Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 317

INSTRUKCJA OBSŁUGI 2018

790 Duke
Nr art. 3213749pl
SZANOWNY KLIENCIE KTM
Serdecznie gratulujemy nabycia motocykla firmy KTM. Stałeś się właścicielem nowoczesnego pojazdu sporto-
SZANOWNY KLIENCIE KTM

wego, który sprawi Ci długotrwałą satysfakcję, jeżeli będziesz o niego odpowiednio dbał.

Życzymy Ci zawsze przyjemnej i bezpiecznej jazdy!

Wpisz tutaj numery seryjne swojego pojazdu.


Numer identyfikacyjny pojazdu ( str. 26) Pieczątka dealera

Numer silnika ( str. 27)

Numer klucza ( str. 27)

W chwili oddawania do druku niniejsza instrukcja obsługi opisywała najnowszą wersję tej serii. Nie można jed-
nakże całkowicie wykluczyć niewielkich zmian, wynikających z dalszego rozwoju konstrukcyjnego.

Wszystkie informacje są niewiążące. Firma KTM Sportmotorcycle GmbH zastrzega sobie prawo do
wprowadzania zmian danych technicznych, cen, kolorów, kształtów, materiałów, usług handlowych i
serwisowych, zmian konstrukcyjnych, wyposażenia itp. bądź do całkowitego zlikwidowania jednego z
tych punktów bez uprzedzenia i bez podawania przyczyn, do dopasowywania wymienionych punktów do
uwarunkowań lokalnych, a także do zaprzestania produkcji danego modelu bez uprzedzenia. Firma KTM nie
ponosi odpowiedzialności za możliwości dostawy, wystąpienie różnic w stosunku do ilustracji i opisów oraz za
błędy drukarskie i pomyłki. Przedstawione na ilustracjach modele mogą zawierać wyposażenie dodatkowe, nie
wchodzące w seryjny zakres dostawy.

*3213749pl*
3213749pl

09/2018
SZANOWNY KLIENCIE KTM
© 2018 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Austria
Wszelkie prawa zastrzeżone
Przedruk, zarówno w całości, jak i we fragmentach, jakiekolwiek rozpowszechnianie dozwolone wyłącznie za
pisemną zgodą autora.

ISO 9001(12 100 6061)


Zgodnie z międzynarodową normą zarządzania systemami jakości ISO 9001 firma HTM stosuje
procesy zapewniania jakości, gwarantujące najwyższą jakość produktów.
Wydane przez: TÜV Management Service

KTM Sportmotorcycle GmbH


Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria

Niniejszy dokument obowiązuje dla następujących modeli:


790 Duke EU (F9603R5, F9603R6)
790 Duke L EU (F9603R8)

2
SPIS TREŚCI
1 ŚRODKI PREZENTACJI ................................. 10 3.6 Obsługa klienta ................................... 20
SPIS TREŚCI

1.1 Używane symbole............................... 10 4 WIDOK POJAZDU .......................................... 22


1.2 Użyte style formatowania.................... 11 4.1 Widok pojazdu od przodu z lewej
2 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE strony (widok symboliczny)................. 22
BEZPIECZEŃSTWA ....................................... 12 4.2 Widok pojazdu od tyłu z prawej
strony (widok symboliczny)................. 24
2.1 Przeznaczenie – użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem .................. 12 5 NUMERY SERYJNE ....................................... 26
2.2 Nieprawidłowe użytkowanie................ 12 5.1 Numer identyfikacyjny pojazdu ........... 26
2.3 Wskazówki bezpieczeństwa ............... 12 5.2 Tabliczka znamionowa ....................... 26
2.4 Stopnie zagrożenia i symbole............. 13 5.3 Numer klucza ...................................... 27
2.5 Ostrzeżenie przed manipulacjami....... 14 5.4 Numer silnika ...................................... 27
2.6 Bezpieczeństwo eksploatacji .............. 15 5.5 Numer katalogowy widelca ................. 28
2.7 Odzież ochronna................................. 16 5.6 Numer katalogowy amortyzatora ........ 28
2.8 Zasady pracy ...................................... 17 5.7 Numer katalogowy amortyzatora
2.9 Ochrona środowiska ........................... 17 kierownicy ........................................... 29
2.10 Instrukcja obsługi ................................ 18
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE ............................ 30
3 WAŻNE WSKAZÓWKI .................................... 19
6.1 Dźwignia sprzęgła............................... 30
3.1 Gwarancja, rękojmia ........................... 19 6.2 Dźwignia hamulca ręcznego............... 30
3.2 Materiały eksploatacyjne, materiały 6.3 Manetka gazu ..................................... 31
pomocnicze......................................... 19 6.4 Przełączniki po lewej stronie w
3.3 Części zamienne, akcesoria ............... 19 kierownicy ........................................... 31
3.4 Serwis ................................................. 20 6.4.1 Zestaw przełączników .................... 31
3.5 Ilustracje.............................................. 20

3
SPIS TREŚCI
6.4.2 Przełącznik świateł ......................... 32 7.6 Wyświetlacz ........................................ 54
6.4.3 Przełącznik menu ........................... 33 7.7 Wyświetlacz TRACK ........................... 56
6.4.4 Przełącznik kierunkowskazów........ 33 7.8 Sygnalizator zmiany biegów ............... 57
6.4.5 Przycisk klaksonu........................... 34 7.9 Wskaźnik poziomu paliwa................... 58
6.5 Przełączniki po prawej stronie w 7.10 Godzina............................................... 60
kierownicy ........................................... 35 7.11 Wskaźnik temperatury płynu
6.5.1 Wyłącznik awaryjny / przycisk chłodzącego........................................ 60
rozrusznika elektrycznego.............. 35 7.12 Licznik przebiegu ................................ 62
6.6 Stacyjka i zamek kierownicy ............... 36 7.13 Menu ................................................... 62
6.7 Otwieranie korka wlewu paliwa........... 37 7.13.1 Favorites......................................... 63
6.8 Zamykanie korka wlewu paliwa .......... 40 7.13.2 Trip 1 .............................................. 63
6.9 Zamek kanapy .................................... 41 7.13.3 Trip 2 .............................................. 64
6.10 Zestaw narzędzi.................................. 41 7.13.4 General Info.................................... 66
6.11 Uchwyt ................................................ 42 7.13.5 Settings .......................................... 67
6.12 Podnóżki pasażera ............................. 42 7.13.6 Bluetooth® (opcja)........................... 68
6.13 Dźwignia zmiany biegów .................... 43 7.13.7 Distance ......................................... 69
6.14 Dźwignia hamulca nożnego................ 44 7.13.8 Temp .............................................. 70
6.15 Stopka boczna .................................... 44 7.13.9 Pressure ......................................... 71
7.13.10 Fuel Cons ....................................... 72
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW ............................... 46
7.13.11 Language ....................................... 73
7.1 Zestaw wskaźników ............................ 46 7.13.12 Clock/Date...................................... 74
7.2 Aktywacja i test ................................... 46 7.13.13 DRL ................................................ 75
7.3 Tryb dzienny-nocny ............................ 47 7.13.14 TPMS warning................................ 77
7.4 Ostrzeżenia......................................... 48 7.13.15 Quick Selector 1 ............................. 78
7.5 Lampki kontrolne ................................ 50 7.13.16 Quick Selector 2 ............................. 79

4
SPIS TREŚCI
7.13.17 Set Favorites .................................. 80 8.5 Regulacja położenia wyjściowego
7.13.18 Service ........................................... 81 dźwigni hamulca nożnego ............. 103
7.13.19 Extra functions................................ 81 8.6 Sprawdzanie położenia
7.13.20 Warnings ........................................ 82 wyjściowego dźwigni zmiany
7.13.21 Ride Mode ...................................... 83 biegów............................................... 105
7.13.22 Track .............................................. 84 8.7 Ustawianie położenia wyjściowego
7.13.23 Anti‑wheelie mode.......................... 85 dźwigni zmiany biegów ................. 106
7.13.24 Launch control................................ 86 9 URUCHOMIENIE .......................................... 108
7.13.25 MTC + MSR ................................... 86
7.13.26 ABS ................................................ 87 9.1 Informacje dotyczące pierwszego
uruchomienia .................................... 108
7.13.27 ABS Mode ...................................... 88
9.2 Docieranie silnika.............................. 110
7.13.28 Quick Shift +................................... 89
9.3 Jazda z bagażem.............................. 111
7.13.29 Shift Light ....................................... 90
7.13.30 KTM MY RIDE (opcja).................... 91 10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA .................... 114
7.13.31 Pairing (opcja) ................................ 92
10.1 sprawdzanie i konserwacja przed
7.13.32 Audio player (opcja) ....................... 95
każdym uruchomieniem.................... 114
7.13.33 Telefon (opcja) ............................... 97
10.2 Uruchamianie pojazdu ...................... 115
8 ERGONOMIA .................................................. 99 10.3 Ruszanie ........................................... 118
10.4 Launch‑Control ................................. 118
8.1 Pozycja kierownicy ............................. 99
10.5 Ruszanie z Launch‑Control .............. 119
8.2 Regulacja pozycji kierownicy .......... 99
10.6 Quickshifter +.................................... 120
8.3 Ustawianie położenia wyjściowego
10.7 Zmiana biegów, jazda....................... 121
dźwigni sprzęgła ............................... 101
8.4 Ustawianie położenia wyjściowego
dźwigni hamulca ręcznego ............... 102

5
SPIS TREŚCI
10.8 Regulacja układu 13.4 Zdejmowanie motocykla z
przeciwdziałającego poślizgowi podnośnika z przodu......................... 145
kół (MSR).......................................... 128 13.5 Czyszczenie kapturków
10.9 Hamowanie ....................................... 128 przeciwpyłowych goleni widelca ... 146
10.10 Zatrzymywanie, parkowanie ............. 131 13.6 Zdejmowanie kanapy pasażera ........ 148
10.11 Transport........................................... 133 13.7 Montaż kanapy pasażera.................. 149
10.12 Tankowanie paliwa ........................... 134 13.8 Zdejmowanie kanapy kierowcy......... 150
13.9 Montaż kanapy kierowcy .................. 151
11 HARMONOGRAM CZYNNOŚCI
13.10 Sprawdzanie stopnia zabrudzenia
SERWISOWYCH .......................................... 137
łańcucha............................................ 152
11.1 Dodatkowe informacje ...................... 137 13.11 Czyszczenie łańcucha ...................... 153
11.2 Prace obowiązkowe.......................... 137 13.12 Sprawdzanie naprężenia
11.3 Zalecane prace ................................. 140 łańcucha............................................ 155
13.13 Regulacja naprężenia łańcucha........ 157
12 REGULACJA PODWOZIA ............................ 141
13.14 Sprawdzanie łańcucha,
12.1 Ustawianie naprężenia wstępnego koła łańcuchowego, zębatki
sprężyny amortyzatora .................. 141 łańcuchowej i prowadnika
łańcucha............................................ 159
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU ....... 143
14 UKŁAD HAMULCOWY.................................. 164
13.1 Podnoszenie motocykla z tyłu za
pomocą podnośnika.......................... 143 14.1 Układ zapobiegania blokowaniu kół
13.2 Zdejmowanie motocykla z podczas hamowania (ABS) .............. 164
podnośnika z tyłu .............................. 143 14.2 Sprawdzanie tarcz hamulcowych ..... 167
13.3 Podnoszenie motocykla za
pomocą podnośnika z przodu........... 144

6
SPIS TREŚCI
14.3 Sprawdzanie poziomu płynu 15.5 Sprawdzanie gumowych
hamulcowego hamulca koła amortyzatorów piasty koła
przedniego ........................................ 168 tylnego .......................................... 193
14.4 Uzupełnianie płynu hamulcowego 15.6 Sprawdzanie stanu opon .................. 195
w hamulcu koła przedniego .......... 169 15.7 Sprawdzanie ciśnienia powietrza w
14.5 Sprawdzanie okładzin oponach ............................................ 198
hamulcowych w hamulcu koła 15.8 Stosowanie sprayu naprawczego ..... 199
przedniego ........................................ 172
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA ..................... 201
14.6 Sprawdzanie luzu dźwigni hamulca
nożnego ............................................ 173 16.1 Światło do jazdy dziennej (DRL)....... 201
14.7 Sprawdzanie poziomu płynu 16.2 Demontaż akumulatora 12 V ........ 202
hamulcowego w hamulcu koła 16.3 Montaż akumulatora 12 V ............. 205
tylnego .............................................. 174 16.4 Ładowanie akumulatora 12 V ....... 207
14.8 Uzupełnianie płynu hamulcowego 16.5 Wymiana bezpiecznika głównego..... 211
w hamulcu koła tylnego ................. 176 16.6 Wymiana bezpieczników układu
14.9 Sprawdzanie okładzin ABS................................................... 213
hamulcowych hamulca koła 16.7 Wymiana bezpieczników
tylnego .............................................. 178 w poszczególnych odbiornikach
15 KOŁA, OPONY.............................................. 180 elektrycznych .................................... 216
16.8 Odkręcanie osłony reflektora wraz
15.1 Demontaż koła przedniego ........... 180 z reflektorem ..................................... 219
15.2 Montaż koła przedniego ................ 183 16.9 Montaż osłony reflektora wraz z
15.3 Demontaż koła tylnego ................. 187 reflektorem ........................................ 221
15.4 Montaż koła tylnego ...................... 190 16.10 Demontaż pokrywy wspornika
osłony reflektora ............................... 222

7
SPIS TREŚCI
16.11 Montaż pokrywy wspornika osłony 18.3 Regulacja poślizgu............................ 247
reflektora ........................................... 224 18.4 Throttle response .............................. 248
16.12 Sprawdzanie ustawienia reflektora ... 226
19 PRACE SERWISOWE W SILNIKU............... 249
16.13 Regulacja zasięgu reflektora ............ 227
16.14 Wtyk diagnostyczny .......................... 228 19.1 Sprawdzanie poziomu oleju
16.15 ACC1 i ACC2 przód .......................... 229 silnikowego ....................................... 249
16.16 ACC1 i ACC2 z tyłu .......................... 229 19.2 Wymiana oleju silnikowego i filtra
oleju, czyszczenie sitek oleju ........ 250
17 UKŁAD CHŁODZENIA .................................. 230
19.3 Uzupełnianie oleju silnikowego......... 254
17.1 Układ chłodzenia .............................. 230 19.4 Sprawdzanie luzu na dźwigni
17.2 Sprawdzanie zabezpieczenia sprzęgła ............................................ 256
przed zamarzaniem i poziomu 19.5 Ustawianie luzu na dźwigni
płynu chłodzącego ............................ 231 sprzęgła ........................................ 257
17.3 Sprawdzanie poziomu płynu
20 CZYSZCZENIE, KONSERWACJA................ 258
chłodzącego w zbiorniku
wyrównawczym................................. 234 20.1 Czyszczenie motocykla .................... 258
17.4 Spuszczanie płynu 20.2 Kontrole i konserwacja dla
chłodzącego .................................. 237 eksploatacji zimą .............................. 262
17.5 Napełnianie/odpowietrzanie układu
21 PRZECHOWYWANIE ................................... 264
chłodzenia ..................................... 239
17.6 Wymiana płynu chłodzącego ............ 241 21.1 Przechowywanie ............................... 264
21.2 Uruchamianie po zakończeniu
18 ZESTROJENIE SILNIKA............................... 245
przechowywania ............................... 266
18.1 Ride Mode......................................... 245
22 LOKALIZACJA USTEREK ............................ 267
18.2 Kontrola trakcji motocykla (MTC)...... 246

8
SPIS TREŚCI
23 DANE TECHNICZNE .................................... 272 28 SŁOWNICZEK............................................... 304

23.1 Silnik ................................................. 272 29 SPIS SKRÓTÓW........................................... 305


23.2 Momenty dokręcania w silniku.......... 274
30 SPIS SYMBOLI ............................................. 306
23.3 Pojemności ....................................... 280
23.3.1 Olej silnikowy................................ 280 30.1 Czerwone symbole ........................... 306
23.3.2 Płyn chłodzący ............................. 281 30.2 Żółte i pomarańczowe symbole ........ 306
23.3.3 Paliwo........................................... 281 30.3 Zielone i niebieskie symbole............. 307
23.4 Podwozie .......................................... 281 INDEKS ................................................................. 308
23.5 Instalacja elektryczna ....................... 283
23.6 Opony ............................................... 284
23.7 Widelec ............................................. 284
23.8 Amortyzator....................................... 285
23.9 Momenty dokręcania elementów
podwozia........................................... 285

24 DEKLARACJE ZGODNOŚCI ........................ 294

24.1 Deklaracje zgodności........................ 294


24.2 Deklaracje zgodności
obowiązujące na obszarze danego
kraju .................................................. 296

25 MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE................ 297

26 MATERIAŁY POMOCNICZE......................... 300

27 NORMY ......................................................... 303

9
1 ŚRODKI PREZENTACJI
1.1 Używane symbole
Poniżej objaśniono znaczenie określonych symboli.
Oznacza oczekiwaną reakcję (np. operacji roboczej lub funkcji).

Oznacza nieoczekiwaną reakcję (np. operacji roboczej lub funkcji).

Wszystkie prace, oznaczone tym symbolem, wymagają wiedzy specjalistycznej i technicznej.


Dla własnego bezpieczeństwa należy zlecać wykonywanie tych prac w autoryzowanym warsz-
tacie KTM! Tam motocykl znajdzie się pod optymalną opieką specjalnie wyszkolonych specja-
listów posługujących się koniecznymi do tego specjalnymi narzędziami.

Oznacza odsyłacz do numeru strony (na podanej stronie można znaleźć dodatkowe informa-
cje).

Oznacza treść z dodatkowymi informacjami lub poradami.

Oznacza wynik po zakończeniu etapu kontroli.

10
ŚRODKI PREZENTACJI 1

Oznacza pomiar napięcia.

Oznacza pomiar prądu.

Oznacza koniec danej czynności, z uwzględnieniem ewentualnych korekt.

1.2 Użyte style formatowania


Poniżej wyjaśnione zostało znaczenie użytych stylów formatowania.
Nazwa własna Oznacza nazwę własną.

Nazwa® Oznacza zastrzeżoną nazwę.

Marka™ Oznacza markę stosowaną w obrocie handlowym.

Podkreślone terminy Odnoszą się do szczegółów technicznych pojazdu lub oznaczają fachowe
słownictwo, objaśnione w katalogu słownictwa specjalistycznego.

11
2 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.1 Przeznaczenie – użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Pojazd ten został tak skonstruowany i wyprodukowany, aby był odporny na typowe obciążenia, występujące
przy regularnej jeździe ulicznej i na torach wyścigowych.
Pojazd ten nie nadaje się do użytkowania poza drogami asfaltowymi.

Informacja
Pojazd ten został dopuszczony do jazdy po drogach publicznych tylko w wersji z homologacją.

2.2 Nieprawidłowe użytkowanie


Użytkować pojazd tylko zgodnie z przeznaczeniem.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może skutkować zagrożeniami dla osób, materiału i środowiska.
Wszelkie stosowanie pojazdu wykraczające poza zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem stanowi nie-
prawidłowe użytkowanie.
Nieprawidłowe użytkowanie obejmuje ponadto stosowanie materiałów eksploatacyjnych i pomocniczych, które
nie spełniają specyfikacji wymaganych w konkretnym zastosowaniu.

2.3 Wskazówki bezpieczeństwa


W interesie bezpieczeństwa podczas eksploatacji opisywanego produktu konieczne jest przestrzeganie kilku
zasad bezpieczeństwa. W związku z tym należy przestrzegać niniejszej instrukcji oraz wszystkich pozostałych
dołączonych instrukcji objętych zakresem dostawy. Zawarte w tekście wskazówki bezpieczeństwa są wyróż-
nione optycznie i połączone linkiem wraz z miejscami, do których się one odnoszą.

12
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2
Informacja
W dobrze widocznych miejscach opisywanego produktu umieszczone zostały różne naklejki informa-
cyjne i ostrzegawcze. Nie usuwać żadnych naklejek informacyjnych ani ostrzegawczych. W przypadku
ich braku możesz Ty sam lub inne osoby przeoczyć zagrożenia i przez to odnieść obrażenia.

2.4 Stopnie zagrożenia i symbole

Zagrożenie
Informuje o zagrożeniu, które w razie braku odpowiednich środków ostrożności prowadzi bezpośrednio
i z pewnością do śmierci lub poważnych, trwałych obrażeń ciała.

Ostrzeżenie
Informuje o zagrożeniu, które w razie braku odpowiednich środków ostrożności może prowadzić do
śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.

Wskazówka
Informuje o zagrożeniu, które w razie braku odpowiednich środków ostrożności powoduje poważne uszkodzenia
maszyny lub szkody materialne.

Wskazówka
Informuje o zagrożeniu, które w razie braku odpowiednich środków ostrożności powoduje zanieczyszcze-
nie środowiska.

13
2 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.5 Ostrzeżenie przed manipulacjami
Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek zmian na częściach i elementach tłumiących hałas. Niniejsze czynno-
ści lub powodowanie podanego stanu są prawnie zabronione:

1 Demontaż lub dezaktywacja jakichkolwiek elementów bądź części nowego pojazdu, służących do tłumie-
nia hałasu, przed sprzedażą lub dostawą pojazdu klientowi końcowemu albo podczas użytkowania pojazdu,
chyba że demontaż ma miejsce w celu konserwacji, naprawy lub wymiany, oraz
2 Użytkowanie pojazdu po usunięciu lub dezaktywacji wspomnianych elementów bądź części.

Przykłady prawnie zabronionych manipulacji:

1 Usuwanie lub przewiercanie tłumików, blach odbojowych, kolektorów lub innych części wydalających spa-
liny.
2 Usuwanie lub przewiercanie części układu dolotowego.
3 Używanie w stanie niezgodnym z wymaganiami konserwacyjnymi lub serwisowymi.
4 Zamiana części ruchomych pojazdu lub części układu wydechowego lub dolotowego na części niedozwo-
lone przez producenta.

14
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2
2.6 Bezpieczeństwo eksploatacji

Zagrożenie
Niebezpieczeństwo wypadku Kierowcy niezdolni do prowadzenia pojazdów na drogach zagrażają
sobie i innym.
– Nie uruchamiać pojazdu w razie niezdolności do prowadzenia pojazdów na drogach z powodu spo-
życia alkoholu, lekarstw lub narkotyków.
– Nie uruchamiać pojazdu, jeśli stan psychiczny lub fizyczny na to nie pozwala.

Zagrożenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Gazy spalinowe są trujące i mogą spowodować utratę przytomności i
nawet śmierć.
– Podczas pracy silnika zawsze zapewniać wystarczającą wentylację.
– Stosować odpowiednią instalację odciągu spalin, jeśli silnik jest uruchamiany lub pracuje w zamknię-
tym pomieszczeniu.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparzenia Podczas eksploatacji pojazdu niektóre jego elementy mocno się
nagrzewają.
– Nie dotykać takich części, jak układ wydechowy, chłodnica, silnik, amortyzatory i układ hamulcowy,
zanim części te nie ostygną.
– Przed przystąpieniem do pracy zaczekać na ostygnięcie części pojazdu.

15
2 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Pojazd używać wyłącznie w nienagannym stanie technicznym, tylko zgodnie z przeznaczeniem oraz w bez-
pieczny i ekologiczny sposób.
Pojazdem po drogach publicznych mogą poruszać się wyłącznie osoby posiadające prawo jazdy odpowiedniej
kategorii.
Usterki, które mają wpływ na bezpieczeństwo, niezwłocznie muszą zostać usunięte w autoryzowanym warszta-
cie KTM.
Przestrzegać umieszczone na pojeździe naklejki informacyjne i ostrzegawcze.

2.7 Odzież ochronna

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo obrażeń Brak lub niewystarczający ubiór ochronny zwiększa ryzyko niebezpie-
czeństwa.
– Podczas każdej jazdy zawsze nakładać odpowiednią odzież ochronną, taką jak kask, buty z chole-
wami, spodnie i kurtkę z protektorami.
– Zawsze używać ubioru ochronnego będącego w nienagannym stanie i spełniającego wymagania
ustawowe.

W interesie własnego bezpieczeństwa firma KTM zaleca używanie pojazdu tylko w odpowiednim ubiorze
ochronnym.

16
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2
2.8 Zasady pracy
Do niektórych prac niezbędne są narzędzia specjalne. Narzędzia te nie znajdują się na wyposażeniu pojazdu,
jednak można je zamówić po podaniu numeru w nawiasie. Przykład: ściągacz do łożysk (15112017000)
Części, których nie można użyć ponownie (np. śruby i nakrętki samozabezpieczające, uszczelki, pierścienie
uszczelniające, o-ringi, zawleczki, podkładki zabezpieczające), wymienić podczas montażu na nowe części.
W niektórych przypadkach konieczne jest zastosowanie środka do zabezpieczania śrub (np. Loctite®). Prze-
strzegać wskazówek producenta dotyczących stosowania.
Części, które mają zostać ponownie użyte po demontażu należy oczyścić i sprawdzić, czy nie są uszkodzone
albo zużyte. Uszkodzone lub zużyte części należy wymienić.
Po zakończeniu naprawy lub serwisowania pojazdu należy zagwarantować jego bezpieczeństwo w ruchu drogo-
wym.

2.9 Ochrona środowiska


Odpowiedzialne obchodzenie się z pojazdem zmniejsza ryzyko powstawania różnych problemów czy konfliktów.
Aby jazda motocyklem w przyszłości mogła cieszyć się dobrą reputacją, użytkuj motocykl tylko zgodnie z pra-
wem, ekologicznie i respektuj prawa innych.
Podczas utylizacji zużytych olejów, części jak i innych materiałów i środków pomocniczych należy bezwzględnie
stosować się do odpowiednich wytycznych, obowiązujących w danym kraju i przestrzegać prawa.
Ponieważ motocykle nie podlegają dyrektywie Unii Europejskiej dotyczącej recyklingu pojazdów wycofanych z
eksploatacji, nie ma zatem żadnych ustawowych reguł co do utylizacji motocykli. Twój autoryzowany przedstawi-
ciel KTM chętnie udzieli Ci pomocy.

17
2 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.10 Instrukcja obsługi
Przed pierwszym wyjazdem należy bezwzględnie uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi
zawiera wiele informacji i rad ułatwiających obsługę, serwisowanie i korzystanie z motocykla. Tylko w ten spo-
sób można się dowiedzieć, w jaki sposób najlepiej dopasować pojazd do własnych potrzeb i uchronić się przed
zranieniem.
Przechowuj instrukcję w łatwo dostępnym miejscu, aby w razie potrzeby zawsze móc z niej skorzystać.
W celu uzyskania bardziej szczegółowej informacji o pojeździe lub w razie wystąpienia jakichkolwiek niejasno-
ści, prosimy o kontakt z autoryzowanym przedstawicielem KTM.
Instrukcja obsługi stanowi ważny element pojazdu. W przypadku jego odsprzedaży instrukcja musi koniecznie
zostać przekazana nowemu właścicielowi.

Instrukcja obsługi jest ponadto dostępna do pobrania u autoryzowanego dealera KTM i na stronie internetowej
KTM.
Ogólnoświatowa strona WWW KTM: http://www.ktm.com

18
WAŻNE WSKAZÓWKI 3
3.1 Gwarancja, rękojmia
Prace podane w harmonogramie serwisowym muszą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat
KTM, a ich wykonanie zostać potwierdzone w książce serwisowo-gwarancyjnej oraz serwisie KTM Dealer.net,
ponieważ w przeciwnym razie tracą ważność wszelkie prawa do roszczeń z tytułu gwarancji. Gwarancja wygasa
w przypadku uszkodzeń i szkód następczych, spowodowanych przez manipulacje i/lub modyfikacje pojazdu.
Dalsze informacje na temat gwarancji lub rękojmi oraz ich realizacji znajdują się w książce
serwisowo-gwarancyjnej.

3.2 Materiały eksploatacyjne, materiały pomocnicze

Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Nieprawidłowy sposób obchodzenia
się z paliwem powoduje zagrożenie dla środowiska naturalnego.
– Nie wolno pozwolić na przedostanie paliwa do wód gruntowych, gruntu lub kanalizacji.

Materiały eksploatacyjne i pomocnicze stosować zgodnie z instrukcją obsługi i specyfikacją.

3.3 Części zamienne, akcesoria


Dla własnego bezpieczeństwa należy stosować wyłącznie części zamienne i akcesoria, dopuszczone i/lub zale-
cane przez firmę KTM. Ich montaż należy powierzać autoryzowanemu warsztatowi KTM. Firma KTM nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za inne produkty i spowodowane przez nie szkody.
Niektóre części zamienne i akcesoria zostały podane przy określonych opisach w nawiasach. Zapytaj o poradę
najbliższego autoryzowanego przedstawiciela KTM.

19
3 WAŻNE WSKAZÓWKI
Aktualne KTM PowerParts do Twojego pojazdu znajdziesz na stronie internetowej KTM.
Ogólnoświatowa strona WWW KTM: http://www.ktm.com

3.4 Serwis
Warunkiem bezawaryjnej eksploatacji i zapobiegania przedwczesnemu zużyciu jest terminowe wykonywanie
prac serwisowych, pielęgnacyjnych oraz regulacyjnych silnika i podwozia, zgodnie z wymaganiami podanymi
w instrukcji obsługi. Nieprawidłowe zestrojenie podwozia może spowodować uszkodzenia lub pęknięcia podze-
społów podwozia.
Użytkowanie pojazdu w utrudnionych warunkach, np. silny deszcz, wysoka temperatura lub jazda z ciężkim
bagażem może spowodować nadmierne zużycie podzespołów, na przykład układu napędowego lub hamulco-
wego lub amortyzatora. Z tego powodu kontrola lub wymiana niektórych części może być konieczna już przed
następnym terminem serwisowania.
Należy bezwzględnie przestrzegać wymagań dotyczących okresów docierania oraz terminów serwisowania. Ich
dokładne przestrzeganie przyczynia się w znaczący sposób do zwiększenia żywotności motocykla.

3.5 Ilustracje
Zawarte w tej instrukcji ilustracje przedstawiają częściowo także wyposażenie dodatkowe.
W celu lepszego zilustrowania lub objaśnienia niektóre części mogą być wymontowane lub nieprzedstawione.
Demontaż nie musi być jednak zawsze konieczny. Zwracać uwagę na opis tekstowy i stosować się do niego.

3.6 Obsługa klienta


W razie jakichkolwiek pytań, dotyczących pojazdu lub firmy KTM, prosimy o kontakt z autoryzowanym przedsta-
wicielem KTM.

20
WAŻNE WSKAZÓWKI 3
Listę autoryzowanych przedstawicieli KTM znajdziesz na stronie internetowej KTM.
Ogólnoświatowa strona WWW KTM: http://www.ktm.com

21
4 WIDOK POJAZDU
4.1 Widok pojazdu od przodu z lewej strony (widok symboliczny)

V01227-10

22
WIDOK POJAZDU 4
1 Zestaw wskaźników ( str. 46)
2 Stacyjka i zamek kierownicy ( str. 36)
3 Dźwignia sprzęgła ( str. 30)
4 Kanapa pasażera
5 Uchwyt ( str. 42)
6 Zamek kanapy ( str. 41)
7 Stopka boczna ( str. 44)
8 Dźwignia zmiany biegów ( str. 43)
9 Numer silnika ( str. 27)

23
4 WIDOK POJAZDU
4.2 Widok pojazdu od tyłu z prawej strony (widok symboliczny)

V01228-10

24
WIDOK POJAZDU 4
1 Zestaw narzędzi ( str. 41)
2 Korek wlewu paliwa
3 Przełącznik świateł ( str. 32)
3 Przełącznik kierunkowskazów ( str. 33)
3 Przycisk klaksonu ( str. 34)
4 Wyłącznik awaryjny / przycisk rozrusznika elektrycznego ( str. 35)
5 Dźwignia hamulca ręcznego ( str. 30)
6 Wizjer poziomu oleju silnikowego
7 Dźwignia hamulca nożnego ( str. 44)
8 Podnóżki pasażera ( str. 42)

25
5 NUMERY SERYJNE
5.1 Numer identyfikacyjny pojazdu
Numer identyfikacyjny pojazdu 1 jest wybity po prawej stronie
główki ramy motocykla.

402324-10

5.2 Tabliczka znamionowa


Tabliczka znamionowa Europa 1 jest umieszczona na główce
ramy po lewej stronie.
1
0 Tabliczka znamionowa Australia 2 jest przymocowana na ramie
za główką ramy po lewej stronie.

V01213-10

26
NUMERY SERYJNE 5
5.3 Numer klucza
Numer klucza 1 jest wymieniony na KEYCODECARD.
Informacja
Numer klucza jest potrzebny do zamawiania zamiennego
klucza. KEYCODECARD przechowywać w bezpiecznym
miejscu.

V01200-10

5.4 Numer silnika


Numer silnika 1 jest wybity na górze obudowy silnika.

H01047-10

27
5 NUMERY SERYJNE
5.5 Numer katalogowy widelca
Numer katalogowy widelca 1 jest nabity od strony wewnętrznej
końcówki goleni widelca.

402295-10

5.6 Numer katalogowy amortyzatora


Numer katalogowy amortyzatora 1 jest wybity po lewej stronie
amortyzatora.

V01201-10

28
NUMERY SERYJNE 5
5.7 Numer katalogowy amortyzatora kierownicy
Numer katalogowy amortyzatora kierownicy 1 jest wybity na
spodzie amortyzatora kierownicy.

H02669-10

29
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
6.1 Dźwignia sprzęgła
Dźwignia sprzęgła 1 jest umieszczona na kierownicy po lewej
stronie.

V01187-10

6.2 Dźwignia hamulca ręcznego


Dźwignia hamulca ręcznego jest umieszczona na kierownicy
1
po prawej stronie.
Za pomocą dźwigni hamulca ręcznego uruchamiany jest hamulec
koła przedniego.

V01188-10

30
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
6.3 Manetka gazu
Manetka gazu 1 jest umieszczona na kierownicy po prawej stro-
nie.

V01189-10

6.4 Przełączniki po lewej stronie w kierownicy

6.4.1 Zestaw przełączników


Zestaw przełączników jest umieszczony na kierownicy po lewej
stronie.

31
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
Przegląd zestawu przełączników po lewej stronie
1 Przełącznik świateł ( str. 32)
2 Przełącznik menu ( str. 33)
3 Przełącznik kierunkowskazów ( str. 33)
4 Przycisk klaksonu ( str. 34)

V01190-10

6.4.2 Przełącznik świateł


Przełącznik świateł 1 jest umieszczony po lewej stronie kierow-
nicy.
Możliwe stany
Światła mijania wł. – Przełącznik świateł w położe-
niu A . W tym położeniu włącza się światło mijania i
światło tylne.
Światła drogowe wł. – Przełącznik świateł przesta-
wiony w położenie B . W tym położeniu włącza się
V01191-10 światło drogowe i światło tylne.
Sygnał świetlny – Przełącznik świateł przesunąć w
położenie C.

32
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
6.4.3 Przełącznik menu
Przełącznik menu umieszczony jest centralnie w zestawie prze-
łączników po lewej stronie.
Przyciski menu służą do obsługi wyświetlacza w zestawie wskaź-
ników.
Przycisk1 jest przyciskiem UP.
Przycisk2 jest przyciskiem DOWN.
Przycisk3 jest przyciskiem SET.
Przycisk4 jest przyciskiem BACK.

V01192-10

6.4.4 Przełącznik kierunkowskazów


Przełącznik kierunkowskazów 1 jest umieszczony po lewej stro-
nie kierownicy.
Możliwe stany
Kierunkowskaz wył.
Kierunkowskazy lewe wł. – Przełącznik kierunkow-
skazów naciśnięty w lewo. Po naciśnięciu przełącznik
kierunkowskazów powraca w położenie środkowe.
Kierunkowskazy prawe wł. – Przełącznik kierunkow-
V01192-11 skazów naciśnięty w prawo. Po naciśnięciu prze-
łącznik kierunkowskazów powraca w położenie środ-
kowe.

33
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
Aby wyłączyć kierunkowskaz, należy wcisnąć przełącznik kierun-
kowskazów w obudowę.

6.4.5 Przycisk klaksonu


Przycisk klaksonu 1 jest umieszczony na kierownicy po lewej
stronie.
Możliwe stany
• Przycisk klaksonu w położeniu wyjściowym
• Przycisk klaksonu naciśnięty – W tej pozycji klakson jest
włączony.

V01192-12

34
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
6.5 Przełączniki po prawej stronie w kierownicy

6.5.1 Wyłącznik awaryjny / przycisk rozrusznika elektrycznego


Wyłącznik awaryjny / przycisk rozrusznika elektrycznego 1 jest
umieszczony po prawej stronie zestawu przełączników.
Możliwe stany
Wyłącznik awaryjny / przycisk rozrusznika
elektrycznego wył. (górne położenie) – W tym
położeniu obwód układu zapłonowego jest
przerwany, silnik gaśnie, wzgl. zgaszony silnik
nie uruchomi się. Na wyświetlaczu wyświetla się
V01194-10 komunikat.
Wyłącznik awaryjny / przycisk rozrusznika elektrycz-
nego wł. (środkowe położenie) – W tym położeniu
odbywa się praca, obwód układu zapłonowego jest
zamknięty.
Silnik rozrusznika wł. (dolne położenie) – W tym poło-
żeniu następuje uruchomienie silnika rozrusznika.

35
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
6.6 Stacyjka i zamek kierownicy
Stacyjka i zamek kierownicy znajdują się przed górną półką
widelca.
Możliwe stany
Zapłon wył. – W tym położeniu obwód zapłonowy jest
przerwany, pracujący silnik gaśnie, a nieruchomy sil-
nik nie rusza. Kluczyk zapłonowy można wyciągnąć.
Zapłon wł. – W tym położeniu obwód zapłonowy jest
zwarty, a silnik może zostać uruchomiony.
V01195-01 Kierownica zablokowana – W tym położeniu obwód
układu zapłonowego jest przerwany i kierownica jest
zablokowana. Kluczyk zapłonowy można wyciągnąć.

36
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
6.7 Otwieranie korka wlewu paliwa

Zagrożenie
Niebezpieczeństwo pożaru Paliwo jest łatwopalne.
Paliwo, znajdujące się w zbiorniku, rozszerza się przy wzrastającej temperaturze i może się wylać,
jeżeli zbiornik został przepełniony.
– Nie tankować pojazdu w pobliżu otwartego ognia lub palących się papierosów.
– Wyłączyć silnik podczas tankowania paliwa.
– Paliwo nie może się rozlać, w szczególności na gorące części pojazdu.
– Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo.
– Przestrzegać informacji dotyczących tankowania paliwa.

37
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Paliwo jest trujące i szkodliwe dla zdrowia.
– Nie dopuścić do kontaktu paliwa ze skórą, oczami i ubraniem.
– Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się paliwa do przewodu pokarmo-
wego.
– Nie wdychać oparów paliwa.
– W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
– Jeżeli paliwo dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością wody, a
następnie udać się do lekarza.
– Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z paliwem.
– Paliwo przechowywać w odpowiednim kanistrze, poza zasięgiem dzieci.

Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Nieprawidłowy sposób obchodzenia
się z paliwem powoduje zagrożenie dla środowiska naturalnego.
– Nie wolno pozwolić na przedostanie paliwa do wód gruntowych, gruntu lub kanalizacji.

38
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
– Podnieść klapkę 1 na korku wlewu paliwa i włożyć kluczyk
zapłonowy do zamka.

Wskazówka
Niebezpieczeństwo uszkodzenia Przeciążony kluczyk
zapłonowy może się złamać.
Uszkodzone kluczyki zapłonowe należy wymienić.
– Nacisnąć na korek wlewu paliwa, aby odciążyć kluczyk
V01196-10 zapłonowy.

– Kluczyk zapłonowy obrócić 90° w kierunku zgodnym z ruchem


wskazówek zegara.
– Podnieść korek wlewu paliwa.

39
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
6.8 Zamykanie korka wlewu paliwa
– Zamknąć korek wlewu paliwa.
– Kluczyk zapłonowy obrócić 90° w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
– Wcisnąć korek wlewu paliwa i zamknąć, obracając kluczy-
kiem zapłonowym w kierunku odwrotnym do ruchu wskazó-
wek zegara.

Ostrzeżenie
V01197-01 Niebezpieczeństwo pożaru Paliwo jest łatwopalne,
trujące i szkodliwe dla zdrowia.
– Po zamknięciu sprawdzić prawidłowe zablokowa-
nie korka wlewu paliwa.
– Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z
paliwem.
– W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce
przemyć natychmiast dużą ilością wody.

– Wyciągnąć kluczyk zapłonowy i opuścić klapkę.

40
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
6.9 Zamek kanapy
Zamek kanapy 1 znajduje się po lewej stronie pojazdu.
Można go blokować kluczykiem zapłonowym.

V01198-10

6.10 Zestaw narzędzi


Pod kanapą pasażera znajduje się zestaw narzędzi 1.

V01214-10

41
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
6.11 Uchwyt
Uchwyt 1 służy do manewrowania motocyklem.
Uchwyty mogą też służyć pasażerowi do trzymania się w czasie
jazdy.

V01225-10

6.12 Podnóżki pasażera


Podnóżki pasażera można rozkładać i składać.
Możliwe stany
• Podnóżki pasażera złożone – Jazda bez pasażera.
• Podnóżki pasażera rozłożone – Jazda z pasażerem.

V01199-01

42
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
6.13 Dźwignia zmiany biegów
Dźwignia zmiany biegów 1 jest zamontowana na silniku po
lewej stronie.

V01271-11

Położenie biegów jest widoczne na rysunku.


Bieg jałowy albo luz znajduje się pomiędzy 1 a 2 biegiem.

V01271-10

43
6 ELEMENTY OBSŁUGOWE
6.14 Dźwignia hamulca nożnego
Dźwignia hamulca nożnego 1znajduje się przed prawym pod-
nóżkiem.
Za pomocą dźwigni hamulca nożnego uruchamiany jest hamulec
koła tylnego.

402177-10

6.15 Stopka boczna


Stopka boczna 1 znajduje się z lewej strony motocykla.
Stopka boczna służy do stawiania motocykla.

Informacja
Stopka boczna w czasie jazdy musi być złożona.
Stopka boczna jest połączona z układem bezpiecznego
rozruchu. Należy przestrzegać instrukcji użytkowania.

Możliwe stany
402029-10 • Stopka boczna rozłożona – Pojazd można odstawić na
stopce bocznej. Działa układ bezpiecznego rozruchu.

44
ELEMENTY OBSŁUGOWE 6
• Stopka boczna złożona – Ta pozycja jest zawsze konieczna
aby rozpocząć jazdę. Układ bezpiecznego rozruchu nie jest
aktywny.

45
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.1 Zestaw wskaźników
Zestaw wskaźników jest umieszczony przed kierownicą.
Zestaw wskaźników jest podzielony na dwa zakresy funkcyjne.
1 Lampki kontrolne ( str. 50)
2 Wyświetlacz

H02851-10

7.2 Aktywacja i test


Aktywacja
Zestaw wskaźników włącza się wraz z włączeniem zapłonu.

Informacja
Jasność wyświetlanych wskazań jest regulowana przez
czujnik światła otoczenia w zestawie wskaźników.

Test
Na wyświetlaczu pojawia się tekst powitania i następuje krótki test
V01296-01 działania lampek kontrolnych.

46
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
Informacja
Lampka kontrolna usterki świeci się zawsze, gdy silnik nie
pracuje. Gdy w czasie pracy silnika zaświeci się lampka
kontrolna usterki, natychmiast zatrzymać motocykl i skon-
taktować się z autoryzowanym warsztatem KTM.
Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju świeci się zawsze,
gdy silnik nie pracuje. Gdy w czasie pracy silnika zaświeci
się lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju, należy się
natychmiast zatrzymać i wyłączyć silnik.
Lampka ostrzegawcza układu ABS i lampka kontrolna
układu TC świecą się aż do osiągnięcia prędkości ok.
6 km/h lub większej.

7.3 Tryb dzienny-nocny


Tryb dzienny jest wskazywany jasnym odcieniem.

H02852-10

47
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
Tryb nocny jest wskazywany ciemnym odcieniem.

Informacja
Czujnik światła otoczenia w zestawie wskaźników
rejestruje jasność otoczenia i przełącza automatycznie
wyświetlacz na tryb dzienny albo nocny. Zależnie od
jasności zarejestrowanej przez czujnik światła otoczenia
wyświetlacz jest rozjaśniany, ściemniany lub przełączany
na inny tryb.
H02853-01
Trybu wyświetlania nie można zmienić ręcznie.

7.4 Ostrzeżenia
W razie zaświecenia się w grupie lampek kontrolnych ( str. 50)
ogólnej lampki ostrzegawczej , na wyświetlaczu pojawia się
odpowiedni komunikat. Naciśnięcie dowolnego przycisku potwier-
dza odbiór informacji, po czym komunikat znika z wyświetlacza.
Wszystkie aktywne komunikaty ostrzegawcze są wyświetlane w
menu Warnings.

H02619-01

48
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7

49
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.5 Lampki kontrolne

V01293-01

50
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
Lampki kontrolne podają dodatkowe informacje o stanie motocykla.
Po włączeniu zapłonu włączają się na krótko wszystkie lampki kontrolne.

Informacja
Lampka kontrolna usterki świeci się zawsze, gdy silnik nie pracuje. Gdy w czasie pracy silnika zaświeci
się lampka kontrolna usterki, natychmiast zatrzymać motocykl i skontaktować się z autoryzowanym
warsztatem KTM.
Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju świeci się zawsze, gdy silnik nie pracuje. Gdy w czasie pracy sil-
nika zaświeci się lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju, należy się natychmiast zatrzymać i wyłączyć sil-
nik.
Lampka ostrzegawcza układu ABS i lampka kontrolna układu TC świecą się dotąd, aż prędkość będzie
wynosiła około 6 km/h lub więcej.

Możliwe stany
Lampka kontrolna kierunkowskazów miga na zielono w takt pracy kierunkowskazów – Kie-
runkowskaz jest włączony.
Lampka kontrolna usterki świeci się na żółto – Układ OBD wykrył błąd krytyczny w elektro-
nice pojazdu. Zatrzymać się zgodnie z przepisami ruchu drogowego i skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwisowym KTM.
Lampka ostrzegawcza ABS świeci się / miga na żółto – Komunikat stanu lub błędu w ABS.
Lampka ostrzegawcza ABS miga, jeżeli aktywny jest tryb ABS Supermoto.

51
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
Lampka kontrolna TC świeci się na żółto – MTC ( str. 246) nie działa lub aktualnie
ingeruje w układ hamulcowy. Lampka kontrolna układu TC świeci się również wtedy, gdy
wykryty zostaje błąd w działaniu układu. Skontaktować się z autoryzowanym warsztatem
KTM. Lampka kontrolna TC miga, gdy układ MTC aktywnie ingeruje w układ hamulcowy lub
gdy jest aktywny układ Launch Control ( str. 118).
Lampka kontrolna biegu jałowego świeci się na zielono – Skrzynia biegów jest ustawiona w
położeniu biegu jałowego.
Lampka kontrolna immobilizera świeci się/miga na czerwono – Komunikat stanu lub błędu w
alarmie.
Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju świeci się na czerwono – Ciśnienie oleju jest za niskie.
Natychmiast zatrzymać się zgodnie z przepisami ruchu drogowego i wyłączyć silnik.
Lampka kontrolna świateł drogowych świeci się na niebiesko – Światła drogowe są
włączone.
Ogólna lampka ostrzegawcza świeci się na żółto – Wykryto wskazówkę lub ostrzeżenie zwią-
zane z bezpieczeństwem pracy. Dodatkowo wyświetla się o tym informacja na wyświetlaczu.

52
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7

53
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.6 Wyświetlacz

H02854-10

54
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
Informacja
Ilustracja przedstawia ekran startowy zestawu wskaźników. Jeżeli menu jest otwarte, wskazywana jest
nadal prędkość.

1 Wskaźnik biegu
2 Bluetooth® (opcja)
3 Ride Mode ( str. 245)
4 Jednostka wskaźnika prędkości jazdy
5 Wskaźnik poziomu paliwa ( str. 58)
6 Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego ( str. 60)
7 Wskaźnik zasięgu
8 Prędkość
9 Licznik przebiegu ( str. 62)
bk Temperatura otoczenia
bl Godzina ( str. 60)
bm Obrotomierz
Sygnalizator zmiany biegów ( str. 57)
bm Sygnalizator zmiany biegu jest zintegrowany ze wskaźnikiem obrotomierza.

55
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.7 Wyświetlacz TRACK

V01299-10

56
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
Informacja
Na ilustracji pokazano ekran startowy zestawu wskaźników przy aktywnym trybie jazdy TRACK. Jeżeli
menu jest otwarte, wskazywana jest nadal prędkość.

1 Throttle response ( str. 248)


2 Regulacja poślizgu ( str. 247)
3 Launch‑Control ( str. 118)
4 Tryb Anti Wheelie

7.8 Sygnalizator zmiany biegów


Sygnalizator zmiany biegu jest zintegrowany ze wskaźnikiem
obrotomierza.
W menu Shift Light można ustawić prędkość obrotową
uruchamiania sygnalizatora zmiany biegu. W fazie docierania
pojazdu (do 1 000 km / 600 mil) sygnalizator zmiany biegu
jest zawsze aktywny. Dopiero potem sygnalizator zmiany
biegu można wyłączyć i ustawić wartości Lights up i Flashes.
Przy prędkości Lights up sygnalizator zmiany biegów świeci
się na pomarańczowo, a przy prędkości Flashes miga na
H02613-01 pomarańczowo.
Temperatura płynu > 35 °C
chłodzącego

57
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
Lights up Sygnalizator zmiany biegów świeci się
na pomarańczowo
Flashes Sygnalizator zmiany biegów miga na
pomarańczowo

Temperatura płynu ≤ 35 °C
chłodzącego
Sygnalizator zmiany 6 500 obr/min
biegów świeci się
zawsze przy

7.9 Wskaźnik poziomu paliwa


Wskaźnik poziomu paliwa 1 składa się z pasków. Im więcej
pasków, tym więcej paliwa jest w zbiorniku paliwa.

H02855-10

58
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
Informacja
Jeżeli zapas paliwa kończy się, ostatni pasek świeci
się na pomarańczowo i dodatkowo pojawia się
ostrzeżenie LOW FUEL.
Aby uniknąć ciągłych wahań wskazania podczas jazdy,
poziom paliwa jest wskazywany z niewielkim opóźnieniem.
Przy rozłożonych stopkach bocznych lub wyłączonym
wyłączniku awaryjnym wskaźnik poziomu paliwa nie jest
aktualizowany.
Jeżeli stopka boczna zostanie złożona i zostanie włączony
wyłącznik awaryjny, kolejna aktualizacja wskazania nastę-
puje dopiero po 2 minutach.
Jeżeli zestaw wskaźników nie odbiera sygnału z czujnika
poziomu paliwa, wskaźnik poziomu paliwa miga.

59
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.10 Godzina
We wszystkich językach z wyjątkiem EN-US godzina 1jest
wskazywana w formacie 24‑godzinnym. Godzina jest wska-
1
zywana w formacie 12-godzinnym, jeżeli ustawiony jest język
EN‑US.
W menu Clock/Date można skonfigurować godzinę.

Informacja
Po odłączeniu akumulatora 12 V, wzgl. wyjęciu bezpiecz-
nika należy ponownie ustawić godzinę.
H02856-10

7.11 Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego

Wskazówka
Uszkodzenie silnika Przegrzanie silnika powoduje uszkodzenie
silnika.
– Zatrzymać pojazd zgodnie z przepisami rumu drogowego
i wyłączyć silnik, jeśli pojawi się ostrzeżenie temperatury
płynu chłodzącego.
– Odczekać do ostygnięcia silnika i układu chłodzenia.
– Po ostygnięciu układu chłodzenia skontrolować i ewentualnie
H02616-01
skorygować poziom płynu chłodzącego.

60
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
Wskaźnik temperatury na wyświetlaczu składa się z ośmiu
pasków. Im więcej pasków się świeci, tym wyższa temperatura
płynu chłodzącego.
W temperaturze płynu chłodzącego 120 °C włącza się automa-
tycznie tryb awaryjny.

Informacja
W przypadku zaświecenia się wszystkich pasków dodat-
kowo wyświetla się ostrzeżenie ENGINE TEMP HIGH.

Możliwe stany
• Silnik zimny – Wyświetla się od jednego do trzech pasków.
• Silnik w temperaturze roboczej – Wyświetla się od czterech
do pięciu pasków.
• Gorący silnik – Wyświetla się od sześciu do ośmiu pasków.
• Silnik bardzo gorący – Wszystkie osiem pasków miga na
pomarańczowo.

61
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.12 Licznik przebiegu
Na ekranie startowym wyświetla się licznik przebiegu Trip 1. Nie
można tego zmienić.
Informacje o łącznym przebiegu można wywołać w menu General
Info pod punktem Odometer.
W menu Trip 1 można skonfigurować licznik przebiegu.
Informacje o dalszym przebiegu można wywołać i skonfigurować
w menu Trip 2.

H02617-01

7.13 Menu

Informacja
Aby otworzyć menu, nacisnąć przycisk SET 1.
Przycisk UP 2 lub przycisk DOWN 3służy do nawiga-
cji w menu.
Naciśnięcie przycisku BACK 4 zamyka aktualne menu
lub przegląd menu.

V01145-10

62
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.13.1 Favorites
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Ponowne naciśnięcie przycisku SET otwiera menu.
– Przyciskiem UP lub DOWN przejść do punktu menu i wybrać
przyciskiem SET.
W menu Favorites można bezpośrednio uruchomić pięć dowolnie
konfigurowalnych menu.
W menu Set Favorites konfiguruje się menu Favorites.

H02858-01

7.13.2 Trip 1
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przyci-
sku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trip 1. Naciśnięcie przycisku SET
wyświetla menu.
Trip 1 wskazuje przebieg od ostatniego wyzerowania licznika, np.
H02859-01 między kolejnymi tankowaniami. Trip 1 odlicza do wartości 9999.
ØConsumption1 wskazuje średnie zużycie paliwa na podstawie
Trip 1 i Trip time 1.

63
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
ØSpeed1 wskazuje średnią prędkość na podstawie Trip 1 i
Trip time 1.
Trip time 1 wskazuje czas jazdy na podstawie Trip 1 i biegnie
dalej aż do pojawienia się sygnału prędkości.
Fuel range wskazuje maksymalnie możliwy zasięg na rezerwie
paliwa.

Przycisk W menu Trip 1 usuwane są wszystkie pozycje,


trzymać wci- z wyjątkiem Fuel range.
śnięty przez 3
- 5 sekund.

7.13.3 Trip 2
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przyci-
sku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trip 2. Naciśnięcie przycisku SET
wyświetla menu.
Trip 2 wskazuje przebieg od ostatniego wyzerowania licznika, np.
H02857-01 między kolejnymi tankowaniami. Trip 2 odlicza do wartości 9999.
ØConsumption2 wskazuje średnie zużycie paliwa na podstawie
Trip 2 i Trip time 2.

64
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
ØSpeed2 wskazuje średnią prędkość na podstawie Trip 2 i
Trip time 2.
Trip time 2 wskazuje czas jazdy na podstawie Trip 2 i biegnie
dalej aż do pojawienia się sygnału prędkości.
Fuel range wskazuje maksymalnie możliwy zasięg na rezerwie
paliwa.

Przycisk W menu Trip 2 usuwane są wszystkie pozycje,


trzymać wci- z wyjątkiem Fuel range.
śnięty przez 3
- 5 sekund.

65
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.13.4 General Info

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Układ kontroli ciśnie-
nia opon nie zastępuje sprawdzenia ciśnienia opon
przez kierowcę przed rozpoczęciem jazdy.
W celu uniknięcia alarmów z powodu błędu, analizo-
wanie wartości ciśnienia opon trwa przez kilka minut.
– Przed każdą jazdą sprawdzić ciśnienie opon.
V01111-01
– W razie konieczności dopompować koła.
– Należy natychmiast przerwać jazdę, gdy zacho-
wanie się motocykla będzie wskazywało na brak
powietrza w oponie, nawet wtedy gdy wartości
ciśnienia opon będą prawidłowe.

– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.


– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przyci-
sku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu General Info. Naciśnięcie przyci-
sku SET wyświetla menu.
Date wskazuje datę.

66
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
Odometer wskazuje pokonany łączny przebieg.
Battery wskazuje napięcie akumulatora.
Tire press fron (opcja) wskazuje ciśnienie powietrza w kole
przednim.
Tire press rear (opcja) wskazuje ciśnienie powietrza w kole tyl-
nym.

7.13.5 Settings
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
V01139-01 SET wyświetla menu.
W menu Settings dokonuje się ustawień jednostek lub różnych
wartości. Niektóre funkcje można aktywować lub dezaktywować.

67
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.13.6 Bluetooth® (opcja)
Warunek
• Motocykl stoi.
• Funkcja KTM MY RIDE (opcja) aktywowana.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
V01112-01 zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zosta-
nie zaznaczona pozycja Bluetooth®.
– Przyciskiem SET włączyć lub wyłączyć funkcję Bluetooth®.

Informacja
Funkcję Bluetooth® można stosować tylko w połączeniu
z KTM MY RIDE (opcja).
Jeżeli urządzenie zostało sparowane w menu Pairing, ale
aktualnie nie jest połączone, przy włączonej funkcji Blueto-
oth® miga symbol Bluetooth®. Po połączeniu z urządze-
niem świeci się symbol Bluetooth®.

68
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.13.7 Distance
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
V01115-01 SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zosta-
nie zaznaczona pozycja Units. Ponowne naciśnięcie przyci-
sku SET otwiera menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zosta-
nie zaznaczona pozycja Distance. Ponowne naciśnięcie przy-
cisku SET powoduje ustawienie jednostki.
Wybrać jednostkę odległości w kilometrach km lub milach mi.

69
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.13.8 Temp
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
V01116-01 SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zosta-
nie zaznaczona pozycja Units. Ponowne naciśnięcie przyci-
sku SET otwiera menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zosta-
nie zaznaczona pozycja Temp. Ponowne naciśnięcie przyci-
sku SET powoduje ustawienie jednostki.
Wybrać jednostkę temperatury w °C lub °F.

70
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.13.9 Pressure
Warunek
• Motocykl stoi.
• Model z układem TPMS.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
V01117-01 zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zosta-
nie zaznaczona pozycja Units. Ponowne naciśnięcie przyci-
sku SET otwiera menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zosta-
nie zaznaczona pozycja Pressure. Ponowne naciśnięcie przy-
cisku SET powoduje ustawienie jednostki.
Wybrać jednostkę bar lub psi.

71
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.13.10 Fuel Cons
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
V01118-01 SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zosta-
nie zaznaczona pozycja Units. Ponowne naciśnięcie przyci-
sku SET otwiera menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zosta-
nie zaznaczona pozycja Fuel Cons. Ponowne naciśnięcie
przycisku SET powoduje ustawienie jednostki.
Wybrać jedno z dostępnych wskazań zużycia.

72
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.13.11 Language
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
V01119-01 SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zosta-
nie zaznaczona pozycja Language. Ponownym naciśnięciem
przycisku SET wybrać język.
Interfejs menu dostępny jest w następujących językach: angielski
US, angielski UK, niemiecki, włoski, francuski i hiszpański.

73
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.13.12 Clock/Date
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
V01120-01 SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zosta-
nie zaznaczona pozycja Clock/Date. Ponowne naciśnięcie
przycisku SET otwiera menu.
– Przyciskiem UP lub DOWN ustawić godzinę i zatwierdzić
wybór przyciskiem SET.
– Przyciskiem UP lub DOWN ustawić datę i zatwierdzić wybór
przyciskiem SET.
Jeżeli akumulator 12 V był odłączony, należy ustawić godzinę i
datę.

Informacja
Jeżeli akumulator 12 V był odłączony, wyświetla się dodat-
kowo wersja oprogramowania.

74
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.13.13 DRL
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
V01140-01 SET wyświetla menu.

75
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Światło do jazdy
dziennej nie zastępuje przy złej widoczności świateł
mijania.
Przy znacznie pogorszonej widoczności przez mgłę,
opady śniegu lub deszczu funkcja automatycznego
przełączania między światłem do jazdy dziennej a
światłami mijania może być dostępna jedynie w ogra-
niczonym zakresie.
– Zawsze sprawdzać, czy wybrano właściwy rodzaj
oświetlenia.
– Ewentualnie przed rozpoczęciem jazdy lub przy
zatrzymanym pojeździe wyłączyć w menu światło
do jazdy dziennej, aby światła mijania były ciągle
włączone.
– Przestrzegać ustawowych przepisów dotyczących
użytkowania świateł do jazdy dziennej.

– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu


zostanie zaznaczona pozycja DRL. Naciśnięcie przycisku
SET włącza lub wyłącza światło do jazdy dziennej.

76
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.13.14 TPMS warning
Warunek
• Motocykl stoi.
• Model z układem TPMS.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
V01141-01 zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zosta-
nie zaznaczona pozycja TPMS warning. Naciskając przycisk
SET, włączyć lub wyłączyć informacje o za wysokim lub za
niskim ciśnieniu powietrza w oponach.
Wymaganie
Ciśnienie powietrza w oponach bez pasażera
przód 2,3 bar
tył 2,6 bar
Ciśnienie powietrza w oponach z pasażerem / maks. ciężar
użyteczny
przód 2,3 bar
tył 2,6 bar

77
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.13.15 Quick Selector 1
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
V01121-01 SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Quick Selector 1. Naciśnięcie
przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż zostanie zazna-
czone żądane menu.
– Nacisnąć przycisk SET, aby potwierdzić wybór.
W menu Quick Selector 1 można określić bezpośrednio wybie-
rane menu.
Naciśnięcie przycisku UP wyświetla przy zamkniętym menu okre-
ślone w Quick Selector 1 menu.

Informacja
W trybie jazdy TRACK przyciskiem UP ustawia się regula-
cję poślizgu.

78
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.13.16 Quick Selector 2
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
V01122-01 SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Quick Selector 2. Naciśnięcie
przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż zostanie zazna-
czone żądane menu.
– Nacisnąć przycisk SET, aby potwierdzić wybór.
W menu Quick Selector 2 można określić bezpośrednio wybie-
rane menu.
Naciśnięcie przycisku DOWN wyświetla przy zamkniętym menu
określone w Quick Selector 2 menu.

Informacja
W trybie jazdy TRACK przyciskiem DOWN ustawia się
regulację poślizgu.

79
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.13.17 Set Favorites
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Settings. Naciśnięcie przycisku
V01123-01 SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Set Favorites. Naciśnięcie przyci-
sku SET wyświetla menu.
– Przyciskiem UP lub DOWN wybrać menu. Przyciskiem SET
ustawić menu szybkiego wyboru.
W menu Set Favorites konfiguruje się menu Favorites.

80
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.13.18 Service
Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Service. Naciśnięcie przycisku
V01125-01 SET wyświetla menu.
W menu Service wskazywany jest następny termin serwisu i wer-
sja oprogramowania.

7.13.19 Extra functions


Warunek
• Motocykl stoi.
• Motocykl z opcjonalną funkcją dodatkową.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu
zostanie zaznaczona pozycja Trips/Data. Naciśnięcie
przycisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zosta-
V01126-01 nie zaznaczona pozycja Extra functions. Naciśnięcie przyci-
sku SET wyświetla menu.

81
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
– Przycisk UP lub DOWN służy do nawigacji w funkcjach dodat-
kowych.

Informacja
Menu Extra functions zawiera opcjonalne funkcje
dodatkowe. Aktualne KTM PowerParts i dostępne
oprogramowanie do Twojego pojazdu znajdziesz na
stronie internetowej KTM.

7.13.20 Warnings
Warunek
• Występuje przynajmniej jedno ostrzeżenie.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Trips/Data. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Warnings. Naciśnięcie przycisku
V01124-01 SET wyświetla menu.
– Za pomocą przycisków UP lub DOWN można przeglądać
ostrzeżenia.
W menu Warnings wyświetlają się wszystkie zapisywane tam
komunikaty.

82
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.13.21 Ride Mode
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Ride Mode. Naciśnięcie przyci-
sku SET wyświetla menu.
– Przyciski UP lub DOWN służą do nawigacji w menu. Przyci-
skiem SET można wybierać dostępne nastawy silnika i układu
kontroli trakcji motocykla.
SPORT – homologowana moc i bardzo szybka reakcja
V01127-01 silnika na dodawanie gazu, kontrola trakcji pozwala na
większy poślizg koła tylnego.
STREET – homologowana moc i płynna reakcja silnika
na dodawanie gazu, kontrola trakcji pozwala na normalny
poślizg koła tylnego.
RAIN – zredukowana moc homologowana w celu zapew-
nienia lepszych właściwości jezdnych, kontrola trakcji
pozwala na normalny poślizg koła tylnego.
Ustawienie TRACK z homologowaną mocą i wyjątkowo
szybką reakcją silnika na dodawanie gazu. Kontrolę trak-
cji i charakterystykę dodawania gazu można ustawić indy-
widualnie.

Informacja
W trakcie dokonywania wyboru nie dodawać gazu.

83
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.13.22 Track
Warunek
• Tryb jazdy TRACK jest aktywny.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Ride Mode. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
– Przyciski UP lub DOWN służą do nawigacji w menu. Przy-
ciskiem SET można dostosować poszczególne ustawienia
V01128-01 TRACK PACK.

Informacja
Przy ustawianiu charakterystyki dodawania gazu nie
dodawać gazu.
Za pomocą Leave Track tryb jazdy TRACK jest zamy-
kany i następuje automatyczne przełączenie na tryb
jazdy STREET. Nie dodawać przy tym gazu.

84
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.13.23 Anti‑wheelie mode
Warunek
• Tryb jazdy TRACK jest aktywny.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczony zostanie punkt menu Anti‑wheelie mo.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Przy wyłączonym
V01142-01 trybie Anti‑Wheelie kontrola trakcji nie przeciwdziała
podnoszeniu się koła przedniego.
– Wyłączać tryb Anti‑Wheelie tylko przy posiadaniu
odpowiedniego doświadczenia.

– Przyciskiem SET włączyć lub wyłączyć tryb Anti‑Wheelie.

85
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.13.24 Launch control
Warunek
• Tryb jazdy TRACK jest aktywny.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczony zostanie punkt menu Launch control.
– Przyciskiem SET włączyć lub wyłączyć układ Launch-Control
( str. 118).

V01143-01

7.13.25 MTC + MSR


Warunek
• ABS ModeSupermoto nie jest aktywny.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Motorcycle. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zostanie zaznaczony MTC + MSR.
V01130-01 – Trzymać wciśnięty przycisk SET przez 3-5 sekund, aby włą-
czyć lub wyłączyć MTC + MSR.

86
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
Informacja
Przy włączaniu lub wyłączaniu nie dodawać gazu.
Po włączeniu zapłonu ponownie włącza się kontrola
trakcji motocykla i układ przeciwdziałający poślizgowi
kół.

7.13.26 ABS
Warunek
• Motocykl stoi.

Wskazówka
Wygaśnięcie dopuszczenia do ruchu drogowego i ochrony
ubezpieczeniowej Jeżeli układ ABS zostanie całkowicie
odłączony, gaśnie lampka dopuszczenia do ruchu drogowego.
– Jeżeli pojazd jest używany wyłącznie na zamkniętych
odcinkach poza publicznym ruchem drogowym, należy
V01131-01
całkowicie wyłączyć układ ABS.

– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.


– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Motorcycle. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zosta-
nie zaznaczona pozycja ABS.

87
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
– Trzymać wciśnięty przycisk SET przez 3-5 sekund, aby wyłą-
czyć układ ABS.

Informacja
Podczas wyłączania nie dodawać gazu.
Po włączeniu zapłonu układ ABS będzie ponownie
aktywny.

7.13.27 ABS Mode


Warunek
• Motocykl stoi.
• ABS jest włączony.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Motorcycle. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zosta-
V01132-01 nie zaznaczona pozycja ABS Mode.
– Trzymać wciśnięty przycisk SET przez 3-5 sekund, aby prze-
łączyć tryb ABS.

88
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
Informacja
W trakcie dokonywania wyboru nie dodawać gazu.
Jeżeli aktywny jest tryb ABS Road, układ ABS działa
na oba koła.
Jeżeli aktywny jest tryb ABS Supermoto, układ ABS
działa tylko na koło przednie. Lampka ostrzegawcza
układu ABS miga powoli, przypominając o aktywnym
trybie ABS Supermoto. Koło tylne hamuje bez układu
ABS, a więc przy hamowaniu może dojść do zabloko-
wania się koła. MSR jest wyłączony.
Po włączeniu zapłonu tryb ABS będzie ponownie usta-
wiony na Road.

7.13.28 Quick Shift +


Warunek
• Motocykl stoi.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Motorcycle. Naciśnięcie przycisku
SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zosta-
nie zaznaczona pozycja Quick Shift +.
V01133-01 – Przyciskiem SET włączyć lub wyłączyć quickshifter +
( str. 120).

89
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.13.29 Shift Light
Warunek
• Motocykl stoi.
• ODO > 1 000 km (600 mi).
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu Motorcycle. Naciśnięcie przyci-
sku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
V01134-01 zaznaczone zostanie menu Shift Light. Naciśnięcie przyci-
sku SET wyświetla menu.
– Przyciskiem UP lub DOWN wybrać funkcję. Za pomocą
przycisku SET ustawia się prędkość obrotową sygnalizatora
zmiany biegów.
Po osiągnięciu prędkości obrotowej silnika określonej w Lights up
wskaźnik prędkości obrotowej silnika świeci się na pomarań-
czowo.
Po osiągnięciu prędkości obrotowej silnika określonej w Flashes
wskaźnik prędkości obrotowej silnika miga na pomarańczowo.
Sygnalizator zmiany biegów można włączyć lub wyłączyć za
pomocą funkcji Shift Light.

90
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.13.30 KTM MY RIDE (opcja)
Warunek
• Funkcja KTM MY RIDE (opcja) aktywowana.
• Funkcja Bluetooth® (opcja) aktywowana.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu KTM MY RIDE. Naciśnięcie przy-
cisku SET wyświetla menu.
W menu KTM MY RIDE odpowiedni telefon komórkowy lub
V01135-01 zestaw słuchawkowy można sparować poprzez Bluetooth® ze
sterownikiem KTM MY RIDE.

Informacja
Nie każdy telefon komórkowy i nie każdy zestaw
słuchawkowy nadaje się do parowania ze sterownikiem
KTM MY RIDE.
Musi być obsługiwany standard Bluetooth® 2.1.

91
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
7.13.31 Pairing (opcja)
Warunek
• Motocykl stoi.
• Funkcja KTM MY RIDE (opcja) aktywowana.
• Bluetooth® (opcja) jest włączony.
• Funkcja Bluetooth® na urządzeniu, które ma być sparowane,
jest również włączona.
• Parowane urządzenie musi być widoczne dla innych urządzeń
poprzez interfejs Bluetooth®.
V01137-01 – Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu KTM MY RIDE. Naciśnięcie przy-
cisku SET wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zosta-
nie zaznaczona pozycja Setup. Naciśnięcie przycisku SET
wyświetla menu.
– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż zostanie zaznaczony
wybrany punkt menu Phone lub Headset.

92
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
Informacja
Nie można sparować ze sterownikiem KTM MY RIDE
jednocześnie dwóch telefonów komórkowych bądź
dwóch zestawów słuchawkowych. Tylko jeden telefon
komórkowy i jeden zestaw słuchawkowy można sparo-
wać jednocześnie ze sterownikiem KTM MY RIDE.

– W podmenu Phone można sparować odpowiedni telefon


komórkowy ze sterownikiem KTM MY RIDE.
– W podmenu Headset można sparować odpowiedni zestaw
słuchawkowy ze sterownikiem KTM MY RIDE.
– Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– W przypadku pierwszego parowania urządzenia naciskać
przycisk UP lub DOWN, aż zaznaczona zostanie
opcja Pairing. Naciśnięcie przycisku SET wyświetla menu.
– Przyciskiem UP lub DOWN przejść do wybranego urządze-
nia. Potwierdzić wybór przyciskiem SET.

Informacja
W tym miejscu parowanie zestawu słuchawkowe koń-
czy się.

– Potwierdzając Passkey, parowanie telefonu komórkowego


kończy się pomyślnie.

93
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
Informacja
Po pomyślnym sparowaniu z odpowiednim urządze-
niem nazwa sparowanego telefonu komórkowego lub
zestawu słuchawkowego jest wyświetlana w odpowied-
nim menu Phone lub Headset.
Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu
zostanie zaznaczone sparowane urządzenie. Naciska-
jąc przycisk SET, można usunąć sparowane urządze-
nie.
Ostatnio połączone urządzenie zostanie przy włączo-
nym Bluetooth® automatycznie sparowane ze sterow-
nikiem KTM MY RIDE, gdy znajdzie się ono w zasięgu
i nie zostało wcześniej usunięte.
Nie każdy telefon komórkowy i nie każdy zestaw słu-
chawkowy nadaje się do parowania ze sterownikiem
KTM MY RIDE.

94
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.13.32 Audio player (opcja)
Warunek
• Funkcja KTM MY RIDE (opcja) aktywowana.
• Bluetooth® (opcja) jest włączony.
• Funkcja Bluetooth® przy sparowanych urządzeniach również
włączona.
• Zestaw słuchawkowy połączony z odpowiednim odbiornikiem
audio.
– Przy zamkniętym menu nacisnąć przycisk SET.
H02860-01 – Naciskać przycisk UP lub DOWN dotąd, aż na wyświetlaczu
zaznaczone zostanie menu KTM MY RIDE. Naciśnięcie przy-
cisku SET wyświetla menu.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Za wysoki poziom
głośności w słuchawkach odwraca uwagę od sytuacji
na drodze.
– Zawsze ustawiać niski poziom głośności w słu-
chawkach, aby wyraźnie słyszeć sygnały aku-
styczne.

– Naciskać przycisk UP lub DOWN, aż na wyświetlaczu zosta-


nie zaznaczona pozycja Audio player. Naciśnięcie przyci-
sku SET wyświetla menu.

95
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
– Trzymanie wciśniętego przycisku UP zwiększa głośność
dźwięku.
– Trzymanie wciśniętego przycisku DOWN zmniejsza głośność
dźwięku.
– Krótkie naciśnięcie przycisku UP przełącza na następny utwór
audio.
– Krótkie naciśnięcie przycisku DOWN uruchamia odtwarzanie
utworu audio.
– Krótkie dwukrotne naciśnięcie przycisku DOWN przełącza na
poprzedni utwór audio.
– Naciśnięcie przycisku SET odtwarza utwór audio lub włącza
pauzę w odtwarzaniu.

Rada
W niektórych telefonach komórkowych, żeby możliwe
było odtwarzanie, trzeba najpierw uruchomić odtwa-
rzacz w telefonie.
Aby ułatwić obsługę, funkcję audio można dodać do
Quick Selector 1 lub do Quick Selector 2.

96
ZESTAW WSKAŹNIKÓW 7
7.13.33 Telefon (opcja)
Warunek
• Funkcja KTM MY RIDE (opcja) aktywowana.
• Bluetooth® (opcja) włączony.
• Funkcja Bluetooth® przy sparowanych urządzeniach również
włączona.
• Zestaw słuchawkowy połączony z odpowiednim telefonem
komórkowym.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Za wysoki poziom
głośności w słuchawkach odwraca uwagę od sytuacji
na drodze.
– Zawsze ustawiać niski poziom głośności w słu-
chawkach, aby wyraźnie słyszeć sygnały aku-
styczne.

– Naciśnięcie przycisku SET odbiera połączenie przychodzące.


– Naciśnięcie przycisku BACK odrzuca połączenie przycho-
V01138-01
dzące.
– Trzymanie wciśniętego przycisku UP zwiększa głośność
dźwięku.
– Trzymanie wciśniętego przycisku DOWN zmniejsza głośność
dźwięku.

97
7 ZESTAW WSKAŹNIKÓW
Informacja
Czas połączenia i kontakt są wyświetlane. Zależnie od
ustawienia telefonu komórkowego kontakt jest wizuali-
zowany z nazwą.

98
ERGONOMIA 8
8.1 Pozycja kierownicy
Na górnej półce widelca znajdują się dwa otwory w odległości A
A
0 od siebie.
Odstęp między 15 mm
otworami A
Kierownicę można montować w dwóch różnych pozycjach.
Pozwala to na ustawienie kierownicy w pozycji najwygodniejszej
dla kierowcy.

V01210-11 Informacja
W jeździe na torach wyścigowych KTM zaleca ustawienie
kierownicy w pozycji przedniej.

8.2 Regulacja pozycji kierownicy

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Naprawiona kierownica stanowi ryzyko dla bezpieczeństwa.
Materiał wygiętej lub wyrobionej kierownicy ulega zmęczeniu. W konsekwencji kierownica może pęk-
nąć.
– Wymienić kierownicę, jeśli jest ona uszkodzona lub wygięta.

99
8 ERGONOMIA
– Wykręcić śruby 1 . Zdjąć elementy zaciskowe

A
0 1
0 kierownicy2 . Kierunek ustawić w taki sposób, by zapewnić

2
0 łatwy dostęp do śrub 3 .
0
B
3
0 Informacja
Przykryć elementy w celu zabezpieczenia ich przed
4
0 uszkodzeniem.
Nie załamywać kabli i przewodów.

V01210-10 – Wykręcić śruby 3. Zdjąć mocowania kierownicy 4.


– Mocowania kierownicy ustawić w żądanej pozycji A lub B.
Zamontować i dokręcić śruby 3 .
Wymaganie
Zamontować mocowania kierownicy po lewej i prawej stro-
nie w tej samej pozycji.

Śruba mocowa- M10 45 Nm


nia kierownicy Loctite®243™

– Ustawić równo kierownicę.

Informacja
Zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie kabli i przewo-
dów.

– Ustawić równo element zaciskowy kierownicy. Zamontować


i równo dokręcić śruby 1.

100
ERGONOMIA 8
Wymaganie
Śruba zacisku M8 20 Nm
mechanizmu
kierownicy

8.3 Ustawianie położenia wyjściowego dźwigni sprzęgła


– Nacisnąć do przodu dźwignię sprzęgła.
– Dopasować położenie wyjściowe dźwigni sprzęgła za pomocą
śruby nastawczej 1 do wielkości dłoni.

Informacja
Przekręcenie śruby nastawczej zgodnie z ruchem
wskazówek zegara powoduje odsunięcie dźwigni
sprzęgła od kierownicy.
Przekręcenie śruby nastawczej w kierunku przeciw-
V01187-11
nym do ruchu wskazówek zegara powoduje dosunięcie
dźwigni sprzęgła od kierownicy.
Zakres regulacji jest ograniczony.
Śrubę nastawczą obracać wyłącznie ręcznie, nie uży-
wać zbyt dużej siły.
Nie dokonywać regulacji podczas jazdy.

101
8 ERGONOMIA
8.4 Ustawianie położenia wyjściowego dźwigni hamulca ręcznego
– Nacisnąć do przodu dźwignię hamulca ręcznego.
– Dopasować położenie wyjściowe dźwigni hamulca ręcznego
za pomocą śruby nastawczej 1 do wielkości dłoni.

Informacja
Przekręcenie śruby nastawczej zgodnie z ruchem
wskazówek zegara powoduje odsunięcie dźwigni
hamulca ręcznego od kierownicy.
Przekręcenie śruby nastawczej w kierunku przeciw-
V01188-11
nym do ruchu wskazówek zegara powoduje dosunięcie
dźwigni hamulca ręcznego do kierownicy.
Zakres regulacji jest ograniczony.
Śrubę nastawczą obracać wyłącznie ręcznie, nie uży-
wać zbyt dużej siły.
Nie dokonywać regulacji podczas jazdy.

102
ERGONOMIA 8
8.5 Regulacja położenia wyjściowego dźwigni hamulca nożnego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Układ hamulcowy w razie przegrzania ulega awarii.
W przypadku braku luzu na dźwigni hamulca nożnego, w układzie hamulcowym jest wytwarzane ciśnie-
nie, działające na hamulec tylny.
– Ustawić luz na dźwigni hamulca nożnego zgodnie z wymaganiami.

– Wyczepić sprężynę 1.
– Odkręcić nakrętkę 2.
Rada
Dla ułatwienia nacisnąć przy tym w dół dźwignię
hamulca nożnego.

– Obrócić popychacz 3, aby wyregulować położenie wyj-


ściowe dźwigni hamulca nożnego.
V01229-10

103
8 ERGONOMIA
Informacja
Zakres regulacji jest ograniczony.
Śruby pozostawić wkręcone na głębokość co najmniej
pięciu zwojów gwintu.
Wkręcanie popychacza w przegub kulowy reguluje
dźwignię hamulca nożnego w dół.
Wykręcanie popychacza z przegubu kulowego reguluje
dźwignię hamulca nożnego do góry.

– Poluzować nakrętkę 4i obracać śrubę5 aż do osiągnięcia


luzuA . Ewentualnie doregulować położenie wyjściowe dźwi-
gni hamulca nożnego.
Wymaganie
Luz dźwigni hamulca noż- 3 … 5 mm
nego
– Przytrzymać śrubę 5 i dokręcić nakrętkę 4.
Wymaganie
V01230-10
Pozostałe nakrętki M6 10 Nm
podwozia

104
ERGONOMIA 8
– Dokręcić nakrętkę 2.
Wymaganie
Nakrętka drążka M6 6 Nm
dociskowego dźwigni
hamulca nożnego

Rada
Dla ułatwienia nacisnąć przy tym w dół dźwignię
V01231-10 hamulca nożnego.

– Zaczepić sprężynę 1.

8.6 Sprawdzanie położenia wyjściowego dźwigni zmiany biegów

Informacja
Dźwignia zmiany biegów podczas jazdy, w położeniu wyjściowym nie może przylegać do buta).
Ciągłe przyleganie dźwigni zmiany biegów do buta powoduje przeciążenie skrzyni biegów i może dopro-
wadzić do błędnego działania quickshiftera.

105
8 ERGONOMIA
– Wsiąść na pojazd w pozycji jazdy i zmierzyć odstęp A mię-
dzy górną krawędzią buta a dźwignią zmiany biegu.
Odległość dźwigni zmiany 10 … 20 mm
biegów od krawędzi górnej
buta

A
0 » Jeżeli odstęp nie jest zgodny z wymaganiami:
– Ustawić położenie wyjściowe dźwigni zmiany bie-
gów. ( str. 106)
400692-10

8.7 Ustawianie położenia wyjściowego dźwigni zmiany biegów


– Odkręcić nakrętkę 1, przytrzymując przy tym za pręt gwinto-
wany .
2
– Odkręcić nakrętkę 3, przytrzymując przy tym za pręt gwinto-
wany .
2
Informacja
Nakrętka
3 ma gwint lewoskrętny.
– Obracając śrubą dociskową 2 ustawić dźwignię zmiany bie-
H02668-10
gów.

106
ERGONOMIA 8
Informacja
Zakres regulacji jest ograniczony.
Dźwignia podczas zmiany biegów nie może dotykać
żadnych elementów pojazdu.

– Dokręcić nakrętkę 3, przytrzymując przy tym za śrubę gwin-


towaną 2 .
Wymaganie
Nakrętka drążka M6LH 6 Nm
zmiany biegów
– Dokręcić nakrętkę 1, przytrzymując przy tym za śrubę gwin-
towaną 2 .
Wymaganie
Nakrętka drążka M6 6 Nm
zmiany biegów

107
9 URUCHOMIENIE
9.1 Informacje dotyczące pierwszego uruchomienia

Zagrożenie
Niebezpieczeństwo wypadku Kierowcy niezdolni do prowadzenia pojazdów na drogach zagrażają
sobie i innym.
– Nie uruchamiać pojazdu w razie niezdolności do prowadzenia pojazdów na drogach z powodu spo-
życia alkoholu, lekarstw lub narkotyków.
– Nie uruchamiać pojazdu, jeśli stan psychiczny lub fizyczny na to nie pozwala.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo obrażeń Brak lub niewystarczający ubiór ochronny zwiększa ryzyko niebezpie-
czeństwa.
– Podczas każdej jazdy zawsze nakładać odpowiednią odzież ochronną, taką jak kask, buty z chole-
wami, spodnie i kurtkę z protektorami.
– Zawsze używać ubioru ochronnego będącego w nienagannym stanie i spełniającego wymagania
ustawowe.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo upadku Różne profile przedniej i tylnej opony powodują pogorszenie właściwości
trakcyjnych pojazdu.
Różne profile opon mogą znacząco utrudniać kontrolę nad pojazdem.
– Upewnić się, że na kole przednim i tylnym stosowane są tylko opony o tym samym rodzaju profilu.

108
URUCHOMIENIE 9
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Niedopuszczone lub niezalecane do jazdy opony i koła powodują pogor-
szenie właściwości jezdnych.
– Używać wyłącznie opon i kół dopuszczonych i zalecanych do jazdy przez KTM i posiadających
odpowiedni indeks prędkości.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Nowe opony mają obniżoną przyczepność.
Powierzchnia bieżna nowych opon nie jest jeszcze szorstka.
– Dotrzeć nowe opony przy umiarkowanym stylu jazdy i zmianie położenia ukośnego.
Faza docierania 200 km

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Układ hamulcowy w razie przegrzania ulega awarii.
Jeżeli dźwignia hamulca nożnego nie zostanie zwolniona, okładziny hamulcowe są ciągle ścierane.
– Jeżeli nie zamierzasz hamować, zdejmij nogę z dźwigni hamulca nożnego.

Informacja
Podczas eksploatacji pojazdu należy pamiętać, że nadmierny hałas może przeszkadzać innym osobom.

– Podczas odbioru motocykla upewnić się, że autoryzowany warsztat KTM dokonał kontroli przedsprzedażo-
wej.

109
9 URUCHOMIENIE
W chwili odbioru pojazdu przekazywany jest dokument dostawy i książka serwisowo-gwarancyjna.
– Przed pierwszą jazdą uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi.
– Zapoznać się z elementami obsługowymi.
– Ustawić położenie wyjściowe dźwigni sprzęgła. ( str. 101)
– Ustawić położenie wyjściowe dźwigni hamulca ręcznego. ( str. 102)
– Wyregulować położenie wyjściowe dźwigni hamulca nożnego. ( str. 103)
– Przed dłuższą jazdą przyzwyczaić się do jazdy motocyklem w odpowiednim terenie. Spróbować także
jechać przez chwilę bardzo powoli, aby uzyskać lepsze wyczucie motocykla.
– Podczas jazdy trzymać kierownicę obiema rękami, a stopy cały czas opierać na podnóżkach.
– Dotrzeć silnik. ( str. 110)

9.2 Docieranie silnika


– Podczas fazy docierania nie przekraczać podanej prędkości obrotowej silnika.
Wymaganie
Maksymalna prędkość obrotowa
Przy pierwszych: 1 000 km 6 500 obr/min
Po pierwszych: 1 000 km 9 800 obr/min
– Unikać jazdy na pełnym gazie!

110
URUCHOMIENIE 9
9.3 Jazda z bagażem

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Ciężar całkowity oraz obciążenia techniczne osi wpływają na właściwo-
ści trakcyjne pojazdu.
Masa całkowita jest sumą następujących pozycji: motocykl gotowy do jazdy i całkowicie zatankowany,
kierowca i pasażer w ubraniu ochronnym i kasku, bagaż.
– Nie przekraczać ani maksymalnego dopuszczonego ciężaru całkowitego ani obciążenia technicz-
nego osi.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Nieprawidłowy montaż kufra lub plecaka na zbiornik pogarsza właściwo-
ści trakcyjne pojazdu.
– Zamontować i zabezpieczyć kufer i plecak na zbiornik zgodnie z przepisami producenta.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Niestabilne właściwości trakcyjne podczas jazdy z dużą prędkością.
– Dopasować prędkość do załadunku. Jechać wolniej, kiedy na motocyklu przewożone są kufry lub
inny bagaż.
Najwyższa prędkość z bagażem 130 km/h

111
9 URUCHOMIENIE
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Przeciążony bagażnik ulegnie uszkodzeniu.
– W przypadku montażu kufra uwzględnić informacje producenta dotyczące maksymalnego
załadunku.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Przesunięty bagaż pogarsza widoczność.
Zasłonięte światło tylne powoduje, że pojazd jest gorzej widoczny dla innych uczestników ruchu drogo-
wego, zwłaszcza po zmierzchu.
– Regularnie sprawdzać zamocowanie bagażu.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Ciężki bagaż zmienia właściwości trakcyjne pojazdu i wydłuża drogę
hamowania.
– Dopasować prędkość do załadowanego bagażu.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Przesunięty bagaż pogarsza właściwości trakcyjne pojazdu.
– Regularnie sprawdzać zamocowanie bagażu.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo pożaru Gorący układ wydechowy może spalić bagaż.
– Bagaż przymocować tak, aby nie mógł być spalony ani zniszczony przez gorący układ wydechowy.

112
URUCHOMIENIE 9
– W wypadku zabierania bagażu zwrócić uwagę na jego prawidłowe zamocowanie, jak najbliżej środka
pojazdu, a także na równomierne rozłożenie obciążenia na przednie i tylne koło.
– Należy przestrzegać dopuszczalnej masy całkowitej i dopuszczalnych nacisków na osie.
Wymaganie
Maksymalna dopuszczalna masa całkowita 430 kg
Maksymalnie dopuszczalne obciążenie osi przed- 160 kg
niej
Maksymalnie dopuszczalny nacisk na oś tylną 270 kg

113
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
10.1 sprawdzanie i konserwacja przed każdym uruchomieniem

Informacja
Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić stan pojazdu i bezpieczeństwo na drodze.
Stan pojazdu w czasie użytkowania nie może budzić żadnych zastrzeżeń.

– Sprawdzić poziom oleju silnikowego. ( str. 249)


– Sprawdzić poziom płynu hamulcowego hamulca koła przed-
niego. ( str. 168)
– Sprawdzić poziom płynu hamulcowego w hamulcu koła tyl-
nego. ( str. 174)
– Sprawdzić okładziny hamulcowe w hamulcu koła przedniego.
( str. 172)
– Sprawdzić okładziny hamulcowe w hamulcu koła tylnego.
H02217-01 ( str. 178)
– Sprawdzić działanie układu hamulcowego.
– Skontrolować poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrów-
nawczym. ( str. 234)
– Sprawdzić stopień zabrudzenia łańcucha. ( str. 152)
– Sprawdzić naprężenie łańcucha. ( str. 155)
– Sprawdzić stan opon. ( str. 195)
– Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. ( str. 198)

114
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
– Sprawdzić ustawienia i swobodę ruchu wszystkich elementów
obsługowych.
– Sprawdzić działanie instalacji elektrycznej.
– Sprawdzić, czy bagaż jest prawidłowo zamocowany.
– Usiąść na motocyklu i sprawdzić ustawienie lusterka wstecz-
nego.
– Sprawdzić zapas paliwa.

10.2 Uruchamianie pojazdu

Zagrożenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Gazy spalinowe są trujące i mogą spowodować utratę przytomności i
nawet śmierć.
– Podczas pracy silnika zawsze zapewniać wystarczającą wentylację.
– Stosować odpowiednią instalację odciągu spalin, jeśli silnik jest uruchamiany lub pracuje w zamknię-
tym pomieszczeniu.

Wskazówka
Uszkodzenie silnika Wysokie prędkości obrotowe przy zimnym silniku mają negatywny wpływ na jego żywot-
ność.
– Nagrzewać silnik zawsze przy niskich prędkościach obrotowych.

115
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
– Zdjąć motocykl ze stopki bocznej i wsiąść na motocykl.
– Sprawdzić, czy wyłącznik awaryjny / przycisk rozrusznika
elektrycznego znajduje się w środkowym położeniu .
– Włączyć zapłon, przekręcając w tym celu kluczyk zapłonowy
na pozycję .
Po włączeniu zapłonu przez około 2 sekundy słychać
odgłos pracy pompy paliwowej. Jednocześnie przepro-
wadzany jest test działania zestawu wskaźników.
B00782-10 Zaświeca się lampka ostrzegawcza ABS i po ruszeniu
motocykla ponownie gaśnie.
– Przełączyć skrzynię biegów na bieg jałowy.
Zaświeca się zielona lampka kontrolna biegu jałowego N.
– Wyłącznik awaryjny / przycisk rozrusznika elektrycznego wci-
snąć w dolne położenie .

116
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
Informacja
Wyłącznik awaryjny / przycisk rozrusznika elektrycz-
nego wcisnąć w dolne położenie dopiero po zakoń-
czeniu kontroli działania zestawu wskaźników.
Podczas rozruchu NIE dodawać gazu. Dodawanie
gazu podczas rozruchu powoduje, że układ sterowa-
nia silnika nie wtryskuje paliwa i silnik nie będzie mógł
ruszyć.
Maksymalnie przez 5 sekund wcisnąć wyłącznik awa-
ryjny / przycisk rozrusznika elektrycznego w dolne
położenie . Przed następną próbą rozruchu odcze-
kać co najmniej 5 sekund.
Motocykl jest wyposażony w układ bezpiecznego roz-
ruchu. Uruchomienie silnika jest możliwe tylko wtedy,
jeżeli skrzynia biegów jest przełączona na położenie
biegu jałowego lub przy włączonym biegu naciśnięta
jest dźwignia sprzęgła. Puszczenie dźwigni sprzęgła
przy włączonym biegu i otwartej stopce bocznej spo-
woduje zatrzymanie silnika.

117
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
10.3 Ruszanie
– Pociągnąć dźwignię sprzęgła, włączyć 1. bieg i powoli zwalniać dźwignię sprzęgła, równocześnie ostrożnie
dodając gazu.

10.4 Launch‑Control
Układ Launch‑Control to funkcja elektroniki pojazdu.
Launch‑Control reguluje liczbę obrotów silnika w celu uzyskania
optymalnego przyspieszenia.
Launch‑Control można użyć do ruszania maksymalnie trzy razy z
rzędu. Aby chronić silnik, skrzynię biegów, układ chłodzenia przed
przeciążeniem, układ Launch‑Control jest wyłączany okresowo po
trzecim rozruchu.
Launch‑Control jest również wyłączany, jeżeli nie są spełnione
wszystkie warunki aktywacji.
H02000-01 Launch‑Control jest ponownie aktywowany w następujących przy-
padkach: silnik pracuje przez co najmniej trzy minuty, silnik jest
wyłączony przez 20 minut lub pokonano dystans 1,5 km (0,93 mi).

118
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
10.5 Ruszanie z Launch‑Control

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Launch‑Control umożliwia bardzo intensywne przyspieszenie, które
może sprawić problemy początkującym kierowcom.
– Stosować układ Launch-Control tylko przy posiadaniu odpowiedniego doświadczenia.
– Nie stosować układu Launch‑Control do jazdy po drogach publicznych.

Warunek
Tryb jazdy TRACK jest aktywny.
Pierwszy bieg jest włączony.
Lampka kontrolna TC nie świeci się.
Temperatura płynu chłodzącego: > 60 °C
Przejechany łącznie dystans: > 1 000 km
– Włączyć Launch‑Control w zestawie wskaźników.
Liczba możliwych prób rozruch wyświetla się na ekra-
nie startowym.
H02000-01
– Przy pociągniętej dźwigni sprzęgła włączyć pełny gaz.
Liczba obrotów silnika jest regulowana.
9 000 obr/min
Lampka kontrolna TC miga szybko.
– Zwolnić szybko, lecz w sposób kontrolowany dźwignię
sprzęgła.

119
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
10.6 Quickshifter +
Jeżeli quickshifter + jest aktywny, można przełączać na wyższy i
niższy bieg bez uruchamiania sprzęgła.
Ponieważ nie jest konieczne zamknięcie manetki gazu, możliwa
jest płynna zmiana biegów.
Quickshifter + rozpoznaje po pozycji wałka zmiany biegów, czy
należy uruchomić proces zmiany biegów, i wysyła odpowiedni
sygnał do sterownika silnika.
Jeżeli quickshifter + jest wyłączony w zestawie wskaźników, przy
każdej zmianie biegów należy jak zawsze uruchomić sprzęgło.

V01270-10

120
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
10.7 Zmiana biegów, jazda

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Gwałtowne zmiany obciążenia mogą spowodować utratę kontroli nad
pojazdem.
– Unikać nagłej zmiany obciążenia i gwałtownego hamowania.
– Dostosować prędkość do stanu nawierzchni.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Przełączenie na niższy bieg przy wysokiej prędkości obrotowej silnika
powoduje zablokowanie tylnego koła i przekroczenie maksymalnej prędkości obrotowej silnika.
– Przy wysokiej prędkości obrotowej silnika nie przełączać na niższy bieg.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Niewłaściwe położenia kluczyka zapłonowego powoduje błędne działa-
nie.
– Nie przestawiać położenia kluczyka zapłonowego podczas jazdy.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Praca regulacyjne przy pojeździe odwracają uwagę od sytuacji na dro-
dze.
– Wszelkie prace regulacyjne wykonywać przy zatrzymanym pojeździe.

121
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo obrażeń Przy nieprawidłowym zachowaniu pasażer może spaść z motocykla.
– Zadbać, aby pasażer usiadł prawidłowo na swojej kanapie, odstawił stopy na podnóżki dla pasażera
i trzymał się kierowcy lub uchwytów.
– Należy przestrzegać ustawowego minimalnego wieku pasażera przewożonego motocyklem.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Ryzykowny styl jazdy stanowi duże ryzyko.
– Przestrzegać przepisów ruchu drogowego, jeździć asekuracyjnie i przewidująco, aby w porę rozpo-
znawać ewentualne zagrożenia.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Zimne opony mają obniżoną przyczepność.
– Podczas każdej jazdy pierwsze kilometry należy przejechać ostrożnie ze zredukowaną prędkością,
aż opony osiągną swoją temperaturę roboczą.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Nowe opony mają obniżoną przyczepność.
Powierzchnia bieżna nowych opon nie jest jeszcze szorstka.
– Dotrzeć nowe opony przy umiarkowanym stylu jazdy i zmianie położenia ukośnego.
Faza docierania 200 km

122
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Ciężar całkowity oraz obciążenia techniczne osi wpływają na właściwo-
ści trakcyjne pojazdu.
Masa całkowita jest sumą następujących pozycji: motocykl gotowy do jazdy i całkowicie zatankowany,
kierowca i pasażer w ubraniu ochronnym i kasku, bagaż.
– Nie przekraczać ani maksymalnego dopuszczonego ciężaru całkowitego ani obciążenia technicz-
nego osi.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Przesunięty bagaż pogarsza właściwości trakcyjne pojazdu.
– Regularnie sprawdzać zamocowanie bagażu.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Upadek może bardziej uszkodzić pojazd, niż się to wydaje na pierwszy
rzut oka.
– Po każdym upadku sprawdzić pojazd jak przed każdym uruchomieniem.

Wskazówka
Uszkodzenie silnika Niefiltrowane powietrze zasysane ma negatywny wpływ na żywotność silnika.
Bez filtra powietrza kurz i brud dostają się do silnika.
– Nie uruchamiać pojazdu bez filtra powietrza.
Wskazówka
Uszkodzenie silnika Przegrzanie silnika powoduje uszkodzenie silnika.

123
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
– Zatrzymać pojazd zgodnie z przepisami rumu drogowego i wyłączyć silnik, jeśli pojawi się ostrzeżenie tem-
peratury płynu chłodzącego.
– Odczekać do ostygnięcia silnika i układu chłodzenia.
– Po ostygnięciu układu chłodzenia skontrolować i ewentualnie skorygować poziom płynu chłodzącego.

Wskazówka
Uszkodzenia skrzyni biegów Niewłaściwe stosowanie quickshiftera+ skutkuje uszkodzeniem skrzyni biegów.
Quickshifter+ może być stosowany tylko wtedy, gdy funkcja jest włączona w zestawie wskaźników.
Po pociągnięciu dźwigni sprzęgła quickshifter+ jest wyłączany.
– Stosować quickshifter+ wyłącznie w podanym, dopuszczalnym zakresie obrotów.

Informacja
Jeżeli podczas jazdy wystąpią nietypowe odgłosy, należy natychmiast zatrzymać pojazd zgodnie z prze-
pisami ruchu drogowego, wyłączyć silnik i skontaktować się z autoryzowanym warsztatem KTM.

– W odpowiednich uwarunkowaniach (nachylenie, sytuacja


jazdy itp.) można przełączać na wyższe biegi.
– Odjąć gazu, równocześnie pociągając dźwignię sprzęgła, włą-
czyć następny bieg, zwolnić dźwignię sprzęgła i dodać gazu.

V01271-10

124
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
Informacja
Pozycje 6 biegów do przodu zostały pokazane na ilu-
stracji. Bieg jałowy albo luz znajduje się pomiędzy 1
a 2 biegiem. 1. bieg służy do ruszania lub do jazdy po
wzniesieniach.
Temperatura robocza jest osiągnięta, gdy świeci się 5
pasków wskaźnika temperatury.

– Po osiągnięciu prędkości maksymalnej przez całkowite obró-


cenie manetki gazu należy cofnąć manetkę do położenia ¾
gazu. Prędkość nie ulegnie praktycznie zmniejszeniu, ale
znacznie spadnie zużycie paliwa.
– Należy zawsze przyspieszać tylko w takim zakresie, w jakim
pozwalają na to warunki drogowe i pogodowe. Zwłaszcza na
zakrętach nie zmieniać biegów, a gazu dodawać tylko bardzo
ostrożnie.
– Aby zredukować bieg w razie potrzeby zahamować motocykl,
ujmując równocześnie gazu.
– Zaciągnąć dźwignię sprzęgła, włączyć niższy bieg, powoli
zwalniać dźwignię sprzęgła i dodać gazu lub ponownie zmie-
nić bieg.
– W razie przypadkowego zgaśnięcia silnika na skrzyżowaniu
wystarczy pociągnąć dźwignię sprzęgła i wcisnąć wyłącznik
awaryjny / przycisk rozrusznika elektrycznego w dolne poło-

125
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
żenie . Nie trzeba przełączać skrzyni biegów w położenie
biegu jałowego.
– Wyłączyć silnik przed dłuższym postojem lub pracą na biegu
jałowym.
– Jeżeli w czasie jazdy zaświeci się lampka ostrzegawcza
ciśnienia oleju , należy się natychmiast zatrzymać i wyłączyć
silnik. Skontaktować się z autoryzowanym warsztatem KTM.
– Jeżeli w czasie jazdy zaświeci się lampka ostrzegawcza
usterki , skontaktować się jak najszybciej z autoryzowanym
warsztatem KTM.
– Jeżeli w czasie jazdy zaświeci się ogólna lampka ostrzegaw-
cza , na wyświetlaczu pojawia się odpowiedni komunikat.

Informacja
Szczególnie ważne komunikaty są przechowywane w
menu Warnings.

– Jeżeli w zestawie wskaźników zapali się symbol oblodzenia,


należy liczyć się z oblodzeniem nawierzchni. Dostosować
prędkość do zmienionych warunków drogowych.

126
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
– Jeżeli quickshifter + jest włączony w zestawie wskaźników,
możliwe jest przełączanie na wyższy bieg w podanym zakre-
sie obrotów bez używania dźwigni sprzęgła.

Informacja
Minimalna liczba obrotów silnika przed przełączeniem
na wyższy bieg w obrotach na minutę – patrz ilustracja.
Szybko pociągnąć do oporu dźwignię zmiany biegów
bez przestawiania manetki gazu.
H02699-10

– Jeżeli quickshifter + jest włączony w zestawie wskaźników,


możliwe jest przełączanie na niższy bieg w podanym zakresie
obrotów bez używania dźwigni sprzęgła.

Informacja
Maksymalna liczba obrotów silnika przed przełącze-
niem na niższy bieg w obrotach na minutę – patrz ilu-
stracja.
Szybko nacisnąć do oporu dźwignię zmiany biegów
H02700-10
bez przestawiania manetki gazu.

127
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
10.8 Regulacja układu przeciwdziałającego poślizgowi kół (MSR)
Układ MSR jest funkcją sterownika silnika.
Gdy hamowanie silnikiem będzie zbyt silne, układ MSR zapo-
biega blokowaniu się koła tylnego podczas jazdy prosto lub uśli-
zgu w położeniu ukośnym.
W celu ochrony przed poślizgiem koła tylnego układ MSR otwiera
przepustnice tylko do wymaganego położenia.
Układ MSR uruchamia się na powierzchniach o zbyt słabej przy-
czepności i ma na celu otwarcie sprzęgła antyhoppingowego.
W celu dalszego zwiększenia bezpieczeństwa podczas jazdy,
402423-01 układ MSR działa w zależności od pochylenia.

Informacja
Przy wyłączonym układzie ABS lub aktywnym trybie ABS
Supermoto układ MSR jest nieaktywny.

10.9 Hamowanie

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Wilgoć i brud powodują pogorszenie sprawności układu hamulcowego.
– Kilkakrotnie ostrożnie zahamować, aby osuszyć i wyczyścić okładziny hamulcowe i tarcze hamul-
cowe.

128
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Niewyczuwalny punkt oporu hamulca koła przedniego lub tylnego
zmniejsza skuteczność hamowania.
– Sprawdzić układ hamulcowy i nie kontynuować jazdy przed usunięciem problemu. (Autoryzowane
warsztaty KTM chętnie służą pomocą.)

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Układ hamulcowy w razie przegrzania ulega awarii.
Jeżeli dźwignia hamulca nożnego nie zostanie zwolniona, okładziny hamulcowe są ciągle ścierane.
– Jeżeli nie zamierzasz hamować, zdejmij nogę z dźwigni hamulca nożnego.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Wyższy ciężar całkowity wydłuża drogę hamowania.
– Wioząc pasażera lub bagaż, należy uwzględnić dłuższą drogę hamowania.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Sól drogowa ogranicza sprawność układu hamulcowego.
– Kilkakrotnie ostrożnie zahamować, aby oczyścić okładziny hamulcowe i tarcze hamulcowe z soli dro-
gowej.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Układ ABS może niekiedy wydłużyć drogę hamowania.
– Dostosować sposób hamowania do sytuacji i warunków drogowych.

129
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Zbyt silne hamowanie prowadzi do zablokowania kół.
Skuteczne działanie układu ABS może być zagwarantowane tylko wtedy, gdy układ ten jest włączony.
– Pozostawiać włączony układ ABS, aby wykorzystać funkcję ochronną.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Koło tylne może się zablokować przy hamowaniu silnikiem.
– Pociągnąć sprzęgło przy hamowaniu awaryjnym lub pełnym bądź hamowaniu na śliskiej
nawierzchni.

– W celu zahamowania zdjąć gaz i równocześnie zahamować hamulcem koła przedniego i tylnego.

Informacja
Dzięki układowi ABS można wykorzystać pełną siłę hamowania zarówno przy pełnym hamowaniu,
jak i w wypadku hamowania na słabo przyczepnej nawierzchni (piaszczyste, mokre lub śliskie
nawierzchnie), bez obawy, że dojdzie do zablokowania się kół.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Położenie ukośne lub nawierzchnia z bocznym spadkiem zmniejsza
maksymalnie możliwe zwalnianie.
– O ile to możliwe, zakończyć hamowanie przed zakrętem.

130
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
– Proces hamowania należy zawsze zakończyć przed początkiem zakrętu. Odpowiednio do prędkości jazdy
należy przy tym przełączyć na niższy bieg.
– Przy dłuższych zjazdach z górki wykorzystywać hamowanie silnikiem. W tym celu należy zredukować prze-
łożenie o jeden albo nawet dwa biegi, nie przekraczając jednak przy tym maksymalnej prędkości obroto-
wej silnika. Pozwala to znacznie zredukować konieczność używania hamulców, dzięki czemu nie następuje
przegrzanie układu hamulcowego.

10.10 Zatrzymywanie, parkowanie

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo obrażeń Przypadkowe osoby mogą stworzyć zagrożenie dla siebie i pozostałych
osób.
– Nie pozostawiać pojazdu bez nadzoru z pracującym silnikiem.
– Zabezpieczyć pojazd przed dostępem niepowołanych osób.
– Zablokować kierownicę i wyciągnąć kluczyk zapłonowy, jeżeli pojazd zostanie pozostawiony bez
nadzoru.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparzenia Podczas eksploatacji pojazdu niektóre jego elementy mocno się
nagrzewają.
– Nie dotykać takich części, jak układ wydechowy, chłodnica, silnik, amortyzatory i układ hamulcowy,
zanim części te nie ostygną.
– Przed przystąpieniem do pracy zaczekać na ostygnięcie części pojazdu.

131
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Wskazówka
Szkody materialne Nieprawidłowe postępowanie przy parkowaniu może doprowadzić do uszkodzenia
pojazdu.
Stoczenie lub przewrócenie się pojazdu może doprowadzić do poważnych uszkodzeń.
Elementy do postawienia pojazdu są przystosowane do obciążenia jedynie masą pojazdu.
– Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu.
– Pod żadnym pozorem nie wolno siadać na pojeździe postawionym na stopce.

Wskazówka
Niebezpieczeństwo pożaru Gorące części pojazdu grożą pożarem i wybuchem.
– Nie odstawiać pojazdu w pobliżu materiałów łatwopalnych lub wybuchowych.
– Pozostawić pojazd do wystygnięcia przed jego przykryciem.

– Zahamować motocykl.
– Przełączyć skrzynię biegów na bieg jałowy.
– Wyłączyć zapłon, przekręcając w tym celu kluczyk zapłonowy na pozycję .

Informacja
W wypadku wyłączania silnika wyłącznikiem awaryjnym i pozostawienia włączonego zapłonu w sta-
cyjce, do większości odbiorników elektrycznych nadal dopływa zasilanie elektryczne. Wyładowuje się
przez to akumulator 12 V. Silnik zatem zawsze wyłączyć kluczykiem zapłonowym, wyłącznik awa-
ryjny jest przeznaczony do użycia tylko w razie konieczności.

– Zaparkować motocykl na stabilnym podłożu.


– Odchylić stopkę boczną nogą do oporu w przód i oprzeć na niej pojazd.

132
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
– Zablokować kierownicę. W tym celu obrócić kierownicę całkowicie w lewo, wcisnąć kluczyk zapłonowy
w pozycji i przekręcić na pozycję . Aby ułatwić zaryglowanie blokady kierownicy należy nieznacznie
poruszać kierownicę tam i z powrotem. Wyjąć kluczyk zapłonowy.

10.11 Transport

Wskazówka
Niebezpieczeństwo uszkodzenia Zaparkowany pojazd może się przetoczyć lub przewrócić.
– Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu.

Wskazówka
Niebezpieczeństwo pożaru Gorące części pojazdu grożą pożarem i wybuchem.
– Nie odstawiać pojazdu w pobliżu materiałów łatwopalnych lub wybuchowych.
– Pozostawić pojazd do wystygnięcia przed jego przykryciem.

133
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
– Wyłączyć silnik.
– Zabezpieczyć motocykl zaciąganymi pasami lub innymi zamo-
cowaniami przed przewróceniem i stoczeniem się.

401448-01

10.12 Tankowanie paliwa

Zagrożenie
Niebezpieczeństwo pożaru Paliwo jest łatwopalne.
Paliwo, znajdujące się w zbiorniku, rozszerza się przy wzrastającej temperaturze i może się wylać,
jeżeli zbiornik został przepełniony.
– Nie tankować pojazdu w pobliżu otwartego ognia lub palących się papierosów.
– Wyłączyć silnik podczas tankowania paliwa.
– Paliwo nie może się rozlać, w szczególności na gorące części pojazdu.
– Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo.
– Przestrzegać informacji dotyczących tankowania paliwa.

134
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 10
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Paliwo jest trujące i szkodliwe dla zdrowia.
– Nie dopuścić do kontaktu paliwa ze skórą, oczami i ubraniem.
– Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się paliwa do przewodu pokarmo-
wego.
– Nie wdychać oparów paliwa.
– W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
– Jeżeli paliwo dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością wody, a
następnie udać się do lekarza.
– Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z paliwem.

Wskazówka
Szkody materialne Niewystarczająca jakość paliwa powoduje przedwczesne zatkanie filtra paliwa.
W niektórych krajach i regionach dostępna jakość i czystość paliwa w niektórych okolicznościach nie jest
wystarczająca. Może przez to dojść do problemów z działaniem układu paliwowego.
– Tankować tylko czyste paliwo, które odpowiada podanym normom. (Autoryzowane warsztaty KTM chętnie
służą pomocą.)

Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Nieprawidłowy sposób obchodzenia
się z paliwem powoduje zagrożenie dla środowiska naturalnego.
– Nie wolno pozwolić na przedostanie paliwa do wód gruntowych, gruntu lub kanalizacji.

135
10 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
– Wyłączyć silnik.
– Otworzyć korek wlewu paliwa. ( str. 37)
– Paliwo wlać maksymalnie do dolnej krawędzi A króćca wle-
wowego.
Całkowita pojemność 14 l Benzyna wyso-
zbiornika paliwa ok. kooktanowa bez-
ołowiowa (LO 95)
( str. 297)
– Zamknąć korek wlewu paliwa. ( str. 40)

V01463-10

136
HARMONOGRAM CZYNNOŚCI SERWISOWYCH 11
11.1 Dodatkowe informacje
Wszystkie dodatkowe prace wynikające z prac obowiązkowych, wzgl. zalecanych, przyjmowane są i rozliczane
oddzielnie.
Terminy serwisowania uzależnione są od lokalnych warunków eksploatacji występujących w danym kraju.
W ramach rozwoju technicznego niektóre terminy serwisowania i zakresy prac mogą ulec zmianie. Aktualnie
obowiązujący harmonogram czynności serwisowych jest zawsze przechowywany w serwisie KTM Dealer.net.
Zapytaj o poradę najbliższego autoryzowanego przedstawiciela KTM.

11.2 Prace obowiązkowe

Co dwa lata
Co roku
co 30 000 km
co 15 000 km
po 1 000 km
Odczytać pamięć błędów za pomocą testera diagnostycznego KTM. ○ ● ● ● ●
Zaprogramować czujnik na wałku zmiany biegów. ○ ● ● ● ●
Sprawdzić działanie instalacji elektrycznej. ○ ● ● ● ●
Wymienić olej silnikowy i filtr oleju, oczyścić sitka oleju. ( str. 250) ○ ● ● ● ●
Sprawdzić okładziny hamulcowe w hamulcu koła przedniego. ( str. 172) ○ ● ● ● ●
Sprawdzić okładziny hamulcowe w hamulcu koła tylnego. ( str. 178) ○ ● ● ● ●
Sprawdzić tarcze hamulcowe. ( str. 167) ○ ● ● ● ●

137
11 HARMONOGRAM CZYNNOŚCI SERWISOWYCH
Co dwa lata
Co roku
co 30 000 km
co 15 000 km
po 1 000 km
Sprawdzić przewody hamulcowe, czy są szczelne i nieuszkodzone. ○ ● ● ● ●
Sprawdzić poziom płynu hamulcowego hamulca koła przedniego. ( str. 168) ○ ● ● ●
Sprawdzić poziom płynu hamulcowego w hamulcu koła tylnego. ( str. 174) ○ ● ● ●
Wymienić płyn hamulcowy hamulca koła przedniego. ●
Wymienić płyn hamulcowy hamulca koła tylnego. ●
Sprawdzić luz na dźwigni sprzęgła. ( str. 256) ○ ● ● ● ●
Sprawdzić luz dźwigni hamulca nożnego. ( str. 173) ○ ● ● ● ●
Sprawdzić szczelność amortyzatora i widelca. Przeprowadzić przegląd widelca według ○ ● ● ● ●
potrzeby i zastosowania.
Oczyścić kapturki przeciwpyłowe goleni widelca. ( str. 146) ● ●
Sprawdzić luz na łożysku główki ramy. ○ ● ● ● ●
Sprawdzić stan opon. ( str. 195) ○ ● ● ● ●
Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. ( str. 198) ○ ● ● ● ●
Sprawdzić łańcuch, koło łańcuchowe, zębatkę łańcuchową i prowadnik łańcucha. ● ● ● ●
( str. 159)
Sprawdzić naprężenie łańcucha. ( str. 155) ○ ● ● ● ●
Wymienić świece zapłonowe. ●

138
HARMONOGRAM CZYNNOŚCI SERWISOWYCH 11
Co dwa lata
Co roku
co 30 000 km
co 15 000 km
po 1 000 km
Sprawdzić luz zaworowy. ●
Sprawdzić zabezpieczenie przed zamarzaniem i poziom płynu chłodzącego. ○ ● ● ● ●
( str. 231)
Sprawdzić przewody, czy nie są uszkodzone i czy są ułożone bez załamań. ● ● ● ●
Wymienić filtr powietrza, wyczyścić obudowę filtra powietrza. ● ●
Sprawdzić ciśnienie paliwa i elementy amortyzujące łożysko zbiornika paliwa. ● ● ● ●
Sprawdzić ustawienie reflektora. ( str. 226) ○ ● ●
Sprawdzić działanie wentylatora chłodnicy. ○ ● ● ● ●
Kontrola końcowa: sprawdzić bezpieczeństwo drogowe pojazdu i wykonać jazdę ○ ● ● ● ●
próbną.
Po zakończeniu jazdy próbnej odczytać pamięć błędów za pomocą testera diagno- ○ ● ● ● ●
stycznego KTM.
Ustawić wskazanie terminu następnego serwisu. ○ ● ● ● ●
Dokonać wpisu serwisowego w serwisie KTM Dealer.net i w książce ○ ● ● ● ●
serwisowo-gwarancyjnej.
○ Jednorazowy przedział czasu
● Okresowy przedział czasu

139
11 HARMONOGRAM CZYNNOŚCI SERWISOWYCH
11.3 Zalecane prace

Co cztery lata
Co roku
co 30 000 km
co 15 000 km
po 1 000 km
Sprawdzić ramę. ●
Sprawdzić wahacz. ●
Sprawdzić/wyczyścić dyszę oleju do smarowania sprzęgła. ○ ● ●
Sprawdzić luz łożyska wahacza. ● ●
Sprawdzić luz łożyska koła. ● ●
Wymienić płyn chłodzący. ( str. 241) ●
Usunąć wodę z wężyków drenażowych. ○ ● ● ● ●
Sprawdzić wszystkie przewody i wężyki (np. paliwa, płynu chłodzącego, odpowietrza- ● ● ● ●
jące, spustowe itp.) oraz tuleje, czy nie są popękane, oraz czy są prawidłowo ułożone
i szczelne.
Nasmarować wszystkie ruchome części (np. stopkę boczną, ręczne dźwignie, łańcuch, ○ ● ● ● ●
...) i sprawdzić ich swobodę ruchu.
Sprawdzić mocne osadzenie śrub i nakrętek. ○ ● ● ● ●
○ Jednorazowy przedział czasu
● Okresowy przedział czasu

140
REGULACJA PODWOZIA 12
12.1 Ustawianie naprężenia wstępnego sprężyny amortyzatora

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Modyfikacje ustawienia podwozia mogą silnie wpływać na właściwości
jezdne.
– Po dokonaniu zmian jechać najpierw powoli, aby oszacować właściwości jezdne.

Informacja
Naprężenie wstępne sprężyny amortyzatora określa położenie wyjściowe sprężynowania amortyzatora.
Optymalnie ustawione naprężenie wstępne sprężyny amortyzatora powinno być dostosowane do wagi
motocyklisty z ewentualnym bagażem oraz pasażerem, a także gwarantować kompromis między łatwo-
ścią prowadzenia a stabilnością motocykla.

– Wstępne naprężenie sprężyny amortyzatora ustawić poprzez


obracanie nastawnika 1 kluczem hakowym z zestawu
narzędzi.
Wymaganie
Naprężenie wstępne sprężyny
Standard 5 kliknięć

V01224-10

141
12 REGULACJA PODWOZIA
Informacja
Wstępne naprężenie sprężyny amortyzatora można
ustawiać w 10 różnych pozycjach.

142
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
13.1 Podnoszenie motocykla z tyłu za pomocą podnośnika

Wskazówka
Niebezpieczeństwo uszkodzenia Zaparkowany pojazd może się przetoczyć lub przewrócić.
– Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu.

– Zamontować uchwyty podnośnika.


– Założyć adapter na podnośnik z tyłu motocykla.
Przejściówka mocująca (63529955000)
Stojak montażowy pod koło tylne (69329955000)
– Motocykl ustawić pionowo, wyrównać podnośnik względem
wahacza i adapterów i podnieść motocykl.

402346-01

13.2 Zdejmowanie motocykla z podnośnika z tyłu

Wskazówka
Niebezpieczeństwo uszkodzenia Zaparkowany pojazd może się przetoczyć lub przewrócić.
– Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu.

143
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
– Zabezpieczyć motocykl przed upadkiem.
– Zabrać stojak montażowy z tyłu i pojazd odstawić na stopce
bocznej 1 .

402029-10

13.3 Podnoszenie motocykla za pomocą podnośnika z przodu

Wskazówka
Niebezpieczeństwo uszkodzenia Zaparkowany pojazd może się przetoczyć lub przewrócić.
– Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu.

Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 143)

144
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
Praca główna
– Ustawić kierownicę do jazdy na wprost. Podnośnik przedni z
adapterami ustawić równo z goleniami widelca.
Stojak montażowy mały pod koło przednie (61129965100)

Informacja
Najpierw zawsze podnosić tył motocykla.

402344-01 – Podnieść motocykl z przodu.

13.4 Zdejmowanie motocykla z podnośnika z przodu

Wskazówka
Niebezpieczeństwo uszkodzenia Zaparkowany pojazd może się przetoczyć lub przewrócić.
– Pojazd stawiać na utwardzonym i równym podłożu.

145
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
– Zabezpieczyć motocykl przed upadkiem.
– Usunąć podnośnik z przodu.

312029-10

13.5 Czyszczenie kapturków przeciwpyłowych goleni widelca


Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 143)
– Podnieść motocykl za pomocą podnośnika z przodu.
( str. 144)

146
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
Praca główna
– Przesunąć w dół kapturki przeciwpyłowe 1 obu goleni.
Informacja
Zadaniem kapturków przeciwpyłowych jest ochrona
goleni widelca przed pyłem i zanieczyszczeniami.
Z upływem czasu pod kapturki przeciwpyłowe może
dostawać się brud. Jeżeli brud nie zostanie usunięty,
może dojść do uszkodzenia znajdujących się głębiej
V01241-10
pierścieni uszczelniających komory olejowe.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Olej i smar na tar-
czach hamulcowych zmniejszają skuteczność hamo-
wania.
– Nie dopuścić do dostania się smaru i oleju na tar-
cze hamulcowe.
– W razie potrzeby wyczyścić tarcze specjalnym
środkiem do czyszczenia hamulców.

– Oczyścić i naoliwić kapturki przeciwpyłowe oraz wnętrze rur


obu goleni widelca.
Uniwersalny olej w aerozolu ( str. 302)

147
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
– Cofnąć kapturki przeciwpyłowe z powrotem do pierwotnej
pozycji montażowej.
– Usunąć nadmiar oleju.
Praca końcowa
– Zdjąć motocykl z podnośnika z przodu. ( str. 145)
– Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( str. 143)

13.6 Zdejmowanie kanapy pasażera


– Włożyć kluczyk zapłonowy do zamka kanapy 1 i obrócić
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
– Unieść z tyłu kanapę pasażera, przesunąć w kierunku tyłu i
zdjąć do góry.
– Wyciągnąć kluczyk zapłonowy z zamka kanapy.

V01232-10

148
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
13.7 Montaż kanapy pasażera
– Kanapę pasażera zaczepić zaczepami ustalającymi 1 na
schowku, opuścić z tyłu i przesunąć do przodu.
– Nacisnąć w dół kanapę pasażera, aż się zatrzaśnie.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku W przypadku niepra-
widłowego montażu kanapa może wyskoczyć z moco-
wania.
– Po montażu sprawdzić, czy kanapa jest prawi-
dłowo zablokowana i nie daje się podnieść.

– Na koniec sprawdzić, czy kanapa pasażera została prawi-


dłowo zamontowana.

V01233-10

149
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
13.8 Zdejmowanie kanapy kierowcy
Praca przygotowawcza
– Zdjąć kanapę pasażera. ( str. 148)
Praca główna
– Wykręcić śruby 1.
– Podnieść kanapę kierowcy z tyłu, pociągnąć do tyłu i wyjąć do
góry.

V01239-10

150
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
13.9 Montaż kanapy kierowcy
Praca główna
– Przesunąć kanapę kierowcy do przodu i opuścić z tyłu.
Zaczepy ustalające 1 wchodzą w łączniki A na zbior-
niku paliwa.
Zaczepy ustalające 2 wchodzą w łączniki B ramy.

V01240-10

151
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
– Zamontować i dokręcić śruby 3.
Wymaganie
Pozostałe śruby pod- M6 10 Nm
wozia
– Na zakończenie sprawdzić, czy kanapa kierowcy została pra-
widłowo zamontowana.

V01239-11

Praca końcowa
– Zamontować kanapę pasażera. ( str. 149)

13.10 Sprawdzanie stopnia zabrudzenia łańcucha


– Sprawdzić łańcuch, czy nie wykazuje dużych zabrudzeń.
» Jeżeli łańcuch jest mocno zabrudzony:
– Oczyścić łańcuch. ( str. 153)

400678-01

152
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
13.11 Czyszczenie łańcucha

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Smar na oponach redukuje ich przyczepność.
– Usunąć smar z opon za pomocą odpowiedniego środka czyszczącego.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Olej i smar na tarczach hamulcowych zmniejszają skuteczność hamo-
wania.
– Nie dopuścić do dostania się smaru i oleju na tarcze hamulcowe.
– W razie potrzeby wyczyścić tarcze specjalnym środkiem do czyszczenia hamulców.

Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Substancje szkodliwe powodują zanie-
czyszczenie środowiska.
– Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami.

Informacja
Żywotność łańcucha zależy przede wszystkim od jego pielęgnacji.

Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 143)

153
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
Praca główna
– Spłukać duże zanieczyszczenia delikatnym strumieniem
wody.
– Zużyte resztki smaru usunąć środkiem do czyszczenia łańcu-
cha.
Środek do czyszczenia łańcuchów ( str. 301)
– Po wyschnięciu spryskać sprayem do łańcuchów.

400725-01 Spray do łańcucha Street ( str. 301)

Praca końcowa
– Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( str. 143)

154
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
13.12 Sprawdzanie naprężenia łańcucha

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Nieprawidłowe naprężenie łańcucha uszkadza części konstrukcyjne i
prowadzi do wypadków.
Jeśli łańcuch jest naprężony zbyt mocno, szybciej zużywa się łańcuch, zębatka łańcuchowa, koło łań-
cuchowe, jak również łożyska skrzyni biegów i koła tylnego. W przypadku przeciążenia elementy kon-
strukcyjne zostają zerwane lub połamane.
Jeśli łańcuch jest zbyt luźny, to łańcuch może odpaść od zębatki łańcuchowej lub koła łańcuchowego.
W konsekwencji koło tylne zostaje zablokowane lub silnik zostaje uszkodzony.
– Regularnie sprawdzać naprężenie łańcucha.
– Ustawić naprężenie łańcucha zgodnie z wymaganiami.

Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 143)

155
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
Praca główna
– Przełączyć skrzynię biegów na bieg jałowy.
– Z tyłu ślizgacza łańcucha nacisnąć łańcuch do góry i określić
naprężenie łańcucha A między wahaczem a górną krawę-
dzią łańcucha.
Wymaganie
Odstęp B od ślizgacza łań- 2,5 cm
cucha
Zmierzyć bezpośrednio powyżej łańcucha odstęp od pła-
skiej części wahacza , a nie odstęp od brzegu wahacza.

Informacja
Górna część łańcucha C musi być przy tym nacią-
gnięta.
Łańcuch na ogół nie ulega równomiernemu zużyciu.
Pomiaru dokonać w różnych miejscach łańcucha.

Naciąg łańcucha 2 … 5 mm
M01569-10
» W wypadku gdy naprężenie łańcucha nie zgadza się z
podanymi wytycznymi:
– Wyregulować naprężenie łańcucha. ( str. 157)
Praca końcowa
– Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( str. 143)

156
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
13.13 Regulacja naprężenia łańcucha

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Nieprawidłowe naprężenie łańcucha uszkadza części konstrukcyjne i
prowadzi do wypadków.
Jeśli łańcuch jest naprężony zbyt mocno, szybciej zużywa się łańcuch, zębatka łańcuchowa, koło łań-
cuchowe, jak również łożyska skrzyni biegów i koła tylnego. W przypadku przeciążenia elementy kon-
strukcyjne zostają zerwane lub połamane.
Jeśli łańcuch jest zbyt luźny, to łańcuch może odpaść od zębatki łańcuchowej lub koła łańcuchowego.
W konsekwencji koło tylne zostaje zablokowane lub silnik zostaje uszkodzony.
– Regularnie sprawdzać naprężenie łańcucha.
– Ustawić naprężenie łańcucha zgodnie z wymaganiami.

Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 143)
– Sprawdzić naprężenie łańcucha. ( str. 155)

157
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
Praca główna
– Odkręcić nakrętkę 1.
– Odkręcić nakrętki 2.
– Wyregulować naprężenie łańcucha, obracając śrubami
nastawczymi 3 po lewej i prawej stronie.
Wymaganie
Naciąg łańcucha 2 … 5 mm
Tak obracać śruby nastawcze 3 po lewej i prawej stronie,
aby znaczniki na lewym i prawym napinaczu łańcucha 4
były ustawione w tej samej pozycji do znaczników odniesie-
niaA . W ten sposób koło tylne zostało prawidłowo usta-
wione.

Informacja
Górna część łańcucha musi być przy tym naciągnięta.
Łańcuch na ogół nie ulega równomiernemu zużyciu.
Pomiaru dokonać w różnych miejscach łańcucha.

V01242-10 – Dokręcić nakrętki2.


– Napinacze łańcucha 4 muszą przylegać do śrub nastaw-
czych 3.
– Dokręcić nakrętkę 1.

158
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
Wymaganie
Nakrętka osi M25x1,5 90 Nm
koła tylnego Gwint i powierzchnia
przylegania osi
nasmarowane

Praca końcowa
– Sprawdzić naprężenie łańcucha. ( str. 155)
– Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( str. 143)

13.14 Sprawdzanie łańcucha, koła łańcuchowego, zębatki łańcuchowej i prowadnika


łańcucha
Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 143)
Praca główna
– Sprawdzić stan zużycia koła łańcuchowego i zębatki łańcu-
chowej.
» W wypadku stwierdzenia zużycia koła łańcuchowego i
zębatki łańcuchowej:
– Wymienić zespół napędowy.

100132-10

159
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
Informacja
Zębatkę łańcuchową, koło łańcuchowe i łań-
cuch należy wymieniać w komplecie.

– Przełączyć skrzynię biegów na bieg jałowy.


– Pociągnąć dolną część łańcucha podanym odważnikiem A.
Wymaganie
Odważnik do pomiaru zuży- 15 kg
cia łańcucha
– Zmierzyć odstęp B 18 rolek łańcucha w dolnej części łańcu-
cha.

Informacja
Łańcuch na ogół nie ulega równomiernemu zużyciu.
Pomiaru dokonać w różnych miejscach łańcucha.

Maksymalny odstęp B 18 272 mm


rolek łańcucha w najdłuż-
szym miejscu łańcucha
» Gdy odstęp B będzie większy niż podany wymiar:
– Wymienić zespół napędowy.
M01433-10

160
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
Informacja
Wraz z nowym łańcuchem należy również
wymienić koło łańcuchowe i zębatkę
łańcuchową.
Nowe łańcuchy zużywają się szybciej na sta-
rym, zużytym kole łańcuchowym, wzgl. zębatce
łańcuchowej.
Łańcuch ze względów bezpieczeństwa nie ma
zamka.

161
13 PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU
– Sprawdzić stan zużycia osłony zębatki łańcuchowej 1.
» Jeżeli osłona zębatki łańcuchowej w zaznaczonym obsza-
rze C jest silnie starta:
– Wymienić osłonę małego koła łańcuchowego.
– Sprawdzić stabilne osadzenie osłony zębatki łańcuchowej 1.
» W wypadku poluzowania osłony zębatki łańcuchowej:
– Dokręcić śruby osłony zębatki łańcuchowej.
Wymaganie
Śruba osłony M5 5 Nm
zębatki łańcu- Loctite®243™
chowej

V01264-10

162
PRACE SERWISOWE NA PODWOZIU 13
– Sprawdzić zużycie osłony ślizgowej łańcucha.
» Jeżeli na osłonie ślizgowej łańcucha w zaznaczonym
obszarze D widoczne są rozległe ślady tarcia łańcucha:
– Wymienić osłonę ślizgową łańcucha.
» Jeżeli osłona ślizgowa łańcuchowa w zaznaczonym
obszarze E jest silnie starta:
– Wymienić osłonę ślizgową łańcucha.
– Sprawdzić prawidłowe przymocowanie osłony ślizgowej łań-
cucha.
» W wypadku poluzowania osłony ślizgowej łańcucha:
– Dokręcić śruby osłony ślizgowej łańcucha.
Wymaganie
Pozostałe śruby M5 5 Nm
podwozia

V01265-10

Praca końcowa
– Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( str. 143)

163
14 UKŁAD HAMULCOWY
14.1 Układ zapobiegania blokowaniu kół podczas hamowania (ABS)
Moduł ABS 1 składa się z zespołu hydraulicznego, sterownika
ABS i pompy powrotu. Jest on zamontowany pod zbiornikiem
paliwa. W kole przednim i tylnym znajduje się czujnik prędkości
obrotowej 2 .

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Dokonywanie zmian w
pojeździe ogranicza sprawność działania układu ABS.
– Obracanie koła tylnego przy zaciągniętym hamulcu
koła przedniego (palenie gumy) można wykonywać
wyłącznie przy wyłączonym układzie ABS.
– Nie dokonywać żadnych zmian ugięcia sprężyny.
– W układzie hamulcowym stosować wyłącznie części
zamienne zalecane i/lub dopuszczone przez firmę
KTM.
– Używać wyłącznie opon i kół dopuszczonych i zaleca-
nych do jazdy przez KTM i posiadających odpowiedni
indeks prędkości.
– Zachować wymagane ciśnienie powietrza w oponach.
– Prace serwisowe i naprawy muszą być wykonywane
w profesjonalny sposób. (Autoryzowane warsztaty
KTM chętnie służą pomocą.)

H02670-10

164
UKŁAD HAMULCOWY 14
Wskazówka
Wygaśnięcie dopuszczenia do ruchu drogowego i ochrony
ubezpieczeniowej Jeżeli układ ABS zostanie całkowicie
odłączony, gaśnie lampka dopuszczenia do ruchu drogowego.
– Jeżeli pojazd jest używany wyłącznie na zamkniętych odcin-
kach poza publicznym ruchem drogowym, należy całkowicie
wyłączyć układ ABS.

Układ ABS jest systemem bezpieczeństwa zapobiegającym blo-


kowaniu się kół przy jeździe prosto bez ingerencji sił bocznych.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Układy wspomagające
jazdę mogą zapobiec wywróceniu się pojazdu jedynie w
zakresie granic praw fizyki.
Nie zawsze daje się zrekompensować ekstremalne
sytuacje drogowe, jak np. jazda z bagażem z wysoko
umieszczonym środkiem ciężkości, różne rodzaje
nawierzchni, strome zjazdy lub pełne hamowanie bez
wysprzęglenia.
– Styl jazdy należy dostosować do warunków drogo-
wych i umiejętności kierowania.

Układ ABS korzysta z dwóch niezależnych obwodów hamulco-


wych (hamulca koła przedniego i tylnego). Przy normalnej jeździe

165
14 UKŁAD HAMULCOWY
układ hamulcowy działa jak zwykły układ hamulcowy bez ABS.
Gdy sterownik układu ABS wykryje sytuację, w której mogłoby
dojść do zablokowania się koła w trakcie hamowania, układ ABS
zaczyna ingerować w pracę układu hamulcowego poprzez odpo-
wiednie regulowanie ciśnienia hamowania. Ingerencję tę można
wyczuć na ręku, wzgl. na stopie poprzez delikatne pulsowanie
dźwigni hamulca.
Lampka ostrzegawcza ABS 3 musi się zaświecić po włączeniu
zapłonu i zgasnąć po ruszeniu motocykla. Gdy po ruszeniu moto-
cykla lampka nie zgaśnie lub gdy zaświeci się w czasie jazdy, w
układzie ABS wystąpił błąd. Układ ABS nie działa i w razie hamo-
wania może dojść do zablokowania się kół. Układ hamulcowy
pozostaje sprawny, a jedynie układ ABS nie działa.
Lampka ostrzegawcza układu ABS może się zaświecić również
w wypadku znacznej różnicy w prędkościach obrotowych koła
przedniego i tylnego, np. podczas jazdy na jednym kole lub w
wypadku obracania się koła tylnego w miejscu. W takich sytu-
acjach układ ABS wyłączy się.
W celu ponownego włączenia układu ABS zatrzymać pojazd i
wyłączyć zapłon. Wraz z uruchomieniem silnika włącza się rów-
nież układ ABS. Po ruszeniu z miejsca lampka ostrzegawcza ABS
gaśnie.

166
UKŁAD HAMULCOWY 14
14.2 Sprawdzanie tarcz hamulcowych

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Zużyte tarcze hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania.
– Zużyte tarcze hamulcowe wymagają niezwłocznej wymiany. (Autoryzowane warsztaty KTM chętnie
służą pomocą.)

– Sprawdzić grubość tarcz hamulcowych z przodu i z tyłu


w kilku miejscach, czy jest większa od wymiaru . A
Informacja
Zużycie powoduje spadek grubości tarcz hamulcowych
w obszarze przylegania okładzin hamulcowych.
1
Granica zużycia tarcz hamulcowych
przód 4,5 mm
100135-10
tył 4,5 mm
» Jeżeli grubość tarczy hamulcowej spadnie poniżej wyma-
ganej wartości:
– Wymienić tarcze hamulcowe hamulca koła przed-
niego.
– Wymienić tarczę hamulcową hamulca koła tylnego.

167
14 UKŁAD HAMULCOWY
– Sprawdzić przednie i tylne tarcze hamulcowe, czy nie są
uszkodzone, popękane lub odkształcone.
» Jeżeli tarcza hamulcowa wykazuje uszkodzenia, pęknięcia
lub odkształcenia:
– Wymienić tarcze hamulcowe hamulca koła przed-
niego.
– Wymienić tarczę hamulcową hamulca koła tylnego.

14.3 Sprawdzanie poziomu płynu hamulcowego hamulca koła przedniego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Układ hamulcowy w przypadku niewystarczającego poziomu płynu
hamulcowego ulega awarii.
Jeśli poziom płynu hamulcowego spada poniżej podanego zaznaczenia lub podanej wartości, oznacza
to, że układ hamulcowy jest nieszczelny lub okładziny hamulcowe są zużyte.
– Sprawdzić układ hamulcowy i nie kontynuować jazdy przed usunięciem problemu. (Autoryzowane
warsztaty KTM chętnie służą pomocą.)

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Przestarzały płyn hamulcowy zmniejsza skuteczność hamowania.
– Upewnić się, że płyn hamulcowy hamulca przedniego i tylnego jest wymieniany zgodnie z harmono-
gramem serwisowym. (Autoryzowane warsztaty KTM chętnie służą pomocą.)

168
UKŁAD HAMULCOWY 14
– Wypoziomować zamontowany na kierownicy zbiorniczek
wyrównawczy płynu hamulcowego.
– Sprawdzić na zbiorniczku wyrównawczym 1 poziom płynu
hamulcowego.
» Jeżeli poziom płynu hamulcowego spadł poniżej oznacze-
nia MIN A :
– Uzupełnić płyn hamulcowy w hamulcu koła przed-
niego. ( str. 169)
V01259-10

14.4 Uzupełnianie płynu hamulcowego w hamulcu koła przedniego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Układ hamulcowy w przypadku niewystarczającego poziomu płynu
hamulcowego ulega awarii.
Jeśli poziom płynu hamulcowego spada poniżej podanego zaznaczenia lub podanej wartości, oznacza
to, że układ hamulcowy jest nieszczelny lub okładziny hamulcowe są zużyte.
– Sprawdzić układ hamulcowy i nie kontynuować jazdy przed usunięciem problemu. (Autoryzowane
warsztaty KTM chętnie służą pomocą.)

169
14 UKŁAD HAMULCOWY
Ostrzeżenie
Podrażnienia skóry Płyn hamulcowy powoduje podrażnienia skóry.
– Przechowywać płyn hamulcowy poza zasięgiem dzieci.
– Należy nosić odpowiednie ubranie i okulary ochronne.
– Nie dopuścić do kontaktu płynu hamulcowego ze skórą, oczami i ubraniem.
– Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu hamulcowego do prze-
wodu pokarmowego.
– W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć dużą ilością wody.
– Jeżeli płyn hamulcowy dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością
wody, a następnie udać się do lekarza.
– Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem hamulcowym.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Przestarzały płyn hamulcowy zmniejsza skuteczność hamowania.
– Upewnić się, że płyn hamulcowy hamulca przedniego i tylnego jest wymieniany zgodnie z harmono-
gramem serwisowym. (Autoryzowane warsztaty KTM chętnie służą pomocą.)

Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Substancje szkodliwe powodują zanie-
czyszczenie środowiska.
– Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami.

170
UKŁAD HAMULCOWY 14
Informacja
Pod żadnym pozorem nie stosować płynu hamulcowego DOT 5. Bazuje on na oleju silikonowym i jest
zabarwiony na kolor purpurowy. Uszczelki i przewody hamulcowe nie są przeznaczone do napełniania
płynem hamulcowym DOT 5.
Nie dopuszczać do zetknięcia się płynu hamulcowego z lakierowanymi częściami, ponieważ płyn hamul-
cowy niszczy lakierowane powierzchnie.
Używać tylko czystego płynu hamulcowego ze szczelnie zamkniętego pojemnika.

Praca przygotowawcza
– Sprawdzić okładziny hamulcowe w hamulcu koła przedniego.
( str. 172)
Praca główna
– Wypoziomować zamontowany na kierownicy zbiorniczek
wyrównawczy płynu hamulcowego.
– Wykręcić śruby 1.
– Odkręcić korek 2 z membraną 3.
– Napełnić płynem hamulcowym do zaznaczenia MAX A.
Płyn hamulcowy DOT 4 / DOT 5.1 ( str. 299)
V01263-10 – Założyć na miejscu korek2 z membraną 3.
– Zamontować i dokręcić śruby 1.

171
14 UKŁAD HAMULCOWY
Informacja
Natychmiast zmyć wodą rozlany płyn hamulcowy.

14.5 Sprawdzanie okładzin hamulcowych w hamulcu koła przedniego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Zużyte okładziny hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania.
– Zużyte okładziny hamulcowe wymagają niezwłocznej wymiany. (Autoryzowane warsztaty KTM chęt-
nie służą pomocą.)

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Uszkodzone tarcze hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania.
Jeśli okładziny hamulcowe zostaną za późno wymienione, jarzma zacisku hamulcowego będą ocierały
się o tarczę hamulcową. Skutkiem tego jest znaczne pogorszenie skuteczności hamowania i uszkodze-
nie tarcz hamulcowych.
– Regularnie sprawdzać okładziny hamulcowe.

172
UKŁAD HAMULCOWY 14
– Sprawdzić minimalną grubość okładzin hamulcowych A.
Minimalna grubość okładzin ≥ 1 mm
hamulcowych A
» Jeżeli grubość okładzin hamulcowych jest mniejsza od
minimalnej:
– Wymienić okładziny hamulcowe hamulca koła przed-
niego.

V01222-10
– Sprawdzić okładziny hamulcowe, czy nie są uszkodzone
i popękane.
» Jeżeli występują uszkodzenia lub pęknięcia:
– Wymienić okładziny hamulcowe hamulca koła przed-
niego.

14.6 Sprawdzanie luzu dźwigni hamulca nożnego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Układ hamulcowy w razie przegrzania ulega awarii.
W przypadku braku luzu na dźwigni hamulca nożnego, w układzie hamulcowym jest wytwarzane ciśnie-
nie, działające na hamulec tylny.
– Ustawić luz na dźwigni hamulca nożnego zgodnie z wymaganiami.

173
14 UKŁAD HAMULCOWY
– Wyczepić sprężynę 1.
– Poruszać dźwignią hamulca nożnego pomiędzy ograniczni-
kiem końcowym i punktem przylgnięcia tłoczka hamulcowego
hamulca nożnego i sprawdzić luz A.
Wymaganie
Luz dźwigni hamulca noż- 3 … 5 mm
nego
» Jeżeli luz nie jest zgodny z wymaganiami:
V01223-10
– Wyregulować położenie wyjściowe dźwigni hamulca
nożnego. ( str. 103)
– Zaczepić sprężynę 1.

14.7 Sprawdzanie poziomu płynu hamulcowego w hamulcu koła tylnego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Układ hamulcowy w przypadku niewystarczającego poziomu płynu
hamulcowego ulega awarii.
Jeśli poziom płynu hamulcowego spada poniżej znacznika MIN, oznacza to, że układ hamulcowy jest
nieszczelny lub okładziny hamulcowe są zużyte.
– Sprawdzić układ hamulcowy i nie kontynuować jazdy przed usunięciem problemu. (Autoryzowane
warsztaty KTM chętnie służą pomocą.)

174
UKŁAD HAMULCOWY 14
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Przestarzały płyn hamulcowy zmniejsza skuteczność hamowania.
– Upewnić się, że płyn hamulcowy hamulca przedniego i tylnego jest wymieniany zgodnie z harmono-
gramem serwisowym. (Autoryzowane warsztaty KTM chętnie służą pomocą.)

– Ustawić pojazd pionowo.


– Sprawdzić na zbiorniczku wyrównawczym poziom płynu
hamulcowego.
» Gdy poziom płynu hamulcowego osiągnie
oznaczenie MIN 1 :
– Uzupełnić płyn hamulcowy w hamulcu koła tylnego.
( str. 176)

G03319-10

175
14 UKŁAD HAMULCOWY
14.8 Uzupełnianie płynu hamulcowego w hamulcu koła tylnego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Układ hamulcowy w przypadku niewystarczającego poziomu płynu
hamulcowego ulega awarii.
Jeśli poziom płynu hamulcowego spada poniżej znacznika MIN, oznacza to, że układ hamulcowy jest
nieszczelny lub okładziny hamulcowe są zużyte.
– Sprawdzić układ hamulcowy i nie kontynuować jazdy przed usunięciem problemu. (Autoryzowane
warsztaty KTM chętnie służą pomocą.)

Ostrzeżenie
Podrażnienia skóry Płyn hamulcowy powoduje podrażnienia skóry.
– Przechowywać płyn hamulcowy poza zasięgiem dzieci.
– Należy nosić odpowiednie ubranie i okulary ochronne.
– Nie dopuścić do kontaktu płynu hamulcowego ze skórą, oczami i ubraniem.
– Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu hamulcowego do prze-
wodu pokarmowego.
– W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć dużą ilością wody.
– Jeżeli płyn hamulcowy dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością
wody, a następnie udać się do lekarza.
– Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem hamulcowym.

176
UKŁAD HAMULCOWY 14
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Przestarzały płyn hamulcowy zmniejsza skuteczność hamowania.
– Upewnić się, że płyn hamulcowy hamulca przedniego i tylnego jest wymieniany zgodnie z harmono-
gramem serwisowym. (Autoryzowane warsztaty KTM chętnie służą pomocą.)

Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Substancje szkodliwe powodują zanie-
czyszczenie środowiska.
– Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami.

Informacja
Pod żadnym pozorem nie stosować płynu hamulcowego DOT 5. Bazuje on na oleju silikonowym i jest
zabarwiony na kolor purpurowy. Uszczelki i przewody hamulcowe nie są przeznaczone do napełniania
płynem hamulcowym DOT 5.
Nie dopuszczać do zetknięcia się płynu hamulcowego z lakierowanymi częściami, ponieważ płyn hamul-
cowy niszczy lakierowane powierzchnie.
Używać tylko czystego płynu hamulcowego ze szczelnie zamkniętego pojemnika.

Praca przygotowawcza
– Sprawdzić okładziny hamulcowe w hamulcu koła tylnego.
( str. 178)

177
14 UKŁAD HAMULCOWY
Praca główna
– Ustawić pojazd pionowo.
– Odkręcić korek 1 z wkładką i membraną 2.
– Napełnić płynem hamulcowym do zaznaczenia MAX.
Płyn hamulcowy DOT 4 / DOT 5.1 ( str. 299)
– Założyć i dokręcić korek z wkładką i membraną.

G03320-10
Informacja
Natychmiast zmyć wodą rozlany płyn hamulcowy.

14.9 Sprawdzanie okładzin hamulcowych hamulca koła tylnego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Zużyte okładziny hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania.
– Zużyte okładziny hamulcowe wymagają niezwłocznej wymiany. (Autoryzowane warsztaty KTM chęt-
nie służą pomocą.)

178
UKŁAD HAMULCOWY 14
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Uszkodzone tarcze hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania.
Jeśli okładziny hamulcowe zostaną za późno wymienione, jarzma zacisku hamulcowego będą ocierały
się o tarczę hamulcową. Skutkiem tego jest znaczne pogorszenie skuteczności hamowania i uszkodze-
nie tarcz hamulcowych.
– Regularnie sprawdzać okładziny hamulcowe.

– Sprawdzić minimalną grubość okładzin hamulcowych A.


Minimalna grubość okładzin ≥ 1 mm
hamulcowych A
» Jeżeli grubość okładzin hamulcowych jest mniejsza od
minimalnej:
– Wymienić okładziny hamulcowe hamulca koła tyl-
nego.

V01221-10
– Sprawdzić okładziny hamulcowe, czy są uszkodzone ani
popękane.
» Jeżeli występują uszkodzenia lub pęknięcia:
– Wymienić okładziny hamulcowe hamulca koła tyl-
nego.

179
15 KOŁA, OPONY
15.1 Demontaż koła przedniego
Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 143)
– Podnieść motocykl za pomocą podnośnika z przodu.
( str. 144)

180
KOŁA, OPONY 15
Praca główna
– Wykręcić śrubę 1 i wyciągnąć z otworu czujnik prędkości
obrotowej koła 2.
– Wykręcić śruby 3.
– Okładziny hamulcowe cofnąć na tarczy hamulcowej poprzez
lekkie przechylenie lewego zacisku hamulca w bok. Lewy
zacisk hamulca ostrożnie ściągnąć do tyłu z tarczy hamulco-
wej i zawiesić z boku.

Informacja
Przy zdemontowanym zacisku hamulca nie naciskać
dźwigni hamulca ręcznego.

– Wykręcić śruby 4.
– Okładziny hamulcowe cofnąć na tarczy hamulcowej poprzez
lekkie przechylenie prawego zacisku hamulca w bok. Prawy
zacisk hamulca ostrożnie ściągnąć do tyłu z tarczy hamulco-
wej i zawiesić z boku.

V01243-10
Informacja
Przy zdemontowanym zacisku hamulca nie naciskać
dźwigni hamulca ręcznego.

181
15 KOŁA, OPONY
– Śrubę 5 odkręcić o kilka obrotów.
– Odkręcić śruby 6.
– Nacisnąć na śrubę 5, by wysunąć oś nasadzaną z goleni
widelca.
– Wykręcić śrubę 5.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Uszkodzone tarcze
V01244-10
hamulcowe zmniejszają skuteczność hamowania.
– Koło odkładać zawsze w taki sposób, aby nie
uszkodzić tarcz hamulcowych.

– Przytrzymać koło przednie i wyciągnąć oś. Wyjąć koło przed-


nie z widelca.
– Zdemontować tuleje dystansowe 7.

V01245-10

182
KOŁA, OPONY 15
15.2 Montaż koła przedniego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Olej i smar na tarczach hamulcowych zmniejszają skuteczność hamo-
wania.
– Nie dopuścić do dostania się smaru i oleju na tarcze hamulcowe.
– W razie potrzeby wyczyścić tarcze specjalnym środkiem do czyszczenia hamulców.

– Sprawdzić łożysko koła, czy nie jest uszkodzone ani zużyte.


» W przypadku uszkodzenia wzgl. zużycia łożyska koła:
– Wymienić łożysko koła przedniego.
– Oczyścić i nasmarować simmerringi 1 oraz powierzchnie
bieżne A tulei dystansowych.
Smar stały ( str. 300)

V01245-11

183
15 KOŁA, OPONY
– Szeroką tuleję dystansową 2 włożyć po lewej stronie,
patrząc w kierunku obracania się koła.
– Wąską tuleję dystansową 3 włożyć po prawej stronie,
patrząc w kierunku obracania się koła.

Informacja
StrzałkaB pokazuje kierunek obracania się koła
przedniego.
Koło czujnika ABS znajduje się po lewej w stronie w
kierunku ruchu.

V01246-10

184
KOŁA, OPONY 15
– Wyczyścić śrubę 4 i oś.
– Lekko przesmarować oś.
Smar stały ( str. 300)
– Wsunąć koło przednie w widelec, ustawić i założyć oś.
– Zamontować i dokręcić śrubę 4.
Wymaganie
Śruba osi M25x1,5 45 Nm
V01248-10 przedniej Gwint nasmarowany

185
15 KOŁA, OPONY
– Ustawić na miejscu oba zaciski hamulca.
Okładziny hamulcowe zostały prawidłowo ustawione.
– Zamontować śruby 5 po obu stronach, ale jeszcze ich nie
dokręcać.
Wymaganie
Śruba przed- M10x1,25 45 Nm
niego zacisku Loctite®243™
hamulca
– Kilkakrotnie nacisnąć dźwignię hamulca ręcznego, aż okła-
dziny hamulcowe dotkną tarczy hamulcowej i będzie wyczu-
walny punkt oporu. Unieruchomić dźwignię hamulca ręcznego
ustawioną w pozycji wciśnięcia.
Zaciski hamulca pozycjonują się.
– Dokręcić śruby 5 po obu stronach.
Wymaganie
Śruba przed- M10x1,25 45 Nm
niego zacisku Loctite®243™
V01249-10 hamulca
– Czujnik prędkości obrotowej koła 6 ustawić równo w otwo-
rze.
– Zamontować i dokręcić śrubę 7.

186
KOŁA, OPONY 15
Wymaganie
Pozostałe śruby pod- M6 10 Nm
wozia
– Zdjąć blokadę dźwigni hamulca ręcznego.
– Zdjąć motocykl z podnośnika z przodu. ( str. 145)
– Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( str. 143)
– Nacisnąć hamulec koła przedniego i kilka razy silnie nacisnąć
widelec.
Golenie widelca pozycjonują się.
– Dokręcić śruby 8.
Wymaganie
Śruba nasady M8 15 Nm
widelca

V01268-10

15.3 Demontaż koła tylnego


Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 143)

187
15 KOŁA, OPONY
Praca główna
– Zacisk hamulca docisnąć ręką do tarczy hamulcowej, aby cof-
nąć tłoczek hamulcowy.
– Wykręcić śrubę 1 i wyciągnąć z otworu czujnik prędkości
obrotowej koła2.
– Wykręcić nakrętkę 3. Zdjąć napinacz łańcucha 4.
– Na tyle wyciągnąć oś koła 5, aby koło tylne dało się przesu-
nąć do przodu.

V01242-11

188
KOŁA, OPONY 15
– Przesunąć koło tylne maksymalnie do przodu. Zdjąć łańcuch
z koła łańcuchowego.

Informacja
Przykryć elementy w celu zabezpieczenia ich przed
uszkodzeniem.

– Przytrzymać koło tylne i wyciągnąć oś.


– Koło tylne pociągnąć do tyłu, aż wspornik zacisku hamulca
V01250-01 swobodnie zawiśnie między tarczą hamulcową i felgą.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Ograniczona skutecz-
ność hamowania w wyniku uszkodzonej tarcz hamul-
cowej.
– Koło kłaść zawsze tak, aby tarcze hamulcowe nie
uległy uszkodzeniu.

– Wyjąć koło tylne z wahacza.

Informacja
Przy zdemontowanym kole tylnym nie naciskać dźwi-
gni hamulca nożnego.

189
15 KOŁA, OPONY
15.4 Montaż koła tylnego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Olej i smar na tarczach hamulcowych zmniejszają skuteczność hamo-
wania.
– Nie dopuścić do dostania się smaru i oleju na tarcze hamulcowe.
– W razie potrzeby wyczyścić tarcze specjalnym środkiem do czyszczenia hamulców.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Po zamontowaniu koła tylnego hamulec tylny nie hamuje skutecznie.
– Przed rozpoczęciem jazdy nacisnąć kilkakrotnie hamulec nożny aż do wyczuwalnego punktu oporu.

Praca główna
– Sprawdzić gumowe amortyzatory piasty koła tylnego.
( str. 193)

190
KOŁA, OPONY 15
– Sprawdzić łożysko koła, czy nie jest uszkodzone ani zużyte.
» W przypadku uszkodzenia wzgl. zużycia łożyska koła:
– Wymienić łożysko koła tylnego.
– Zdjąć tuleję dystansującą.
– Wyczyścić i nasmarować simmerringi 1 i powierzchnię
toczną A tulei dystansowej.
Smar stały ( str. 300)
V01251-10 – Zamontować tuleję dystansową.
– Wyczyścić i nasmarować gwint osi i nakrętkę.
Smar stały ( str. 300)
– Oczyścić i lekko przesmarować oś.
Smar stały ( str. 300)
– Oczyścić miejsca zacisku na wsporniku zacisku hamulca i
wahaczu.

191
15 KOŁA, OPONY
– Zazębić ze sobą podporę wspornika zacisku hamulca B
i wahacz.
– Wsunąć koło tylne w wahacz, ustawić równo i założyć oś.
Okładziny hamulcowe zostały prawidłowo ustawione.
– Nałożyć łańcuch na koło łańcuchowe.
– Ustawić napinacz łańcucha 2. Zamontować nakrętkę 3,
ale jeszcze jej nie dokręcać.

Informacja
Zamontować napinacze łańcucha po lewej i prawej
stronie w tej samej pozycji.

– Napinacze łańcucha 2 muszą przylegać do śrub nastaw-


czych. Dokręcić nakrętkę 3.
Wymaganie
Aby koło tylne było prawidłowo ustawione, oznaczenia na
napinaczach łańcucha po lewej i po prawej stronie muszą
znajdować się w tej samej pozycji w stosunku do znaczni-
V01242-12 ków odniesienia C .

Nakrętka osi M25x1,5 90 Nm


koła tylnego Gwint i powierzchnia
przylegania osi
nasmarowane

192
KOŁA, OPONY 15
– Czujnik prędkości obrotowej koła 4 ustawić równo w otwo-
rze.
– Zamontować i dokręcić śrubę 5.
Wymaganie
Pozostałe śruby pod- M6 10 Nm
wozia
– Kilkakrotnie nacisnąć dźwignię hamulca nożnego, aż okła-
dziny hamulcowe dotkną tarczy hamulcowej i będzie wyczu-
walny punkt oporu.
Praca końcowa
– Sprawdzić naprężenie łańcucha. ( str. 155)
– Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( str. 143)

15.5 Sprawdzanie gumowych amortyzatorów piasty koła tylnego

Informacja
Moc silnika jest przenoszona z koła łańcuchowego na koło tylne za pośrednictwem 6 gumowych amorty-
zatorów. Zużywają się one podczas pracy. Jeśli gumowe amortyzatory nie zostaną wymienione na czas,
wspornik koła zębatego i piasta koła tylnego ulegną uszkodzeniu.

Praca przygotowawcza
– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 143)
– Zdemontować koło tylne. ( str. 187)

193
15 KOŁA, OPONY
Praca główna
– Sprawdzić łożysko 1.
» W przypadku uszkodzenia lub zużycia łożyska:
– Wymienić łożysko wspornika koła łańcuchowego.
– Sprawdzić, czy gumowe amortyzatory 2 piasty koła tylnego
nie są uszkodzone i zużyte.
» Jeśli gumowe amortyzatory piasty koła tylnego są uszko-
dzone lub zużyte:
V01252-10
– Wymienić wszystkie gumowe amortyzatory piasty koła
tylnego.
– Koło tylne z kołem zębatym do góry położyć na stole warszta-
towym i włożyć w piastę koła wał osiowy.
– Aby sprawdzić luz A , przytrzymać koło tylne i spróbować
ręką przekręcić koło łańcuchowe.

Informacja
Luz mierzy się na zewnątrz koła łańcuchowego.

V01253-10
Luz gumowych amortyzato- ≤ 5 mm
rów piasty koła tylnego
» Jeśli luz A jest większy niż podana wartość:
– Wymienić wszystkie gumowe amortyzatory piasty koła
tylnego.

194
KOŁA, OPONY 15
Praca końcowa
– Zamontować koło tylne. ( str. 190)
– Sprawdzić naprężenie łańcucha. ( str. 155)
– Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( str. 143)

15.6 Sprawdzanie stanu opon

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Jeżeli podczas jazdy pęknie opona, traci się kontrolę nad pojazdem.
– Zadbać, aby natychmiast wymienić uszkodzone lub zużyte opony. (Autoryzowane warsztaty KTM
chętnie służą pomocą.)

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo upadku Różne profile przedniej i tylnej opony powodują pogorszenie właściwości
trakcyjnych pojazdu.
Różne profile opon mogą znacząco utrudniać kontrolę nad pojazdem.
– Upewnić się, że na kole przednim i tylnym stosowane są tylko opony o tym samym rodzaju profilu.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Niedopuszczone lub niezalecane do jazdy opony i koła powodują pogor-
szenie właściwości jezdnych.
– Używać wyłącznie opon i kół dopuszczonych i zalecanych do jazdy przez KTM i posiadających
odpowiedni indeks prędkości.

195
15 KOŁA, OPONY
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Nowe opony mają obniżoną przyczepność.
Powierzchnia bieżna nowych opon nie jest jeszcze szorstka.
– Dotrzeć nowe opony przy umiarkowanym stylu jazdy i zmianie położenia ukośnego.
Faza docierania 200 km

Informacja
Typ i stan opon oraz ciśnienie powietrza w oponach mają wpływ na właściwości trakcyjne motocykla.
Zużyte opony mają negatywny wpływ na właściwości trakcyjne, zwłaszcza na mokrym podłożu.

– Sprawdzić oponę przedniego i tylnego koła, czy nie są pona-


cinane, nie mają wbitych obcych przedmiotów lub czy nie są
uszkodzone w inny sposób.
» Jeżeli w oponie przedniego lub tylnego koła występują
nacięcia, są wbite obce przedmioty lub występują inne
uszkodzenia:
– Wymienić oponę (lub opony).
– Sprawdzić głębokość profilu bieżnika opony.
400602-10
Informacja
Należy przestrzegać minimalnej głębokości bieżnika,
wymaganej przepisami danego kraju.

196
KOŁA, OPONY 15
Minimalna głębokość profilu ≥ 2 mm
bieżnika
» Jeżeli głębokość profilu bieżnika jest mniejsza od minimal-
nej:
– Wymienić oponę (lub opony).
– Sprawdzić wiek opony.

Informacja
Data produkcji opon ukazana jest zazwyczaj na opo-
nach czterema ostatnimi cyframi oznaczenia DOT.
Dwie pierwsze cyfry oznaczają tydzień produkcji a
dwie ostatnie rok produkcji.
KTM zaleca zmianę opon, niezależnie od rzeczywi-
stego zużycia, najpóźniej po upływie 5 lat.
H01144-10
» Wiek opony powyżej 5 lat:
– Wymienić oponę (lub opony).

197
15 KOŁA, OPONY
15.7 Sprawdzanie ciśnienia powietrza w oponach

Informacja
Za niskie ciśnienie powietrza w oponach powoduje nadmierne zużycie i przegrzanie opony.
Prawidłowe ciśnienie powietrza w oponach gwarantuje optymalny komfort jazdy i maksymalną żywotność
opony.

– Odkręcić kapturek ochronny.


– Sprawdzić ciśnienie powietrza przy zimnych oponach.
Ciśnienie powietrza w oponach bez pasażera
przód 2,3 bar
tył 2,6 bar

Ciśnienie powietrza w oponach z pasażerem / maks. ciężar


użyteczny
400695-01
przód 2,3 bar
tył 2,6 bar
» Jeżeli ciśnienie powietrza w oponach nie jest zgodne z
wymaganiami:
– Skorygować ciśnienie powietrza w oponach.
– Zamontować kapturek ochronny.

198
KOŁA, OPONY 15
15.8 Stosowanie sprayu naprawczego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Nieprawidłowe użycie
sprayu naprawczego prowadzi do straty ciśnienia powie-
trza w naprawionej oponie.
Nie każde uszkodzenie można naprawić sprayem
naprawczym.
– Uwzględnić wskazówki i zalecenia producenta sprayu
H03319-01 naprawczego.
– Jeździć powoli i ostrożnie po naprawie opony
sprayem naprawczym.
– Dojechać do najbliższego warsztatu i zlecić wymianę
opony.

Naprawę przy użyciu sprayu naprawczego należy przeprowadzać


tylko w sytuacji awaryjnej.
Zamiast naprawy zaleca się transport uszkodzonego pojazdu do
najbliższego warsztatu.

199
15 KOŁA, OPONY
(Opcja: z TPMS)

Wskazówka
Szkody materialne Spray naprawczy uszkadza czujnik
ciśnienia powietrza w oponie.
– Pamiętać, że po użyciu sprayu naprawczego może być
konieczna wymiana czujnika ciśnienia powietrza w oponie.

200
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
16.1 Światło do jazdy dziennej (DRL)

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Światło do jazdy dziennej
nie zastępuje przy złej widoczności świateł mijania.
Przy znacznie pogorszonej widoczności przez mgłę,
opady śniegu lub deszczu funkcja automatycznego prze-
łączania między światłem do jazdy dziennej a światłami
mijania może być dostępna jedynie w ograniczonym
zakresie.
V01220-10
– Zawsze sprawdzać, czy wybrano właściwy rodzaj
oświetlenia.
– Ewentualnie przed rozpoczęciem jazdy lub przy
zatrzymanym pojeździe wyłączyć w menu światło
do jazdy dziennej, aby światła mijania były ciągle
włączone.
– Przestrzegać ustawowych przepisów dotyczących
użytkowania świateł do jazdy dziennej.

Światło do jazdy dziennej (DRL) jest wbudowane w reflektor


główny.
Światło do jazdy dziennej (DRL) wolno włączać tylko przy dobrej
widoczności.
Włączyć światło do jazdy dziennej (DRL)w zestawie wskaźników.

201
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Sterowanie odbywa się przez czujnik światła otoczenia w zesta-
wie wskaźników. W warunkach dobrej widoczności światło mijania
wyłącza się i włącza się światło do jazdy dziennej.

Informacja
Światło pozycyjne 1 świeci się przy każdym rodzaju
oświetlenia.

16.2 Demontaż akumulatora 12 V

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo obrażeń Kwas akumulatorowy i gazy akumulatorowe powodują poważne popa-
rzenia.
– Przechowywać akumulatory 12 V poza zasięgiem dzieci.
– Należy nosić odpowiednie ubranie i okulary ochronne.
– Unikać kontaktu z kwasem akumulatorowym i gazami akumulatorowymi.
– Iskry lub otwarty płomień trzymać z dala od akumulatora 12 V.
– Ładować akumulatory 12 V tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
– W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
– Jeżeli kwas akumulatorowy lub gazy akumulatorowe dostaną się do oczu, przepłukać oczy wodą
przez co najmniej 15 minut, a następnie udać się do lekarza.

202
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
Praca przygotowawcza
– Wyłączyć zapłon, przekręcając w tym celu kluczyk zapłonowy
na pozycję .
– Zdjąć kanapę pasażera. ( str. 148)
Praca główna
– Odłączyć przewód ujemny 1 od akumulatora 12 V.
– Zdjąć obudowę bieguna dodatniego 2.

V01203-11

203
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
– Odłączyć kabel dodatni 3 od akumulatora 12 V.
– Wyjąć przewód ujemy z uchwytów na obejmie mocowania
akumulatora.
– Wykręcić śrubę 4.
– Odsunąć w bok obejmę mocowania akumulatora 5.
– Wyjąć do góry akumulator 12 V z półki.

V01204-10

204
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
16.3 Montaż akumulatora 12 V
Praca główna
– Ustawić równo akumulator 12 V w kieszeni na akumulator.
Akumulator 12 V (HTZ12A-BS) ( str. 283)
Bieguny akumulatora są zwrócone przeciwnie do kie-
runku jazdy.
– Ustawić równo obejmę mocowania akumulatora 1.
– Zamontować i dokręcić śrubę 2.
Wymaganie
Pozostałe śruby pod- M6 10 Nm
wozia
– Połączyć przewód dodatni 3 z akumulatorem 12 V.
Wymaganie
Śruba bieguna aku- M6x20 4,5 Nm
mulatora

Informacja
V01202-10 Przewód musi być umieszczony w wycięciu obok półki
akumulatora.

– Zaczepić przewód ujemny w uchwytach na obejmie mocowa-


nia akumulatora.

205
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
– Założyć osłonę bieguna dodatniego 4.
– Połączyć przewód ujemny 5 z akumulatorem 12 V.
Wymaganie
Śruba bieguna aku- M6x12 4,5 Nm
mulatora

V01203-10

Praca końcowa
– Zamontować kanapę pasażera. ( str. 149)
– Ustawić godzinę i datę.

206
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
16.4 Ładowanie akumulatora 12 V

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo obrażeń Kwas akumulatorowy i gazy akumulatorowe powodują poważne popa-
rzenia.
– Przechowywać akumulatory 12 V poza zasięgiem dzieci.
– Należy nosić odpowiednie ubranie i okulary ochronne.
– Unikać kontaktu z kwasem akumulatorowym i gazami akumulatorowymi.
– Iskry lub otwarty płomień trzymać z dala od akumulatora 12 V.
– Ładować akumulatory 12 V tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
– W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
– Jeżeli kwas akumulatorowy lub gazy akumulatorowe dostaną się do oczu, przepłukać oczy wodą
przez co najmniej 15 minut, a następnie udać się do lekarza.

Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Akumulatory 12 V zawierają substan-
cje szkodliwe dla środowiska.
– Nie wyrzucać akumulatorów 12 V do odpadów domowych.
– Oddać akumulatory 12 V do punktu zbiórki zużytych akumulatorów.

207
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Substancje szkodliwe powodują zanie-
czyszczenie środowiska.
– Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami.

Informacja
Nawet gdy żaden odbiornik nie pobiera prądu z akumulatora 12 V, codziennie traci on część swojej
mocy.
Bardzo duże znaczenie dla żywotności akumulatora 12 V ma stan naładowania i sposób ładowania.
Szybkie ładowania z dużym prądem ładowania mają negatywny wpływ na żywotność.
W razie przekroczenia prądu ładowania, napięcia ładowania lub czasu ładowania następuje ulatnianie się
elektrolitu przez zawory bezpieczeństwa. Powoduje to, że akumulator 12 V traci pojemność.
Jeżeli akumulator 12 V został całkowicie rozładowany, należy go natychmiast naładować.
Przy dłuższym postoju rozładowanego akumulatora dochodzi do jego głębokiego rozładowania i wytrące-
nia się siarki, a w konsekwencji do zniszczenia akumulatora 12 V.
Akumulator 12 V jest bezobsługowy. Nie trzeba sprawdzać poziomu elektrolitu.

Praca przygotowawcza
– Wyłączyć zapłon, przekręcając w tym celu kluczyk zapłonowy
na pozycję .
– Zdjąć kanapę pasażera. ( str. 148)

208
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
Praca główna
– Odłączyć przewód ujemny 1 akumulatora 12 V, aby uniknąć
uszkodzenia instalacji elektronicznej pojazdu.
– Zdjąć obudowę bieguna dodatniego 2.

V01203-11

– Podłączyć akumulator 12 V do prostownika. Włączyć prostow-


nik.
Ładowarka akumulatora (58429074000)
Za pomocą prostownika można dodatkowo zmierzyć napię-
cie spoczynkowe, wydolność rozruchową akumulatora 12 V
i prądnicę. Ponadto prostownik ten zapobiega przeładowaniu
akumulatora 12 V.

602678-01 Informacja
Ładować akumulator 12 V prądem odpowiadającym
maksymalnie 10% pojemności podanej na korpusie
akumulatora.

– Po naładowaniu wyłączyć prostownik i odłączyć od akumula-


tora 12 V.

209
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Wymaganie
Nie wolno przekraczać prądu ładowania, napięcia ładowa-
nia i czasu ładowania.
Akumulator 12 V regularnie 3 miesiące
doładowywać, jeżeli moto-
cykl nie jest użytkowany.

– Założyć osłonę bieguna dodatniego 2.


– Połączyć przewód ujemny 1 z akumulatorem V.

V01203-11

Praca końcowa
– Zamontować kanapę pasażera. ( str. 149)
– Ustawić godzinę i datę.

210
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
16.5 Wymiana bezpiecznika głównego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo pożaru Nieprawidłowe bezpieczniki przeciążenia układ elektryczny.
– Stosować tylko bezpieczniki o zalecanej wartości amperów.
– Nie próbować demontować ani naprawiać bezpieczników.

Informacja
Bezpiecznik główny zabezpiecza wszystkie odbiorniki prądu pojazdu. Bezpiecznik główny znajduje się
pod kanapą pasażera.

Praca przygotowawcza
– Wyłączyć zapłon, przekręcając w tym celu kluczyk zapłonowy
na pozycję .
– Zdjąć kanapę pasażera. ( str. 148)

211
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Praca główna
– Zdjąć kapturek ochronny 1.

V01205-10

– Wyjąć uszkodzony bezpiecznik główny 2.


Informacja
Uszkodzony bezpiecznik ma przetopiony drucik A .
W przekaźniku rozruchowym wetknięty jest bezpiecz-
nik zapasowy 3 .

– Włożyć nowy bezpiecznik główny.

V01206-10
Bezpiecznik (58011109130) ( str. 283)

Rada
Włożyć nowy bezpiecznik zapasowy do przekaźnika
rozruchowego, aby był do dyspozycji w razie potrzeby.

212
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
– Zamontować kapturek ochronny 1.

V01205-10

Praca końcowa
– Zamontować kanapę pasażera. ( str. 149)
– Ustawić godzinę i datę.

16.6 Wymiana bezpieczników układu ABS

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo pożaru Nieprawidłowe bezpieczniki przeciążenia układ elektryczny.
– Stosować tylko bezpieczniki o zalecanej wartości amperów.
– Nie próbować demontować ani naprawiać bezpieczników.

213
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Informacja
Dwa bezpieczniki układu ABS znajdują się pod kanapą pasażera. Oba te bezpieczniki stanowią zabez-
pieczenie pompy powrotu i zespołu hydraulicznego układu ABS. Trzeci bezpiecznik, stanowiący zabez-
pieczenie sterownika układu ABS, znajduje się w skrzynce bezpieczników.

Praca przygotowawcza
– Wyłączyć zapłon, przekręcając w tym celu kluczyk zapłonowy
na pozycję .
– Zdjąć kanapę pasażera. ( str. 148)
Wymiana bezpiecznika zespołu hydraulicznego układu ABS:
– Zdjąć kapturek ochronny i wyjąć bezpiecznik . 1
Informacja
Uszkodzony bezpiecznik ma przetopiony
drucik A.

– Założyć bezpiecznik zapasowy o odpowiednim amperażu.


Bezpiecznik (75011088015) ( str. 283)
V01209-10

Rada
Nowy zapasowy bezpiecznik włożyć do
2
skrzynki bezpieczników, by móc go w razie
potrzeby wykorzystać w późniejszym czasie.

– Zamontować kapturek ochronny.

214
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
Wymiana bezpiecznika pompy powrotu układu ABS:
– Zdjąć kapturek ochronny i wyjąć bezpiecznik . 3
Informacja
Uszkodzony bezpiecznik ma przetopiony
drucik A.

– Założyć bezpiecznik zapasowy o odpowiednim amperażu.


Bezpiecznik (75011088025) ( str. 283)
V01209-11

Rada
Nowy zapasowy bezpiecznik 4 włożyć do
skrzynki bezpieczników, by móc go w razie
potrzeby wykorzystać w późniejszym czasie.

– Zamontować kapturek ochronny.


Praca końcowa
– Zamontować kanapę pasażera. ( str. 149)

215
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
16.7 Wymiana bezpieczników w poszczególnych odbiornikach elektrycznych

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo pożaru Nieprawidłowe bezpieczniki przeciążenia układ elektryczny.
– Stosować tylko bezpieczniki o zalecanej wartości amperów.
– Nie próbować demontować ani naprawiać bezpieczników.

Informacja
Skrzynka bezpieczników z bezpiecznikami poszczególnych odbiorników elektrycznych znajduje się pod
kanapą.

Praca przygotowawcza
– Wyłączyć zapłon, przekręcając w tym celu kluczyk zapłonowy
na pozycję .
– Zdjąć kanapę pasażera. ( str. 148)

216
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
Praca główna
– Otworzyć pokrywę skrzynki bezpieczników 1.

V01207-10

– Wyjąć uszkodzony bezpiecznik.

V01208-10

217
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Wymaganie
Bezpiecznik 1 - 10 A - zapłon
Bezpiecznik 2 - 10 A - zapłon, sterownik elektroniki sil-
nika, wtrysk paliwa, układ zapobiegający parowaniu paliwa,
sonda lambda, immobilizer / alarm
Bezpiecznik 3 - 10 A - pompa paliwa
Bezpiecznik 4 - 10 A - wentylator chłodnicy
Bezpiecznik 5 - 10 A - klakson, zestaw wskaźników, światło
hamowania
Bezpiecznik 6 - 10 A - światła drogowe, światła mijania,
światło pozycyjne, światło tylne, oświetlenie tablicy rejestra-
cyjnej
Bezpiecznik 7 - 10 A - ACC1
Bezpiecznik 8 - 10 A - ACC2
Bezpiecznik 9 - 10 A - sterownik ABS, wtyk diagnostyczny,
czujnik 5‑D, TPMS (opcja)
Bezpiecznik 10 - 10 A - sterownik reflektorów
Bezpiecznik SPARE - 10 A - bezpieczniki zapasowe

Informacja
Uszkodzony bezpiecznik ma przetopiony drucik A.
– Założyć bezpiecznik zapasowy o odpowiednim amperażu.

218
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
Bezpiecznik (75011088010) ( str. 283)

Rada
Włożyć nowy bezpiecznik zapasowy do skrzynki bez-
pieczników, aby był do dyspozycji w razie potrzeby.

– Sprawdzić działanie odbiornika elektrycznego.


– Zamknąć pokrywę skrzynki bezpieczników.
Praca końcowa
– Zamontować kanapę pasażera. ( str. 149)

16.8 Odkręcanie osłony reflektora wraz z reflektorem


– Wyłączyć zapłon, przekręcając w tym celu kluczyk zapłonowy
na pozycję .

219
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
– Całkowicie wykręcić śrubę nastawczą 1.
Informacja
Śruba nastawcza jest przymocowana za pomocą
główki kulistej do osłony reflektora
Nie wyciągać śruby nastawczej z główki kulistej.

V01212-10

– Lekko przechylić do przodu osłonę reflektora i odłączyć


wtyk 2 .
– Osłonę reflektora całkowicie przechylić do przodu.

V01217-10

220
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
16.9 Montaż osłony reflektora wraz z reflektorem
Praca główna
– Osłonę reflektora odchylić w górę.
– Podłączyć wtyk 1.
– Ustawić równo osłonę reflektora.

V01217-11

– Zamontować śrubę nastawczą 2.

V01212-11

Praca końcowa
– Sprawdzić ustawienie reflektora. ( str. 226)

221
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
16.10 Demontaż pokrywy wspornika osłony reflektora

Informacja
Pokrywę wspornika osłony reflektora należy zdemontować, aby dostać się do zewnętrznego układu zasi-
lania ACC1 i ACC2.

Praca przygotowawcza
– Odkręcić osłonę reflektora wraz z reflektorem. ( str. 219)

222
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
Praca główna
– Wykręcić śruby 1.
– Wykręcić śruby 2.

V01218-10

223
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
– Chwycić za kierunkowskaz w obszarze A, i ostrożnie wci-
snąć przeciwnie do kierunku jazdy.
Pokrywa odłącza się, jak pokazano na ilustracji.
– Powtórzyć operację roboczą po przeciwległej stronie.
– Zdjąć pokrywę.

V01219-10

16.11 Montaż pokrywy wspornika osłony reflektora


Praca główna
– Ustawić równo pokrywę, przekładając wtyk reflektora przez
otwór.
– Chwycić za kierunkowskaz w obszarze A , ostrożnie wci-
snąć przeciwnie do kierunku jazdy i jednocześnie docisnąć
pokrywę.
Pokrywa zatrzaskuje się z wyraźnie słyszalnym kliknię-
ciem.
V01219-10 – Powtórzyć operację roboczą po przeciwległej stronie.

224
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
– Zamontować i dokręcić śruby 1.
Wymaganie
Pozostałe śruby pod- M5 5 Nm
wozia
– Zamontować i dokręcić śruby 2.
Wymaganie
Śruba reflektora EJOTPT® 2 Nm
K50x14

V01218-10

Praca końcowa
– Zamontować osłonę reflektora wraz z reflektorem.
( str. 221)
– Sprawdzić ustawienie reflektora. ( str. 226)

225
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
16.12 Sprawdzanie ustawienia reflektora
– Postawić pojazd na równej poziomej powierzchni przed jasną
ścianą i na wysokości środka reflektora nanieść zaznaczenie.
– Pod pierwszym zaznaczeniem umieścić drugie zaznaczenie
w odległości .
B
Wymaganie
Odstęp B 5 cm

– W odstępie A po lewej i prawej stronie drugiego zaznacze-


nia umieścić dwa kolejne zaznaczenia.
400726-10
Wymaganie
Odstęp A 5m

– Teraz kierowca wsiada na motocykl, ewent. z bagażem i


pasażerem.
– Sprawdzić ustawienie reflektora.
Przy gotowym do jazdy motocyklu, z siedzącym kierowcą,
i ewentualnie z bagażem i pasażerem, granica pomiędzy
jasną i ciemną powierzchnią musi znajdować się dokładnie
na dolnym znaczniku.
» Gdy granica pomiędzy jasną i ciemną powierzchnią nie
zgadza się z wytycznymi:
– Wyregulować zasięg reflektora. ( str. 227)

226
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
16.13 Regulacja zasięgu reflektora
Praca przygotowawcza
– Sprawdzić ustawienie reflektora. ( str. 226)
Praca główna
– Za pomocą śruby nastawczej 1 wyregulować zasięg reflek-
tora.

Informacja
Obracanie zgodnie z ruchem wskazówek zegara
zwiększa zasięg, a obracanie w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara zmniejsza zasięg.
Załadowanie może ewentualnie spowodować koniecz-
V01212-10
ność skorygowania ustawienia zasięgu reflektora.
Śruba 1 zabezpiecza też reflektor. Zadbać, aby
śruba była zawsze wkręcona dostatecznie głęboko.

227
16 INSTALACJA ELEKTRYCZNA
– Ustawić reflektor na zaznaczeniu B.
Wymaganie
Przy gotowym do jazdy motocyklu, z siedzącym kierowcą,
i ewentualnie z bagażem i pasażerem, granica pomiędzy
jasną i ciemną powierzchnią musi znajdować się dokładnie
na dolnym znaczniku B .

400726-11

16.14 Wtyk diagnostyczny


Wtyk diagnostyczny 1 znajduje się pod kanapą pasażera.

H02681-10

228
INSTALACJA ELEKTRYCZNA 16
16.15 ACC1 i ACC2 przód
Lokalizacja
– Układy zasilania napięciem ACC1 1 i ACC2 2 z przodu
znajdują się pod pokrywą wspornika osłony reflektora.

V01216-10

16.16 ACC1 i ACC2 z tyłu


Lokalizacja
– Układy zasilania napięciem ACC1 1 i ACC2 2 z tyłu znaj-
dują się pod kanapą pasażera obok półki akumulatora.

V01215-10

229
17 UKŁAD CHŁODZENIA
17.1 Układ chłodzenia
Pompa wodna 1 w silniku zapewnia wymuszony obieg płynu
chłodzącego.
Ciśnienie w układzie chłodzenia, powstające przy nagrzewaniu,
jest regulowane przez zawór w korku chłodnicy 2 . Poprzez
efekt rozszerzalności cieplnej nadmiar płynu chłodzącego uchodzi
do zbiorniczka wyrównawczego 3 . Gdy temperatura spadnie,
nadmiar ten trafia ponownie do układu chłodzenia. Dzięki temu
dopuszczalne jest osiągnięcie podanej temperatury płynu chło-
dzącego bez ryzyka wystąpienia zakłóceń działania.
V01254-10
115 °C

Chłodzenie następuje przez przepływ powietrza, powstający pod-


czas jazdy, oraz wentylator chłodnicy
4 , włączany w wysokiej
temperaturze.
Im mniejsza prędkość, tym mniejsza wydajność chłodzenia. Rów-
nież zabrudzone żebra chłodzące pogarszają skuteczność chło-
dzenia.

H02695-10

230
UKŁAD CHŁODZENIA 17
17.2 Sprawdzanie zabezpieczenia przed zamarzaniem i poziomu płynu chłodzącego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparzenia Podczas eksploatacji motocykla płyn chłodzący mocno się nagrzewa
i jest pod ciśnieniem.
– Nie otwierać chłodnicy, węży chłodnicy, pozostałych elementów konstrukcyjnych układu chłodzenia,
jeśli silnik lub system chłodzenia jest nagrzany do temperatury roboczej.
– Odczekać do wystygnięcia układu chłodzenia i silnika przed otwarciem chłodnicy, węży chłodnicy lub
pozostałych elementów konstrukcyjnych.
– Miejsce poparzenia natychmiast umieścić pod strumieniem letniej wody.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Płyn chłodzący jest trujący i szkodliwy dla zdrowia.
– Przechowywać płyn chłodzący poza zasięgiem dzieci.
– Nie dopuścić do kontaktu płynu chłodzącego ze skórą, oczami i ubraniem.
– Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu chłodzącego do przewodu
pokarmowego.
– W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
– Jeżeli płyn chłodzący dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością
wody, a następnie udać się do lekarza.
– Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem chłodzącym.

231
17 UKŁAD CHŁODZENIA
Warunek
Silnik jest zimny.
Praca przygotowawcza
– Ustawić motocykl pionowo na poziomej powierzchni.
Praca główna
– Usunąć korek chłodnicy 1 oraz korek 2 zbiornika wyrów-
nawczego.
– Sprawdzić zabezpieczenie przed zamarzaniem płynu chłodzą-
cego.
Zabezpieczenie przed −25 … −45 °C
zamarzaniem
» Jeżeli zabezpieczenie przed zamarzaniem płynu chłodzą-
V01255-10
cego nie jest zgodne z wymaganiami:
– Skorygować zabezpieczenie przed zamarzaniem
płynu chłodzącego.
– Skontrolować poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrów-
nawczym.
Poziom płynu chłodzącego musi się mieścić między zazna-
czeniem MIN a MAX.
» Jeżeli poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównaw-
czym nie jest zgodny z wymaganiami, ale zbiornik nie jest
jeszcze pusty:

232
UKŁAD CHŁODZENIA 17
– Wlać płyn chłodzący do poziomu między zaznacze-
niem MIN a MAX.
płyn chłodzący ( str. 298)
» Jeżeli w zbiorniku wyrównawczym nie ma płynu chłodzą-
cego:
– Sprawdzić szczelność układu chłodzącego.

Informacja
Nie uruchamiać motocykla!

– Napełnić/odpowietrzyć układ chłodzenia.


( str. 239)
– Zamontować korek 2 zbiornika wyrównawczego.
– Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w chłodnicy.
Cała chłodnica musi być wypełniona płynem.
» Jeżeli poziom płynu chłodzącego nie jest zgodny z wyma-
ganiami:
– Uzupełnić poziom płynu chłodzącego i ustalić powód
ubytku.
» Gdy ilość dolanego płynu chłodzącego była większa, niż
podana wartość:
> 0,50 l

233
17 UKŁAD CHŁODZENIA
– Napełnić/odpowietrzyć układ chłodzenia.
( str. 239)
– Zakręcić korek chłodnicy 1.

17.3 Sprawdzanie poziomu płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparzenia Podczas eksploatacji motocykla płyn chłodzący mocno się nagrzewa
i jest pod ciśnieniem.
– Nie otwierać chłodnicy, węży chłodnicy, pozostałych elementów konstrukcyjnych układu chłodzenia,
jeśli silnik lub system chłodzenia jest nagrzany do temperatury roboczej.
– Odczekać do wystygnięcia układu chłodzenia i silnika przed otwarciem chłodnicy, węży chłodnicy lub
pozostałych elementów konstrukcyjnych.
– Miejsce poparzenia natychmiast umieścić pod strumieniem letniej wody.

234
UKŁAD CHŁODZENIA 17
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Płyn chłodzący jest trujący i szkodliwy dla zdrowia.
– Przechowywać płyn chłodzący poza zasięgiem dzieci.
– Nie dopuścić do kontaktu płynu chłodzącego ze skórą, oczami i ubraniem.
– Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu chłodzącego do przewodu
pokarmowego.
– W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
– Jeżeli płyn chłodzący dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością
wody, a następnie udać się do lekarza.
– Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem chłodzącym.

Warunek
Silnik jest zimny.
W chłodnicy jest maks. ilość płynu chłodniczego.
Praca przygotowawcza
– Motocykl ustawić na poziomym podłożu.

235
17 UKŁAD CHŁODZENIA
Praca główna
– Skontrolować poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrów-
nawczym.
Poziom płynu chłodzącego musi się mieścić między zazna-
czeniem MIN a MAX.
» Jeżeli poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównaw-
czym nie jest zgodny z wymaganiami, ale zbiornik nie jest
jeszcze pusty:
V01256-10
– Zdjąć korek zbiornika wyrównawczego.
– Wlać płyn chłodzący do poziomu między zaznacze-
niem MIN a MAX.
płyn chłodzący ( str. 298)
– Zamontować korek zbiornika wyrównawczego.
» Jeżeli w zbiorniku wyrównawczym nie ma płynu chłodzą-
cego:
– Sprawdzić szczelność układu chłodzącego.

Informacja
Nie uruchamiać motocykla!

– Napełnić/odpowietrzyć układ chłodzenia.


( str. 239)

236
UKŁAD CHŁODZENIA 17
17.4 Spuszczanie płynu chłodzącego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparzenia Podczas eksploatacji motocykla płyn chłodzący mocno się nagrzewa
i jest pod ciśnieniem.
– Nie otwierać chłodnicy, węży chłodnicy, pozostałych elementów konstrukcyjnych układu chłodzenia,
jeśli silnik lub system chłodzenia jest nagrzany do temperatury roboczej.
– Odczekać do wystygnięcia układu chłodzenia i silnika przed otwarciem chłodnicy, węży chłodnicy lub
pozostałych elementów konstrukcyjnych.
– Miejsce poparzenia natychmiast umieścić pod strumieniem letniej wody.

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Płyn chłodzący jest trujący i szkodliwy dla zdrowia.
– Przechowywać płyn chłodzący poza zasięgiem dzieci.
– Nie dopuścić do kontaktu płynu chłodzącego ze skórą, oczami i ubraniem.
– Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu chłodzącego do przewodu
pokarmowego.
– W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
– Jeżeli płyn chłodzący dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością
wody, a następnie udać się do lekarza.
– Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem chłodzącym.

237
17 UKŁAD CHŁODZENIA
Warunek
Silnik jest zimny.
– Ustawić motocykl pionowo.
– Podstawić pod silnik odpowiedni pojemnik.
– Wykręcić śrubę 1 z pierścieniem uszczelniającym.
– Odkręcić korek chłodnicy.
– Całkowicie spuścić płyn chłodzący.
– Zamontować śrubę 1 z nowym pierścieniem uszczelniają-
cym i dokręcić.
Wymaganie
V01254-11
Śruba zamy- EJOTALtracs 8 Nm
kająca otworu ®Plus 60x14 Loctite®243™
spustowego
pompy wodnej
– Zakręcić korek chłodnicy.

238
UKŁAD CHŁODZENIA 17
17.5 Napełnianie/odpowietrzanie układu chłodzenia

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Płyn chłodzący jest trujący i szkodliwy dla zdrowia.
– Przechowywać płyn chłodzący poza zasięgiem dzieci.
– Nie dopuścić do kontaktu płynu chłodzącego ze skórą, oczami i ubraniem.
– Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu chłodzącego do przewodu
pokarmowego.
– W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
– Jeżeli płyn chłodzący dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością
wody, a następnie udać się do lekarza.
– Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem chłodzącym.

– Odkręcić korek chłodnicy 1.

V01257-10

239
17 UKŁAD CHŁODZENIA
– Wykręcić śrubę odpowietrzającą 2.
– Pojazd lekko odchylić w prawo.
– Wlewać płyn chłodzący dotąd, aż przez otwór odpowietrza-
jący zacznie wypływać sam płyn, bez pęcherzyków powie-
trza, po czym natychmiast założyć śrubę odpowietrzającą 2
i mocno dokręcić.
Płyn chłodzący 1,20 l płyn chłodzący
( str. 298)
V01258-10
– Wlać płyn chłodzący do maksymalnego poziomu w chłodnicy.
Zakręcić korek chłodnicy1 .
– Pojazd odstawić na stopce bocznej.
– Skontrolować poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrów-
nawczym. ( str. 234)

Zagrożenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Gazy spalinowe są tru-
jące i mogą spowodować utratę przytomności i nawet
śmierć.
– Podczas pracy silnika zawsze zapewniać wystar-
czającą wentylację.
– Stosować odpowiednią instalację odciągu spalin,
jeśli silnik jest uruchamiany lub pracuje w
zamkniętym pomieszczeniu.

240
UKŁAD CHŁODZENIA 17
– Uruchomić silnik i pozostawić do nagrzania, aż zapali się piąty
pasek na wskaźniku temperatury.
– Wyłączyć silnik i zaczekać do ostygnięcia.
– Po ostygnięciu ponownie sprawdzić poziom płynu chłodzą-
cego w chłodnicy i w razie potrzeby dolać płynu chłodzącego.
– Skontrolować poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrów-
nawczym. ( str. 234)

17.6 Wymiana płynu chłodzącego

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparzenia Podczas eksploatacji motocykla płyn chłodzący mocno się nagrzewa
i jest pod ciśnieniem.
– Nie otwierać chłodnicy, węży chłodnicy, pozostałych elementów konstrukcyjnych układu chłodzenia,
jeśli silnik lub system chłodzenia jest nagrzany do temperatury roboczej.
– Odczekać do wystygnięcia układu chłodzenia i silnika przed otwarciem chłodnicy, węży chłodnicy lub
pozostałych elementów konstrukcyjnych.
– Miejsce poparzenia natychmiast umieścić pod strumieniem letniej wody.

241
17 UKŁAD CHŁODZENIA
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Płyn chłodzący jest trujący i szkodliwy dla zdrowia.
– Przechowywać płyn chłodzący poza zasięgiem dzieci.
– Nie dopuścić do kontaktu płynu chłodzącego ze skórą, oczami i ubraniem.
– Skontaktować się natychmiast z lekarzem w przypadku dostania się płynu chłodzącego do przewodu
pokarmowego.
– W przypadku kontaktu ze skórą, skażone miejsce przemyć natychmiast dużą ilością wody.
– Jeżeli płyn chłodzący dostanie się do oczu, natychmiast przystąpić do płukania oczu dużą ilością
wody, a następnie udać się do lekarza.
– Zmienić ubranie w przypadku kontaktu ubrania z płynem chłodzącym.

– Ustawić motocykl pionowo.


– Podstawić pod silnik odpowiedni pojemnik.
– Wykręcić śrubę 1 z pierścieniem uszczelniającym.

V01254-11

242
UKŁAD CHŁODZENIA 17
– Odkręcić korek chłodnicy 2.
– Całkowicie spuścić płyn chłodzący.
– Zamontować śrubę 1 z nowym pierścieniem uszczelniają-
cym i dokręcić.
Wymaganie
Śruba zamy- EJOTALtracs 8 Nm
kająca otworu ®Plus 60x14 Loctite®243™
spustowego
V01257-11 pompy wodnej

– Wykręcić śrubę odpowietrzającą 3.


– Pojazd lekko odchylić w prawo.
– Wlewać płyn chłodzący dotąd, aż przez otwór odpowietrza-
jący zacznie wypływać sam płyn, bez pęcherzyków powie-
trza, po czym natychmiast założyć śrubę odpowietrzającą 3
i mocno dokręcić.
Płyn chłodzący 1,20 l płyn chłodzący
( str. 298)
V01258-11
– Wlać płyn chłodzący do maksymalnego poziomu w chłodnicy.
Zakręcić korek chłodnicy .2
– Pojazd odstawić na stopce bocznej.

243
17 UKŁAD CHŁODZENIA
Zagrożenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Gazy spalinowe są tru-
jące i mogą spowodować utratę przytomności i nawet
śmierć.
– Podczas pracy silnika zawsze zapewniać wystar-
czającą wentylację.
– Stosować odpowiednią instalację odciągu spalin,
jeśli silnik jest uruchamiany lub pracuje w
zamkniętym pomieszczeniu.

– Uruchomić silnik i pozostawić do rozgrzania, aż zaświeci się


5. słupek na wskaźniku temperatury.
– Wyłączyć silnik i zaczekać do ostygnięcia.
– Po ostygnięciu jeszcze raz sprawdzić poziom płynu chło-
dzącego w chłodnicy i w zbiorniku wyrównawczym i w razie
potrzeby uzupełnić płyn chłodzący.

244
ZESTROJENIE SILNIKA 18
18.1 Ride Mode
Możliwe stany
• SPORT – Homologowana moc i bardzo szybka reakcja sil-
nika na dodawanie gazu, kontrola trakcji pozwala na większy
poślizg koła tylnego.
• STREET – Homologowana moc i płynna reakcja silnika na
dodawanie gazu, kontrola trakcji pozwala na normalny
poślizg koła tylnego.
• RAIN – Homologowana moc i łagodna reakcja zapewniająca
lepsze właściwości jezdne, kontrola trakcji pozwala na nor-
V01127-01 malny poślizg koła tylnego.
• TRACK – Ustawienie z homologowaną mocą i wyjątkowo
szybką reakcją silnika na dodawanie gazu. Kontrolę trakcji i
charakterystykę dodawania gazu można ustawić indywidual-
nie.
W menu Ride Mode można różnie zestroić właściwości jezdne
pojazdu. Dostępne są następujące tryby: SPORT, STREET,
RAIN i TRACK.
Ostatnio wybrany tryb jazdy wyświetla się na wyświetlaczu.
Tryb jazdy można przełączyć też podczas jazdy przy zamkniętej
manetce gazu.

245
18 ZESTROJENIE SILNIKA
Informacja
Wybór trybu jazdy nie ma wpływu na działanie układu
ABS.

18.2 Kontrola trakcji motocykla (MTC)


Kontrola trakcji motocykla (MTC) redukuje moment obrotowy sil-
nika podczas utraty trakcji na kole tylnym.

Informacja
Przy wyłączonej kontroli trakcji motocykla koło tylne w
wypadku gwałtownego przyspieszania lub na nawierzchni
o ograniczonej przyczepności może się obracać w miejscu
– niebezpieczeństwo przewrócenia.
Po włączeniu zapłonu kontrola trakcji motocykla ponownie
V01129-01
się włączy.

W zestawie wskaźników obsługa kontroli trakcji motocykla


odbywa się za pośrednictwem menu Ride Mode ( str. 245). W
menu Motorcycle można wyłączyć kontrolę trakcji motocykla.

246
ZESTROJENIE SILNIKA 18
Informacja
Miganie lampki kontrolnej TC sygnalizuje aktywną regu-
lację kontroli trakcji motocykla.
Przy wyłączonej kontroli trakcji motocykla lampka kontro-
lna TC świeci się.

18.3 Regulacja poślizgu


Regulacja poślizgu jest funkcją układu kontroli trakcji motocykla.
Regulacja poślizgu umożliwia dostosowanie kontroli trakcji w
dziewięciu stopniach do wymaganej charakterystyki.
Stopień 1 umożliwia najwyższy poślizg koła tylnego, stopień 9
najmniejszy poślizg.
Regulację poślizgu można ustawiać podczas jazdy przy zamknię-
tym menu przyciskiem UP lub DOWN.

Informacja
402790-01 Regulacja poślizgu jest dostępna tylko w trybie jazdy
TRACK.

247
18 ZESTROJENIE SILNIKA
18.4 Throttle response
Możliwe stany
• TRACK – Wyjątkowo szybka reakcja silnika na dodawanie
gazu
• SPORT – Bardzo szybka reakcja silnika na dodawanie gazu.
• STREET – Płynna reakcja silnika na dodawanie gazu.
W menu Throttle response można dostosować charakterystykę
dodawania gazu.
Throttle response można ustawić też podczas jazdy przy
zamkniętej manetce gazu.
V01144-01

Informacja
Throttle response jest dostępna tylko w trybie jazdy
TRACK.

248
PRACE SERWISOWE W SILNIKU 19
19.1 Sprawdzanie poziomu oleju silnikowego

Informacja
Poziom oleju silnikowego należy kontrolować przy rozgrzanym silniku.

– Ustawić motocykl pionowo na poziomej powierzchni.


– Sprawdzić poziom oleju silnikowego.

Informacja
Po wyłączeniu silnika odczekać jedną minutę i dopiero
wtedy dokonać kontroli.

Olej silnikowy musi znajdować się między


zaznaczeniem A i zaznaczeniem Bwizjera.
V01226-10
» Jeżeli poziom oleju silnikowego znajduje się poniżej
zaznaczenia B :
– Uzupełnić olej silnikowy. ( str. 254)
» Jeżeli poziom oleju silnikowego znajduje się powyżej
zaznaczenia A :
– Skorygować poziom oleju silnikowego.

249
19 PRACE SERWISOWE W SILNIKU
19.2 Wymiana oleju silnikowego i filtra oleju, czyszczenie sitek oleju

Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparzenia Olej silnikowy i olej przekładniowy mocno się nagrzewają podczas
eksploatacji motocykla.
– Należy nosić odpowiednie ubranie i rękawice ochronne.
– Miejsce poparzenia natychmiast umieścić pod strumieniem letniej wody.

Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Substancje szkodliwe powodują zanie-
czyszczenie środowiska.
– Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami.

Informacja
Spuścić olej silnikowy przy silniku w temperaturze roboczej.

250
PRACE SERWISOWE W SILNIKU 19
Praca główna
– Ustawić motocykl na poziomej powierzchni, opierając go na
podstawce bocznej.
– Podstawić pod silnik odpowiedni pojemnik.
– Wykręcić śrubę wlewową oleju 1 z o-ringiem w pokrywie
sprzęgła.

H01066-10

– Wkręcić śruby spustowe oleju 2 z magnesami, o-ringami i


sitkami oleju.

V01235-10

251
19 PRACE SERWISOWE W SILNIKU
– Wykręcić śruby 3. Zdjąć pokrywę filtra oleju 4 z o-ringiem.
– Wyciągnąć filtr oleju 5 z obudowy filtra oleju.
Szczypce do pierścieni zabezpieczających (51012011000)
– Całkowicie spuścić olej silnikowy.
– Dokładnie wyczyścić elementy i powierzchnie uszczelniające.

V01236-10

– Założyć nowy filtr oleju 5.


Informacja
Filtr oleju wkładać tylko ręcznie.

– Naoliwić o-ring pokrywy filtra oleju. Ustawić równo pokrywę


filtra oleju
4 .
– Zamontować i dokręcić śruby 3.
V01237-10
Wymaganie
Śruba pokrywy filtra M5 6 Nm
oleju

252
PRACE SERWISOWE W SILNIKU 19
– Starannie oczyścić magnes A i sitka oleju B śrub spusto-
wych oleju.

V01238-10

– Zamontować i dokręcić śruby spustowe oleju 2 z magne-


sami i nowymi pierścieniami uszczelniającymi.
Wymaganie
Korek gwintowany M20x1,5 20 Nm
sitka oleju
– Wlać oleju silnikowego przez pokrywę sprzęgła.
Olej silnikowy 2,8 l Olej silnikowy
V01235-10
(SAE 10W/50)
( str. 297)

253
19 PRACE SERWISOWE W SILNIKU
– Zamontować i dokręcić śrubę wlewu oleju 1 z o-ringiem.
Zagrożenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Gazy spalinowe są tru-
jące i mogą spowodować utratę przytomności i nawet
śmierć.
– Podczas pracy silnika zawsze zapewniać wystar-
czającą wentylację.
H01066-10 – Stosować odpowiednią instalację odciągu spalin,
jeśli silnik jest uruchamiany lub pracuje w
zamkniętym pomieszczeniu.

– Uruchomić silnik i sprawdzić szczelność.


Praca końcowa
– Sprawdzić poziom oleju silnikowego. ( str. 249)

19.3 Uzupełnianie oleju silnikowego

Informacja
Za mało oleju silnikowego lub olej silnikowy o niskiej jakości powodują przedwczesne zużycie silnika.

254
PRACE SERWISOWE W SILNIKU 19
Praca główna
– Wykręcić śrubę wlewu oleju 1 z o-ringiem i wlać olej silni-
kowy.
– Wlać olej silnikowy do środkowego poziomu wizjera.
Olej silnikowy (SAE 10W/50) ( str. 297)

Informacja
W celu zapewnienia optymalnej mocy silnika niezale-
H01066-10
cane jest mieszanie ze sobą różnych olejów silniko-
wych.
W razie potrzeby zalecamy dokonanie wymiany oleju
silnikowego.

– Zamontować i dokręcić śrubę wlewu oleju 1 z o-ringiem.


Zagrożenie
Niebezpieczeństwo zatrucia Gazy spalinowe są tru-
jące i mogą spowodować utratę przytomności i nawet
śmierć.
– Podczas pracy silnika zawsze zapewniać wystar-
czającą wentylację.
– Stosować odpowiednią instalację odciągu spalin,
jeśli silnik jest uruchamiany lub pracuje w
zamkniętym pomieszczeniu.

– Uruchomić silnik i sprawdzić szczelność.

255
19 PRACE SERWISOWE W SILNIKU
Praca końcowa
– Sprawdzić poziom oleju silnikowego. ( str. 249)

19.4 Sprawdzanie luzu na dźwigni sprzęgła

Wskazówka
Uszkodzenia sprzęgła Brak luzu na dźwigni sprzęgła oznacza początek ślizgania się sprzęgła.
– Przed każdą jazdą motocyklem sprawdzić luz na dźwigni sprzęgła.
– W razie potrzeby ustawić luz na dźwigni sprzęgła zgodnie z wymaganiami.

– Sprawdzić swobodny ruch dźwigni sprzęgła.


– Ustawić kierownicę do jazdy na wprost.
– Pociągnąć dźwignię sprzęgła do wyczuwalnego oporu i okre-
ślić luzA.

Luz na dźwigni sprzęgła A 5 mm

» Jeżeli luz na dźwigni sprzęgła nie jest zgodny z wymaga-


niami:
V01187-12 – Ustawić luz na dźwigni sprzęgła. ( str. 257)
– Poruszać kierownicę tam i z powrotem w całym zakresie
obrotu.
Luz na dźwigni sprzęgła nie może ulec zmianie.

256
PRACE SERWISOWE W SILNIKU 19
» Jeżeli luz na dźwigni sprzęgła ulegnie zmianie:
– Sprawdzić ułożenie linki sprzęgła.

19.5 Ustawianie luzu na dźwigni sprzęgła


– Ustawić kierownicę do jazdy na wprost.
– Odkręcić nakrętkę zabezpieczającą
1.
– Luz A ustawić śrubą nastawczą 2.
Wymaganie
Luz na dźwigni sprzęgła A 5 mm

– Dokręcić nakrętkę zabezpieczającą 1.

V01234-10

257
20 CZYSZCZENIE, KONSERWACJA
20.1 Czyszczenie motocykla

Wskazówka
Szkody materialne W przypadku nieprawidłowego korzystania z myjki ciśnieniowej elementy konstrukcyjne
mogą zostać uszkodzone lub zniszczone.
Woda pod wysokim ciśnieniem przedostaje się do części elektrycznych, wtyków, linek, łożysk itp.
Za wysokie ciśnienie powoduje awarie i niszczy elementy konstrukcyjne.
– Nie kierować strumienia wody bezpośrednio na części elektryczne, wtyki, linki lub łożyska.
– Między czyszczonym elementem a dyszą myjki ciśnieniowej zachować minimalny odstęp.
Minimalny odstęp 60 cm

Wskazówka
Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska naturalnego Substancje szkodliwe powodują zanie-
czyszczenie środowiska.
– Oleje, smary, filtry, paliwa, środki czyszczące, płyn hamulcowy itp. utylizować zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami.

Informacja
Aby utrzymać wartość i wygląd motocykla przez długi czas, należy go regularnie czyścić.
Podczas czyszczenia należy unikać bezpośredniego nasłonecznienia motocykla.

258
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA 20
– Zatkać układ wydechowy, aby woda nie dostała się do środka.
– Usunąć brud za pomocą słabego strumienia wody.
– Mocno zabrudzone miejsca spryskać ogólnodostępnym
w handlu preparatem do czyszczenia motocykli i dodatkowo
przemyć pędzlem.
Preparat do czyszczenia motocykli ( str. 300)

Informacja
401061-01
Używać ciepłej wody ze środkiem do czyszczenia
motocykli oraz miękkiej gąbki. Preparatu do czyszcze-
nia motocykli nie nakładać nigdy na suchą powierzch-
nię pojazdu, najpierw zawsze zwilżyć wodą.
Jeżeli pojazd jeździł po drogach posypanych solą,
należy go umyć zimną wodą. Ciepła woda powoduje
wzmocnienie działania soli.

– Po dokładnym spłukaniu motocykla słabym strumieniem wody


należy go dobrze wysuszyć.
– Odetkać układ wydechowy.

259
20 CZYSZCZENIE, KONSERWACJA
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku Wilgoć i brud powo-
dują pogorszenie sprawności układu hamulcowego.
– Kilkakrotnie ostrożnie zahamować, aby osuszyć
i wyczyścić okładziny hamulcowe i tarcze hamul-
cowe.

– Po zakończeniu mycia przejechać krótki odcinek, aż silnik


osiągnie temperaturę roboczą.

Informacja
Ciepło powoduje parowanie wody także w niedostęp-
nych miejscach silnika i układu hamulcowego.

– Po wystygnięciu motocykla przesmarować wszystkie


powierzchnie ślizgowe i łożyska.
– Oczyścić łańcuch. ( str. 153)
– Niepowlekane części metalowe (za wyjątkiem tarcz hamulco-
wych i układu wydechowego) należy pokryć środkiem antyko-
rozyjnym.
Środek konserwujący do lakierów, metali i gumy
( str. 301)
– Wszystkie lakierowane części pokryć delikatnym środkiem do
pielęgnacji lakierów.

260
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA 20
Perfect Finish i politura na wysoki połysk do lakierów
( str. 300)

Informacja
Przy fabrycznie nowym motocyklu nie polerować mato-
wych elementów z tworzywa sztucznego, ponieważ
silnie pogarsza to jakość materiału.

– Wszystkie elementy plastikowe i zabezpieczone powłoką


proszkową czyścić łagodnym środkiem czyszczącym i kon-
serwującym.
Specjalny środek czyszczący do błyszczących i matowych
lakierów, powierzchni metalowych i plastikowych
( str. 301)
– Nasmarować stacyjkę i zamek kierownicy.
Uniwersalny olej w aerozolu ( str. 302)

261
20 CZYSZCZENIE, KONSERWACJA
20.2 Kontrole i konserwacja dla eksploatacji zimą

Informacja
Jeżeli motocykl będzie eksploatowany także w zimie, należy się liczyć z drogami posypanymi solą.
Należy zapewnić środki zapobiegające agresywnemu działaniu soli.
Po jeździe po drogach posypanych solą należy oczyścić pojazd zimną wodą i dobrze go wysuszyć. Cie-
pła woda wzmacnia działanie soli.

– Oczyścić motocykl. ( str. 258)


– Wyczyścić układ hamulcowy.

Informacja
KAŻDORAZOWO po zakończeniu jazdy po drogach
posypanych solą należy zimną wodą dokładnie wyczy-
ścić bez wymontowania zaciski hamulca i okładziny
hamulcowe, a następnie dobrze wysuszyć.
Po jeździe po drogach posypanych solą należy oczy-
401060-01
ścić motocykl zimną wodą i dobrze go wysuszyć.

– Powlec silnik, wahacz i wszystkie gołe lub ocynkowane części


(z wyjątkiem tarcz hamulcowych) środkiem antykorozyjnym na
bazie wosku.

262
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA 20
Informacja
Nie wolno stosować środków antykorozyjnych na tar-
czach hamulcowych, osłabia to działanie hamulców.

– Oczyścić łańcuch. ( str. 153)

263
21 PRZECHOWYWANIE
21.1 Przechowywanie

Informacja
Jeżeli motocykl ma nie być użytkowany przez dłuższy czas, należy wykonać lub zlecić wykonanie poniż-
szych prac.
Przed wyłączeniem motocykla z eksploatacji sprawdzić działanie i stan zużycia wszystkich części. Jeżeli
konieczne jest wykonanie prac serwisowych, napraw lub modyfikacji, to powinny one zostać przepro-
wadzone w okresie nieużytkowania (mniejsze obciążenie warsztatów). W ten sposób można unikać dłu-
giego czekania w warsztacie na początku sezonu.

– Przy ostatnim tankowaniu przed wyłączeniem motocykla


z eksploatacji dolać dodatku do paliwa.
Dodatek do paliwa ( str. 300)
– Zatankować paliwo. ( str. 134)
– Oczyścić motocykl. ( str. 258)
– Wymienić olej silnikowy i filtr oleju, oczyścić sitka oleju.
( str. 250)
401058-01 – Sprawdzić zabezpieczenie przed zamarzaniem i poziom płynu
chłodzącego. ( str. 231)
– Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. ( str. 198)
– Zdemontować akumulator 12 V. ( str. 202)
– Naładować akumulator 12 V. ( str. 207)

264
PRZECHOWYWANIE 21
Wymaganie
Temperatura składowania 0 … 35 °C
akumulatora 12 V bez bez-
pośredniego promieniowa-
nia słonecznego
– Pojazd postawić w suchym miejscu, w którym panuje przez
cały czas mniej więcej równa temperatura.

Informacja
KTM zaleca stawianie motocykla na stojak.

– Podnieść motocykl z tyłu za pomocą podnośnika. ( str. 143)


– Podnieść motocykl za pomocą podnośnika z przodu.
( str. 144)
– Motocykl przykryć kocem lub plandeką przepuszczającą
powietrze.

265
21 PRZECHOWYWANIE
Informacja
Nie należy używać materiałów nieprzepuszczających
powietrza, gdyż wilgoć nie będzie mogła parować, co
spowoduje korozję.
Bardzo niekorzystnym jest krótkotrwałe włączanie sil-
nika motocykla, który został wyłączony z eksploatacji.
Ponieważ silnik nie nagrzeje się przy tym wystarcza-
jąco, powstająca podczas spalania para wodna skrapla
się we wnętrzu silnika, powodując korozję zaworów i
układu wydechowego.

21.2 Uruchamianie po zakończeniu przechowywania


– Zdjąć motocykl z podnośnika z przodu. ( str. 145)
– Zdjąć motocykl z podnośnika z tyłu. ( str. 143)
– Naładować akumulator 12 V. ( str. 207)
– Zamontować akumulator 12 V. ( str. 205)
– Ustawić godzinę i datę.
– Przeprowadzić sprawdzanie i konserwację przed każdym uru-
chomieniem. ( str. 114)
– Wykonać jazdę próbną.
401059-01

266
LOKALIZACJA USTEREK 22
Usterka Możliwa przyczyna Przedsięwzięcie
Po naciśnięciu przycisku roz- Błędy w obsłudze – Przeprowadzić operacje robocze,
rusznika elektrycznego silnik konieczne do rozruchu. ( str. 115)
nie obraca się Akumulator 12 V rozładowany – Naładować akumulator 12 V.
( str. 207)
– Sprawdzić prąd spoczynkowy.
Przepalony bezpiecznik 1, 2 – Wymienić bezpieczniki w poszcze-
lub 3 gólnych odbiornikach elektrycznych.
( str. 216)
Bezpiecznik główny przepalony – Wymienić bezpiecznik główny.
( str. 211)
Brak połączenia do masy – Sprawdzić połączenie z masą.
Silnik obraca się tylko przy Włączony jest bieg – Przełączyć skrzynię biegów na bieg
pociągniętej dźwigni sprzęgła jałowy.
Bieg jest włączony, a pod- – Przełączyć skrzynię biegów na bieg
stawka boczna jest rozłożona jałowy.
Silnik obraca się, ale nie rusza Błędy w obsłudze – Przeprowadzić operacje robocze,
konieczne do rozruchu. ( str. 115)
Przepalony bezpiecznik 3 – Wymienić bezpieczniki w poszcze-
gólnych odbiornikach elektrycznych.
( str. 216)
Złącze wtykowe przewodu – Złączyć złącze wtykowe przewodu
paliwa rozłączone paliwa.

267
22 LOKALIZACJA USTEREK
Usterka Możliwa przyczyna Przedsięwzięcie
Silnik obraca się, ale nie rusza Błąd w elektronicznym układzie – Odczytać pamięć błędów za pomocą
wtrysku paliwa testera diagnostycznego KTM.
W czasie rozruchu trzymanie – Podczas rozruchu NIE dodawać gazu.
manetki gazu – Przeprowadzić operacje robocze,
konieczne do rozruchu. ( str. 115)
Silnik ma za małą moc Znacznie zabrudzony filtr – Zdemontować filtr powietrza.
powietrza – Zamontować filtr powietrza.
Znacznie zanieczyszczony filtr – Sprawdzić ciśnienie paliwa.
paliwa
Błąd w elektronicznym układzie – Odczytać pamięć błędów za pomocą
wtrysku paliwa testera diagnostycznego KTM.
Silnik za bardzo się nagrzewa Za mało płynu chłodzącego – Sprawdzić szczelność układu chłodzą-
w układzie chłodzenia cego.
– Skontrolować poziom płynu chłodzą-
cego w zbiorniku wyrównawczym.
( str. 234)
Silne zabrudzenie płytek chłod- – Wyczyść płytki chłodnicy.
nicy
Tworzenie się piany w układzie – Spuścić płyn chłodzący.
chłodzenia ( str. 237)
– Napełnić/odpowietrzyć układ chłodze-
nia. ( str. 239)

268
LOKALIZACJA USTEREK 22
Usterka Możliwa przyczyna Przedsięwzięcie
Silnik za bardzo się nagrzewa Zagięty lub uszkodzony prze- – Wymienić wąż chłodnicy.
wód chłodnicy
Uszkodzony termostat – Sprawdzić termostat.
Przepalony bezpiecznik 4 – Wymienić bezpieczniki w poszcze-
gólnych odbiornikach elektrycznych.
( str. 216)
Uszkodzenie w systemie wen- – Sprawdzić układ wentylatora chłod-
tylatora chłodnicy nicy.
Lampka kontrolna usterki Błąd w elektronicznym układzie – Odczytać pamięć błędów za pomocą
świeci się / miga wtrysku paliwa testera diagnostycznego KTM.
NLampka kontrolna biegu Brak zaprogramowania czuj- – Odczytać pamięć błędów za pomocą
jałowego nie świeci się, jeżeli nika identyfikacji biegów testera diagnostycznego KTM.
skrzynia biegów znajduje się w
położeniu biegu jałowego.
Silnik gaśnie podczas jazdy Brak paliwa – Zatankować paliwo. ( str. 134)
Przepalony bezpiecznik 1, 2 – Wymienić bezpieczniki w poszcze-
lub 3 gólnych odbiornikach elektrycznych.
( str. 216)
Lampka ostrzegawcza układu Przepalony bezpiecznik układu – Wymienić bezpieczniki układu ABS.
ABS świeci się ABS ( str. 213)

269
22 LOKALIZACJA USTEREK
Usterka Możliwa przyczyna Przedsięwzięcie
Lampka ostrzegawcza układu Duża różnica w prędkości – Zatrzymać motocykl, wyłączyć zapłon,
ABS świeci się obrotowej koła przedniego i ponownie uruchomić.
tylnego
Błędy w działaniu układu ABS – Odczytać pamięć błędów ABS za
pomocą testera diagnostycznego
KTM.
Wyższe zużycie oleju Wąż odpowietrzenia silnika – Wąż odpowietrzający poprowadzić bez
zagięty zagięć, ewentualnie wymienić.
Za wysoki poziom oleju silniko- – Sprawdzić poziom oleju silnikowego.
wego ( str. 249)
Za rzadki olej silnikowy (lep- – Wymienić olej silnikowy i filtr oleju,
kość) oczyścić sitka oleju. ( str. 250)
Nie działa reflektor i światło Przepalony bezpiecznik 6 – Wymienić bezpieczniki w poszcze-
pozycyjne gólnych odbiornikach elektrycznych.
( str. 216)
Nie działają kierunkowskazy, Przepalony bezpiecznik 5 – Wymienić bezpieczniki w poszcze-
światło hamowania i klakson gólnych odbiornikach elektrycznych.
( str. 216)
Nie widać wskazania czasu lub Przepalony bezpiecznik 1 – Wymienić bezpieczniki w poszcze-
jest błędnie wyświetlane gólnych odbiornikach elektrycznych.
( str. 216)
– Ustawić godzinę i datę.

270
LOKALIZACJA USTEREK 22
Usterka Możliwa przyczyna Przedsięwzięcie
Akumulator 12 V rozładowany Nie wyłączać zapłonu podczas – Naładować akumulator 12 V.
wyłączania pojazdu ( str. 207)
Akumulator 12 V nie jest łado- – Sprawdzić napięcia ładowania.
wany przez prądnicę – Sprawdzić prąd spoczynkowy.
Na wyświetlaczu zestawu Przepalony bezpiecznik 1 lub 2 – Wymienić bezpieczniki w poszcze-
wskaźników nie wyświetlają się gólnych odbiornikach elektrycznych.
żadne wskazania ( str. 216)
– Ustawić godzinę i datę.

271
23 DANE TECHNICZNE
23.1 Silnik

Typ 2-cylindrowy, rzędowy silnik 4-suwowy, chłodzony


cieczą
Pojemność skokowa 799 cm³
Suw 65,7 mm
Otwór 88 mm
Uszczelka 12,7:1
Sterowanie DOHC, 4 zawory na cylinder, sterowane dźwigien-
kami zaworowymi, napęd łańcuchowy
Średnica zaworu wlot 36 mm
Średnica zaworu wylot 29 mm
Luz zaworu zimny
Wlot przy: 20 °C 0,10 … 0,15 mm
Wylot przy: 20 °C 0,15 … 0,20 mm
Łożysko wału korbowego Łożysko ślizgowe
Łożysko korbowe Łożysko ślizgowe
Łożysko sworznia tłokowego Sworzeń tłokowy z powłoką ceramiczną
Tłoki Kute z metalu lekkiego
Pierścienie tłokowe 1 pierścień kompresyjny, 1 pierścień minutowy, 1
pierścień olejowy ze sprężyną wężykową

272
DANE TECHNICZNE 23
Smarowanie silnika Smarowanie z semi-suchą miską olejową z 2 pom-
pami wirnikowymi
Pierwsze przełożenie 39:75
Sprzęgło Sprzęgło antyhoppingowe w kąpieli olejowej, urucha-
miane mechanicznie
Przekładnia Skrzynia 6-biegowa z przełączaniem kłowym
Przełożenia skrzyni biegów
1. bieg 13:37
2. bieg 17:34
3. bieg 20:31
4. bieg 22:28
5. bieg 24:26
6. bieg 23:22
Przygotowanie mieszanki Elektroniczny układ wtrysku paliwa
Instalacja zapłonu Bezstykowa całkowicie elektroniczna instalacja
zapłonu z cyfrową regulacją punktu wyprzedzenia
zapłonu
Generator 12 V, 400 W
Świeca zapłonowa NGK LMAR9AI‑10
Odstęp elektrod świecy zapłonowej 1,0 mm
Chłodzenie Chłodzenie cieczą, ciągła cyrkulacja płynu chłodzą-
cego przez pompę wodną

273
23 DANE TECHNICZNE
Prędkość obrotowa biegu jałowego 1 750 ± 50 obr/min
Pomoc startowa Silnik rozrusznika

23.2 Momenty dokręcania w silniku

Śruba zamykająca otworu spusto- EJOTALtracs®Plus 60x14 8 Nm


wego pompy wodnej Loctite®243™
Obejma kołnierza zasysającego M4 2,5 Nm
Dysza odpowietrzania silnika M5 2 Nm
Loctite®243™
Dysza olejowa do chłodzenia tłoka M5 2 Nm
Loctite®243™
Dysze olejowe w głowicy cylindra M5 2 Nm
Loctite®243™
Pozostałe śruby silnika M5 6 Nm
Śruba blaszanego elementu usta- M5 6 Nm
lającego bęben zmiany biegów Loctite®243™
Śruba czujnika identyfikacji bie- M5 6 Nm
gów Loctite®243™
Śruba czujnika prędkości obroto- M5 6 Nm
wej wału korbowego Loctite®243™
Śruba czujnika wałka zmiany bie- M5 6 Nm
gów Loctite®243™

274
DANE TECHNICZNE 23
Śruba obudowy termostatu M5 6 Nm
Loctite®243™
Śruba płyty dociskowej M5 3 Nm
Loctite®243™
Śruba pokrywy filtra oleju M5 6 Nm
Śruba zabezpieczenia osiowego M5 6 Nm
dźwigienki zaworowej Loctite®243™
Pozostałe śruby silnika M6 10 Nm
Śruba blaszanego elementu usta- M6 10 Nm
lającego linki sprzęgła
Śruba blaszanego elementu usta- M6 10 Nm
lającego wałek zmiany biegów Loctite®243™
Śruba blokady przełączania M6 10 Nm
Loctite®243™
Śruba cewki zapłonowej M6 8 Nm
Śruba dźwigni zatrzymującej M6 10 Nm
Loctite®243™
Śruba dźwigni zmiany biegów M6 14 Nm
Loctite®243™
Śruba głowicy cylindra M6 10 Nm
Śruba kanału łańcucha rozrządu M6 10 Nm
Śruba koła pompy wody M6 10 Nm
Loctite®243™

275
23 DANE TECHNICZNE
Śruba koła pośredniego pompy M6 12 Nm
oleju Loctite®243™
Śruba króćca odpowietrzającego Śruba EJOT M6 8 Nm
Loctite®243™
Śruba miski olejowej M6x30 10 Nm
Śruba miski olejowej M6x35 10 Nm
Śruba obudowy silnika M6x30 12 Nm
Śruba obudowy silnika M6x60 12 Nm
Śruba pokrywa zaworu M6 10 Nm
Śruba pokrywy alternatora M6x30 10 Nm
Śruba pokrywy alternatora M6x35 10 Nm
Śruba pokrywy pompy oleju M6 10 Nm
Loctite®243™
Śruba pokrywy pompy wody M6 10 Nm
Śruba pokrywy sprzęgła M6 10 Nm
Śruba pompy oleju M6 10 Nm
Śruba prowadnicy górnej M6x20 8 Nm
Loctite®243™
Śruba przegrody łożyska wałka M6 12 Nm
wyrównoważającego
Śruba przegrody łożyskowej wałka M6 10 Nm
rozrządu

276
DANE TECHNICZNE 23
Śruba silnika rozrusznika M6 10 Nm
Śruba sprężyny sprzęgła M6 10 Nm
Śruba stojana M6 10 Nm
Loctite®243™
Śruba wspornika łożyskowego M6 10 Nm
wałka napędowego Loctite®243™
Śruba wymiennika ciepła M6 10 Nm
Śruba wysprzęgnika M6 10 Nm
Loctite®243™
Dysza olejowa do smarowania M8 5 Nm
sprzęgła Loctite®243™
Nakrętka kołnierza wydechu M8 15 Nm
Pasta miedziana
Pozostałe śruby silnika M8 20 Nm
Śruba łożyska korbowodu M8 1. stopień
5 Nm
2. stopień
15 Nm
3. stopień
90°
Kołnierz i gwint naoliwione
Śruba obudowy silnika M8x45 25 Nm
Powierzchnia przylegania śruby
nasmarowana

277
23 DANE TECHNICZNE
Śruba obudowy silnika M8x55 25 Nm
Powierzchnia przylegania śruby
nasmarowana
Śruba obudowy silnika M8x65 25 Nm
Powierzchnia przylegania śruby
nasmarowana
Śruba obudowy silnika M8x90 25 Nm
Powierzchnia przylegania śruby
nasmarowana
Śruba pierścienia biegu jałowego M8 14 Nm
Loctite®243™
Śruba szyny napinacza łańcucha M8 15 Nm
rozrządu Loctite®243™
Śruba trzpieniowa kołnierza wyde- M8 15 Nm
chu Loctite®243™
Śruba zamykająca / śruba bloku- M8 15 Nm
jąca
Czujnik temperatury płynu chło- M10 10 Nm
dzącego

278
DANE TECHNICZNE 23
Śruba głowicy cylindra M10 Kolejność dokręcania:
Przestrzegać kolejności dokręcania
śrub.
1. stopień
5 Nm
2. stopień
15 Nm
3. stopień
90°
4. stopień
90°
Kołnierz nasmarowany / gwint
naoliwiony
Śruba zamykająca otworu olejo- M10 12 Nm
wego w kanale łańcucha rozrządu Loctite®243™
Śruba zamykająca przegrody łoży- M10 12 Nm
skowej Loctite®243™
Świeca zapłonowa M10 10 Nm
Czujnik ciśnienia oleju M10x1 10 Nm
Śruba odblokowania dla napina- M10x1 10 Nm
cza łańcucha sterującego
Śruba zamykająca oś dźwigni M10x1 10 Nm
zabierakowej

279
23 DANE TECHNICZNE
Śruba zamykająca odpływu oleju M12 15 Nm
głowicy cylindra
Śruba wirnika M12x1,5 90 Nm
Loctite®243™
Śruba zamykająca płaszcza wod- M16 20 Nm
nego
Korek gwintowany sitka oleju M20x1,5 20 Nm
Nakrętka zabieraka sprzęgła M20x1,5 90 Nm
Loctite®243™
Nakrętka zębatki łańcuchowej M20x1,5 100 Nm
Loctite®243™
Śruba w pokrywie generatora M24x1,5 8 Nm
Śruba zamykająca napinacza łań- M24x1,5 25 Nm
cucha rozrządu

23.3 Pojemności

23.3.1 Olej silnikowy


Olej silnikowy 2,8 l Olej silnikowy (SAE 10W/50)
( str. 297)

280
DANE TECHNICZNE 23
23.3.2 Płyn chłodzący
Płyn chłodzący 1,20 l płyn chłodzący ( str. 298)

23.3.3 Paliwo
Uwzględnić oznaczenie na dystrybutorach paliwa w UE.

A00420-10

Całkowita pojemność zbiornika 14 l Benzyna wysokooktanowa bezoło-


paliwa ok. wiowa (LO 95) ( str. 297)

23.4 Podwozie

Rama Kratownica przestrzenna z rur chromowo-


molibdenowo-stalowych, pokrywana proszkowo
Widelec WP Suspension Up Side Down 4357
Amortyzator WP Suspension 4614

281
23 DANE TECHNICZNE
Ugięcie sprężyny
przód 140 mm
tył 150 mm
Układ hamulcowy
przód Hamulec dwutarczowy z przykręconymi promieniowo
czterotłoczkowymi zaciskami hamulca, z pływającymi
tarczami hamulcowymi
tył Hamulec tarczowy z 1-tłoczkowym zaciskiem
hamulca, tarcza hamulcowa pływająca
Tarcze hamulcowe - średnica
przód 300 mm
tył 240 mm
Granica zużycia tarcz hamulcowych
przód 4,5 mm
tył 4,5 mm
Ciśnienie powietrza w oponach bez pasażera
przód 2,3 bar
tył 2,6 bar
Ciśnienie powietrza w oponach z pasażerem / maks. ciężar użyteczny
przód 2,3 bar
tył 2,6 bar
Przełożenie wtórne 16:41

282
DANE TECHNICZNE 23
Łańcuch X-ring 5/8 x 1/4” (520)
Kąt głowicy sterującej 66°
Rozstaw osi 1 475 ± 15 mm
Wysokość siedziska bez obciążenia 825 mm
Prześwit bez obciążenia 186 mm
Masa bez paliwa ok. 174,6 kg
Maksymalnie dopuszczalne obciążenie osi przedniej 160 kg
Maksymalnie dopuszczalny nacisk na oś tylną 270 kg
Maksymalna dopuszczalna masa całkowita 430 kg

23.5 Instalacja elektryczna

Akumulator 12 V HTZ12A-BS Napięcie akumulatora: 12 V


Pojemność znamionowa: 10 Ah
bezobsługowy
Bezpiecznik 75011088010 10 A
Bezpiecznik 75011088015 15 A
Bezpiecznik 75011088025 25 A
Bezpiecznik 58011109130 30 A

Światła mijania / światła drogowe LED


Światło do jazdy dziennej / światło pozycyjne LED
Oświetlenie zestawu wskaźników i lampki kontrolne LED

283
23 DANE TECHNICZNE
Kierunkowskaz LED
Światła hamowania / wsteczne LED
Oświetlenie tablicy rejestracyjnej LED

23.6 Opony

Opona przednia Opona tylna


120/70 ZR 17 M/C (58W) TL (J) 180/55 ZR 17 M/C (73W) TL (G)
Maxxis Supermaxx ST Maxxis Supermaxx ST
Opony o podanych rozmiarach mogą być montowane seryjnie. Dodatkowe informacje można znaleźć w dziale
serwisowym pod adresem:
http://www.ktm.com

23.7 Widelec

Numer katalogowy widelca 05.58.6R.26


Widelec WP Suspension Up Side Down 4357
Sztywność sprężyny
średnia (standard) 6,0 … 9,0 N/mm
Długość widelca 765 mm
Długość sprężyny z tuleją(ami) naciągową(ymi) 367 mm
Długość zasobnika powietrza 108 mm

284
DANE TECHNICZNE 23
Ilość oleju w każdej goleni widelca 470 ml Olej widelca (SAE 4) (48601166S1)
( str. 298)

23.8 Amortyzator

Numer katalogowy amortyzatora 01.58.4R.26


Amortyzator WP Suspension 4614
Naprężenie wstępne sprężyny
Standard 5 kliknięć
Długość montażowa 387 mm
Długość sprężyny 185 mm
Sztywność sprężyny
średnia (standard) 130 … 160 N/mm

Olej do amortyzatorów Olej do amortyzatorów (SAE 2,5)


(50180751S1) ( str. 297)

23.9 Momenty dokręcania elementów podwozia

Pozostałe śruby podwozia EJOTPT® K45x12 1 Nm


Pozostałe śruby podwozia EJOTPT® K50x12 1 Nm
Pozostałe śruby podwozia EJOTPT® K50x14 1 Nm
Pozostałe śruby podwozia EJOTPT® K50x16 2 Nm

285
23 DANE TECHNICZNE
Pozostałe śruby podwozia EJOTPT® K50x18 2 Nm
Śruba reflektora EJOTPT® K50x14 2 Nm
Pozostałe nakrętki podwozia M4 3 Nm
Pozostałe śruby podwozia M4 3 Nm
Śruba rączki po lewej stronie M4 2 Nm
Pozostałe nakrętki podwozia M5 5 Nm
Pozostałe śruby podwozia M5 5 Nm
Śruba blaszanej osłony termicznej M5 5 Nm
Loctite®243™
Śruba czujnika stopki bocznej M5 2 Nm
Loctite®243™
Śruba kabla do zapłonu silnika M5 3 Nm
Śruba manetki gazu M5 3,5 Nm
Śruba obudowy filtra powietrza M5 3 Nm
Śruba okładziny M5 3 Nm
Śruba osłony reflektora M5 5 Nm
Loctite®243™
Śruba osłony zębatki łańcuchowej M5 5 Nm
Loctite®243™
Śruba wałka podporowego M5 4 Nm
Loctite®243™

286
DANE TECHNICZNE 23
Śruba zbiorniczka M5 5 Nm
wyrównawczego płynu Loctite®243™
hamulcowego hamulca koła
tylnego
Śruba zestawu przełączników po M5 2 Nm
lewej stronie
Śruba zestawu przełączników po M5 5 Nm
prawej stronie
Śruba zestawu wskaźników M5 4 Nm
Nakrętka drążka dociskowego M6 6 Nm
dźwigni hamulca nożnego
Nakrętka drążka zmiany biegów M6 6 Nm
Nakrętka drążka zmiany biegów M6LH 6 Nm
Nakrętka dźwigni hamulca ręcz- M6 Przyłożyć do nakrętki moment
nego dokręcenia.
10 Nm
Pozostałe nakrętki podwozia M6 10 Nm
Pozostałe śruby podwozia M6 10 Nm
Śruba bieguna akumulatora M6x12 4,5 Nm
Śruba bieguna akumulatora M6x20 4,5 Nm
Śruba cylindra hamulca nożnego M6 10 Nm
Loctite®243™
Śruba czujnika pochylenia M6 5 Nm

287
23 DANE TECHNICZNE
Śruba czujnika prędkości obroto- M6 6 Nm
wej koła
Śruba do łożyska zbiornika paliwa M6 10 Nm
Loctite®243™
Śruba dolnego mocowania chłod- M6 5 Nm
nicy
Śruba drążka przełączającego M6 10 Nm
Loctite®243™
Śruba elementu zwrotnego wałka M6 10 Nm
zmiany biegów na wałku zmiany Loctite®243™
biegów
Śruba kabla masy do silnika roz- M6 10 Nm
rusznika
Śruba kabla masy na ramie M6 6 Nm
Śruba nakładki dźwigni zmiany M6 10 Nm
biegów Loctite®243™
Śruba obejmy kolektora M6 8 Nm
Pasta miedziana
Śruba przegubu kulowego popy- M6 10 Nm
chacza wyciskowego na cylindrze Loctite®243™
hamulca nożnego
Śruba spojlera zbiornika paliwa M6 3 Nm

288
DANE TECHNICZNE 23
Śruba stacyjki (jednorazowa) M6 22 Nm
Loctite®243™
Śruba stopnia dźwigni hamulca M6 10 Nm
nożnego Loctite®243™
Śruba uchwytu magnetycznego w M6 2 Nm
stopce bocznej Loctite®243™
Śruba uchwytu tablicy rejestracyj- M6 10 Nm
nej Loctite®243™
Śruba zamka kanapy M6 10 Nm
Loctite® 222™
Śruba zespołu hamulca ręcznego M6 5 Nm
Śruba zespołu sprzęgła M6 5 Nm
Nakrętka kolektora w głowicy M8 Przestrzegać kolejności dokręcania
cylindra śrub.
20 Nm
Pasta miedziana
Pozostałe nakrętki podwozia M8 25 Nm
Pozostałe śruby podwozia M8 25 Nm
Sworzeń zabezpieczający okła- M8 10 Nm
dzin hamulcowych
Sworzeń zacisku hamulca tylnego M8 22 Nm
Śruba blachy sprężyny na konsoli M8 15 Nm
stopki bocznej Loctite®2701™

289
23 DANE TECHNICZNE
Śruba dźwigni hamulca nożnego M8 25 Nm
Loctite®2701™
Śruba dźwigni zmiany biegów M8 25 Nm
Loctite®2701™
Śruba łącznika przedniego M8 25 Nm
uchwytu silnika Loctite®243™
Śruba mocowania tłumika M8 15 Nm
Śruba nasady widelca M8 15 Nm
Śruba poprzeczki M8x18 25 Nm
Loctite®243™
Śruba poprzeczki z tyłu M8x35 25 Nm
Loctite®243™
Śruba półki widelca u dołu M8 12 Nm
Śruba półki widelca u góry M8 15 Nm
Śruba przedniej tarczy hamulco- M8 30 Nm
wej Loctite®2701™
Śruba rury kolumny widelca M8 20 Nm
Loctite®243™
Śruba tarczy hamulcowej z tyłu M8 30 Nm
Loctite®2701™
Śruba tłumika przedniego na M8 25 Nm
ramie Loctite®243™

290
DANE TECHNICZNE 23
Śruba tłumika układu kierowni- M8 8 Nm
czego do półki widelca Loctite®243™
Śruba tłumika układu kierowni- M8 8 Nm
czego do uchwytu Loctite®243™
Śruba uchwytu kanapy pasażera M8 25 Nm
Loctite®243™
Śruba uchwytu ustalającego M8x50 25 Nm
Loctite®243™
Śruba wspornika podnóżki tylnej M8x25 25 Nm
Loctite®243™
Śruba wspornika podnóżki tylnej M8x40 25 Nm
Loctite®243™
Śruba zacisku mechanizmu kie- M8 20 Nm
rownicy
Pozostałe nakrętki podwozia M10 45 Nm
Pozostałe śruby podwozia M10 45 Nm
Śruba mocowania kierownicy M10 45 Nm
Loctite®243™
Śruba nośna silnika M10 45 Nm
Loctite®243™
Śruba przedniego wspornika pod- M10x30 45 Nm
nóżka Loctite®243™

291
23 DANE TECHNICZNE
Śruba przedniego wspornika pod- M10x60 45 Nm
nóżka Loctite®243™
Śruba przedniego wspornika pod- M10x80 45 Nm
nóżka Loctite®243™
Śruba stojaka bocznego M10 35 Nm
Loctite®243™
Śruba wysięgnika M10 38 Nm
Loctite®2701™
Śruba drążona przewodu hamul- M10x1 25 Nm
cowego
Śruba przedniego zacisku M10x1,25 45 Nm
hamulca Loctite®243™
Śruba amortyzatora u dołu M12 80 Nm
Loctite®2701™
Śruba amortyzatora u góry M12 80 Nm
Loctite®2701™
Śruba sworznia wahacza M12 100 Nm
Sonda lambda M18x1,5 50 Nm
Śruba nastawcza wahacza M20LHx1,5 10 Nm
Nakrętka osi koła tylnego M25x1,5 90 Nm
Gwint i powierzchnia przylegania
osi nasmarowane
Śruba główki ramy M25x1,5 18 Nm

292
DANE TECHNICZNE 23
Śruba osi przedniej M25x1,5 45 Nm
Gwint nasmarowany

293
24 DEKLARACJE ZGODNOŚCI
24.1 Deklaracje zgodności

Informacja
Zakres funkcji i wyposażenia zależy od modelu oraz nie zawsze obejmuje wszystkie wymienione urzą-
dzenia radiowe i obszary zastosowań.

COBO SpA oświadcza niniejszym, że typ urządzenia radiowego BT‑ROUTER spełnia właściwe dyrektywy.
Kompletny tekst deklaracji zgodności jest dostępny pod podanym niżej adresem internetowym.
Strona internetowa certyfikacji: http://www.ktm.com/btrouter

KTM AG oświadcza niniejszym, że typ urządzenia radiowego Immo641 spełnia właściwe dyrektywy. Kompletny
tekst deklaracji zgodności jest dostępny pod podanym niżej adresem internetowym.
Strona internetowa certyfikacji: http://www.ktm.com/immo641

Schrader Electronics Ltd oświadcza niniejszym, że typ urządzenia radiowego Tyre Pressure Monitoring Sys-
tem spełnia właściwe dyrektywy. Kompletny tekst deklaracji zgodności jest dostępny pod podanym niżej adre-
sem internetowym.
Strona internetowa certyfikacji: http://www.ktm.com/tpms

294
DEKLARACJE ZGODNOŚCI 24

295
24 DEKLARACJE ZGODNOŚCI
24.2 Deklaracje zgodności obowiązujące na obszarze danego kraju

V01421-01

296
MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE 25
Benzyna wysokooktanowa bezołowiowa (LO 95)
Norma / klasyfikacja
– DIN EN 228 (LO 95)
Wymaganie
– Stosować wyłącznie benzynę bezołowiową, zgodną z podaną normą lub o takiej samej jakości.
– Dopuszcza się przy tym zawartość 10 % etanolu (paliwo E10).

Informacja
Nie stosować paliwa zawierającego metanol (np. M15, M85, M100) ani żadnego innego paliwa
zawierającego więcej niż 10 % etanolu (np. E15, E25, E85, E100).

Olej do amortyzatorów (SAE 2,5) (50180751S1)


Norma / klasyfikacja
– SAE ( str. 303) (SAE 2,5)
Wymaganie
– Należy stosować wyłącznie oleje, spełniające wymagania podanej normy (patrz informacje na pojemniku)
oraz posiadające odpowiednie właściwości.

Olej silnikowy (SAE 10W/50)


Norma / klasyfikacja
– JASO T903 MA2 ( str. 303)
– SAE ( str. 303) (SAE 10W/50)

297
25 MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
Wymaganie
– Należy stosować wyłącznie oleje silnikowe spełniające wymagania podanej normy (patrz informacje na
pojemniku) oraz posiadające odpowiednie właściwości.
Pełnosyntetyczny olej silnikowy
Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Power Synt 4T

Olej widelca (SAE 4) (48601166S1)


Norma / klasyfikacja
– SAE ( str. 303) (SAE 4)
Wymaganie
– Używać wyłącznie olejów, odpowiadających podanym normom (zobacz informacje na zbiorniku) i charakte-
ryzujących się odpowiednimi właściwościami.

płyn chłodzący
Wymaganie
– Stosować tylko bezkrzemianowy płyn chłodzący wysokiej jakości z dodatkiem antykorozyjnym do silników
aluminiowych. Niewłaściwe środki antykorozyjne gorszej jakości powodują korozję, osady i pienienie się.
– Nie używać czystej wody, ponieważ wymagania dotyczące ochrony antykorozyjnej i właściwości smarnych
spełnia tylko płyn chłodzący.
– Stosować wyłącznie płyn chłodzący spełniający podane wymagania (patrz informacje na pojemniku) oraz
posiadający odpowiednie właściwości.

298
MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE 25
Zabezpieczenie przed zamarzaniem −25 °C
co najmniej do

Proporcję mieszania należy dostosować do wymaganego zabezpieczenia przed zamarzaniem. Do rozcieńcza-


nia płynu chłodzącego stosować wodę destylowaną.

Zaleca się stosowanie gotowych mieszanek płynu chłodzącego.

Przestrzegać informacji producenta płynu chłodzącego dotyczących zabezpieczenia przed zamarzaniem, roz-
cieńczania, mieszalności (kompatybilności) z innymi płynami chłodzącymi.

Zalecany dostawca
MOTOREX®
– COOLANT M3.0

Płyn hamulcowy DOT 4 / DOT 5.1


Norma / klasyfikacja
– DOT
Wymaganie
– Należy stosować wyłącznie płyn hamulcowy spełniający wymagania podanej normy (patrz informacje na
pojemniku) oraz posiadający odpowiednie właściwości.
Zalecany dostawca
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1

299
26 MATERIAŁY POMOCNICZE
Dodatek do paliwa
Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer

Perfect Finish i politura na wysoki połysk do lakierów


Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Moto Shine

Preparat do czyszczenia motocykli


Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Moto Clean

Smar stały
Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Bike Grease 2000

300
MATERIAŁY POMOCNICZE 26
Specjalny środek czyszczący do błyszczących i matowych lakierów, powierzchni
metalowych i plastikowych
Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Quick Cleaner

Spray do łańcucha Street


Wymaganie
Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Chainlube Road Strong

Środek do czyszczenia łańcuchów


Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Chain Clean

Środek konserwujący do lakierów, metali i gumy


Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Moto Protect

301
26 MATERIAŁY POMOCNICZE
Uniwersalny olej w aerozolu
Zalecany dostawca
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic

302
NORMY 27
SAE
Klasy lepkości SAE zostały zdefiniowane przez „Society of Automotive Engineers” i służą do podziału olejów na
klasy odpowiednio do ich lepkości. Lepkość opisuje tylko jedną właściwość oleju i nie zawiera żadnych informa-
cji na temat jakości oleju.

JASO T903 MA2


Różne kierunki rozwoju technicznego wymagały stworzenia oddzielnej specyfikacji dla normy JASO T903 MA2
dotyczącej motocykli.
W motocyklach stosowano dawniej oleje do samochodów osobowych, gdyż nie istniała oddzielna specyfikacja
dla motocykli.
O ile w przypadku silników samochodów osobowych okresy między przeglądami są dłuższe, to w przypadku
silników motocyklowych, ze względu na ich wysoką moc przy wysokich prędkościach obrotowych serwisowanie
będzie zdecydowanie częstsze.
W przypadku większości silników motocyklowych skrzynia biegów i sprzęgło są smarowane tym samym olejem.
Norma JASO T903 MA2 odnosi się do tych specjalnych wymogów.

303
28 SŁOWNICZEK
MTC Kontrola trakcji motocykla (Motor- Dodatkowa funkcja sterownika silnika, która zmniej-
cycle Traction Control) sza moment obrotowy silnika przy obracaniu się koła
tylnego w miejscu
- KTM MY RIDE System do komunikacji radiowej z odpowiednimi tele-
fonami komórkowymi i zestawami słuchawkowymi do
telefonowania i słuchania sprzętu audio
- Launch-Control Funkcja elektroniki pojazdu do uzyskania optymal-
nego przyspieszenia z miejsca
- Quickshifter + Funkcja elektroniki silnika do przełączania na wyższy
i niższy bieg bez używania sprzęgła
MSR Regulacja układu przeciwdziałają- Dodatkowa funkcja sterownika silnika, która poprzez
cego poślizgowi kół nieznaczne otwarcie przepustnic zapobiega bloko-
waniu się koła tylnego przy zbyt silnym hamowaniu
silnikiem
OBD Samodiagnostyka System pojazdu monitorujący zadane parametry elek-
troniki pojazdu
DRL Światło do jazdy dziennej (Day- Światło poprawiające widoczność pojazdu w dzień, w
time Running Light) przeciwieństwie do światła mijania nie jest skupione i
nie oświetla drogi
ABS Układ zapobiegania blokowaniu kół System bezpieczeństwa, zapobiegający blokowaniu
podczas hamowania się kół przy jeździe prosto bez ingerencji sił bocznych

304
SPIS SKRÓTÓW 29
ew. ewentualnie
ewent. ewentualnie
itd. i tak dalej
itp. i tym podobne
itp. i tym podobne
m.in. między innymi
np. na przykład
Nr Numer
Nr katalogowy nr katalogowy
ok. około
por. porównaj
wzgl. względnie

305
30 SPIS SYMBOLI
30.1 Czerwone symbole
Czerwone symbole pokazują stan błędu, który wymaga natychmiastowej ingerencji.
Lampka kontrolna immobilizera świeci się/miga na czerwono – Komunikat stanu lub błędu w
alarmie.
Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju świeci się na czerwono – Ciśnienie oleju jest za niskie.
Natychmiast zatrzymać się zgodnie z przepisami ruchu drogowego i wyłączyć silnik.

30.2 Żółte i pomarańczowe symbole


Żółte i pomarańczowe symbole pokazują stan błędu, wymagający możliwie szybkiej ingerencji. Aktywne układy
wspomagające jazdę są również prezentowane poprzez żółte lub pomarańczowe symbole.
Lampka kontrolna usterki świeci się na żółto – Układ OBD wykrył błąd krytyczny w elektro-
nice pojazdu. Zatrzymać się zgodnie z przepisami ruchu drogowego i skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwisowym KTM.
Lampka ostrzegawcza ABS świeci się / miga na żółto – Komunikat stanu lub błędu w ABS.
Lampka ostrzegawcza ABS miga, jeżeli aktywny jest tryb ABS Supermoto.
Lampka kontrolna TC świeci się na żółto – MTC ( str. 246) nie działa lub aktualnie
ingeruje w układ hamulcowy. Lampka kontrolna układu TC świeci się również wtedy, gdy
wykryty zostaje błąd w działaniu układu. Skontaktować się z autoryzowanym warsztatem
KTM. Lampka kontrolna TC miga, gdy układ MTC aktywnie ingeruje w układ hamulcowy lub
gdy jest aktywny układ Launch Control ( str. 118).

306
SPIS SYMBOLI 30
Ogólna lampka ostrzegawcza świeci się na żółto – Wykryto wskazówkę lub ostrzeżenie zwią-
zane z bezpieczeństwem pracy. Dodatkowo wyświetla się o tym informacja na wyświetlaczu.

30.3 Zielone i niebieskie symbole


Zielone i niebieskie symbole pełnią funkcję informacyjną.
Lampka kontrolna kierunkowskazów miga na zielono w takt pracy kierunkowskazów – Kie-
runkowskaz jest włączony.
Lampka kontrolna biegu jałowego świeci się na zielono – Skrzynia biegów jest ustawiona w
położeniu biegu jałowego.
Lampka kontrolna świateł drogowych świeci się na niebiesko – Światła drogowe są
włączone.

307
INDEKS
Bezpiecznik główny
INDEKS

A wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Bezpieczniki układu ABS
ACC1 wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
przód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
C
tył . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Ciśnienie powietrza w oponach
ACC2
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
przód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
tył . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 D
Akumulator 12 V Dane techniczne
demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 amortyzator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
ładowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 instalacja elektryczna . . . . . . . . . . . . . . . . 283
montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 momenty dokręcania elementów podwozia . 285
Amortyzator momenty dokręcania w silniku . . . . . . . . . . 274
ustawianie naprężenia wstępnego sprężyny 141 opony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
podwozie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
B
pojemności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Bagaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 silnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272-293
Bezpieczeństwo eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . 15 widelec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Bezpiecznik Deklaracje zgodności . . . . . . . . . . . . . . . 294-296
wymiana w poszczególnych odbiornikach obowiązujące na obszarze danego kraju . . . 296
elektrycznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

308
INDEKS
Dźwignia hamulca nożnego . . . . . . . . . . . . . . . 44 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
regulacja położenia wyjściowego . . . . . . . . 103 H
sprawdzanie luzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Hamowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Dźwignia hamulca ręcznego . . . . . . . . . . . . . . 30 Hamulce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
ustawianie położenia wyjściowego . . . . . . . 102 Harmonogram czynności serwisowych . . . 137-140
Dźwignia sprzęgła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 I
ustawianie położenia wyjściowego . . . . . . . 101
Ilustracje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dźwignia zmiany biegów . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
sprawdzanie położenia wyjściowego . . . . . . 105
J
ustawianie położenia wyjściowego . . . . . . . 106
Jazda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
E
ruszanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Eksploatacja w zimie ruszanie z Launch‑Control . . . . . . . . . . . . . 119
sprawdzanie i konserwacja . . . . . . . . . . . . 262
Jazda z bagażem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
F
K
Filtr oleju
Kanapa kierowcy
wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
G zdejmowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Golenie widelca Kanapa pasażera
czyszczenie kapturków przeciwpyłowych . . . 146 montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Gumowe amortyzatory piasty koła tylnego zdejmowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Koło łańcuchowe
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

309
INDEKS
Koło przednie M
demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Manetka gazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Materiały eksploatacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Koło tylne Materiały pomocnicze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 Motocykl
montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Kontrola trakcji motocykla . . . . . . . . . . . . . . . 246 podnoszenie z tyłu za pomocą podnośnika . 143
Korek wlewu paliwa podnoszenie za pomocą podnośnika z przodu 144
otwieranie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 zdejmowanie z podnośnika z przodu . . . . . . 145
zamykanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 zdejmowanie z podnośnika z tyłu . . . . . . . . 143

L MSR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Lampki kontrolne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Launch-Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 N
Lokalizacja usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . 267-271 Naprężenie łańcucha
Luz na dźwigni sprzęgła regulacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
ustawianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 Nieprawidłowe użytkowanie . . . . . . . . . . . . . . 12
Ł Numer identyfikacyjny pojazdu . . . . . . . . . . . . 26
Numer katalogowy amortyzatora . . . . . . . . . . . 28
Łańcuch
Numer katalogowy amortyzatora kierownicy . . . 29
czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Numer katalogowy widelca . . . . . . . . . . . . . . . 28
kontrola zabrudzenia . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Numer klucza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Numer silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

310
INDEKS
O Pojemność
Obsługa klienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Olej silnikowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253, 280
Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 paliwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136, 281
Odzież ochronna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 płyn chłodzący . . . . . . . . . . . . . . 240, 243, 281

Okładziny hamulcowe Pokrywa wspornika osłony reflektora


sprawdzanie w hamulcu koła przedniego . . . 172 demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
sprawdzanie w hamulcu koła tylnego . . . . . 178 montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224

Olej silnikowy Poziom oleju silnikowego


uzupełnianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Poziom płynu chłodzącego
Osłona reflektora wraz z reflektorem sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 sprawdzanie w zbiorniku wyrównawczym . . 234
odkręcanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Poziom płynu hamulcowego
P sprawdzanie w hamulcu koła przedniego . . . 168
sprawdzanie w hamulcu koła tylnego . . . . . 174
Parkowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Pozycja kierownicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Płyn chłodzący
regulacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
spuszczanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Proces rozruchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Płyn hamulcowy
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264-266
uzupełnianie w hamulcu koła przedniego . . . 169
Przełącznik kierunkowskazów . . . . . . . . . . . . . 33
uzupełnianie w hamulcu koła tylnego . . . . . 176
Przełącznik świateł . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Podnóżki pasażera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Przełączniki
w kierownicy po lewej stronie . . . . . . . . . . . . 31

311
INDEKS
w kierownicy po prawej stronie . . . . . . . . . . . 35 Spray naprawczy
Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Przycisk klaksonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Stacyjka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Przycisk rozrusznika elektrycznego . . . . . . . . . 35 Stan opon
Q sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Quickshifter + . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Stopka boczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
R T
Reflektor Tabliczka znamionowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
regulacja zasięgu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Tankowanie
sprawdzanie ustawienia . . . . . . . . . . . . . . 226 paliwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
światło do jazdy dziennej . . . . . . . . . . . . . . 201 Tarcze hamulcowe
Regulacja poślizgu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Regulacja układu przeciwdziałającego pośli- Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
zgowi kół . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
U
Rękojmia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Uchwyt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
S
Układ chłodzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
napełnianie/odpowietrzanie . . . . . . . . . . . . 239
Silnik
Układ hamulcowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164-179
docieranie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Układ zapobiegania blokowaniu kół podczas
Sitka oleju hamowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250

312
INDEKS
Uruchomienie Zestaw wskaźników . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-98
informacje dotyczące pierwszego uruchomie- ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
nia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 ABS Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
po zakończeniu przechowywania . . . . . . . . 266 aktywacja i test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
sprawdzanie i konserwacja przed każdym Anti‑wheelie mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Audio player . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem . . . . . . 12 Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Clock/Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
W
Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Widok pojazdu DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
od przodu z lewej strony . . . . . . . . . . . . . . . 22 Extra functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
od tyłu z prawej strony . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Favorites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Wtyk diagnostyczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Fuel Cons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Wyłącznik awaryjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 General Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Z godzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
KTM MY RIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Zabezpieczenie przed zamarzaniem lampki kontrolne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Zamek kanapy . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Launch control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Zamek kierownicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 licznik przebiegu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Zasady pracy . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Zatrzymywanie . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 MTC + MSR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Zestaw narzędzi . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 ostrzeżenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Zestaw przełączników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Pairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

313
INDEKS
przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Zębatka łańcuchowa
Quick Shift + . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 sprawdzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Quick Selector 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Zmiana biegów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Quick Selector 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
regulacja poślizgu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Ride Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83, 245
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Set Favorites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Shift Light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
sygnalizator zmiany biegów . . . . . . . . . . . . . 57
telefon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Temp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Throttle response . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
TPMS warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Track . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Trip 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Trip 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
tryb dzienny-nocny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
wskaźnik poziomu paliwa . . . . . . . . . . . . . . 58
wskaźnik temperatury płynu chłodzącego . . . 60
wyświetlacz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
wyświetlacz TRACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

314
*3213749pl*
3213749pl
09/2018

KTM Sportmotorcycle GmbH


5230 Mattighofen/Austria Zdjęcie: Mitterbauer/KTM
http://www.ktm.com

You might also like