Narragansett Vocabulary Collected in 1879

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

Narragansett Vocabulary Collected in 1879

Author(s): Albert S. Gatschet


Reviewed work(s):
Source: International Journal of American Linguistics, Vol. 39, No. 1 (Jan., 1973), p. 14
Published by: The University of Chicago Press
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/1264655 .
Accessed: 23/05/2012 12:58

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

The University of Chicago Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
International Journal of American Linguistics.

http://www.jstor.org
NARRAGANSETT VOCABULARY COLLECTED IN 1879
ALBERT S. GATSCHETt
BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY

rag. of Roger Williams: wafitacone one


[The following vocabulary was sent to IJAL by
William Cowan; in style and content, it is as Gat- that wears clothes; plur. wautaconAuog
chet wrote it, without editorial alteration. The "coatmen", white people.
original manuscript is in the National Anthro- sikenak (a plural form) black, colored
pological Archives of the Smithsonian Institution persons; cf. Narrag. of Roger Williams:
Ed.] sucki black, suckesu he is black,
During a stay which I made in Providence, suckautacone "a cole black man".
R.I. in the summer months of 1879, I often shapfi woman's hat; (French term).
heard the statement repeated, that the pikwatres wasp.
remnants of the Narraganset Indians, living hushem6? how do you do? konkit-
near Point Judith had forgotten all of their cha! pretty well!
ancient language. To ascertain the truth of setcham Indian chief, sachem; Rog.
this assertion I visited the place in person Williams: sachim
and obtained from the oldest people in the sukuish! walk in!
reservation the following terms: Quakataw and Watchaug, nom. pr. of two
kuissaimp corn mixed with fish. ponds in Washington County, R.I.
sisuank corn and eels boiled together. As to their mode of life, the following
sakwitash corn cooked with beans; our points were added: The ground was culti-
"succotash". vated by women only. They made holes in
n6kek (1) parched corn mashed and the ground with a sharpened stick, rolled the
pounded (2) N6kek, nickname of Gideon seed in mud and put it in to these holes.
Hazard, an Indian and grandfather of The dead were buried in graves eleven feet
one of my informants. N6k: bread. deep, body in a standing position; bows;
samp corn cooked after its hull is re- arrows, rifles, cooking ware were buried
moved by pounding. with them.
tabut ni I thank you; punkenok, tabot A myth: after God had created the cod-
ni I thank you, Sir. fish, the Devil made an exact counterfeit of
wigam lodge erected on poles stuck in the it, but instead of calling it cod also, he called
ground and forming a circle, seen by my it haddock.
informant as made by Indians on Long The Narraganset Reservation in 1879 was
Island. in Charlestown township, Washington
skwo- woman; pApus child, baby. County, R.I., on the waters of the Sound
tchipango turtle. and two miles from Wood River R.R. Sta-
wampum money; currency used as tion. There were about 100 people, largely
money. intermingled with colored elements from the
tchipoi wassaks was a war cry of those time when slavery was lawful in the North-
who called for rescue, asked for quarter, ern States. Historic curiosities are Nini-
or sued for pardon. tchipoi was repeated gret's fort and the burying ground. Upon the
three times at a loud voice; wassaks said request of these Indians the tribal connec-
tion was dissolved about 1880 or 1881 by the
only once. R.I. Legislature and the lands distributed in
kanfink, kentnk "I am down", said by
severalty among them. The natives say that
warriors when overpowered in battle. their language was dropped shortly after
kotchimbo tobacco-pipe (prob. not In- 1800 A.D., but that it is not entirely extinct
dian). even now is proved by the above terms col-
wanak white person; compare the Nar- lected from three old people in the tribe.
14

You might also like