Professional Documents
Culture Documents
Pfaff 340-521-541-721-741hobby X 01
Pfaff 340-521-541-721-741hobby X 01
Pfaff 340-521-541-721-741hobby X 01
1
ötiö iDflJESU )iH9N3
o o
cxuencla esta
hoja
Bu sayfayt disari
ya doru katlayin
Flettiô lessari sI iz
ôu
4 Some
safety rules
a) Take care to
avoid injury to
4DIN (Alman
fingers by the ne your EndUstri Norm
edle during sew Kisim 2C’ye go u) 57730
b) Make sure yo ing. re evde kullani
u unplug the po makinalan icin lan dikis
cord whenever wer güvenhik talimat
you have to leav a) Makinayi lulla lari
machine or want e the nan kimsenin, yu
to clean it, oil it ye aaya doru kanya
change mechani or hareket eden in
cal and access dolayisiyla, yete e
parts. ory ri kadar dikkat
davranrnasi ye ca li
c) Be sure to lisma esnasind
use only a 15-w dikis yerini devam a
bulb in the sewin att light h olarak gozlem
g lamp. gerekir. esi
b) Makinanin te
Safety rules fo rkedilmesi esna
r United Kingd bakim ileri esna sinda,
see page 2 om sinda veya mak
parcalarimn veya ina
aye parcalarin
deistirilmesi sir
asinda, makinan
fisini prizden ck in
Normas sobre armak suretiyle,
medidas de se ceryanin kesilm
para máquinas guridad esi gerekir.
de coser domés c) Lämbanin m
segün DIN 5773 ticas üsaade olunan
0, sección 2 C gucu 15 Vattir. azami
a) Debido at m
ovimiento de Ia
usuario de toda aguja, el
maquina de co
deberã tener to ser
do et cuidado po Nokkrar Oryggisr
durante el traba sible áôstafanir
jo y no apartar a) Gtiâ bess aO
vista de Ia zona Ia fingur verãi ekki fyn
de costura. egar saumaO er. r nálinni,
b) Siempre que
haya que cambi b) Geriô aO aO ve
aguja, el pie pr ar Ia nju yôar aâ taka
ensatelas, Ia ca vélina ür
Ia placa de aguj nilla o sambandi, egar
a, lo mismo qu skipta arf urn na.
impiar o engras e at fOt. eOa egar ér saurn
ar Ia máquina, eruô aO hreinsa
cuando no se o smyrja vélina. og
use, deberá desc
tarse eléctricam onec C) AIdrel ma ve
ente, es decir, ra sterkari pera i
desenchufarse. deberá 15W. vélinni en
c) La potencia m
axima admisibl
bombilla es de e de Ia
15 vatios.
Contents on
C
page 61
lndice en Ia
Pag. 63 icindekiler: Sayf
C
a 65
Efnisyfirlit er a bl
s 67
4
Parts of the sewing machine Mandos y elementos principales th
máquina de coser
1 Take-up lever
2 Bobbin winder tension 1 Palanca tirahilos
3 Carrying handle 2 Tensor del devanador
4 Spool pins (remove from accessories 3 Asa
D
and insert) 4 Espigas portacarretes (Se encue
5 Bobbin winder en los accesorios)
6 Hand wheel 5 Devanador (bobinadora)
7 Disengaging knob 6 Volante
8 Stitch length control 7 Disco de desembrague
9 Detachable work support with
4 accessories box
8 Regulador del argo de puntada
9 Superficie de costura variable cc
10 Free-arm cover, enclosing sewing compartimento para accesorios
hook 10 Casquete de cierre
11 Needle plate
F ir /‘ 12 Sewing foot holder with sewing foot
13 Needle holder with retaining screw
Keflispinnarnirsettirá:
MeO fylgihlutunum eru tveir keflispinnar. Sting
a eim I gätin ofan a vétinni, og látiO á vera
par.
nt
ceer.__
____I
_____
_
uoknu upp.
3
_____
4 4
Removing the carry case, free-arm
models
___—
Fold down the carrying handle.
(— _—
I COmo sacar Ia maleta-funda de los
modelos de brazo al aire
Eche hacia atrás el asa en direcciOn de
a flecha.
Qantayi çikarmak, serbest
kollu-modeller
Tasima kolunu yan tarafa doru deviriniz.
Taskan tekur at friarmsvélunum
LeggiO handfangiO niãur
7—
Lift off the case.
)
4
____________________
___________
___
t
B obbin winding preparations: Reach
under work support 9 and pull it out
towards the left.
Preparación para el devanado: Meta a
mano izquierda por debajo del brazo 9 y
desvIelo hacia Ia izquierda.
____— ipHi masuraya sarma iinin hazirlan
mast: Dikis yüzeyi 9’un alt kismini tutu
nuz ye bunu sola doru disariya çekiniz.
Spólun undirbUin: TakiO undir vinnuborOiO
og dragiO aO üt til vinstri.
5
______________________________________
_____
6
i
/
N
Bobbin winding: Pull the thread from Devanado del hilo (bobinado): Tome el
the spool into tensioner 2, to the bobbin, hilo desde el carrete, páselo por el
through one hole of the bobbin, then tensor 2, Ilévelo hacia Ia canilla,
hold it there. Press the foot control to introdüzcalo en uno de sus agujeros y
wind the bobbin. After a few turns, let go sujételo. Pise el pedal y comience a
of the thread again. Push the filled bob devanar. Después de unas vueltas de
bin to the left, remove it and cut the devanado, suelte el hilo. Una vez Ilena
thread. Ia canilla, empüjela hacia Ia izquierda,
sáquela y corte el hilo.
IpIii masuraya sarmak: Iiplii: makara Spólun: SetjiO tvinnan a milli spenniskifanna
dan masura on gergi düzenine çekiniz, 2, — rOiO siOan innan frá og üt urn eitt af
masuraya getiriniz, masuranin bir deliin gbtum spOlunnar og haldiO i tvinnann. SetjiO
den geçiriniz ye sikica tutunuz. Ayak vélina i gang meO vi aô stiga ámOtstôOuna.
marini çalitiriniz ye iplii masuraya Sleppiã tvinnanum eftir aO spólan hefur snUist
sariniz. Bu arada birkaç dönüten sonra
nokkra hringi. Ytiô siOan fullri spOlunni til
iplii birakiniz. Dolu masurayi sola doru
bastirintz, çikariniz ye iplii kesiniz. vinstri. takiO spóluna af og slitlO tvinnaendann.
} 7
r
chanism: Hold
4 Engaging the sewing me turn knob 7
eel firm ly and
the balance wh
away from you.
o de costura:
ConexiOn del mecanism
gir e el disco 7 hacia
Sujete el volante y
atrás.
çalistirilmasi: El
Dikis mekanizmasintn
unuz ye disk 7’yi arkaya
carkini sikca tut
/ doru çeviriniz.
( Tengiô gangverlc vélari
nnar: HaldiO urn
sagang sskrüfuna 7.
handhjOliO og festiO lau
h thread
Inserting the bobbin: Wit
(A) , pull it into slot
hanging down at back
ing and out of spring C.
B, under the spr
en la cãpsula:
00 Colocación de Ia canilla
Ia cáp sula de for
Coloque Ia canilla en
o ga hac ia atr ás (A).
),))i ma que el hilo cai
ranura B y por
o Pase luego el hilo por Ia
hasta salir por
debajo del muelle tensor
V
el orificio C.
arkaya doru):
Masurayi takmak A (iplik altindan C
B yarii içerisine ye yay
Iplii
delii içerisine cekiniz.
t annig I aO tvinn
Spólan seft i: SpOlan er set
Sloan er hann agO
inn renni aftur af spOlunni.
üt I gegruim op C.
ur I rauf B, undir fjöOrina og
____________________
9
Upper threading: The needle and
the
take-up lever must be raised. Pull
the
thread into guide A, slot B, behind
guide
C, upwards into slot D, into take-up
lever
1, back through slot D, into guides
E. F
and into the right guide of the nee
dle
holder.
:: de Ia placa base o
11
LJ Models 521—741 have a free arm for
sewing tubular shaped articles.
Los modelos 521—741 van provistos de
brazo al aire para coser articulos
tubulares.
Ea 521—741 modelleri, boru seklindeki dikile
cek seyler için bir serbest kola sahip
bulunmaktadir.
Vélarnar eru meO 521-741 meô friarm sem er
gilegt fyrir skálmar og ermar.
4
jz Push the detachable work support onto
the machine (guide pin in hole).
N
Place fabric under the sewing foot.
12
I
Operating the foot control: The farther
you press the pedal down the faster the
machine runs.
Accionamiento del pedal: Cuanto más
profundo pise el pedal tanto mayor será
Ia velocidad de costura de Ia Hobby.
Marsa ayakla basiniz. Marsa nekadar
fazla bir sekilde basl,rsa, “hobby”
okadar süraltli diker.
Stigiô a mótstöôuna. vi fastar sem ér
stigiô a mOtstoàuna, vI hraOar saumar
vélin.
4 4Needle thread
tension 16
A = Setting mark.
Yfirtvinnaspennan 16
A = ViOmiOunarstrik.
\\JA\A/\/\d
j U/
13
4 4
iplik gerginhiinin koritrol edilmesi. StiHiô tvinnaspennuna.
Normal ayar, beyazla iaretlenmi böl- Venjulegast er rétt spenna miOuâ via hvita
gede 3—5 arasinda bulunmaktadir. Sayi hula frá 3-5. vi hrri sem talan er, vi
nekadar buyukse, gerginlik okadar sik stlfaru er yfirspennann.
dir. Kontrol, gen bir zikzak dikile
PrOfiO meO breiãu zik zak sport. SaumiO
(batisla) yapilmaktadir.
Kisabir diki yapiniz. p11k balantisi stuttan saum. Hnytingin a aO vera i oddum
(düümlenmesi), kumaslarin arkasinda sporanna eOa miOju efninu.
kalmalidir.
CL
Thread cutter A: Draw the threads. into
the slot and pull them downwards.
14
I
L
4 Reverse sewing:
Press down control 22. The machine
(____
sews backwards as long as the control
key is held down.
N Costura en retroceso:
Pulse el botón 22 hacia abajo. La
j máquina cose hacia atrás mientras el
botOn esté pulsado.
15
4 4 N
)
4
/1 4
Stitch pattern knob 20
Models 340—721.
Turn the required stitch symbol to mark
A. For a table of stitch patterns see
pages 16/17.
16
)
4 4 Modelo 741
Model 741
Zigzag- and utility-stitch knob 20 Botön selector de zigzag y ojales (20).
Turn the required stitch to mark A. Gire el botón de forma que Ia puntada
deseada coincida con Ia marca A.
Stitch pattern setting knob 21
Turn the required stitch pattern to mark BotOn selector de puntadas (21).
B. Gire el botón de forma que el tipo de
For sewing the utility- and fancy stitches, puntada deseado coincida con Ia marca
zigzag setting knob 20 must be set at B.
the widest zigzag stitch. Para coser puntadas utilitarias y decora
For a table of stitch patterns, see pages tivas, el botón selector de zigzag (20)
18/19. deberá estar colocado sobre el zigzag
más ancho.
La tabla de puntadas se halla en las
páginas 18 y 19.
Vél 741
Model 741
Zikzak- ye ilik-ayar dUmesi (20), Stillihnappur fyrir zik zak og hnappagöt 20
Arzu edilen batis örneini, A ayar iareti SnüiO stillihnappnum ar til viökomandi saum
nm altina gelecek ekilde çeviriniz. ur er fyrir neOan merkiO A.
Stillihriappurfyrir nytja 09 skrautsauma 21.
Bati ornei-ayar dUmesi (21). Arzu
edilen batis Orneini, B ayar iaretinin SnüiO stillihnappnum ar til viOkomandi saum
altina gelecek ekilde çeviriniz. ur er fyrir neOan merkiO 8.
Fonksiyonel dikilerin ye süs dikilerinin Pegar sauma a nytja og skrautssauma verOur
dikilmesi için zikzak-ayar dUmesinin aO stilla hnapp 20 a breiOasta zik zak.
(20), en genis zikzak batia ayarlanmas Sjá einnig saumatöflu a bls. 18-19.
gerekmektedir.
Bati örnei cetveli 18/19. sayfalarda
bulunmaktadr.
Symbol/Simbolo
Stitch pattern table Modeller
Isaret/Tákn
Shell-edging stitch — —
.
Elastic seam
-—>.
I’’
IN Straight triple stretch stitch
j
III I —
Honeycomb stitch
Pullover stitch —
—
— — —
stitch —
Overlock
— —
Fancy stitches
S
Changing the needle
(System 130/705 H):
Loosen screw A. Take out the needle.
Push the needle (with its flat side facing
towards the back) up as far as it will go.
Tighten the screw.
Cambio de Ia aguja
(sistema 130/705 H):
Afloje el tornillo A. Saque Ia aguja. intro
duzca a nueva aguja (lada piano hacia
atrás) hasta el tope. Apriete el tornillo.
Ineyi deitirmek
(Sistem 130/705):
o —
A vidasini gevetiniz. ineyi çikariniz.
Yeni ineyi (basik dip kismi arka tarafa
doru) tamamen yukariya doru sürünüz.
Vidayi sikistiriniz.
20
______________________ ___________________
Changing
the sewing foot: To release
the sewing foot, push the red button A.
Cambio del pie prensatelas: Pulse el
botOn rojo A. El prensatelas se suelta.
Dikis ayaini deistirmek: Kirmizi
dumeyi (A) asaiya doru bastiriniz. Bu
arada ayak, yerinden cikar.
// Skipt urn ftur: YtiO a rauOa takkann A. og
fOturinn dettur niOur.
I
21
Sewing feet (standard accessories)
1 Ordinary sewing 3 Blindstitch foot
toot 4 Zipper
2 Clear-view foot
D
ii”
Accessory compartment:
(Models 521—741)
To open accessory compartment raise
cover of work support 9.
Compartimento para accesorios
(módelos 521—741):
Abriendo Ia tapa del suplemento 9 se
encuentra espaclo para colocar
accesorios.
Iâve parcalar kutusu:
(521—741 Modelleri)
— Diki yuzeyindeki kapai (9) yukariya
doru kaldiriniz. Bunun altinda diki için
ilâve parçalara alt olan yer bulun
maktadir.
Hoif fyrir fylgahiuti (Velar 521 741)
OpniO lokiO a vinnuborOinu 9. Undir okinu er
hOff fyrir fylgihiutina.
22
___________________________
_____
_____ _____
/
( After attaching the support, push it
downwards a little.
23
_ _
7- / Id1 /
/
0
0
4 4 Pespunteados
Topstitching p
Sewing foot: Ordinary sewing foot or Prensatelas: Normal o el transparente, y
clear-view foot and edge Ia gula marginal (accesorlo
guide (special accessory): especial)
Stitch: straight stitch Puntada: Punto recto B
Edge guide A can be used with nearly La gula marginal A puede emplearse A
all sewing feet. con casi todos los pies prensatelas. rt
Fitting the edge guide Fijaciôn de Ia guia (accesorio especial): C
(Special accessory): Pase Ia guia A por el agujero B y fijela
Push edge guide A through hole B and con el tornillo C. La gula se puede A
secure it in position with screw C. The ajustar, segün Ia labor, a a distancia C
guide can be adjusted to the desired stit deseada.
ching margin for various applications. Con Ia ayuda de a guIa se pueden
With the edge guide attached, it is easy coser con toda facilidad costuras parale P
to sew parallel lines of stitches or to las o pespuntes al canto. En tales casos,
stitch parallel to the edge. The guide p
Ia gula marcha a lo largo del borde (fig. v
either follows an edge (Fig. D) or when D) o a Ic largo de Ia costura anterior en a
making parallel lines of stitches runs el caso de costuras paralelas (fig. 6). De
along the preceding line of stitches (Fig. p,
esta forma se obtienen costuras d
E). The seam thus made looks neat and impecables. ki
accurate. D
bi
24
0
4 4 4
Elastic blind stitch Punto invisible elástico:
Sewing foot: blindstitch foot Prensatelas: Prensatelas para
Tension: needle thread tension a puntada invisible
little slack. Tension del hilo
Thread: ordinary sewing thread superior: Algo mãs floja de lo
Stitch: elastic blind stitch normal
Stitch length: 3—4 Hilo: Normal
Needle: size 70 or 80 Puntada: Puntada invisible
elastica
How to regulate the needle Largo de puntada: 3 a 4
penetration Aguja: 0 70 u 80
N
Place the prepared hem under the blind-
stitch sewing foot. The crease line of the Regulación de Ia penetración de Ia
outer fabric runs along edge guide 8 of aguja:
the blindstitch sewing foot. Coloque debajo del prensatelas para
Turn screw A to adjust edge guide B so puntada invisible el dobladillo previamen
far to the left that the needle picks up te preparado. El borde del doblez supe
only one thread of the outer fabric when rior deberá deslizarse contra el tope B
penetrating on the left side (Figs. C and D). del prensatelas.
First make a sewing test using a piece Con el tornillo regulador A deberá correr
of waste material. ahora el tope B hacia Ia izquierda de for
ma que al clavarse Ia aguja por a
izquierda sOlo prenda un hilo del borde
(fig. C y D).
Haga primeramente una costura de
prueba sobre un retal.
26
)
4 \
— UI
—“I
Ill
—
:iI .:.
4
Sewing buttonholes Ojales (modelos 340 y 521):
(Models 340 and 521) Prensatelas: Transparente
Sewing foot: clear-view foot TensiOn del
Tension: needle thread tension a hilo superior: Algo más floja de lo
little slack normal
Thread: fine machine embroidery Hilo: Hilo fino de bordar
thread Largo de
Stitch length: buttonhole range (red) puntada: Zona del ojal (sector rojo)
Needle: sizes 70/80 Aguja: N° 70 u 80
1. Set zigzag stitch knob 20 to sew a 1. Con el botón selector del zigzag 20
buttonhole seam width of 2 mm, i. e. elija una anchura de unos 2 mm,
roughly at ‘B’. aprox. en B. Cosa el primer labio del
Sew the first buttonhole seam. At the ojal. La aguja deberã quedar al final
end, the needle must be raised at the a Ia derecha y elevada. Gire ahora el
right. Turn knob 20 one place to the botOn 20 un paso hacia Ia derecha.
right. 2. Haga que se dave Ia aguja a Ia dere
2. Insert the needle at the right, raise cha, alce el prensatelas. gire a tela
the sewing foot, turn the material 180°, gire de nuevo el botOn 20 a B.
through 180°, set the knob at “B” baje el prensatelas y eleve Ia aguja.
again, lower the sewing foot and 3. Gire el botOn 20 al sector C y haga
raise the needle. unas 5 puntadas de presilla.
3. Set the zigzag knob at “C” and sew Eleve Ia aguja a Ia izquierda.
about five tacking stitches. Raise 4. Gire de nuevo el botón 20 al sector B
needle at left. y cosa el segundo Iabio del ojal igual
4. Set knob at “B” and sew the second de largo que el primero. Eleve Ia
buttonhole seam as long as the first. aguja a Ia izquierda.
Raise needle at left. 5. Gire el botOn 20 al sector C y haga
5. Set knob at “C” and sew about five unas 5 puntadas de presilla. Eleve Ia
tacking stitches. Raise the needle. aguja.
6. Set the knob at ED and sew a num 6. Gire el botón 20 a punto recto y
ber of securing stitches. haga unas puntadas de remate.
Cut buttonhole open with slitting knife Abra el ojal con el descosedor (acce
(special accessory). sorio especial).
28
4
III
and sew the 2. Ponga el botOn 20 en iJIl y haga de
3. Set knob 20 at 4 a 6 puntadas de presi lla. Eleve Ta
second buttonhole seam as long as
Rais e the need le. aguja.
the first.
3. Ponga eb botOn 20 en y cosa el
4. Set knob 20 at till
and sea’ four to
segundo labio del ojal igual de
largo
six tacking stitches. Rais e the needle. aguj a.
que el primero. Eleve Ta
5. Set knob 20 at ZD and sew a few y haga de
securing stitches. 4. Ponga el botOn 20 en
4 a 6 punt adas de presi lla. Eleve Ta
aguja.
6. Cut buttonhole with special knife
(special accessory). haga
5. Ponga el botOn 20 en D y
unas puntadas de remate.
(acce
6. Abra el ojal con el descosedor
sorio espe cial) .
S
N 4
Sewing on buttons Costura de botones:
Sewing foot: without sewing foot or with Prensatelas: Sin prensatelas a con el
clear-view foot transparente
Stitch: straight stitch, left needle Puntada: Punto recto
position PosiciOn de
Feed: dropped Ia puntada: lzquierda
Thread: fine sewing thread Transportador:Oculto
Place the button in the location marked Hilo: Hilo fino
beforehand and push it under the
sewing foot holder. Lower the sewing Coloque el botOn en el punto marcado
foot holder into the button. Lower the previamente e introdüzcalo debajo del
needle into the left hole of the button. soporte del prensatelas. Haga descender
Raise the needle. Turn knob 20 to a po Ia barra del prensatelas. Clave a aguja
sition in which the needle enters the en el agujero izquierdo del botOn. Eleve
right hole of the button when the hand Ia aguja. Gire el botón 20 en a zona de
wheel is turned. Sew six to eight zigzag zigzag hasta que Ia aguja, at girar el vo
stitches and a number of securing stit lante, se dave en el agujero derecho del
ches in the left only (A). botón. Haga de 6 a 8 puntos en zigzag y
unas puntadas de remate en el agujero
Sewing on buttons with stems (for large izquierdo (fig. A).
buttons in heavy materials)
Lower the needle into the left hole. Place Botón con cuello (costura de botones
a match on the middle of the button. grandes en generos pesados):
Lower the sewing foot (B). Sew a num Clave Ia aguja en el agujero izquierdo
ber of zigzag stitches and leave a thread del botón. Coloque un palillo de dientes
end of about 6 inches. Pull the needle- o similar en el centro del botOn. Baje el
and bobbin threads through (C). Wrap prensatelas transparente (B). Haga unas
the stem (D) and tie off the threads. puntadas en zigzag y deje unos 15 cm
de hilo. Pase los hilos superior e inferior
a! ado de abajo (C), arrOllelos alrededor
de las puntadas (D) y anüdelos.
—7
32
/
I IL,’,
/ñfl’
I /11/7
I/fl;
4 4 Costura de cremalleras
Sewing in zippers Prensatelas: Prensatelas para
Sewing foot: zipper sewing foot cremalleras
Stitch length: 2 to 3 Largo de
Stitch: Straight stitch, middle puntada: 2a3
needle position Puntada: Punto recto
Thread: sewing thread Posición de
Ia puntada: Central
This is how the zipper foot is engaged Hilo: Normal
Insert the foot with the back pin in the
back groove E and push the shoe of the Colocación del prensatelas para
foot upwards, until the front pin F snaps cremalleras:
in. The zipper foot can be pushed to the Enganche Ia barrita posterior del pie en
positions: left (Fig. A), right, or centre. Ia ranura posterior E y empuje hacia
arriba Ia planta del pie hasta que encaje
Completely concealed zip closure Ia barrita anterior F. El pie puede correr
Baste in zip by hand first. Push the se a las posiciones derecha, izquierda
zipper foot to the left as far as it will go. (fig. A) y central.
Place the open zip under the foot so that
its teeth run along the right guiding edge Cremalleras cubiertas del todo
on the sole of the foot (Fig. B). Sew Hilvane Ia cremallera. Corra el prensate
about half the length of the zip at the las hacia Ia izquierda hasta el tope.
required width. Leave the needle down Coloque Ia cremallera abierta debajo del
in the material, raise the zipper foot and prensatelas de forma que los dientes de
close the zip (Fig. C). Lower the zipper Ia cremallera discurran a lo largo de Ia
foot again, continue the seam and then guIa derecha (fig. B), Cosa Ia cremallera
sew across the end. a Ia anchura deseada hasta Ia mitad
Sew the other side of the zip at the aproximadamente. Deje Ia aguja clavada
same margin. Shortly before the end of en Ia tela, alce el prensatelas y cierre Ia
the seam leave the needle down in the cremallera (fig. C). Baje eI prensatelas,
material, raise the zipper foot and open termine de hacer Ia costura y haga Ia
the zip (Fig. D). Lower the zipper foot costura lateral de remate.
again and sew to the end. Cosa el segundo lado de Ia cremallera
paralelamente y a Ia misma distancia.
Poco antes del final de Ia costura, deje
clavada Ia aguja en Ia tela. Alce el pren
satelas, abra Ia cremallera (fig. D), baje
el prensatelas y termine Ia costura.
34
r \ I
\ \ H
I ‘‘ —“
‘Q\ \ \ L 1111 I
I ‘%.\ \ \ I\lIIII
I .\ I
\ \f \ II II I
\ \ Thi1 IT LII i—1 ‘
\ N L4 IIJ J
G\ N\ I
A C
4 4
Seam-like zipper closure
Cremallera cosida en una costura
For machine setting see page 34
(Para Ia preparaciOn de Ia máquina,
How the zipper is prepared and
véase Ia Pág. 34)
inserted:
Preparación y colocación de Ia
Press the edges of the placket. Fold out cremallera:
the left seam allowance (Fig. A). Place Doble y planche los cantos de Ia
the left side of the open zip in position abertura. Gire el margen de costura
so that its teeth protrude a little beyond izquierdo hacia afuera (fig. A). Coloque
the pressed edge (Fig. 8). The seam is
encima, como muestra Ia fig. B, el ado
sewn along this edge.
izquierdo abierto de Ia cremallera. Los
Move the zipper foot to the middle so
dientes de Ia cremallera sobresalen un
that the needle stitches into the middle
poco del canto planchado. La costura
opening. The zip teeth run into the left
discurre a lo argo del canto planchado.
guiding groove in the toot (Fig. C). At
Corra el prensatelas al centro de forma
the beginning of the seam lift up the
que Ia aguja se dave en el agujero
teeth a lfttle to feed them into the
central. Los dientes de Ia cremallera dis
guiding groove. Sew the seam to the
curren por Ia ranura izquierda del pie
end and secure it.
prensatelas (fig. C). Al comenzar Ia
Close zip. Pin other side of zip to
costura, deberá levantar un poco los
material at beginning of seam (Fig.. D).
dientes para que entren en Ia ranura
Open zip. Remove the pin, turn out the
guia. Termine Ia costura y remátela.
‘ right seam allowance with the zip tape,
Cierre a cremallera. Prenda con un alfi
and pin the latter to the fabric, as shown I er el Segundo lado de Ia cremallera al
in Fig. E. The zip teeth now run into the
comienzo de Ia costura (fig. D) y abra Ia
right guiding groove in the foot (Fig. F).
cremallera. Gire ahora hacia afuera el
Finish sewing the zip. Now sew down
margen de costura derecho junto con Ia
the zip tape letting the zip teeth run
cinta de Ia cremallera, después de haber
along the guiding edge of the foot
retirado el alfiler, y fije dicha cinta con.
(Fig. G).
un alfiler a Ia costura, como muestra Ia
fig. E. Los dientes de Ia cremallera dis
curren ahora por Ia ranura derecha del
prensatelas (fig. F). Termine de coser Ia
cremallera. Pespuntee ahora Ia cinta de
Ia cremallera sobre Ia costura al ancho
del prensatelas. Los dientes de Ia cre
mallera discurren ahora por fuera a lo
largo de Ia gula del prensatelas (fig. G).
/
36
Ik //
— __—,Iu ,, II
tIi
—0
—0
38
K
4
V ‘S
‘S
•%
S.
•
‘S
‘.5
‘.
—
%.
‘.55’”
•‘
55%
‘S_)
—
Darning 4Zurc
.idos
Preparing the machine:
Prensatelas: Pie para zurcir (acceso
Sewing foot: Darning foot (special
rio especial)
accessory) Puntada:
Stitch type: Punto recto
Straight stitch Tension del
Needle position: Centre
hilo superior: Algo más floja de lo
Tension: Ease needle thread
normal
tension Hilo:
Thread: Hilo fino de zurcir
Fine machine Aguja: N° 70
embroidery thread Transportador: Oculto
Needle: Size 70
Colocación del pie zurcidor:
How to fit the darning foot
Retire el soporte del prensatelas y fije el
Remove the sewing foot holder, then
pie zurcidor con el tornillo A. Aseguse
secure the darning foot with screw A.
de que el estribo B se apoye contra el
making sure that wire B is resting on
portatornillos C.
screw shank C.
Para comenzar a zurcir extraiga primera
First draw up the bobbin thread and hold
mente el hilo inferior. Sujete ambos hilos
both threads when beginning to sew.
por Ia punta al cornenzar a coser. Haga
Then make a few stitches in the ahora unas puntadas en Ia tela. Extien
material. Stitch back and forth over the
da los hilos bien pegados unos a otros y
damaged area in serpentine fashion, as
zurza el trozo dañado (fig. D). Zurza en
shown in Fig. D, rounding the end of
redondo al final de cada costura (fig. E).
each line. When the damaged spot is
Tan pronto como esté recubierto unifor
covered evenly, turn the fabric through
memente el trozo dañado, gire Ia tela
90° and darn over the preceding rows of 90° y zurza los hilos tensados anterior
stitches (Fig. E) until the damaged spot
mente (fig. E) hasta que el trozo dañado
is covered.
quede cerrado por completo.
On this type of work you determine the
El largo de puntada lo determina usted
stitch length yourself by moving the
misma moviendo a tela en vaivén.
fabric back and forward.
40
‘i-i—b)- I- I- -
H—l- F- 4-
--
4
H—I-hl-’
I-I-
-
i-
-- --
—.
—J
———--—‘
— —,
__1
——I
-‘
3
I E
41
4
Cleaning and oiling Engrase y limpieza
Raise the needle and the sewing foot. Eleve Ia aguja y el prensatelas. Afloje
Remove the two needle plate screws los dos tornillos de fijaciOn y retire a
and take off the needle plate. Clean the placa de aguja. Limpie el transportador
feed dog with the brush. Push catches A con un pincel. Gire hacia afuera el
of the sewing hook outwards. Take out pestillo A del garfio (lanzadera). Retire el
ring B and sewing hook C. Clean the anillo B y el garfio C. Limpie Ia pista del
hook raceway. Apply a drop of oil to the garfio. Ponga de vez en cuando una go
hook raceway occasionally. ta de aceite en Ia pista del garfio.
Caution: do not drop the sewing hook. Atención! cuide de que no se caiga el
garfio al suelo.
4
Temiziemek ye yalamak Hreinsun og smurning:
lneyi ye dikis ayaini yukariya kaldiri SetjiO nálina Og saumfótinn I efstu stOOu. LosiO
niz. Her iki tespit vidasini gevsetip çikari skrüfurnar sem halda stingplätunni 09 takiO
niz ye batis levhasini çikartiniz. Firça ile hana I burtu. Hreinsiô flytjarann og kringum
transportörü (taiyiciyi) temizleyiniz. Kay hann meô bursta. SmelIiô griparafestingum A
rayicinin mandalini (A) diariya doru çe
üt a vIO. TakiO hnnginn B 09 griparann C ür
viriniz. B halkasini ye C kavrayicisini
cikariniz. Kavrayicinin bulunduu hareket vélinni Hreinsiô alla essa hluti vel og smyrjiO
sahasini temizleyiniz. Arasira kavrayicinin slOan af oq til I gnparabrautina.
bulunduu hareket sahasina bir damla Agtiô: aO missa ekki griparann, jvi hann er
ya damlatiniz. viOkvmur.
Dikkat, kavrayiciyi yere dusürmeyiniz.
42
_____
Cambio de Ia bombilla
Desenchufe a máquina de Ia red.
Empuje Ia bombilla hacia arriba, girela
hacia A y saquela. Coloque Ia nueva
bombilla de forma que as gulas encajen
en las ranuras C, empüjela hacia arriba
y gIrela hacia 8.
Ampul deitirmek:
Elektrik fiini cekiniz. Ampulü yukariya
doru bastirtniz, A yonunde ceviriniz ye
diariya cikariniz. Yeni ampulu, disler C
yivleri içerisine girecek ekilde taktniz.
bastirinz ye 8
Ampulü yukariya doru
yonunde çeviriniz.
Skiptumperu:
TakiO rafmagnstengilinn ür sambandi. Pr’,stiO
— perunni upp a viO og snüiô i átt aO A. TakiO
peruna ür. SetjiO nyja peru annig i aã hOkin a
—
perunni falli I raufar C. rstiO a og snüiO i att
aOB.
43
Needle chart N
Using the adequate needle guarantees a better
working up of the material.
Needle points
130 H-N Light ball point, Seams topstitched with buttonhole silk
70—110 long eye or No. 30/3 synthetic thread.
44
Needle chart
1.6mm Medium-wide
—
2.0 mm cording
130/705H-ZWI
80 2.5 mm
90 2.5 mm
—
2.5 mm
100 Wide cording
3.0 mm
-
130/705 H-ZWI
80 0.5—1.5 mm
80 wide 1.6 mm
0.5—1.5 mm narrow Ornamentations
80 0.5—1.5 mm 2.0 mm
narrow Ornamentations
2.5 mm Ornamentations
Special hemstitching twi
n needle
P 130/705
I. H-ZWI-Ho
80 I
2.0—3.0 mm very narrow
100 2.0—3.0mm very narrow
—
Decorative hem
—
stitching effect.
Heavily dresse
fabrics are pa d
r
ticularly suitable.
/
Faults and how to remedy them
Cause: Remedy:
3. Needle breaks
Needle not pushed up as far as it Insert new needle and push it up as far
will go. as it will go.
Needle bent. Insert new needle.
Needle too thin or too thick. See Needle Chart.
Needle bent and strikes needle plate Let machine feed the work alone.
because work is pushed or pulled. Only guide the material lightly.
Bobbin case improperly inserted. When inserting the bobbin case, push it
in as far as it will go.
Cause: Remedy:
7. Important notes:
Never run a threaded machine unless there is a piece of fabric under the sewing
foot. If you have to leave the machine, even for a short while, be sure to switch off
the master switch. This is particularly important when children are around.
Special accessories
The special accessories listed below are intended for
special sewing jobs. They can
be obtained from your dealer at an extra charge.
,6cessory
Part No. Sewing Operation
Appliqué foot
93-035920=91 For appliqué work
Edge guide
98-802422-00 For top-stitching (wadding)
Straight-stitch foot
98-694803-00 For topstitching and
sewing very delicate
Needle plate with round needle hole
in preperation and soft fabrics (silk jersey. etc.)
Buttonhole foot
98-694411-00 For sewing buttonholes
Shirring foot
93-035998-91 For shirring valances
Hemmer foot, 3 mm
98-694401-00 For hemming edges
Teflon foot
-stitch foot
98-694801-00
f For sewing plastic materials
‘1