apoi în modelarea unor artefacte cu sens the relationship between body and city, man and
auto referențial în contextul unor situări de teren environment through the notion of shell and then
în București (Fig. 1). in modeling certain artifacts with auto-referential
meaning in the circumstances of some field locat-
ing in Bucharest (Fig. 1).

138
● Cochilia, relicvă din colecția de „curiozități” a ● The shell, relic from the collection of natural
naturii, la scara habitatului uman, o reprezintă „curiosities”, of human habitat scale, is represent-
„orașul”. ed by „the city”.
● „Modelul de creștere” este adolescentul ca ● „The growing model” is the teenager seen
entitate fiinţială care irumpe ca o neliniște între as existential entity that burst out like a silence
cochilia sa și cea a orașului. between its shell and the city’s one.
Urmarea întâlnirilor lucrative desfășurate pe dura-
The result of the lucrative meetings developed
ta unei jumătăți de an (ianuarie – iulie 2007), de la
during one year (January – July 2007), from the
etapa I dedicată cunoașterii habitatului geo-uman
1st step dedicated to acknowledging the geo-
al Bucureștiului – concomitentă cu o introducere
human habitat of Bucharest – concurrently with
în studiul cochiliilor diferitelor specii de moluște:
an introduction into studying the shells of various
prin desen în faţa exponatelor sau audiind intro-
species of mollusk: through drawing in front of the
ducerile teoretice ale specialiștilor din muzeu – și
exhibits or listening to the theoretical introduc-
pană la lucrul în atelierul oferit de muzeu – la
tions of the museum’s specialists – to working
mulajul mâinilor și picioarelor tinerilor înscriși în
in the workroom given by the museum – to the
grup (vezi Fig. 2) – ca artefacte proprii – realizând
hands and feet moldings of the youngsters that
o hiperbolă cu trimiteri mitice a celor care susțin
subscribed the group (Fig. 2) – as own artifacts –
orașul cu picioarele lor și-i întrețin ființa prin pia-
creating an hyperbole with mythical references of
tra filosofală a propriului suflet ieșită din cochilia
ones who support the city with their feet and they
propriilor mâini, totul s-a concretizat în realizarea
maintain its being through the philosopher’s stone
unui cadru scenografic adecvat expozițional ce a
of their own soul that emerged from the shell of
reunit exponatul biologic și exponatul plastic ca
their own hands, all of it has materialized in creat-
parte relevantă pentru ilustrarea acelorași legități
ing a proper setting scene framework for an exhi-
naturale care înrudesc configurația unei cochilii
bition– that reunited the biological exhibit and the
cu morfologia umană prin pulsațiile creșterii dar
artistic exhibit as relevant part of illustrating the
și ilustrarea unei înrudiri de regn cultural regăsită
same natural rules that relate a shell’s structure
în relația: biotipologie umană – scară arhitectu-
with the human morphology through growing pul-
ral-urbană specifică pornind de la: punctul 0 al
sations, but also illustrating a similarity of cultural
orașului, matca de formare a nucleului așezării,
reign rediscovered in the relationship between
fronturile stradale, scara anturajului vegetal.
human bio-typology and specific urban-architec-
tural scale beginning with: the city’s point 0, the
matrix which the settlement’s nucleus formed in,
street walls, the scale of the vegetal environment.

Fig. 1, 2

139
II. „Zborul. Brâncuși și moștenirea Gorjului” II. „The flight. Brancusi and the heritage of
(Proiect în parteneriat cu Muzeul Național al Satu- Gorj”
lui „Dimitrie Gusti”, 2008) (Project in partnership with the National Museum
of the Village Dimitrie Gusti, 2008)
Obiectiv tematic:
Zborul în conceptele formatoare ale sculpturii The thematic objective:
lui Brâncuși, studiul având ca punct de ple- The flight in the conceiving concepts of Bran-
care depozitarul arhitecturii în lemn de la Mu- cusi’s sculpture, having as starting point the
zeului Satului din Bucureşti şi observaţiile de deposit keeper of wood architecture from Vil-
teren pe urmele mediului tradiţional construit lage Museum in Bucharest and field observa-
din zona natală a artistului: Hobița (Tg. Jiu) și tions following the vestiges of the traditional
vecinătățile – Muzeul din Arcani2 de obiecte environment build in the artist’s native area:
ale tehnicii tradiţionale în lemn. Hobita (Tg. Jiu) and the neighborhoods – the
Museum from Arcani2, that recollects objects
Grupul ţintă implicat: adolescenţii. of traditional wood technique.

În perspectivă autoreferenţială, adolescentul in- The involved target group: teenagers.


teriorizează zborul ca pe o năzuinţă formatoare
In an auto-referential perspective, the teenager’s
inconştientă care ia de multe ori expresie gestual-
inner-self comprehends the flight as an uncon-
imaginară.
scious conceiving aspiration that often gets a
Modalitatea de lucru a fost reprezentată de câte-
gesture-imaginary expression.
va etape menite a interioriza un demers cultural-
The work method had been represented by some
vizual care a luat ca punct de plecare:
stages meant to approach cultural-visual one’s
1. morfologia structurală a lemnului avută în ve- inner-self from the following starting point:
dere la modelarea tradiţională a acestuia: studiu 1. the wood’s structural morphology concerning
multimedia efectuat cu tinerii în jurul exemplarelor its traditional processing: multimedia study made
de tehnică populară de la Muzeul „Dimitrie Gusti” by the teenagers around the samples of popular
la adăpostul unei vetre de arhitectură tradițională technique from the Museum Dimitrie Gusti under
– casa din Gorj ( Fig. 3); the shelter of the precincts of traditional architec-
2. calchierea sculpturală a zborului „măiestrelor” ture – the house from Gorj (Fig. 3);
sculptorului Constantin Brâncuși (el însuşi format 2. the sculptural tracing of Constantin Brancu-
într-o cultură a lemnului manifestă şi astăzi în si’s “Magic birds in flight” (“Maiastrele”) (formed
zonă cu excelenţă în măiestria torsadelor de stâl- as an artist in a culture of wood well represented
pi afrontaţi în pridvoarele caselor din satele zonei nowadays in the area by the craftsmanship of the
dar şi în construcția piuelor, laviţelor dintr-o buca- wooden pillars’ cable moldings facing the porches
tă de trunchi de copac, vâltorilor etc., uitate toa- of the houses but also in the construction of the
te în praful secular al Muzeului Şcolii din Arcani, felting mills, benches made of a piece of wooden
spre cinstirea amintirii ctitorului acestuia – un das- trunk, whirlpools etc., all of them fallen into obliv-
căl din perioada anilor 50 ai secolului trecut...). ion in the secular dust of the School’s Museum
from Arcani, for honoring the memory of its found-
er – a teacher from the 50’s of the past century...).

2 Muzeul şcolii din Arcani a fost fondat de profesorul 2 The School’s Museum from Arcani has been foun-
Gheorghe Pupăză în anii 50 ai secolului trecut. ded by the teacher Gheorghe Pupăză in the 50`s of
Informaţiile precum şi vizita la muzeu o datorăm the last century. The informations and the visit at the
implicării d-nei profesor Maria Hulea şi Asociaţiei Fiii museum are due to the involvement of teacher Maria
Gorjului din care face parte. Hulea and the Association “Sons of Gorj”.
140
3. contactul vizual şi sugestia tactilităţii specifice 3. the visual contact and the suggestion of the
oferite îţi deschide linia zborului din sculpturile lui given specific tactility are opening for you the fly-
Brâncuși pornită din prototipul ancestral al mode- ing line from Brancusi’s sculptures, started from
lării ascensionale a lemnului pe tiparul torsadelor the ancestral prototype of the ascensional wood
cu rolul structural al funiei bine încolăcite ce a ge- modeling over the cable moldings’ pattern – with
nerat rezistenţa pe verticală a stâlpilor de lemn. the structural role of a well-winded up rope that
4. morfostructura axială a mâinii, cu variaţia has generated the vertical resistance of the
morfologică de mișcări axiale, definitoriu instru- wooden pillars.
ment pentru homo sapiens (Fig. 4). 4. the human hand’s axial morphological struc-
ture with its morphologic variation of axial move-
ments, defining instrument for homo sapiens.
(Fig. 4)
Fig. 3.

Fig. 4.

Fig. 5 „Zborul. Brâncuși și moștenirea Gorjului” /


”The Flight. Brâncuși and Gorj heritage”
141
III. „D-Touch sau A blocui adolescentin” III. „D-Touch or living adolescently in a block
(Proiect dezvoltat în parteneriat cu Muzeul Ţăra- of flats”
nului Român, Școala Satului, ianuarie – decem- (Project developed in partnership with the Mu-
brie, 2006) seum of Romanian Peasant, the Village’s School,
January-December, 2006)
Obiectiv tematic:
cotidianul ca introspecție patrimonială. Thematical objective:
Obiectul de studiu: the daily life as a patrimonial introspection
adolescentul şi locuirea la bloc. The object of study:
Finalitate: the teenager and the living in blocks of flats
intervenţie muzeală în spaţiul Şcolii Satului, Finality:
Muzeul Ţăranului Român. museal intervention in the location of the
Village’s School, the Museum of Romanian
Proiectul fiind mai aproape în timp de iniţierea Peasant
obiectivelor tematice ale Cercului Memoria Pre-
zentului, a reprezentat prelevarea unui eșantion This time, the project, being nearer by the time
din antropologia prezentului: locuirea la bloc şi when we have initiated the thematic objectives
habitudinile sale vizând modul în care adolescen- of the Memory of the Present Times Society, has
tul îşi adecvează unui spațiu tip, aproape normat, represented the drawing of a sample from the
proiecția vieții interioare. present times’ anthropology: living in blocks of
● Orizonturile de introspecţie multimedia flats and its habitudes aiming at the way that the
1. Formele pe care le ia evadarea în locuirea cu teenager fits himself standardly the projection of
sine în cazul adolescenţilor: agenda sau jurnalul the inner life to a type of space with specific pat-
personal; tern.
2. Modul de aranjare al lucrurilor în spaţiul per- ● The sphere of multimedia introspection
sonal; 1. Forms of escaping in “living with himself” in
the case of teenagers: the agenda or the personal
3. Perspectiva asupra vecinătăţilor de bloc: lo-
diary;
curi publice, personaje.
2. The way they organize their stuff in their per-
● Modalităţi
sonal space;
„Şcoala Satului” – program cultural şi spaţiu fi-
3. The perspective over the building’s neighbor-
zic în cadrul Muzeului Ţăranului Român – ne-a
hoods: public places, characters;
găzduit întâlnirile de la final de săptămână pe
● Methods
parcursul întregii perioade menționate (ianuarie –
„The Village’s School”, as cultural curriculum
noiembrie, 2006), în urma parteneriatului semnat
and physical space in the framework of the Mu-
pe care l-a coordonat din partea muzeului Cosmin
seum of Romanian Peasant, following the signed
Manolache. partnership that was coordinated by Mr. Cosmin
Întâlnirile de lucru au însemnat, pe de o parte, Manolache from the museum’s part, has lodged
introduceri în ceea ce înseamnă a surprinde coti- our meetings at weekends during the whole pe-
dianul cu mijloace vizuale (fotografia fiind instru- riod of time (January-November, 2006).
mentul nelipsit) şi, pe de altă parte, îndemnul de Workshops meant to be both introductions into
a introspecta ludic în propria lume recuzita cotidi- capturing the everyday life by visual means (es-
anului: de la camera de locuit la locurile întâlnirii pecially photography) and impulse to introspect in
cu şcoala. a ludic manner in their own world over the prop-
erties of the everyday life: from their living room
to places where they and their school have been
meeting together.
142
Fiecare întâlnire a grupului de aproximativ 30 ti- Each meeting of the group of about 30 teenag-
neri de la diferite licee format în jurul nucleului de ers from different high-schools formed around
la Colegiul Tehnic de Arhitectură, a fost dedica- the nucleus created at the Technical College of
tă prezentării şi discutării materialului adunat de Architecture was dedicated to the presentation
unul sau doi dintre participanţi la cercul acţiunii. and discussions on the documentation collected
Am realizat astfel o arhivă de imagini fotografice by one or two of the participants in the sphere of
care surprinde lumea cartierelor bucureştene, action.
de la intrarea în bloc, băi sau bucătării, balcoa- Therefore, we completed an archive of photo-
graphic images that capture the world of Bucha-
ne, la o secţiune pe care am intitulat-o „botanică
rest’s neighborhoods of that year, images of the
de bloc” sau „faună de bloc”, având în vedere buildings’ entrances, of bathrooms or kitchens,
predilecția oamenilor de a-și fotografia animalele balconies, a section we called “the block’s bota-
de companie, dar şi lumea patrupedelor din carti- ny” or “the block’s fauna” having in mind the af-
er, alte personaje stradale. finity of people to photograph their own pets but
În afara fotografiei, o altă secţiune a fost „Dosarul also the world of the community urban fauna in
despre sine” în care s-au regăsit caiete cu dese- the neighborhood, other street characters.
ne, jurnale, albume de familie, frumos legate. Besides photography, another section was dedi-
Fiecare a adus cu sine această perisabilă neste- cated to the “Personal File” where the teenagers
mată a copilăriei şi adolescenţei pe care au tra- presented nicely bounded drawings, diaries, fam-
versat-o, bine păstrată în cutii de carton. ily albums.
Each one brought its own perishable gem of their
● Rezultatul practic childhood and adolescence, well-arranged in
Finalitatea acestei mici cercetări pe teren auto- cardboard boxes.
referenţial a reprezentat-o expoziţia „D-touch.
Caută, priveşte-ne şi vei înţelege” ‒ aşa cum le-a ● The practical result
The finality of this small research in an autorefer-
plăcut adolescenţilor să-şi îndemne publicul din
ential field had been represented by the exhibi-
afişul pe care ei înşişi l-au conceput.
tion „D-Touch. Look forward, look at us and you
Expoziţia găzduită aproape două luni la Şcoala will understand” – the status the teenagers liked
Satului a reunit: to stimulate their public with from the poster they
1. Configuraţia unei hărţi trasată pe peretele sălii had created.
– topografie foto ce a însumat imagini aparținând The exhibition lodged during two months at the
diferitelor cartiere de proveniență a tinerilor. Tot- Village’s School has reunited:
odată, au fost realizate pe perete rame cu foto- 1. The configuration of a map drawn on the gal-
grafii privind botanica, fauna de bloc şi albumele lery’s wall – photographic topography made of
de familie. images of various youngsters’ native neighbor-
2. Aşezarea clasică a vechilor bănci de şcoală hoods. Collaterally, on the wall’s surface there
din acel spaţiu a permis expunerea dosarelor- had been created frames of the “block’s botany
agendă ale fiecărui adolescent participant. and fauna” and family albums.
3. Vernisajul a debutat cu prezentarea unui film 2. The classical arrangement of the old school
colat din gândurile participanţilor înregistrate au- benches in that location had allowed us to expose
dio, ca reflectare asupra propriului univers expus there the agenda-files of each participating teen-
ager.
– fond sonor pentru suprapunerea aspectelor
3. The varnishing day had started with the pre-
conţinute în expozeul din acel spaţiu.
sentation of a film, a collage of the participants’
audio-recorded thoughts, as reflection on their
own exhibited universe – sound background for
superposing the aspects comprised in the state-
ment of that location.
143
● Relevanţa intervenţiei în Muzeu ● The relevance of the intervention in the
Într-un spaţiu consacrat Şcolii Satului, înțelegând Museum
prin aceasta comunitatea primară a oricărei copi- In a location devoted to the Village’s School,
lării, instalaţia noastră a însemnat o inserţie a co- meaning the prime community of any childhood,
pilăriei şi adolscenţei contemporane, inserţie me- our installation was an insertion of the contem-
nită să activeze potenţialul narativ al arhitecturii porary childhood and adolescence, insertion that
date în muzeu, arhitectură prezentă încă, având meant to activate the narrative potential of the
aceleaşi date structural-funcţionale în spaţiul şco- given architecture in the museum, architecture
lilor noastre (Fig. 6, 7). yet being present by structural-functional data in
the space of our schools (Fig. 6, 7).

Fig. 6, 7

Bibliografie / Bibliography

BACHELARD, Gaston, Poetica Spațiului,


Bucureşti, Editura Paideia, 2001
144
View publication stats

You might also like