Skilling 2018 Mahayana

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 20

3

HOW THE UNBORN WAS BORN

The Riddle of Mahøyana Originsl

PETER SKILLINC
Visiting Professor in Buildhist Studies, Chulalongkorn University

C6t

POINTS OF DEPARTURE

As it developed in South Asia, the 'Mahayánâ' was a complex package


made up of systems of thought, practice, and training. In terms of
practice and orientation, it encourages the individual to aim for bud-
dhahood by setting out on the bodhisatva path. Its signature product
was â copious and exuberant literature, an outpouring of sutras
that is unparalleled in Indian or world literature. The production of
sutras began in the second to first centuries ncr, and soon enough
was supplemented by cognate íãstras and treatises. In this chapter,
I ruminate on two distinctive and recurrent themes of Mahayana
literature and ideology as possible clues to the riddle, 'how was the
unborn born?'
It strikes me that Mahayana ideology departs from the early Ãgamas

33
How the Unborn was Born SETTING OUT ON THE CREAT WAY

on (at least) two major points.2 First, Mahãyãna advocates the way WHY BODHICITTA? WHY MAHAYANA?
to buddhahood, the bodhisatva path. To this end, advocates of the
Great Way instituted new liturgies and rituals, the performance of One should retain what one has heard - not for sake of being honoured, but in
which established individual and group identities as bodhisatvas. order that the lineage of the three jewels remains unbroken.
('Ihe Cloud of Jewels Sutra)a
Second, Mahayãna metaphysics assert that all dharmas are unborn
and unceasing. Dharmas have no substance or own-being; they are
empty, and they cannot be perceived or obtained. An important stage Why become a bodhisatva? One answer - there is decidedly no
in the bodhisatva path is anutpattika-dharma-kçãnti, the acceptance single answer - lies in a small phrase that is packed with big mean-
that all dharmas are unborn. ings: 'for the non-interruption of the lineage of the three jewels'
How and why did Buddhist theorists develop this orientation and (triratnavaryia-anupacchedaya).5 The phrase combines forms of the verb
these ideas? To me, this is a key question in Buddhist intellectual upa-chid, 'to cut off, to break, to interrupt', with ideas of continuity or
history. Even if the two points could be disengaged, and treated as lineage that are basic to Buddhism: the continuity of the three jewels
separate issues - and I am not certain that this is possible - that (t r ir at n a- v aln 3 a) - b u d dh a- v aln í a, dhar m a' v aln í a, s arp gh a- v aryt í a - ot,

does not solve the problem. We would still need to ask: why and independently, the continuity or lineage of buddhas (buddha-var,nía),
how did these.two points become inextricably linked in the practical the lineage of the tathagatas (tathagata-var¡tia), or the lineage of
metaphysics of Mahayãna, to the extent that anutpattika-dharma- omniscience (sarvajñata-vaLnía; I take the last-named as equivalent
kçanti became a stage, a necessary attainment, in the bodhisatva to Buddha-vary3a).6 There is also anxiety about the continuity of the
path? If the 'metaphysics of the unborn' first circulated in Vaitulya/ Saddharma (saddharma-var¡tíø).? I have not seen, independently, the
Vaidalya/Vaipulya circles (see Skilling zot3),3 then why and how term salngha-va1nía, perhaps because the Samgha depends on the
did these metaphysics become an essential item in the bodhisatva's Buddha, that is, on the Buddha-vary.íø, although the hierarchy and
baggage? priority of the three jewels has often been a subject of debate.s
The evolution of the idea that all dharmas are unborn is more dif- Concern for the preservation of the lineage of the three jewels
ficult for me to grasp than the promotion of the bodhisatva path per is regularly encountered in Mahayãna sutras, which often draw on
se. References to Sakyamuni's career as a bodhisatva (some spoken the trope of the decline and disappearance of the Saddharma (for a
in the first person) and even to the câreers of his predecessors are recent example see Watanabe zoog).e In the Bajaur Dharmaparyaya,
found in the Ãgamas of different schools as available to us today (see a Gandhãrt text on a birch-bark scroll dating to about the second or
Anãlayo zoto; zot3). The schools for which information is preserved third century cE, 84,ooo gods announce that they aspire to unsur-
all seem to have developed theories about the path to buddhahood passed, true, and full awakening (Gandhati, a¡tutarae samasabosae
and all seem to have accepted the idea that in the present world cito upadema):
some could, and even ought to, follow this path. This was a shared
concept. The need for future buddhas was clear, if the continuity of for the non-destruction and non-disappearance of the gift of this
Awakened Ones, or of the Awakened Ones, the Dharma, and the teaching, for the welfare of many people, for the happiness of many
Samgha, was to be maintained. Some adherents of the Mahayana people, out of the compassion for the world, for the benefit, the welfare,
took the idea to the extreme, and prescribed the path to buddhahood and the happiness of gods and men, for the non-interruption of the
for all and everyone. They went on to insist that the Great Way was Buddhas' lineage (b udh ane t r Þ ar.tu ch e d a e)...for the non-di s appearance'
the only way to go. the development (and) increase, the non-confusion of the Tathãgata's
teaching. (translation after Strauch zoto z9)

34 35
How the Unborn was Born SETTINC OUT ON THE GREAT WAY

Reading crosswise, it seems that buddhanetrt-samuccheda, the dis- the óravaka schools - but we shall see below that the term was readily
ruption of the guide of the buddhas, that is, of the perfection of put to use in Mahãyana polemics against the entity conceptualised
wisdom (prajñã-paramíta), is a parallel to, or contributing factor of, as the 'HInayãna'. The intention to preserve the lineage of the three
buddhavarysa-upaccheda, the disruption of the lineage of the bud- jewels links up with bodhicitta,the aspiration to achieve unsurpassed,
dhas. The buddha-netri is disrupted when the Saddharma perishes perfect awakening. This requires a firm commitment to the bodhisatva
(s a d dhar m a- v ipral o p a, s a d dh ar m ant ar dh an a) : to prevent the i nterrup- path, which is not a casual undertaking, since it looks forward to
tion of the lineage (varpsa-anupaccheda) causes the Saddharma to last many lifetimes of spiritual striving. In one conventional enumera-
lon g (s a d d h a r m a- c ir a s t hit i-h e t u). tion, it takes three incalculable aeons plus loo,ooo aeons to achieve.
Given the lack of indexes and searchable Sanskrit texts, I cannot Many texts stress the superiority of the bodhisatva and his bodhicitta
say more than that, in my experience, the meaning of triratnavø1ní;a- in comparison with the arhat, and some of them connect this to the
anupaccheda seems to have been transparent, That is, the small phrase non-interruption of the lineage of the three jewels. A verse cited in
is taken for granted and rarely explained. I interpret it as a rallying the commentary on the Provisions for Awakening (Bodhi-sambhara), a
call, a slogan, to recruit people to embark on the great and heroic text ascribed to Nagarjuna, states that:
bodhisatva adventure.
Concern for the perpetuation of lineage or family line (valnía, Those who carry on the lineage ofthe Buddhas
varysa-kula) is in part a royal metaphor. -Ihe Chapter of the Senior Monk Are superior to those cultivating lesser levels of conduct.
KaÉyapa refers to the lineage of wheel-turning kings (cakravarti-var,n3a) Thus it is that all of the Bodhisattvas,
and the lineage of buddhas (buddha-var7ría),to as does the Qrcstions of Next after the Buddha, are the recipients ofofferings.
Bodhisatva Suvikrantavikramin.ll One of the books of the Theravãdin (Dharmamitra zooga: 89)
Miscellaneous Collection (Khuddaka-nikaya) is the Lineage of the
Buddhas (Buddha-vatTtsa), an account of the lineage of past buddhas The root text, verse 13, says that:
(twenty-four, according to an early Theravamsa tradition) up to
the time of Sakyamuni. The 'post-' oï 'para-' canonical Lineage of Even ifone taught beings as numerous as the Ganges' sands
(the) Future Buddha(s) (Anagata-varysa) is an account of ten future So that they were caused to gain the fruit of arhatship,
bodhisattas-cum-buddhas.12 The Øestions of Milinda refers to the Still, by instructing but a single person to enter the Great Vehicle,
recitation of the monastic rules in the midst of the assembled bhikkhus One would generate merit superior to that.
as the 'lineage or tradition of all of the Tathãgatas of the past'.13 While (Dharmamit r a zo o9a: tgt)
*tiratanavamsa-anupaccheda
terms like do not seem to be known in Pâli,
the verb upacchindati is used in various contexts, including with the The commentary notes that one of the reasons that this merit is
nouns varytsaand kulavar,nsø - almost, if not exclusively, in the 'Stories supreme is that 'it is solely on account of the Great Vehicle that one
of Past Births' (Jataka) or other Miscellaneous Collection texts.la The is able to prevent the lineage of the three jewels from being cut off
verb is also used with giving or charity (dana) and the faculty of life entirely fduring the Dharma-ending age]'.
(j w iten dr iya).i5 The phrase t r iratn av aln 3 a- anup a ccheda i nvoke s, in Similar ideas are found in other works translated into Chinese
various ways, the non-interruption or the continuity of the three jewels but not extant in Sanskrit or available in Tibetan translation. The
- and for this a bodhisatva should strive. The notion pertains to the verses of a treatise attributed to Vasubandhu state that by resorting
self-identity of the bodhisatva - several sutras are explicit that it does to the 'exhortation to delight in cultivating and accumulating lthe
not apply to í;ravakas. For this reason, the notion of continuation of the bases for realisation of] the unsurpassed bodhi', one may, inter alia,
lineage is found in bodhisatva literature and not in the literature of influence other beings 'to proclaim praises of the associated merit,

36 37
How the Unborn was Born SETTINC OUT ON THE GREAT \VAY

thus preventing the lineage of the Buddhas from being cut off'. Lalita-vistara
The prose - apparently a citation from a sutra - states that'it is on
account of this generation of the resolve [to seek the wisdom of the The idea of triratnavalnianupaccheda occtrs several times in the
Buddha] that severance of the lineage of the Buddhas is prevented' Lalita-vistara. At the beginning of the text, a large group of gods visits
(Dharmami tr a zo o 9b: ry -ry). the Fortunate One in the Jetavana at Srãvasti and asks him to teach
Chapter 6 of the Explanation of the Ten Stages (*Daíabhumika-vibhaça), the 'Dharma-discourse named Lalita-vistara, the Sütránta, the Great
a text ascribed to Nagarjuna that survives in Chinese translation only, Vaipulya Nicaya' which has been taught by the past tathagatas 'in order
emphasises the role that bodhicitta plays in protecting the Dharma. to sustain the Saddharma, in order to sustain the lineage of the three
The second of the 'seven causes and conditions associated with jewels, in order to prevent the disruption of the lineage of the three
generating the resolve to gain anuttara- samy ale saryb o dhi' is'observing jewels, in order to demonstrate the deeds of the Buddha' (Hokazono
that the Dharma is on the verge of destruction, I One generates the tgg3: z76lo; Vaidya ry58 4t4).1e In Chapter 4, 'Dharmãlokamukha-
resolve in order to guard and protect it'. This is explained in some parivarta', the continuity of the three jewels is explicitly connected
further detail in the prose (Dharmamitra zoos-zoogi 18-zr).16 with bodhicitta in the one hundred and eight 'entries of the lights
The texts cited above - a sampling of works that survive only in of the dharma' (dharmãlokamukha) which a bodhisatva inevitably
Chinese translation - emphasise the superiority of the bodhisatva, announces to the Tusita gods at the time of his descent from Tusita
and need to prevent the lineage of the buddhas from being broken. to Earth: 'the aspiration to awakening is an entry of the light of the
The next section presents further examples from Tibetan and Sanskrit dharma that leads to the non-interruption of the lineage of the three
sources. j ewels' (Hokazono ryg3 334.Loi Vaidya t958 2 4.27).20

Chapter 13,'samcodanã-parivarta', lists four gateways to the dharma


(dharmamukha) thatpast bodhisatvas realised in their final lives when
THE BODHISATVA,S TASK: TO PRESERVE THE they dallied in the harem before leaving the palace to seek awakening'
LINEAGE OF THE THREEJEWELS The third of these is 'the gateway to the dharma called the sphere
of non-retrogression owing to the power of the mental resolution to
Atiéa (Dipankaraérijñãna, 986-ro54), inhis Teaching on the Madhyamaka: achieve omniscience through indestructible intention to sustain the
An Opn C a sk e t of J e u e I s (Rat nak ar a¡t f, o d gal a- m a dhy am ak o p a de í a)
e lineage of the three jewels' (Hokazono tgg3 658.tz,Vaidya ry58423).21
describes the benefits of aspiration (praytidhana, here with regard to The passage links bodhícitta and the non-interruption of the three
bo dhicitta), as limitless: jewels, since 'omniscience' (sarvaiñata) in'mental resolution to achieve
omniscience' *uy be taken as equal to bodhi: that is, sarvaiñatacitta
The benefits (phan yon, anuíarytsa) ofthe aspiration [to awakening] are is bodhicitta. The last chapter of the Lalita-vístara, 'Nigama-parivarta',
limitless. In sum, in this world it prevents the disruption of the lineage also connects the two ideas. The Fortunate One announces the benefits
of the three jewels (triratnava4nÉø); it is the cause and the seed of all of the Dharmaparyãya, among which are 'eight great treasures'
'white dharmas' (i;ukladharma).lt overcomes sinful deeds, it raises up (mahanñhana) tobe gained by those who memorise, honour, tespect,
from downfalls, and it eliminates all demonic forces, epidemics, and venerate, and worship manuscripts of the Lalita-vistara, who praise the
obstacles. And so on.17 Dharmaparyãya unstintingly to the four directions, and who invite
others to come and memorise it, to read it out, to reflect on it, and
In the following I give a survey of passages on the preservation of to recite it. The seventh is the 'treasure of aspiration to awakening,
the lineage as found in selected Mahayana sutras.18 because it preserves the lineage of the three jewels'. The eighth treasure
is 'the treasure of practice because it leads to the obtention of the

38 39
How the Unborn was Born SETTING OUT ON THE CREAT WAY

acceptance of the unborn nature of dharmas', it links these ideas to the (' jíg rten gyikhams mi'dzum pa), where the Tathagata Samantabhadra
unborn nature of dharmas, to be discussed below (Vaidya ry58:3t7.9).22 teaches the Dharma. There the bodhisatvas, 'by scattering the jewels
These are cited as 'eight great treasures ofeloquence' (spobs, pratibha¡ta) of Dharma, preserve the continuity of the three jewels' (Braarvig 1993:
by the Tibetan master Jamgön Mipham Rinpoche Q846-r9tz) in his I rr.4z).2e The sutra states that bodhicitta 'is "imperishable" because it
Gateway to Knowledge (see Gentry & Pema Kunsang zorz: t3z-t35). does not allow the lineage of the three jewels to be broken' (Braarvig
:4g3 I zz1).30 The commentary explains,

P erfe ct ion of Wi sdom (P raj ñap ãr amít ã) Because it does not allow the lineage of the three jewels to be broken, it
is 'imperishable': this teaches that the [succession of] three jewels from
There are many references to the preservation of the lineage of the one to the other is unbroken. Because ofthe aspiration to awakening the
three jewels in the perfection of wisdom literature. The long Perfection succession of the three jewels is not interrupted: because the bodhicitta
of Wisdom in One Hundred Thousand Stanzas states that a bodhisatva is the reason that it does not perish, it is imperishable' (Braarvigtgg3:,
who wants to stand for the non-interruption of the lineage of the vol. z, 8z n. r)31

buddhas should train in the perfection of wisdom,23 The recensions in


twenty-five thousand stanzas and in eighteen thousand stanzas state The concentration that directly encounters
that a bodhisatva practising the perfection of wisdom as enjoined by the buddhas of the present (Pratyutpannd-
the text thereby trains in order to preserve the unbroken lineage ofthe b u d d h a- s a m mukh ãv a st h it a- s a m a dh i)
tathagatas, with the intention to open the doors to the deathless and
to reveal the uncompounded element.2a There are several references in At the opening of the Tibetan translation of the The Samadhi of Direct
the Perfection of Wisdom in Eight Thousand Stanzas.2s In the fotestions of Encounter with the Buddhas of the Present, the bodhisatva Bhadrapãla
the Bodhisatva Suvikrantavikramin, the term figures in a long passage asks the Fortunate One about the qualities of a samadhi through
in which the Tathagata, as king of and lord of the Dharma, shares the which bodhisatvas 'become those who, in ensuring that the lineage
jewels of the Dharma with his several sons, the bodhisatvas, who live of the Buddhas remains unbroken, are inspirers of bodhisatvas'
in order that the lineage ofthe buddhas is not broken. The bodhisatvas (Harrison ry78 t7 [rX];trans. Harrison tggo zz).32 The Chinese version
are favourably contrasted with other beings who harbour inferior translated by Lokaksema reads, 'they teach others to seek the Way
aspirations, and do not understand the value of the jewels - the of the bodhisattva, and ensure that the Buddha's line is not cut off'
heterodox teachers and the listeners (Sravakas).26 One of the qualities (Harrison tggS: tz; T4t8,9o4a).
of a bodhisatva which cannot be measured is that 'he stands for the
non-interruption of the lineage of the Buddhas' (Hikata ry83: gg.zo).27
The bodhisatva who practises the perfection of wisdom exists in order Øtestions of Druma, King of Kínnaras
that the lineage of the buddhas and the lineage of omniscience are not (D r u m a- k inn ar ar ãi a -p ar i p y c c h al
broken (Hikata t983: roo.zz).28
The Fortunate One explains to Druma Kinnararája, 'Lord of the
Kinnaras, in order to prevent a break in the lineage of the Buddha
Exposítíon of the Bodhisatva Akçayamati jewel, in the lineage of the Dharma jewel, or in the lineage of the
(Akçayamati-nírdeÉa) Samgha jewel, a bodhisatva makes use of these eighty cittotpada
jewels' (Harrison Lggzi T7 [¿D])," The eighty are then listed, starting
The Bodhisatva Aksayamati comes from the world system'Unblinking' with 'not forgetting the jewel thought of omniscience (sarvaiñacitta)'.

40 4L
How the Unborn was Born SETTINC OUT ON THE CREAT WAY

Wangchuk comments, Exposition of the householder Bodhisatva


V im al aktr t i (V im al aktr t i-nir d e i a)
All eighty jewels of cittotpadaare seento be measures that the bodhisat-
fvøs take to guarantee the continuity of the Three Jewels (triratna). In the Exposition of Vimalaklrfi, 'preventer of the interruption of the
The eighty 'jewel thoughts' include major Buddhist topoi found lineage of the three jewels' (triratnavalníãnupacchety) ts one of the
elsewhere in the Mahayana literature....It may be noted that our list epithets of bodhisatvas.36
apparently begins with the idea of bodhicitta, although the term is not The term is used polemicall¡ to contrast |ne íravaka and the
explicitly used there, but first occurs in the fifty-eighth item - again, bodhisatva.3T Just as the pleasures of the five senses have no value or
in the context of remembering ethical-moral discipline (ílldnusm¡ti). purpose for a person whose faculties are incomplete, just so for the
(V/angchuk zooT: r47) íravaka who has cast off all bonds none of the qualities of a buddha
has any value or purpose because he has no further ability....Ordinary
Øtestions of the Householder Ugra (Ugra-paripyccha\ people, when they have listened to the good virtues of the buddhas,
give rise to the aspiration for unsurpassed complete awakening for
The term occurs several times in the @rcstions of the Householder Ugra. sake of the non-interruption of the lineage of the three jewels.38 But the
At the beginning, Ugra the eminent householder builds the term into iravakas, even if they listen to the qualities of a buddha, the powers,
his question, linking it explicitly with Mahãyãna: and confidences [of a buddha] as long as they live, remain incapable
of aspiring to unsurpassed, complete awakening.
O Fortunate One, out of compassion for the world with its gods, humans,
and asuras, in order to nurture this Great Vehicle, in order to ensure
that the lineage ofthe three jewels is not interrupted, and in order to Qge st io n s of th e M øi d en G ury ãI aqnky t a s aqnku su mit a
make the wisdom of omniscience live on for a long time, I request the (Gury dl amky t a s aqnk u sumit ã- d ãr ík ã- p ar ípr c ch a)
Fortunate One to explain the particular qualities in which householder
bodhisatvas should train themsehes. (Ugra-parip¡ccha [zC] D03 dkon Inlhe Øestions of the Maiden GuualarnkçtasatTtkusumita,the young girl
brtsegs na 258b3-4)34 (darika) Gunãlamkrtasamkusumitã asks the Fortunate One: 'Of what is
the term Mahayana a designation(adhivacana)?'Inreply the Fortunate
The concluding words of the Buddha to Ãnanda emphasise non- One lists twenty-five benefits (guryanu6ary.sã) of the Mahayãna. Number
interruption of the lineage of the buddhas and worship of the buddhas fifteen is that'the Mahãyãna is the vehicle that upholds the lineage of
of the three times: the buddhas'; number twenty-two is that 'the Mahayana is the vehicle
that ensures the continuity of the lineage of the three jewels'.3e The
Ãnanda, when a bodhisatva has listened to and mastered this dharma- text is strongly partisan in favour of Mahayãna against Srãvakayãna.
pary-aya, then in order to make the Saddharma endure for a long time
and in order to foster the uninterrupted lineage of the buddhas, he
teaches it correctly in extenso to others, practices, and abides herein, O Gar.tSavyuha
Ãnanda, that bodhisatva is one who has made offerings to the Fortunate
Ones, the buddhas of the past, of the future, and the present, he is one The term is used several times in the Ga¡t/atyuhq one of the major compo-
who has respectfully worshipped them. (Ugra-paripycchã [338] D63 nents of the vast BuddhavatarTtsakacollection. In Chapter 7 for example,
dkon brtsegs ia 287b7-z88at)3s the youth Sudhana, determined to prevent the interruption of the line-
age of the three jewelslo goes to visit the fifth good friend(kalya¡tamitra),

42 43
How the Unborn was Born SETTING OUT ON THE CREAT \vAY

Megha, in the port city of Vajrapura in the South. Megha tells him 3. he relies on and has confidence in all beings, and so gives rise to
that one who has generated the aspiration to achieve unsurpassed the aspiration to liberate them;
awakening acts for the continuity of the entire lineage of the buddhas.a' 4. he gives rise to the aspiration to embrace the Saddharma in order
to ensure the continuity of the lineage of the three jewels'

ExposÍtion of Møñjuórl (Mañjuírl- In addition to those mentioned elsewhere in this article, the
nir d e S a-n ãm a- m ah dy ãn a- s ût r a) term occurs in at least the following texts included in the Tibetan
M aharatnakul a collection:
the Exposition of Mañjuíri is a short sutra which has recently become
available in Sanskrit from the Potala collection.a2 The devaputra The Exposition of the Inconceivable Secrets of the Tathagatus;as
Suslma from the Samtusita family of deities goes with his retinue to The Scripture Basket of the Bodhisattas;
6

Mañjuérl when he is in theJetavana, and asks what one should take as The Qrestions of Subãhu'|1
basis or support to worship the Tathagata. Mañjuéri enumerates four The Exposition of the Inconceivable Range of the Buddhas.as
supports: the aspiration to awakening; the liberation of all beings, the
non-interruption of the lineage of the three jewels, and the purification From the sampling given here it is justifiable to conclude that
of all buddha-fields. the notion of the continuity or non-disruption of the three jewels
was widely used, even pervasive, in Mahayana literature, and was
a significant motive for the aspiration towards awakening and the
Ki n g D h ãr aqt I Sv ar a (D h dr a ¡tr óv ar a- r aj a) bodhisatva path.

the Dharar.tlóvara-raja, cited in the Uttaratantra-íastra, refers to the


inconceivable deeds of the tathagatas (acintyary tathagatakarma) as ALt DHARMAS ARE UNBORN, ALL DHARMAS
being'those who preserve the lineage of the three jewels'(Obermiller ARE UNCEASING: THE CONUNDRUM OF
rg3tt t54; Takasaki :966 t93 = Johnston tg5o: z4q).a3 AN U T PAT T IK A-DH AR MA-K$Á NTT

To he who has taught that things arise dependentl¡


The Øtestíons of Surøta (Surata-paripyccha) Not ceasing, not arising,
Not annihilated, nor yet permanent,
Not coming, not departing,
the fotestions of Suratais one of the texts included in the Maharatnakuta Not different, not the same:
collection. In it the Buddha states that if a son of good family possesses The stilling of all thought, and perfect peace:
To him, the best of teachers, perfect Buddha, I bow down.
six sets of four dharmas, he sees the Tathagata properly. The second
(Nagarjuna)'e
group comprises:aa

r. when he sees the form body of a tathagata, he thinks, 'May I also be Some of the fundamental assumptions of Mahayana metaphysics seem
like this', and he gives rise to the aspiration towards unsurpassed, distinctly at odds with the thought of the Ãgamas. The eight negations
true, and complete awakening; of the celebrated stanza of homage that opens Nãgãrjunas Root Stanzas
z. in order not to deceive the Tathagata, he gives rise to the aspiration on the Middle Way are one example. Another example is the Simile of the
to purify his lofty intention (adhyaóaya); Rice-shoot Sutra(SãIistamba-sutra) in which Maitreya says to Sãriputra,

44 45
How the Unborn was Born SETTING OUT ON THE CREAT WAY

How does one see dependent arising? The Fortunate One has declared: comments at length on dependent arising, and he explains just how
difficult the topic is:
One sees dependent arising as permanent, devoid of a life-force,
without vital power, as it is, and not erroneous; as unborn, unarisen, Now in teaching this dependent origination the Blessed One has set
unfabricated, uncompounded, as unobstructed and unsupported, as forth the text in the way beginning 'With ignorance as condition
calm and without fear, as unshakeable, and in its nature not stilled - he there are formations' (Saqnyutta-nikãya Il zo). Its meaning should be
comprehends the exalted Dharma. One who sees dharmas in such a commented on by one who keeps within the circle of the Vibhajjavãdins,
manner, as permanent, devoid of a life-force...unceasing, and in its who does not misrepresent the teachers, who does not advertise his
nature not stilled, such a one directly understands the noble Dharma, own standpoint, who does not quarrel with the standpoint of others,
and because he possesses correct insight, he sees the Buddha as the who does not distort suttas, who is in agreement with the Vinaya, who
unsurpassed dharma body. (After the Tibetan version: Sastri r95o: 46.6 looks to the Principal Authorities (Mahapadesa - Dlgha-nikãyalIn3tr),
þ Dzto Mdo sde Tsha uTar-4, including bracketed terms].)50 who illustrates the law (dhamma), who takes up the meaning (attha),
repeatedly reverting to that same meaning, describing it in various
This string of propositions applied to dependent arising - especially ways. And it is inherently difficult to comment on the dependent
ajãtam abhutam akytam asar¡tskrytam - is baffling from the viewpoint origination, as the Ancients said:
of the Ãgama texts where they are synonyms of the uncompounded.
To me, one of the major questions about the emergence of an The truth, a being, rebirthlinking,
ideologically distinct Mahayana centres on the notion that dharmas And the structure of conditions,
are not born and do not cease, and, concomitantly, on how anutpattika- Are four things very hard to see
dharma-kçanti was integrated into the bodhisatva path. Unlike the And likewise difficult to teach.
bodhisatva ideal or the ideology of merit, these ideas were not shared
by the Buddhist schools in general. Therefore, considering that to comment on the dependent origination
Vaidalya texts regularly assert that all phenomena are unborn and is impossible except for those who are expert in the texts,
unceasing and that they have no inherent nature. They stress the need
to accept these ideas without fear or loathing. This is accomplished While I would now begin the comment
through'the acceptance of / submission to / insight into the fact that On the structure of the conditions,
dharmas are unar ise n', anutp att ik a- dhar m a-k ç ãnt i. D har ma-k ;ant i I find no footing for support
became a stage, or step, in the bodhisatva path in the emerging And seem to founder in a sea...
systems of stages or levels, the bodhisatva-bhumis. Here there were
several systems; according to one, for example, dharma-kçanti ís For this has been said by the former teachers:
realised at the eighth stage.
But how did the notion that all dharmas are unborn and unceasing Whoever learns alertly this [discourse]
gain a foothold within a system of thought which maintained that all Will go from excellence to excellence,
things are impermanent, that all things arise and then cease, and that And when perfected, he will then escape
only nirvana is unborn, unarisen, and unfabricated? I find this difficult Beyond the vision of the King of Death.
to fathom - and many traditional Buddhist thinkers and practitioners (Translation in Ña{ramoli ry75: 599-6oo ($XVILz5-26))51
found these ideas difficult to swallow
In his Path of Purification (Vísuddhi.magga), Acariya Buddhaghosa Dhammapãla's comments on this passage in his Casket of Ultimate

46 47
How the Unborn was Born SETTING OUT ON THE CREAT WAY

Meanings (Paramattha-mañjusa) lead us to the question of 'without Since they have no own-nature, they are unarisen; since they do not
arising, without ceâsing' in connection with the correct meaning of arise, they are undestroyed; since they neither arise nor are destroyed,
dependent arising.s2 they are calm from the beginning; since they are calm from the begin-
ning, they are completely extinguished by nature.
Now some, misinterpreting the meaning of the sutta passage, 'Whether
Perfect Ones arise or do not arise, there yet remains that element...' Why should the teaching of the Vaipulya(vaípulya-dharma) be revered
(Sa¡nyutta-nikãyalI z5), wrongly describe the regularity of the depend- with incense, garlands, etc., and not the teaching of the disciples
ent origination as a 'permanent dependent origination' instead of (íravaka-dharma)? Because it is the support of the welfare and happiness
which it should be described as having the individual essence of a of all beings. (Translation after Boin-Webb zoor: ryz-93, 195)56

cause (karaqto), defined according to its own fruit, in the way stated.
And some misinterpret the meaning of the dependent origination thus, One of the longest 'debates' on this problem is presented by
'Without cessation, without arising (anuppõdørp anirodharT)' instead of Vasubandhu in his Principles of Exegesis.In his explanation of the
taking the unequivocal meaning in the way stated. (Translation after twelve components or genres of the Buddha's teaching, Vasubandhu
Ñatamoli Lg75t 5gg n.6 (XVII.z5),)53 equates the Vaipulya anga with the Mahayana. A hypothetical
opponent objects to this:
This resonates with some of the points raised by rhetorical oppo-
nents in Mahayana Sístras.In the first chapter of the Ornament of the Your statement that the Vaipulya is the Mahãyãna contradicts the
Sutras of the Great Vehicle, for example, an opponent raises the question: received tradition (agama), the teaching of the Buddha that is well
known among all schools. For example, the Mahayana sutras state
The definition that characterizes something as the word of the Buddha that 'all dharmas are without nature (stabhava), they are unborn
is that it is included in the Sütras, that it appears in the Vinaya, and that (anutpanna), and they do not cease (aniruddha).All dharmas are tranquil
it does not go against the true nature of things (dharmatã).5A But this is from the very beginning (adiíãnta), by nature already in nirvána
not the case for the Mahãyãna, which teaches that all dharmas are with- (parinirvgø)'. Or, similarly, 'SubhUti, matter has no substance (dngos po
*avastuka)
out true nature, and therefore is not buddhayacana. (Lêví 1983: I 4.25)ss med: up to awakening has no substance'. But in the teaching
of the Buddha well known among all schools, the nature of the dharmas
The Compendium of Abhídharma (Abhidharma-samuccaya) reviews is taught, for example:
these points in a non-controversial manner, in a section that deals
with Vaipulya: 'What is ignorance? It is not knowing the past', and so on up to
'fnot knowing] ageing and death'.57
It is said in the Vaipulya that all things are devoid of their own-nature
(nihsvabhãvã&). What is the profound meaning (abhisar.ndhi) here? [All Similarly,
things are devoid oftheir own-nature] by reason oftheir non-existence
by themselves, by reason of the non-existence of their own self, because 'When this exists, that arises; when this comes to be, that comes
they are not founded in own-nature, and because, like objects grasped to be'.s8
by fools, they have no (real) characteristics.,.. 'Visual consciousness arises in dependence upon eye and visual
matter'.5e
What is the profound meaning of: [All things are] unarisen, unde- 'These formations have all passed away, are extinct, have ceased,
stroyed, calm from the beginning, completely extinguished by nature? have been transformed'.60

48 49
How the Unborn was Born SETTING OUT ON THE CREAT WAY

AIas, all conditioned things are impermanent: fMativikrama bodhisatva] said: The Fortunate One said, All dharmas
Their nature is to arise and cease. are empty' - in that case all dharmas neither arise nor cease.
After they have arisen, they pass away:
Their passing away is tranquil'.61 Nirãrambha bodhisatva said: That is so, O son of good family, that is so,
'In the world, the wise state that that which is held to exist exists'.62 just as you have understood it. No dharmas arise, no dharmas cease.

These scriptural citations, which teach arising and cessation, are exam- [Mativikrama bodhisatva] asked: When the Fortunate One taught that
ples of the well-known teaching of the Buddha. Because the Mahãyãna 'compounded dharmas arise and cease' - what did the Tathagata have
contradicts them, it cannot be the Buddha's word. Hence your assertion in mind when he said this'?
that the Vaipulya is the Mahâyãna contradicts scriptural tradition.ó3
[Nirãrambha bodhisatva] replied: 'The worldly a¡e attached, O son of
In these arguments, an opponent who is well-versed in the Srãvaka good family, to arising and ceasing. Herein, the Tathagata, the greatly
Pitakas cites Ãgama passages to establish that impermanence and compassionate one, in order to dispel fear, spoke ofarising and ceasing
cessation are core doctrines of the well-known teaching of the Buddha. by force ofconvention. But herein there is no arising ofany dharma,
The quotes are from North Indian sources, mostly those of the Greater nor any cessation. (Bendall tggz:263.18)65
Sarvãstivãda, like those of Vasubandhu's Autocommentary of the
Treasury of Abhidharma (Abhidharma-koia-bhaçy a) and other composi- The dialogue addresses the question we have been discussing in
tions, but similar passages are also found in the Pãli Nikãyas. That is, the a non-polemical wa¡ in an inside effort to reconcile the notion of
fundamental nature of the concept of the 'unborn' is a problem from the non-arising with the master's own statements on emptiness and
viewpoint of major Ãgama schools like Sarvãstivãda and Theravãda. impermanence. A dialogue between two bodhisatvas is adduced to
The exegesis is linked to emptiness, to non-substantiality. In his resolve the contradictions. Suchness meâns emptiness, and emptiness
Compendium of Tiaining (Stkça-samuccaya),Santideva brings a passage does not arise or cease.
from the Joint Recitation of the Dharma (Dharma-sa\ngfti) into the
debate; in this he is followed by Prajñãkaramati in his Commentary
on the Entry to the Conduct of Awakening (Bodhicaryavatara-pañjika) Other Debates
(La Vallée Poussin ryl3t 377.t6; Vaidya r96ob: 274.n). Early on in the
sutra, we learn that two bodhisatvas, one named Mativikrama, the Nágárjuna defends the Mahãyâna in Chapter 4 of his Precious Garland.66
other named Nirãrambha,6a are present in the master's assembly. They The one verse (v. 3S6/IV.S6) that raises the question of non-production
remain important dialogue partners throughout the sutra, though seems to be an attempt to bridge the gap by equating non-production
many other known and unknown bodhisatvas also participate. with extinction, one of the realisations of the path of the arhant:
Santideva cites the following exchange between the two bodhisatvas:
The non-production taught in the Great Vehicle
[Mativikrama bodhisatva] asked: 'Suchness, suchness', O son of good And the extinction of the other [schools of thought] are in fact
family - of what is this a designation? the same emptiness,
Because in reality extinction and non-production are one:
[Nirãrambha bodhisatva] replied: 'Suchness, suchness', O son of good Therefore, you can accept non-production. (Ratnavallv' S861IY'86;
family - this is a designation for emptiness. Emptiness does not arise my translation)67
nor does it cease.

50 51
How the Unborn was Born SETTINC OUT ON THE GREAT WAY

Differing views and classifications developed on the number and (zotz; the 'Bajaur Dharmaparyãya', under study by Ingo
zot3),73 and
type of entities that are uncompounded (asaryskçta) (Bareau zol3i Strauch (Lausanne) and Andrea Schlosser (Munich)Ja I take these two
4oo-4oz (Appendix I, $ ¿5)),ut a problem addressed in the early Páli manuscripts, fragmentary though they may be, as evidence for the
Abhidhamma collection Subj e ct s of D eb at e (Kathã-v atthu), which argues circulation of the ideas that we have been discussing in Gandhãra in
for a single uncompounded state.6e Vasubandhu's On the Five Aggregates the early centuries ecB. But the manuscripts themselves - at least the
(Pañcaskandhaka) counts four uncompounded states/entities: the two Perfection of Wisdom manuscript - are copies of earlier manuscripts,
types of cessation, space, and suchness.To These debates show that and the structure and terminology of their ideas presuppose a complex
the nature of the uncompounded was not a simple matter, and that and mature system of thought about the bodhisatva path. This is also
new definitions and new classifications attempted to sketch new and the case of the texts that have been consecrated as 'early Mahayana
conflicting maps of this key element - key as in Subhuti's statement in sutras' by that phantom body, 'scholarly consensus', largely or entirely
the Diamond Cutter (Vajracchedika) that'the noble persons arise from because they were translated into Chinese at an early date. One exam-
the uncompounded'. These ideas figure in the discussions recorded in ple is the Ratnaku¡a or Kaíyapa-parivarta,which presupposes a mature
the Vaidalya literature. Other themes of the Vaidalya texts that seem bodhisatva system and a hierarchy ofideas expressed in a developed
to go against the grain of the Ãgamas include the idea that the Buddha technical vocabulary. I find it hard to justify lhe Kaiyapa-parivarta's
never taught anything at all: reputation for being much earlier than any number of extant sutras,
but that is beyond the track ofthis diversion. In any case, in the present
Furthermore, the Lord said this to the venerable Subhuti, 'What do you state of our ignorance, I do not find it is especially helpful to set up
think, Subhuti? Is there anything whatsoever that the Realised One has certain sutras as early, others as belonging to a middle period, others
fully awakened to, or any dhørma whatsoever that the Realised One as late. The problems are too mâny, starting from the accretive and
has taught, as supreme and perfect awakening?' composite nature of the texts as we know them, and the fact that they
did not have an easy linear development.
Subhúti said, 'Lord, as I understand the meaning of what the Lord has The Gandharr 'Perfection of Wisdom' puts on record resistance to
preached, there is no dharmawhatsoever that the Realised One has fully the new ideas: the teachings of the Prajñãpãramitã are new and are
awakened to, nor any dharma whatsoever that the Realised One has hard to swallow and they may cause people to be discouraged or to
taught, as supreme and perfect awakening. Why is that? The dharma feel insecure. This is expressed in phrases like na cittam avalryate and
which the Realised One has taught is ungraspable, it is ineffable, it is na salntrasam apadyate: the bodhisatva does not despond in the face
neither a dharma nor a non-dharmø.Why is that? Because the Noble of his enormous task, nor does he succumb to fear and trepidation.
Persons are distinguished by the power they derive from the uncon-
ditioned.' (Harrison & Watanabe zoo6: tt7; trans. Harris on zoo6: t45)7'
INCONCLUSION
Fortunately, we now have access to a number of early manuscripts
in which early Vaidalya thought is prominent, and these manuscripts The Great Vehicle is not unborn. It is dependently originated, it is
can be located in space and time: they were written in the Kharosthl contingently arisen. It was born as a congeries of pragmatic,liturgical,
script on birch-bark scrolls in Gandharl Prakrit in the region of and metaphysical innovations in response to the centuries of change
Gandhãra, the northwest of the Indian subcontinent, in the first and that followed Sakyamuni's great decease. It is unfinished, and its
second centuries ce.72 For the study of the Perfection of Wisdom and project was so vast - as big as space - that it could never have been
the Vaidalya, the most important new texts are the Kharosthi Book finished. But the vehicle set out on its impossible journey. It was
of Perfect Wisdom (Prajñãparamifa), published by Falk and Karashima used - just as the great unfinished Buddhist caves of the Deccan were

52 53
How the Unborn was Born SETTINC OUT ON THE CREAT WAY

inhabited and used for centuries, even though many of them were Indeed, the Buddha himself has already expounded this or that
never properly finished (see Dehejia & Rockwell zor5). Dharmaparyãya before, and it is preached by all the buddhas of the
The continuity of the lineage of the three jewels and the continuity of past, the present, and the future. This sets the Dharmaparyãya in a
the lineage of the buddhas are often explicitly linked to the Mahãyãna. familiar yet expanding landscape - new horizons for perennial bottles
As seen above, they are among the 'good qualities and blessings' of the and gives it a universal validity, not bounded by time or by space' This
Mahãyana in the Qtestions of the Maiden Gu¡talarpkçtasalnkusumitã, complex \¡r'eave of the three times locates the individual in the world,
which itself is strongly pro-Mahayãna. The concept is enlisted in in the universe, and in society, in a social group, a communit¡ who
the polemics of the Great Vehicle: the Ga¡tf,attyuha-sutra restates the share in the circle of the Dharmaparyãya.
proposition negativel¡ in order to contrast the Srayalcas unfavourably In an insecure world where the Sasana is in decline, and Sãkyamuni
with bodhisatvas, pointing out that the Great Listeners (mahaíravaka) Buddha is more and more distant, how can the continuity of the
do not act for the non-interruption of the lineage of the tathagatas.T5 Dharma be ensured? It is the new bodhisatvas who keep the lineage
What did the Mahayana offer? The Mahayãna is a path of merit of the Awakened Ones alive, who strive for the continuity of the three
and a path of protection - these benefits are promised throughout jewels. The efficacy of the Srãvaka systems is waning. Yes, they have
the literature. Again and again the Perfection of Wisdom turns to preserved the precious teachings of the master, but even their own
the theme of .merit: it contrasts itself with lesser paths, and wants to scholasticism recognises that the Sãsana is in decline: especiall¡
leave no doubt that it is the best path. When we study the donative that the possibility of realisation (adhigama) is fading or is no more
inscriptions of the great monuments of the Sunga-Kusãla periods, we (see Endo 2ot3i r2r-t4z).76 Vasubandhu, writing in the fourth or fifth
find that people from all walks of life joined in the merit of building centur¡ closes hts Treasury of Abhidharma (Abhidharma-koí;a) on a
them. Clearly, merit was in the air for several centuries, and the pessimistic note:
fledgling Mahayana wanted to draw on that. There was no perfection
of merit, no pufiya-paramita, but there was a dana-paramita, a perfec- The Teacher, the Eye for the World, has closed,
tion of giving, and purtyaplayed a role in the dual-track system of the And most of his direct disciples have died.
equipment of merit and wisdom (pur.tya-sambharaljñana-sambhara) that Those who have not seen the truth - sloppy thinkers, unrestrained -
subsumed the bodhisatva path. Have left the óasana in turmoil.
The Mahayana offered new orientations (see Emmerick 1968: ch. rz.r-
5), new paths and practices, new narratives and new cosmologies; it The self-arisen one and those who cherished the self-arisen one's
offered new methods to cleanse oneself of sin, through repentance and teachings
confession. Its rituals and liturgies offered benefits to the participants Have passed to the ultimate peace, and people have no refuge.
and their family and ancestors, to the ruler, ruling families, and the Out of control, trampling the good virtues
realm, to society and citizenry, and to all sentient beings. Immersion At the pleasure of their defilements the [ignorant] roam here today.
in the ocean of the Dharmaparyãyas could give identity, direction,
and an understanding of one's position and potential roles in society. So:knowing that the Muni's Sãsana
Many Dharmaparyãyas are moored to the distant past: they pointedly Has reached its last breath, and that
state that no one encounters or hears the paryãya by chance. Those This is the hour when defilements take over,
who hear it now, in this life, have encountered and heard it before Those who seek liberation should not be heedless.
in past lives and distant universes, and they must have accumulated (Ab h i dh a r m a- k o 3 a Y II 4r- 43; s e e P radh a n tg 6 7 : 47 8 - 47 9)

sufficient merit to do so. This valorises'the individual, and it implies


that one already has a personal relationship with the Dharmapary-aya. The Mahayana must come to the rescue. Bodhisatvas become buddhas'

54 55
How the Unborn was Born SETTINC OUT ON THE CREAT WAY

theg pa chen po'i mdo. See Dz3r, Mdo sde wa 92b4, dkon mchog gsum gyi rigs mi
chad
Bodhisatva practices produce buddhas. A recurrent theme of the
pa'i phyir thos pa 'ilzin gyi bkur sti'i phyir ma yin no.
Wisdom literature is how the Perfection of Wisdom is the genetrix, s In this chapter, I use Sanskrit and Tibetan sources, plus occasional Chinese
the mother of the buddhas. The concern is this: to become bodhisatvas sources in translation. The common Tibetan translation of triratnavarpóa'
to produce buddhas is a rhetoric of need, a rhetoric of duty, under anupaccheda ls ilkon mchog gsum gyi rigs + mi (negative particle) + forms of the
verb gcod pa, 'to cut, sever, interrupt'. Varyía is translated as rigs, gdung, and gdung
pressure of time, with the urgency of crisis - again and again, the
rgyudlgdung rgyun,with a preference, perhaps, for the first. These terms have diÊ
question is asked, How does a bodhisatva quickly (kçiprarfi realise ferent nuances, and the choice ofterminology requires a study in its own right. This
unsurpassed, complete awakening? The task is stupendous, against is beyond the scope of this essay.
6 I do not know of any significant treatment of the phrases, beyond a perceptive
a backdrop of multiverses without end, evolving according to the
note in Nattier 2oo3: 214 n. 44.
force of dependent arising. But in all this nothing arises. The Dharma 7 See V/cN Translit., XII grr (a1z-ag), saddharmatarytíanupacchety¡tùm = danx pa'i
jewel, the three jewels, are unborn, waiting to be realised in a single chos kyi rigs rgyun mi gcod Pa.
8 One aspect ofthe lineage ofthe Samgha.is the four aryavalnia, a shared concept
moment of revelation. This is the enigmatic complex that is Vaidalya,
that was often stressed as an essential feature ofmonastic lineage. The hierarchies
that is Vaipulya, that is privileged by its votaries as the Great Vehicle.
are famously discussed in the Srtmala-devl-si¡nhanada: see Wayman & Wayman
19741 94,
e Related concepts invoke the term buddha-netr\, as in Chapter 3 of the
NOTES Açlasahasrika (Wogihara ry73 zr7.z4), antaéaþ pustaka-gatam api k¡tva dharayet
sthapayet saddharma-cira-sthití-hetor ma buddha-netrt-samucchedo bhun ma
t saddharmantardhanam bodhisattvanam mahasattvanaln canugrahopasa\nharah k(to
I have adopted a numbe¡ of conventions in this article. Considering the evidence
bhaviçyati netry-avaikalyeneti. Buddha-netrl is the guide or leading principle of
presented in Bhattacharya (zoro) and my own experience in reading inscriptions
the buddhas, their mother and genetrix, that is the Perfection of Wisdom herself
and manuscripts, I choose to write 'bodhisatva' (mahasatva, safva) rather than according to Haribhadra (Wogihara ry7y zt8.z7): buddha-netrî 'ty-adi. buddhana¡n
'bodhisattva' (mahasattta, saffva). Forms of the words with single 't' are used in
netrt nayika mata praiñaparamitaiva. Haribhadra states that the severance of the
Gandha¡i Prakrit bosisatva, as loan words in Khotanese, Sogdian, and Thai, and
guiding principle ofthe buddhas means the absence ofthe books ofthe Perfection
in transliteration in Tibetan lexicography and mantras/dharanl. Admittedl¡ 'bo- of Wisdom, leading to the lack of reading or recitation: asyaþ pustaka-vaikalyena
dhisattva' with double 't' is a naturalised word found, for example, in Ë,nglish and pafha-svadhyay'ady-asambhavãt samucchedo mA bhAt. Conze (r975b: ro7) translates
French dictionaries (often with doubtful definitions), but this should not inhibit
the A$lasahasrifra passage, '...so that the good dharma might last long, so that the
authors from using'bodhisatva' as a term ofchoice in technical writing.
guide of the Buddhas might not be annihilated, so that the good dharma might not
Here and there I use terms like Sãsanã, Dharma, or Saddharma to give the over-
disappear, so that the Bodhisattvas, the great beings might continue to be assisted,
used word 'Buddhism' a rest. For 'the Buddha' I use the Fortunate One, the Master,
since thei¡ guide will not give out...'.
Sakyamuni, and Gautama. I use Vaidalya/Vaitulya/Vaipulya as alternate terms to Skt. 56.2, trans. t46), cakravarti-
Kaíyapa-parivarta $83 (Pasadika zor5:
for Maháyãna as appropriate (note that these are alternates, not synonyms: they
vaty.íasyanupaccheddaya...buddhavary6asyanupaccheddaya (Tib. from von Staël-
are not necessarily exchangeable in all circumstances). I frequently use the term
Holstein ry26: nz) 'khor los sgyur ba'i rigs mi 'chad par Snas pa'i phyir ro...de sangs
Dharmaparyãya for what is currently called Sutra, because internally the texts call
rgyas kyi gdung mi'chad par gnas pø'i phyir ro. Note here the use of rigs for the
themselves Dharmaparyãya.
varTtí;a of the cakravartin, and gdung lor that of the buddhas'
In the text I ¡efer to Buddhist literature, ancient or classical, by English titles, lt Suvikrantavikrami-paripyccha (Híkata ry83) 24.7-t7. Here the imagery concerns
in italics, followed by the Sanskrit or other title, also italicised, in parentheses. The
how a cakravartin distributes his wealth to his sons equally. For buddha-var.nía
English titles are my own translations for the purpose of this essay; they are not
see also 99.2o and too.zz, ín the latter witln sarttajñata-valnóa: sthitaó ca bha-
necessarily literal and may add terms to enhance understanding, for example, Tfte
vati buddhavamíasya sartajñatavalníasyanucchedaya.For tathagata-var¡tia, see 25.17,
Senior Monk Kaíyapa's Qtestions, rather than simply Kaíyapa's futestions.
2 This statement presupposes a particular stratigraphy ofBuddhist literature: that agat av a1n í; anuc ch e d a s th i t ah.
t a th
later Pãli texts that sometimes deal with a single
t2 AnagatavatTtsa is a family of
the Agamas/Nikãyas are earlier than the early Mahãyäna sutras. This notion is
future buddha, Metteyya or Maitreya, and sometimes with ten buddhas starting
widely accepted, and I will not attempt either to justify or to problematise it here.
3 I use these terms for a period of gestation, a formative proto-Mahäyãna dur- with Metteyya. For a recent edition and translation of a single buddha text, see
Stuart zor7.
ing which the ideas that developed into Mahayãna 'dogmas' emerged within the 13 maharaja sabbesarTt
See Trenckner rgz}: r9o.r8-r9r.r3, especially tgo.27, \rarytso eso
Indian Buddhist communities. See also Karashima zor5.
a Ratnamegha-sutra, from the Tibetan translation, Dkon mchog sprin pubbakanatTt tathagatanat.n, yadidary bhikkhumajihe patimokkhuddeso.
ces bya ba
'4 Jataka (PTS) V 383.rc imar.n mama danattalnsaryt ma upacchinatha ti putte

56 57
How the Unborn was Born SETTINC OUT ON THE CREAT WAY

anusasitya; fY 63.2t tat.n ya\nsaryt upacchindl ti;7 3ß.28 me \)amsa\n upacchinditta; 2a Perfection of Wisdom in z5,ooo Stanzas (Kimura rygz: 3ot4); Perfection of
Y 467.tt amhakam kulayamso ca upacchindissati dhanam c(i nasssissatî ti; Y Z86.tS Wisdom in r8,ooo Stanzas (Conze t96z: 4r.g). Conze ry7sat 454, 'ensure the noninter-
mama tena vamso upacchinno. ruption of the lineage of the Tathãgatas'.
ls References to the editions of the Pali Text Society are from DOP
444-445. See 25 A$lasahasrika (Wogihara
þçßz] ry:l3),8r8, ult., tathagatu-vamíasyânupacchedãya
also PED 14o s.v. upacchindati, kulavaryso upacchijji, from Petayatthu-afthakatha y; íikçate = gdung rgyud mi chad par bya ba la (Conze ry73: 342); Açfudaíasahasrika
CPDII 44o, upa-cchijjati, upa-cchindati, upa-cchinna, upa-ccheela, upa-cchedaka, upa- (Conze ry62), text 4r.ro, tathagata-rorytíasya-anupacchedaya éikçate (var76a = gdung:
cchedana. See BHSD 28, s.v. an-upaccheda, an-upacchedana, an-upacchedanata: g4, Conze tg73:342); trans. z4o.
upacchinatti, r35 upaccheda, upacchedana. 26SuvikrãntattikramÞpariprycha (Hikata r9s3), 24.6ff; 24.20, buddhavatnía-

The verses of the entire work are translated in Inagaki 1998 (verse onp.z7). syanucchedaya tiçlhanti; 25.17, tathagatavaryt ianucchedasthiñh.
17
My translation. For another t¡anslation, see Apple 2o1o: l5o, 'The benefits of 27 Suvikrantavikrami-parip¡cchat sthitaí ca bhavati anucchedaya buddhavaryíasya.
aspiration are limitless. In brief, [the mind of awakening] does not cut off the con- 28 Sutikrantavikrami-paripycchat sthitaî ca bhattatí buddhavarpíasya sarvajñata-

tinuous lineage of the three jewels in the world. it is the seed or cause of all virtu- va¿níasyanupacchedayø, Cf. Açlasahasrlka (Wogihara 1973: 8o6.15), ayam bodhisattvo
ous actions, destroying sin, uplifting from downfalls, and rendering non-existent mahísaftvah sarvaiñavø.nóasyônupaccheilaya sthito bhattati = gdunS, mi gcod par
all interruptions, epidemics, devils, and so forth.' For Tibetan text, see Atií;a, dbu bya ba'i phyir (Conze ry73: 342); Açladaíasahasrika (Conze ry62), text 29.2t, ayqtn
ma'i man ngag rin po che'i za ma tog kha phye ba; in Miyazaki zooT: smon pa'i phan bodhisatttto mahasattvaþ sarvakarajñata-vatyríasya-anupacchedaya t¡¡¡¡o¡ = gdung
yon ni dpag tu med de I mdor bsdus na'jig rten du dkon mchog gsum gyi gdung rgyun rgyun mi chad par byed pa (Conze 973:342). See trans. 23o and n.4.
mi'chad par byed pa dang dkar po'i chos thams cad gyi rgyu'am sa bon yin pa dang I 2e
Akgayamatí-nirdeSa: chos rin po che rab tu gtor bas, dkon mchog gsum gyi rigs mi
sdig pa ' joms pa dang I ltung ba las ldang ba dang I mi ma yin pa dang I rims dang I bar 'chad par byed pa. Cf. trans. II 45, '[the bodhisatvas there] do not break the continu-
du gcod pa thams cad med par byed pa Ia sogs pa'oll, ity of the three jewels, sprinkling the jewels of religion' and the Commentar¡ II
18
I start with the Lalita-vistara,leaving aside the question of whether or not it is a 45 n.5.
'Mahãyãna sutra' and, if so, in what sense. 30
Akçayamati-nírdeía: dkon mchog gsum gyi rigs rgyun mi gcod pas na, mí zad pa'o;
te Lalita-ttistara: saddharmasya canuparigrahartharyt
triratnattamSasyanuparigra- trans, II 8r-82, 'since it keeps the succession of the three jewels unbroken, it [bo-
harthap triratnattamíasyanupacchedanarthar.n buddhakaryasya ca parisalndaría- dhicitta] is imperishabl e (t riratnav ar.nsanup acchedatttad akçay aln).
nartham iti I D95 Mdo sde kha 4b3-4 dam pa'i chos yong su gzung ba dang I dkon 3r Commentary: de la dkon mchog gsum gyi rigs rgyun mi gcod pas na, mi zad pa'o

mchog gsum gyi gdung mi gcad pa dang I sangs rgyas kyi mdzad pa yongs su rdzogs pa zhes bya bas dkon mchog gsum gcig nas gcig tu rgyun mi 'chad pa bstan te, byang chub
yang kun tu bstan pa'i slad du. kyi sems lc"s ilkon mchog gsum gyi rigs rgyun mi 'chad par 'gyur te, gang mtha' zad
20
Lalita-yistara: bodhicittaryt dharmalokamukhary triratnavalníanupacchedaya cing med par mi'gyur ba'i rgyu ni mi zad pa'o zhes bya ba' thø tshig go.
sarpyartate I D95 Mdo sde kha zrb5 byang chub kyi sems ni chos snang ba'i sgo ste I
32 sangs rgyas kyi gdung mi'chad par bgyid pas byang chub sems dpa'rnams yang dag

dkon mchog gsum gyi rigs rgyun mi 'chad par 'gyur ro.In Foucaux's numbering, it is par 'dzin du ' jug pa rnoms su 'gyur ba dang.
no.83: 'l'idée de l'intelligence parfait - conduit à la non-interruption de la famille 33 Druma-kínnararaja-parip¡ccha: mi'am ci'i bdag po 'di Ia byang chub sems dpa' ni

des troisjouyaux'. For dharmalokaatd dharmaloka-mukha, see BHSD z9t-282. sangs rgyas dkon mchog rgyun mi 'chad pø dang I chos dkon mchog rgyun mi 'chad
2t Lalita-tistara: triratnavarytSasídharapabhiprayattiprarla!;asarvajñatacittapraytidha- pa dang I dge'dun dkon mchog rgyun mí'chad par bya ba'i phyir I sems bskyed pa rin
nabaladhanavaiyartya\)içayam ca nãma dharmamukham amukhlkaroti sma; Dg5 Mdo po che brgyad cu po 'dí dag ' jug go I brgyad cu gang zhe na | 'di lta ste I de thams cad
sde kha 9¡a3 dkon mchog gsum gyi rigs yang dag par 'dzin pa'i bsam pa chud mi za mklryen pa'i sems rin po che mi bried pa dang...
ba'i thams cad mkhyen pa'i sems smon lam gyi stobs bskyed pa'i phyir mi ldog pa'i sa bcomldan'daslhadanglmidangllhamayindubcaspa'i'iigrtenlathugsbrtseba
yul zhes bya ba'i chos kyi sgo mngon du byed pa. The compound is diffi.cult. I prefer dang I theg pa chen po la'di rjes su gzung ba dang I dkon mchog gsum gyi rigs mi 'chad
to read ttamía-samdhara7a on the basis of the context and the Tibetan yang dag par bgyi ba dang I thams cad mkhyen pa'i ye shes yun ring du gnas par bgyi ba'í slad du
par'dzin pa,bú there is no manuscript support beyond the fact that anusvaraís bcom ldan 'das kyis byang chub sems dpa' khyím pa rnams kyi bslab pa'i yon tan rnam
regularly omitted in manuscripts. See variants at Hokazono ryg3: 659 n.4o. par gzhag pa de legs par bshad du gsol. Cf. also Nattier zoo3i zL4-215.
22
Lalita-yistara: bodhicittanidhanarp triratnatar.níanupacchedanataya, pratipatti- 35 kun dga' bo byang chub sems dpa' gang chos kyi rnam grangs 'di nyan cing kun chub

nidhanarp canutpattikadharmaksantipratilambhataya; D95 Mdo sde kha zt4bt dkon par byed Ia dam pa'i chos yun ring du gnas par bya ba dang I sangs rgyas kyi rigs rgyun
mchog gsum gyi rigs rgyun mi gcod pas byang chub kyí sems kyi gter dang I mi skye mi 'chad par bya ba'i phyir gzhan dag la yang rgya cher yang dag par rab tu ston cing
ba'i chos la bzod pa 'thob pas sgrub pa'i gter te. sgrub pa 'di la yang gnas na kun dga' bo byang chub sems dpa' des'das pa døng I ma
23
Perfection ofWisdom in roo,ooo Stanzas; punar apararyt íaradtattputra buddha- 'ongs pa dang I da ltar byung ba'i sangs rgyas bcom ldan 'das rnams la mchod pa byas
varTtíanupacchedayasthatukamena bodhisattvena mahasattt)ena prajñaparamituyLy par 'gyur ro ll gus pa dang bcas pas bsnyen bkur byas par yang'gyur ro.
ííkçitattyary (Ghoça 9oz 77.4); Perfection of Wisdom in z5,ooo Stanzas: punar 36 VkN Ed.I83, triratnavaryíanupacchetrybhiþ. For the Chinese translation, McRae

aparam iariputra bodhisattyena mahasattyena triratnatta¡níasyanupacchedaya zoo4:69,


sthatukîmena prajñaparamitayaryt íikçitavya¿n (Dutt Lg34t 23.13; Kimura zooT: 3z.zz). 3'1
VkN Ed. fll $8, triratnaramíanupacchedaya ca dharmo deí;ayitatyaþ. See McRae
Conze r975a 49, 'ensure the unbroken tradition of the Triple Jewel'. zoo4:87.

58 59
How the Unborn was Born SETTINC OUT ON THE CREAT WAY

38 ykN Ed. VI $5, pçthagjana hi buddhagu¡tãr1t cchrutvã triratnavarytíanupacche- dkon nchog gsum gyi rigs mi gcod pa, in a long list of qualities of speech of a Tatha-
day anutt aray dryt s amy ak s a au c itt aryr utp adaya ti (corre cting manus cript re ad-
mb o dh gata (de bzhin gshegs pa'i ngag).
ing triratnarTt varpSa- to triratnataryía- as per sense and with VkN Ed'79). Note that ü Subahu-pariprccha I Lag bzangs kyis zhus pa, D7o dkon brtsegs ca r6gb7, dkon
Lamotte's (tg6z: zgz) reconstruction as triratnagotra here is wrong. See also XII $rr, rnchog gsum gyi rigs mi 'chad par bya ba Ia dmigs pa: it is one of the support s (dmigs
pa), her e following saddharmaparigraha.
*
sad dh ar m att aln í; anup ac ch e t ¡ ¡raln dh ar m a garyj a s an dh araka4t aryt.
3e Gunalamk¡tasarykusumíta-darika-pariplccha-nama-mahayanasutra, in Vinitã a8 Acintya-buddha-viçaya-nirdeía I Sangs rgyas kyi yul bsam gyis mi khyab pa bstan

zoro, Sutra r8: (no.15) buddhavamíasarydharakatn tad yanary mahayanary...(no.zz) pa, Dzg dkon brtsegs ca z7ga6-7 rigs gsum rgyun mi gcod de I sangs rgyas kyi rigs
triratnattar\'tiãnupacchedakary tad yanaryt mahayanam. There are two Chinese trans- dang I chos kyi rigs dang I dge 'dun gyi rigs so.
Iations but there is no Tibetan version (Vinitã zoro: 596). ae anirodham anutpadam anucchedam aíaívatam
I anekartham ananartham
a0
Gaqtf,attyuha (Vaidya r96oa), 59.3 triratnattar,nSanupacchedaprayukta; cf. Cleary anãgamam anirgamam ll yaþ pratttyasamutpadat,n prapañcopaíamaln íirtary |
tg8765 (from the Chinese ofSiksánanda),'intent on perpetuating the lineage of deóayamasa sa¡nbuddhas tam ttande vadata¡n varam ll
the three treasures'. Nágãrjuna, The Root Stanzas on the Middle Way Mula-madhyamaka-karika,
a1
Ga¡tQatyuha (Vaidya ry6oa) 59.26 yena kulaputra anuttarayam samyaksambodhau translated from the Tibetan by the Padmakara Translation Group zooS: 26. For a
cittam utpaditam, sa saruabuddhavarpíasyanupacchedaya pratipanno bhavatí; cf. recent translation from the Sanskrit, see Siderits & Katsura 2o13i 13,'I salute the
Cleary ry87:66, 'engaged in the perpetuation ofthe lineage ofbuddhas'. The passage Fully Enlightened One, the best of orators, who taught the doctrine of dependent
that foliows rses ta1n6a liberally: úraga-vam6a, sarvakçetra-, sarvasott\)a-, sarra- origination, according to which there is neither cessation nor origination, neither
dharma-, sartakarma-, and so on. annihilation nor the eternal, neither singularity nor plurality, neither the coming
a2
Mañju3rl-nirde6a-nãma-mahayanasutra /'Jam dpal gyis bstan pa zhes bya ba theg nor the going fof any dharma, for the purpose of ni¡vana characterised by] the
pa chen po'i mdo: Vinlta zoto, Sutra 6, $4, caturbhir devaputra aramba¡tais tathagataþ auspicious cessation of hypostatization'.
pujayitauyah: bodhicittarambar¡ena, sarvasatvaprømoksõramba¡tena, triratnavatpíãnu- s0 de la rten cing 'brel bar 'byung mthong ba ji lta bu zhe na? 'di Ia bcom ldan 'das

pacchedarambanena, saryabuddhakçetrapari!;uddhyaramba¡tena / lha'i bu dmigs pa kyis sus rten cing 'brel bar 'byung ba rtag pa dang, srog med pa dang, srog dang bral
bzhis de bzhin gshegs pa Ia mchod par bya'o...byangs chub kyi sems Ia dmigs pa dang pa dang, ji lta bu nyid dang, ma nor ba dang, ma skyes pa dang, ma byung ba dang, ma
I sems can thams cad rab tu thar bar bya ba la dmigs pa dang I dkon mchog gsum gyi byas pa dang, 'dus ma byas pa dang, thogs pa med pa dang, dmigs pa med pa dang, zhi
gdung rgyud mí'chad par bya ba la dmigs pa dang I sangs rgyas kyi zhing thams cad ba dang, ' jigs pa med pa dang, mi'phrogs pa dang, lzad pa med pa dang,l rnam par zhi
yongs su dag par bya bø la dmigs pa ste. ba ma yin pa'i rang bzhin du mthong ba ste: gang gis tshul 'di 'dra bar chos la'ang rtag
a3 triratnavamíanupaccheft pa dang, srog med pa dang,...mi'phrogs pa dang, lzad pa med pa dang,l rnam par zhi
= dkon mchog gsum gyi gdung rgyun mi'chad par byed
pa'o. Cf. Geshe Dakpa Kalsang et al. zooS: ro4: dkon mchog gsum gyi gdung rgyun mi ba ma yin pa'i rang bzhin du mthong ba des 'phags pa'i chos mngon par rtogs te, yang
'chad par byed pa'o. dag pa't ye shes dang ldan pas bla na med pa'i chos kyi skur sangs rgyas mthong ngo
aa Surata-pariprccha / Des pas zhus pa, D7r dkon brtsegs ca r88a3-5 Q) de bzhin zhes gsungs so.
gshegs pa'i gzugs kyi sku mthong na bdag kyang'di'dra bar gyur cig ces bla na med pa I
sl follow the Thaisoipt Mahamakutarajavidyalaya edition, Part 3: Visuddhi-
yang dag par rdzogs pa'i byang chub tu sems bskyed pø dang(z) de bzhin gshegs pa ni maggassa nama Pakararlassa Tatiyo Bhago, edlteð by Khemacari Thera, revised
slu bar mi mdzad pa'i phyir lhag pa'i bsam pa yongs su dag par sems bskyed pa dangl fourth printing Thai Buddhist Era z5og [1966], p, rr3, penult., compared with
(3) sems can thams cad rton (reading rton with Stog and Phug brag Kanjurs against the Harvard Oriental Series Volume 4r, edited by Henry Clarke Warren, re-
Derge sfon) cing cher na rab tu grol bar bya ba'i phyir yang sems de bskyed pa dang vised by Dharmananda Kosambi, XYILz5-27, p.444.27, ya panayar.n bhagavata
| (+) dkon mchog gsum gyi gdung mi'chad par bya ba'i phyir dam pa'i chos yongs su paticcasamuppadaryt desentena avijjapaccaya sankhara ti adína nayena nikkhitta
gzung bar yang sems de bskyed pa ste I bzhi po de dag dang ldan na de bzhin gshegs pa tanti tassa atthasatpva¡tpanaryt karontena vibhajjavadi-mandalatn otaritt¡a acariye
Iegs par mthong ba yin no. anabbhacikkhante sakasamaya¡n avokkamantena porasama1am anayùhantena
45 Tathagatacintya-guhya-nirdeóa
I De bzhin gshegs pa'i gsang ba bsam gyis mi khyab suttary appalibahantena vinayaln anulomentena mahapadese olokentena dhammaln
pa bstan pa, D47 dkon brtsegs ka roob4-5 dam pa'i chos dkon mchog gi mdzod yang dtpentena atthary sangahentena tam evatthatp punaravattetvã aparehi pi pariyayehi
dag par 'dzin pa I dkon mchog gsum gyi rigs rgyun mi'chad par byed pa I bsod nams niddisantena ca yasma atthasamtø¡tpana katabba hoti pakatiyø pi ca dukkara va
dang ye shes kyi tshogs dpag tu med pa bsags pa sha stag la'di lta ste I byang chub paliccasamuppadassa atthasaml)all7ana yathahu porana: saccam satto pa¡isandhi
sems dpa' zla ba'i bla ma zhes bya dang I zla ba'i tog dang...Bodhisatvas, ali of them.., paccayakaram et¡a ca / duddasã caturo d.hamma desetuñ ca sudukkara ti. tasma aññatra
Guardians ofthe treasury ofthe Saddharma (*saddharmakoía-parigrahøka). ensur- agamadhigamappattehi na sukara policcasamuppadassa atthatta44ana ti paritulayitva
ers of the continuity of the Three jewels, accumulato¡s of limitless equipment of vattukamo aharp ajja paccayakaravaenanam / patillhaln nadhigacchami ajjhogalho
wisdom and merit (*apramaqa-jñana-pu4ya-sambhara), that is to say, Bodhisatvas va sagararyt / sasanaryt panidary nãna desanãnayamatlditaryl / pubbacariyamaggo
*Candrãgra,Candraketu...;karozb5 dampa'ichosyongssu'dzinpa'itshogsnidkon ca abbocchinno pavattati - yasma tasma tad ubhayary sannissayatthavaattanaLn /
mchog gsum gyi rigs rgyun mi gcod par 'gyur ro: 'The preparatory practice ofembrac- arabhissami etassa, taw sunatha samahita I tuttañhetaln pubbacariyehi - yo kocimary
ing the Saddharma leads to the non-interruption of the lineage of the three jewels'. allhi¡nkatva sutleyya / labhetha pubbapariyaØ visesarTt / laddhana pubbapariya4n
a6
Bodhisattta-pilaka I Byang chub sems dpa'i sde snod, D56 dkon brtsegs ga 45a4, visesa¡n / adassanary maccurajassa gacche ti.

60 6l
How the Unborn was Born SETTINC OUT ON THE CREAT WAY

'2 This is the Visuddhimagga-a¡¡hakatha or Maha¡tka. I owe the refer- see Bendall Lggzi 72z.4. Rtsom pa med = Nirãrambha, Sanskrlt at 2634. The two bo-
ence to Karunadasa zoro: 7. For the Pãli, see Paramatthamañjusaya nama dhisatvas are introduced in the Tibetan translation of the Dharma-sarygtti at D48
Visuddhimaggasatwannanaya Maha¡ikasammataya Tatiyo Bhago, edited by Mdo sde zha3bz-3,'khor de na byang chub sems dpa' gnyis khang pa brtsegs pa'i nang
Khemacã¡i Thera et al., second revised printing Thai Buddhist Era z5o8 [1965], na g.yog mang po dang gnas shing'khod de I gcig ni rtsom pa med ces bya I gcig ni blo
p.24o.2, yatha eke uppada 1)A tuthagatãnarn anuppada 1)a tathagatanam lhita'1)a sa gros rnam par gnon ces bya'o. The two bodhisatvas seem otherwise unknown: see
dhatu'ti (SN II 25.18) suttapadassa attha¡n miccha gahenta nicco paliccasamuppa¡lo the entries in BHSD. Goodman (zoú: z5o & n. lxxx, 4o7) does not recognise that
ti paccayakaradhammam miccha illpenti evarp adlpetva hefthí vuffanayen'eva at- Nirárambha is a proper name and translates it as part of the dialogue. Bendall &
tano phalaln patikaraltassa vavallhítasabhavar¡t dlpentena I yathí ca eke anirodha¡n Rouse (r97r: z4r) recognise that it is a name ofa Bodhisatva and translate correctly.
anuppadan-ti ailina pa¡iccasamupp1dassa attharp miccha gahenti evary gahe akatva 65 dharmasa¡ngltau caitad uktary tathafi tathateti kulaputra íunyataya etad adhiva-
|
vuttanayen'eva apiparitarfl atthary gahantena. canam I sa ca Sunyatâ notpadyate na nirudhyate I øha I yady ewm dharmaþ éunya ukta
53
The venerable Bhikkhu notes that the quotation 'without cessation, without bhagartata tasmãt sarvadharmanotpatsyante na nirotsyante I nirarambho bodhisatttta
arising', 'seems almost certainly to refer to a well-known stanza in Nãgãrjuna's ll| aha I evam etat kulaputra yathabhisatpbudhyase sarvadharma notpadyante na nir'
Mula-madhyamika Karika' (that is cited above); it could also come from other sutra udhyante I aha I yad etad uktary bhagavatø saryskrta dharma utpadyante nirudhyante
sources. cety asya tathagatabhaçitasya ko'bhiprayaþ | aha I utpadanirodhabhiniuiçlah kulapu-
sa
Here the opponent invokes the famous definition ofthe Buddhavacana given in tra lokasaryniveÉaþ | tatra tathagato mahakaru¡tiko lokasyottrasapadapariharartharyt
some versions of the Mahaparinirrar.ta-sutra. See Lévi 1983: ro n. ro; Lamotte 1947; tyavaharavaíail uktavan utpadyante nirudhyante ceti I na cãtra kasyacid
Wynne zoo4. For furthe¡ references see Skilling zoro. dharmasyotpado na nirodha iti ll. Cf. Dharma-sø¡ngiti D48 Mdo sde zha 4zb7-43a3,
ss buddhavacanasyedaln lakçarlarp yat
sutre.'vataratí ttinaye sa¡nd¡çate dharmata¡n smras po I rigs kyi bu de bzhin nyid de bzhin nyid ces bya ba de gang gi tshig bla dags
ca na ttilomayati. na caivam mahayanatyr sarvadharmaniþsvabhatatrtopadeíat. For I smras pa I rigs kyi bu de bzhín nyid de bzhín nyid ces bya ba de ni stong pa nyid kyi
Lévi's translation, see Lévi 1983: II ro-rr. See also DAmato zoosi 123-142. For the tshig bla dags te I stong pa de ni mi skye mi 'Cag Co ll smrûs pa I gang bcom ldan 'das
theme in general, see Cabezón 1992. kyis kyang'di skad du chos thams cad ní stong pa'o zhes gsungs te I de bas na chos

Hayashima zoo3: III 7o6-7o7, kena karapena ttaipulyadharmo dhupamalyadibhiþ thams cad ni mi skye mi'gag go ll byang chub sems dpa' rtsom pa med kyis smras pa I
pujyo no tatha íravakadharmaþ. saryasattttqhítasukhadhiçthanatam upailaya (Bhãsya rigs kyi bu de de bzhin no ll ji ltar khong du chud pa bzhin te I chos thams cad ni mi skye
continues) maharthataya niruttaraprameyaputtyaprosal)ayatanatvat. mi'gag go ll smras pa I gang'di bcom ldan'das kyis'dus byas kyi chos thams cad ni
s7 Vyakhya-yukti q6.q: definition
of the angas of dependent arising, from the skye'o ll 'gag go zhes gsungs na I de bzhin gshegs pas'di ci las dgongs te gsungs I smras
'analysis' (vibhanga) section of the PratttyasamuryAdadi-sutra,for which see Nidana- pa I rigs kyi bu'jig rten gnas pa skye ba dang 'gag pa la mngon par chags pas de la de
salnyukta (Tripathi 196z), $16.3, attidya katama, yat tat purrante ajñanary..lp to bzhin gshegs pa thugs rje chen pos'jig rten dngang ba'i gnas bsal ba'i phyir tha snyad
$ t6l5-q j aramaranaryt (ity ucy ate). kyi dbang gis skye'o ll 'gag go zhes gsungs te | 'ilí la chos gang yang skye ba dang 'gag
58
Vyakhyalukti g6.zo: see Nidana-sarpyukta (Tripãthi 196z), 916.3, asmin satldam pa med doll. Cf. trans. in Goodman zo16: z5o and in Bendall & Rouse tgTt: z4r. See
bhavaty asyotpadad idam utpadyate - a general statement of the principle of de- also Vaidya ry6oú 274.9.
pendent arising that regularly stands for or opens the detailed exposition. 66 See Ratnãttahvv 36719811Y.67-gB in Hopkins ry98: t4z-r48.
5e caksuh pratitya
rupa¡ti cotpadyate caksurvijnanary - opening of formula of de- 67
anutpãdo møhayane pareçar¡t í;unyata kçayaþ / kçayanutpadayoí caikyam arthataþ
pendent arising in terms ofthe six sense bases. kçamyatary yataþ // theg pa che las skye med bstan I gzhan gyi zad pa stong pa nyid I
ó0
This resembles the module abhyattta, atIta, kçl¡ta, niruddha, ttigata, ttípari¡tataþ, zad iløng mi skye don du ni I gcig pas de phyir bzod par gyis.
but I have not found an exact source. Cf. the definition of'past formations' given in ó8
For ancient articles on the asarytskçta according to the Mahãsãlnghikas,
the Pãli Abhidhamma (Vibhanga, Khandhal)ibhanga): tattha katame saikhara attta? Mahiéãsakas and others, see Skilling r98r and Skilling t98t-tg8z.
ye sarikhara attta niruddha vigata ttipari¡tata atthangata abbhatthangata uppajjitya 6e
See Kathãvatthu(PTS) 3L7-33o for a series ofdebates on whether or not various
vigata atltd atltalnsena sangahita.... entities or concepts are compounded:- nyama, paliccasamuppada, cattari saccani,
6t anitya bata samskãro, utpadayyayadharminah; utpadya hi nirudhyante, tuÇam
akasanañcayatana, nirodhasamapatti, akasa. zz5-227 is a debate on the 'two nirod-
vyupaí;amaþ sukham - a well-known verse on impermanence, found, for example, /ras' which shows a knowledge of the pratisamkhya-and apratisarpkhya-nirodhas of
at the end ofthe Mahaparínírvõna-sûtra and in the [Jdana-targa collection (Chap. I, the Sa¡vãstivãdins.
Anityavarga,v. 3). 70
Li et al. zooS: t8.tz; translation in Engle zoog: z4o-24t (see also translation in
62 Cf. Samyutta-nikaya
III r38.3r (Khandhasar¡yuna, Pupphavagga) ya¡n bhik- Buescher zoro); critical edition in Sanskrit and Tibetan of Sthiramati's commentary
khave atthi sammataryt loke panf,itanam aham pi tam øtthl ti vadami and citation in Kramer zor3: part r, critical edition, LLz,g-Lt1.Li trans. Engle 2oog:349-353.
in Prasannapada (de La Vallée Poussin r9r3: ch.r8) 37o,7 yal loke'sti sar¡tntatatfl tan 71 present here
I the text as it appears in the Schøyen manuscript ofthe Vairacchedika,
mamapy asti saLnmataln - Tsa a han, Tgg (no.¡ù k. z p.8b (reference from Lamotte, as edited in Harrison & Watanabe (zoo6) (with minor modifications): punar apara\n
t944-tg8o:7,42 n.l. bhagavan ayuÇmamtam subhutim etad attocat I tat kitp manyase subhute kacit
63 'Ilne
Vyakhya-yukti: summary from Tibetan (Lee zoor: 176.r). tathagatenanuttara samyaksarybodhir abhisarnbuddha I kaícid tta dharmas tathagatena
óa
BIo gros rnam par gnon = Matívik¡ama: for the Sanskrit of the Siksa-samuccaya deíitaþ ll subhutir aha I yathaharTt bhagatan bhagavato bhaçitasyartham ajanamí nasti

62 63
How the Unborn was Born SETTING OUT ON THE CREAT WAY

sa kaicid dharmo yas tathagatenanuttara samyaksarpbodhir abhisarybuddha I nasti sa


vkN Ed. Study Group on Buddhist Sanskrit Literature (Taisho Daigaku
kaícid dharmo yas tathagatena deíitaþ | tat kasya hetoþ | yo 'sau tathagatena dharmo
deíitah I agrahyaþ so'nabhilapyaþ | na sa dharmo nadharmaþ | tat kasya hetoþ | Sogo Bukkyõ Kenkyäjo Bongo Butten Kenkyükai) (ed.). zoo6.
asarytskytaprabhavita hy aryapudgalaþ ll. Vimalaklrtinirdeia: A Sanskrit Edition Based upon the Manuscript
72
For an example ofhow we can now map the historical and geographical progress
Neuly Found at the Potala Palace, "Ihe Institute for Comprehensive
ofa sutra, see Skilling, zotob zz6 (Appendix I).
73
I am deeply grateful to Falk and Karashima for their painstaking work, as well Studies of Buddhism, Taisho University. Tokyo: Taisho University
as to others who have given us editions, translations, and studies ofnewly discov- Press.
ered manuscripts, particularly those in
the British Library, Schøyen, Senior, Split,
VkN Tianslit. Study Group on Buddhist Sanskrit Literature (Taisho Daigaku
and Bajaur collections. In not much more than a decade these manuscripts have
Sogo Bukkyo Kenkyüjo Bongo Butten Kenkyükai) (ed.). zoo4.
transformed the ñeld of Buddhist studies.
7a See Strauch zoro. Vimalaklr tinirdeía: Tian sliterateil Sanskr it Text Collated with Tibetan
75
Ga¡tflavyuha-sutra (Vaidya r96oa), chs. r, t3.12, na ca te tathagata- and Chinese Tianslations, The Institute for Comprehensive Studies of
varytiasyanupacchedaya pratipannah. Cf. translation from Siksãnanda's Chinese
Buddhism, Taisho University. Tokyo: Taisho University Press.
version,'they were not capable ofperpetuating the lineage ofbuddhas', in Cleary
1987. zz.
76
The section cited in the text is titled 'The Disappearance of the True Dhamma
(Saddhamma-antaradhana): Pãli Commentarial Interpretations'. We know very little Works Cited
about the reception of these ideas among Buddhist followers.

Anãlayo, Bhikkhu. zoto. The Genesis of the Bodhisantta ldeal. Hamburg: Hamburg
University Press.
--zotJ. 'The Evolution ofthe Bodhisattva concept in Early Buddhist Canonical
BIBLTOGRAPHY Literature'. In The Bodhisattt¡a ldeal: Essays on the Emergence of the Mahayana,
ed. Bhikkhu Nyanatusita, ú5-2o8. Kandy: Buddhist Publication Society.
Abbreviations Apple, James B. zoro. Atiéa's Open Basket of Jewels: A Middle Way Vision in Late
Phase indian Vajrayãna (An Annotated English T¡anslation of the Ratnaka
ra¡rQodga¡amadhyamakopadeía)'. The Indian International Journal of Buddhist
BHSD Edgerton, Franklin. ry72. Bud.dhíst Hybrid Sanskrit Grammar and Dic-
Studies ttl- rr7-r98.
tionary,vol.z: Dictionary. Delhi: Motilal Banarsidass, (First ed., New
Bareau, André. zor3. The Buddhist Schools of the Small Vehicle, trans. from French by
Haven: Yale University Press, 1953.) Sara Boin-Webb, ed. Andrew Skilton. Honolulu: University of Hawai'i Press.
CPD Alsdorf, L. (ed.) ry79. A Critical Pali Dictionary, vol. z, Fascicle ro. Bendall, Cecil. 1992. Çikshasamuccaya: A Compendium of Buddhistic Teaching Com-
Munksgaard: Copenhagen. piled by Çantideva Chiefly from Earlíer Mahayana-sutras. Bibliotheca Buddhica,
vol. r. Delhi: Motilal Banarsidass. (First ed., St. Petersburg: Imperial Academ¡
D Barber, A. W. (ed.). g9l The Tibetan Tripitaka: Taipei Edition. Tz vols.
:.897-rgoz.)
Taipei: SMC Publishing. (N.8. this publication reproduces the Derge
Bendall, Cecil and W. H. D. Rouse (trans.). ry7r. Siksha-samuccaya: A Compendium of
edition of the Tibetan Kanjur; texts are numbered according to Buddhist Doctrine compiled by Santideva chiefly from earlier Mahayana Sutras.
the 'Tohoku Catalogue', i.e. Kanakura, Yensho, Munetada Suzuki, Delhi: Motilal Banarsidass. (First ed., London: John Murray, 19zz.)
Tökan Tada, and Hakuju Uí. rg34. A Catalogue-Index of the Tibetan Bhattacharya, Gouriswar. zoro. 'How to Justify the Spelling of the Buddhist Hybrid
Sanskrit Term Bodhisatva?' In From Turfan to Aianta: Festschrift for Dieter
Buddhist Canons (Bkaþ-þgyur and Bstan-þgyay'. Sendai: Töhoku Im-
Schlingloff on the Occasion of his Eightieth Birthday, ed. Eli Franco and Monika
perial University.) Zin, 35-5o. Rupandehi: Lumbini International Research Institute.
DOP Cone, Margaret. zoor. ADictionary of Palí.Part I, a-kh. Oxfo¡d: The Boin-Webb, Sara. zoor. Abhidharmasamuccaya: The Compendium of the Higher Teach-
Pali Text Society. ing (Philosophy) by Asanga, originally translated into French and annotated
by Walpola Rahula. Fremont, California: Asian Humanities Press.
PED Rhys Davids, T. W. and William Stede. 1972. The Pali Text Society's
Braarvig, Jens (ed. & trans.). ryg3. Akçayamatinirdeíasutra. z vols. Oslo: Solum
Pali-Engltsh Dictionary, London: The Pali Text Society. (First ed.,
Forlag.
tgzr-t925.)
Buescher, Hartmut. zoro. 'Review Article: Vasubandhu's Pañcaskandhaka'. Indo-

64 65
How the Unborn was Born SETTINC OUT ON THE CREAT WAY

Iranían J ourn al 53: 331-358. International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University t4:
Cabezón,José lgnacio. r992. 'Vasubandhu'sVyakhyayuktionthe Authenticity ofthe 13-23'
Mahayana Sutras'.In Texts in Context: Traditional Hermeneutics in South Asia, Falk, Harry and Seishi Karashima. zotz. 'A First-Century Prajñaparamita Mamt'
ed. Jeffrey R. Timm, 221-243. Albany: State University of New York Press. script from Gandhãra - parivarta r (Texts from the Split Collectiont)'. Annual
Clear¡ Thomas (trans.). ry87. The Flower Ornament Scripture, A Tianslation of the Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka
Avatamsaka Sutra,Yol.III, Entry into the Realm of Reality, Boston and Londonr UniversitY 15: t9-6r.
Shambala. A First-Century Prajñaparamifa Manuscript from Gandhata - parivarta
Cone, Margaret. zoor. A Dictionary of Pali.Part L Oxford: The Pali Text Society. 5 (Texts from the Split Collection z)'. Annual Report of the International Re-
search Institute for Advanced Buddhology at Soka Unitersity t6: g7-t69.
Conze, Edward (ed. & trans.). 1962. The Gilgit Manuscript of the Astadaíasahasrikapr
ajñaparamita. Chapters 55 to To corresponding to the 5th Abhisamaya. Serie Ori- Falk, Harry and Ingo Strauch. zot4.'The Bajaur and Split Collections of Karosthi
entale Roma Volume XXVI. Roma: Istituto per il Medio ed Estremo Oriente. Manuscripts within the Context of Buddhist Gandhari Literature'. fn From
Materials for a Dictionary of the Prajñaparamiñ Literature. Tokyo: Suzuki
1973.
Birch Bark to Digital Data: Recent Advances in Buddhist Manuscript Research
(Papers Presented at the Conference, Indic Buddhist Manuscripts: The State of the
Research Foundation.
- Field, Stanford, June ry-ry zoo), ed. Paul Harrison and Jens-Uwe Hartmann,
(trans.). ry75a. The Large Sutra on Perfect Wisdom with the Divisions of the
5r-78. Beiträge zur Kultur-und Geistesgeschichte Asiens, 8o; Denkschriften
Abhisamayalankara. Berkeley: University of California Press.
- der philosophisch-historischen Klasse, 46o. Vienna: Österreichische Akad-
(trans.). ry75b. The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines & Its Verse Sum- emie der Wissenschaften.
mary.Botínas, California. Second printing, with corrections. (First printing,
- 1+9ß)
Foucaux, P. E. (trans.). ry88. Le Lalitavistara: L'histoire traditionnelle de la vie du Boud-
dha Çakyamuni. Paris: Les Deux Océans. (Annales du Musé Guimet, vol.6,
DAmato, Mario. zoo5. 'Defending the Mahãyãna from its Cultured Despisers: A rss4.)
Translation of Mahayanasutralamkara, Chapter t'. The Indian International
Gentr¡ James and Erik Pema Kunsang (trans.). zorz. Gatettay to Knowledge, vol.4.
Journal ofBuddhist Studies 6: tz3-t42. Kathmandu: Rangjung Yeshe Publications.
Dehejia, Vidya and Peter Rockwell. zot5. The Unfinished: The Stone Carvers at Work in
Ghoga, Pratãpacandra (ed.). t9oz. Çatasahasrika-Prajña-Paramita: A Theological and
the Indian Subcontinent. New Delhi: Roli Books.
Philosophical Discourse of Buddha with his Disciples (in a hundred-thousand
(trans.). zooga. The Bodhisarybhara Treatise Commentary: The Early Indian stanzas). Part I, Fasc. r (r). Calcutta: The Asiatic Society.
Exegesis on Ãrya Nagarjuna's Treatise on the Prottisions for Enlightenment Qhe
- Goodman, Charles. zot6. The Tiaining Anthology of Santideva: A Tianslation of the
Bodhisalnbhara Sastra), Commentary by Bhikshu Vaí;itva (circa 3oo-5oo ce).
Sikça-samuccaya. New York: Oxford University Press.
Seattle: Kalavinka Press.
(trans.). zoogb. Vasubandhu's Treatise on the Bodhisatt\)a Vow: A Discourse on
Harrison, Paul (ed.). 1978. The Tibetan Text of the Pratyutpanna-Buddha-
Sammukhavasthita-Samadhi-5r¿fra. Studia Philologica Buddhica Monograph
the Bodhisanva's Vow and the Practices Leading to Buddhahood, Tieatise on the
- Generating the Bodhi Resolve Sutra by Vasubandhu Bodhisant¡a (circa 3oo cn).
Series, vol. r. Tokyo: The Reiyukai Library.
(trans.). ry9o. The Samadhi of Direct Encounter uith the Buddhas of the Present:
Kalavinka Buddhist Classics. Seattle: Kalavinka Press.
An annotated English translation of the Tibetan ttersion of the Pratyutpanna-
(trans.). 2oo5-zoog. On Generating the Resolye to Become a Buddha - Three CIas- - Buddha-Sarymukhavasthita-Samadhi-Sutra with setteral appendices relating to
sic Works Encouraging the Resolve to Pursue the Bodhisattva Poth to Buddhahood.
- Seattle: Kalavinka Press.
the history of the text. Studia Philologica Buddhica. Monograph Series, vol.5.
Tokyor The Inte¡national Institute for Buddhist Studies.
Dutt, Nalinaksha (ed.). 934. The Pañcaúryíatisahasrika Prajñaparamita. London:
(ed,). t9gz. Druma-kinnara-raja-paripfcchA-sutra: A Critical Edítion of the Ti-
Luzac & Co.
betan Text (Recension A) based on eight editions of the Kanjur and the Dunhuang
Emmerick, R. E. (ed. & trans.). ry68. The Book of Zambasta: A Khotanese poem on - manuscript fragment. Studia Philologica Buddhica. Monograph Series, vol.7.
Buddhism. London Oriental Series zr. London: Oxford University Press. Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies.
Endo Toshiichi. zor3. Studies in Pali Commentarial Literature: Sources, Controversies (trans.). ry98, The Pratyutpanna Samadhi Sutra translated by Lokøkçema. BDK
and Insights. Hong Kong: Centre of Buddhist Studies, The University of Hong English Tripitaka z5-II. Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation
Kong. - and Research.
Engle, Artemus B. zoo9. The Inner Science of Buddhist Practice: Vasubandhu's Sum- zoo6.'Vajracchedikã Prajñãpãramitã: A New English Translation of the San-
mary of the Fitte Heaps with Commentary by Sthiramati. Ithaca, New York: skrit Text Based on Two Manuscripts from Greater Gandhãra'. In Manuscripts
Snow Lion Pubiications. - in the Schøyen Collection: Buddhist Manuscripts 1II, ed. Jens Braarvig et al.,
Falk, Harry. zorr. 'The "Split" Collection of Kharosthi texts'. Annual Report of the 133-159. Oslo: Hermes Publishing.

66 67
How the Unborn was Born SETTINC OUT ON THE CREAT WAY

Harrison, Paul, Timothy Lenz, Lin Qian, Richard Salomon. zot6. 'A Gãndhari Lamotte, Étienne. 944-rg8o.
Le Traité de la grande vertu de sagesse de Nagariuna
Fragment of the Sarvapu+yasamuccayasamãdhisùtr a'. ln Manuscripts in the (Mahaprajñaparamitaíastra). 5 vols. Louvain: Université de Louvain Institut
Schøyen Collection: Buddhist Manuscripts ñ4 ed. Jens Braarvig et al., 3rr-3r9. Orientaliste.
Oslo: Hermes Publishing. critique de l'authenticité dans le bouddhisme'. fn India Antiqua, A
Harrison, Paul and Shögo Watanabe (eds.). zoo6. 'Vajracchedikã Prajñãpãramitã'. volume of oriental studies presented by his friends and pupils to Jean PhíIippe
\n Manuscripts in the Schøyen Collection: Buddhist Manus*ipts IId ed. Jens -1947.'La
Vogel, C.I.E., on the occasion of the fiftieth anniversary of hís doctorate, 2l'8-222.
Braarvig et al., 89-t32. Oslo: Hermes Publishing. Leiden: E. J. Brill.
Hayashima Os amu.zoo3. Abhidharma-samuccaya andAbhidharmasamuccayabhaçya: LEnseignement de Vimalakirti (Vimalakirtinirdeéa). Louvain: Publica-
Indo daijo bukkyo yugagyõ-yuishiki-gakuha ni okeru seiten keishõ to kyogi tions Universitaires Institut Orientaliste.
kaishaku no kenkyú 4 > F X ftl t' &ftr fu 11,1È#,+ ¿ tõIJ â gN ftt
-Lg6z.
Lee Jong Cheol. zoor. The Tibetan Text of the Vyakhyayukti ofVasubandhu' Biblio-
tfß.I AW

¿.þk#,Mfï7)ffifr,. zvols. Shiga: Private Issue. theca Indologica et Buddhologica, vol.8. Tokyo: The Sankibo Press.
Hikata Ryusho (ed.).
1983. Sut¡ikrantarikrami-Paripyccha PrajñaparamftA-Sutra.Kyoto:
Lévi, Sylvain (ed.). r9S3. Mahayana-sutralatnkara, Exposé de la doctrine du grand
Rinsen Book Co. (First ed., Fukuoka: Kyushu Universit¡ 1958). yéhicule. Kyoto: Rinsen Book Company. (First ed., Paris: Librairie Honoré
Hokazono roichi (/þË#-). tssz. aU BÙ'¡ ZF, Ðffin [Raritavisutara no Champion, 9o7 & tgn)
kenkyü: A Study of Lalita-vistara], vol. r. Tokyõ: Daitö Shuppansha. Li Xuezhu, Ernst Steinkellner, and Toru Tomabechi (eds.). zoo8. Vasubandhu's
Hopkins, Jeffrey (trans.). :.9g8. Buddhist Advice for Littíng and Líberation: Nagarjuna's Pañcaskandhak¿. Sanskrit Texts from the Tibetan Autonomous Region, vol.4.
Precious Carland. Ithaca, New York: Snow Lion Publications. Beijing: China Tibetology Publishing House; Vienna: Austrian Academy of
Inagaki Hisao (trans.). 998. Nagarjuna's Discourse on the Ten Stages (Daí;abhumika- Sciences Press.
tibhaçA): A Study and Translation from Chinese of Verses and Chapter 9. Ryu- McRae, John (trans). zoo4. The Sutra Preacheil by Vimalakirti. Bukkyõ dendo kyokai
koku Literature Series, vol.5. Kyoto: Ryukoku University. Engtish Tripitaka z6-I. Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and
Johnston, E. H. r95o. The Ratnagotravibhaga Mahayanottaratantraíastra. Patna: The Research.
Bihar Research Society. Miyazakí lzumi (ed.). zoo7.'Dbu ma'i man ngag rin po che'i za ma tog kha phye ba.
Kalsang, Geshe Dakpa, Bhagavati Prasad, and Sanjib Kumar Das (eds.). zooS [BE Annotated Tibetan Text and Japanese Translation of the Ratnakaragdodgala-
z55tl. 'Phags pa Byams pa mgon pos mdzad pa'i theg pa chen po rgyud bla ma nama-madhyamakopadeía of Ati6a'. Memoirs of the Department of Literature,
rlang, slob dpon thogs med kyis mdzad pa'i theg pa chen po rgyud bla ma'i bstan I(yoto tJnirersity 46 Ar-Arz6. http:llhdl.handle.netlz433l73t3o. Accessed rz
bcos rnam par bshad pa zhes bya ba bzhugs so/AryamaítreyanathapranTtam February zor8.
Mahayanottaratantrat.n Acaryasangapranifi Mahayanottaratantraíastraryakhy Ñatamoli, Bhikkhu. 975. The Path of Purifícation (Visuddhimagga) by Bhadantacariya
a ca.Leh: Central Institute ofBuddhist Studies. Buddhaghosa. Third ed. Kandy: Buddhist Publication Society. (First ed., Co-
Karashima Seishi. zor5. 'Who Composed the Mahãyãna Scriptures? - The lombo 1956.)
Mahãsamghikas and Vaitulya Scriptures'. Annual Report of the International Nattier, Jan (trans.). zoo3. A Few Good Men: The Boilhisattva Path According to the 'In-
Research Institute for Advanced Buddhology at Soka Uníversity t8 tr3-t62. quiry of Ugra' (UgraparipTccha-sutra). Honolulu: University of Hawai'i Press.
Karunadasa, Y. zoro. The Theravada Abhidhammat lts Inquiry into the Nature of Obermiller, E. r93r. 'The Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation being a
Conditíoned Reality. Hong Kong: Centre of Buddhist Studies, The University Manual of Buddhist Monism. The Work of Ãrya Maitreya with a Commen-
ofHong Kong. tary by Ãryãsanga, translated from the Tibetan with Introduction and Notes'.
Kimura Takayasu (ed.). 1992. Pañcavi¡níatísahasrika Prajñaparamita V. Tokyo: Acta Oríentalia g: 8r-3o6.
Sankibo Busshorin Publishing Company. Padmakara Translation Group. 2oo8. Nãgãrju na, The Root Stanzas on the Middle Way,
(ed.). zoo7. Pañcatirytíatisahasrika Prujñapùramíta I-r. Tokyo: Sankibo Busshor- Mulamadhyamaka-karika, trans. from Tibetan. Plazac: Éditions Padmakara.
in Publishing Company. Pásãdika, Bhikkhu (ed. & trans.). zor5. The Kaiyapaparíttarfø. New Delhi: Aditya
- Prakashan.
Kramer, Jowita (ed.). zor3. Sthiramati's Pañcaskandhakavibhaça. Sanskrit Texts from
the Tibetan Autonomous Region, vol.6. z parts. Beijing: China Tibetology Pradhan, P. (ed.). ry67 Abhidharmakoíabhãçyam of Vasubandhu. Tibetan Sanskrit
Publishing House; Vienna: Austrian Academy of Sciences Press. Works Series, vol.8. Patna: K. P. Jayaswal Research Institute.
La Vallée Poussin, Louis de. ß98. Bouddhisme études et matériaux. Adikarmapradtpa Sastri, N. Aiyaswami. ry5o. Ãrya Salistamba Sutra, Pratltyasamutpadattibhanga
B odhicar yãvataratlka. London: Luzac and Co. NirileÉasutra and Pratltyasarnutpadagatha Sutra, edited wíth Tíbetan t¡ersions,
Mulamadhyamakakarikas (Madhyamikasutras) de Nagarjuna ayec notes and introduction efc. Madras: Adyar Library.
la Prasannapada Commentaire de Candraklrti. St. Pétersbourg: Impr. de Siderits, Mark and Shöryú Katsura (trans.). zo4. Nagarjuna's Middle Way:
-t9t3.
lAcadémie impériale des sciences. Mulam adhy ama¡ akar ika. Boston: Wisdom Publications.

68 69
-r-
How the Unborn was Born SETTINC OUT ON THE GREAT WAY

Skilling, Peter. r98r. 'The Unconditioned (I)', Linh Son publication d'études boud- Watanabe, Shõgo. zoo9.'The Role of "Destruction of the Dharma" and "Predictions"
dhologiquesú: zo-26. in Mahãyãna Sirt¡as: With a Focus on the Prajñãpãramitä Sirtras'. Acta Asi'
'"Ihe Unconditioned, (1\', Linh Son publication d'études boud- atíca, Bulletin of the Institute of Eastern Culture 96 (Mahãyãna Buddhism: Its
dhologiques q& :.8: 3z-47. Origins and Reality): 77-97.
-1981-1982.
zotaã. 'scriptural Authenticity and the Srãvaka Schools: An Essay towards an Wayman, Alex and Hideko Wayman (trans.). .4¡74. The Lion's Roar ol Øeen Srlmala:
Indian Perspe ctive'. The Eastern Buddhist 4t(z): r47. A Buddhist Scripture on the Tathagotagarbha Theory. Ñew York: Columbia
- 'Notes on the Bhadrakalpika-sutra'. Annual Report of the International University Press.
Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University rg: LgS-229. Wogihara Unrai (ed.). ry6. Abhisamayalapkar'aloka Praiñaparamítavyakhyã: The
-2o1ob. 'Vaidalya, work of Haribhadra together uith the text commented on. Tokyo: Sankibo Bud-
2or3. Mahãyãna, and Bodhisatva in India: An Essay towards His-
torical Understanding'. ln The Bodhisattpa ldeal: Essays on the Emergence of dhist Bookstore. (First ed., The Toyo Bunko, 1932,)
- the Mahayana, ed. Bhikkhu Nyanatusita, 69-162. Kandy: Buddhist Publication Wynne, Alexander. zoo4. 'The Oral Transmission of Early Buddhist Literature'.
Society. Journal of the International Association of Buddhist Studíes z7Q: 97-t27.
Staël-Holstein, Alexander von (ed.). 1926. The Kaçyapaparívarta: A Mahãyanasütra
of the Ratnakula class edited in the original Sanskrit, in Tibetan and in Chinese.
Shanghai: Commercial Press.
Strauch, Ingo. zoro. 'More missing pieces of Early Pure Land Buddhism: New evi-
dence for Akçobhya and Abhirati in an early Mahãyãna srltra from Gandhãra'.
The Eastern Buddhist 4r: 4-66.
Stuart, Daniel M. zor7. The Stream of Deathless Nectar: The Short Recension of the
Amatarasadhara of the Elder Upatissa. A Commentary on the Chronicle of the
Future Buddha Metteyyø with a Historical Introduction Materials for the Study
ofthe Tripilaka, vol.13. Bangkok: Fragile Palm Leaves Foundation; Lumbini:
Lumbini International Research Institute.
Takasaki Jikido (trans.). 966. A Study on the Ratnagotratibhaga (Uttaratantra) Being
a Treatise on the Tathagatøgarbha Theory of Mahayana Buddhism. Serie Orien-
tale Roma, vol.33. Rome: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente.
Trenckner, V. (ed.). ry28. The Milindapañho, being dialogues between King Milinda and
the Buddhist sage Nagasena. London: The Royal Asiatic Society.
Tripãthî, Chandrabhal (ed.). 1962. Fünfundzwanzíg Sutras des Nidanasar¡tyukta.San-
skrittexte aus den Turfanfunden, vol.8. Berlin: Akademie-Verlag.
Tyler Dewar (trans.). zoo8. The Karmapa's Middle Way: Feast for the Fortunate by the
Ninth Karmapa, Wangchuk Dorje.lthaca, New York: Snow Lion Publications.
Vaidya, P. L. (ed.). ry58. Lalitavisrara. Buddhist Sanskrit Texts, vol.r. Darbhanga:
Mithila Institute.
(ed.). 96oa, Gapflavyuha-sutra, Buddhist Sanskrit Texts, vol.5. Darbhanga:
Mithila Institute.
-
(ed.). ry6ob. Bodhicaryatatara of SAntideva with the Commentary Pañjika of
Prajñakaramati. Buddhist Sanskrit Texts, vol. rz. Darbhanga: Mithila Institute.
-
Vinitã, Bhiksulî (Vinita Tseng) (ed. & trans.). zoto. A Unique Collection of Twenty
Sutras in a Sanskrit Manuscript from the Potala. Sanskrit Texts f¡om the
Tibetan Autonomous Region, vol.7. z vols. Vienna: Austrian Academy of Sci-
ences Press; Beijing: China Tibetology Publishing House.
Wangchuk, Dorji, zoo7. The Resolye to Become a Buddha: A Study of theBodhicitta
Concept in Indo-Tibetan Buddhism. Tokyo: The International Institute for Bud-
dhist Studies. Studia Philologica Buddhica Monograph Series, vol.23.

70 71,

You might also like