اتفاق وكالة تجارية حصرية عربي انجليزي

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 9

‫اتفاقية وكالة تجارية حصرية لتسويق وتوزيع منتجات شركة ألتور عالج‬

‫‪Exclusive commercial agency agreement for the marketing‬‬


‫‪and distribution of Altur Ilac products‬‬
‫إنـــــــه فــــــــي يــــــــوم األربعاء الموافــــــــق ___ ‪ 2022 /___ /‬م تم االتفاق بين كل من‪:‬‬

‫الطرف الثاني (الوكيل)‬


‫الطرف األول (الموكل)‬ ‫البيانات‪ /‬األطراف‬
‫‪The second party‬‬
‫)‪First Party (Owner‬‬ ‫‪Data/Parties‬‬
‫)‪(commercial agent‬‬
‫شركة تمكين التجارية‬ ‫شركة التور عالج‬ ‫اســـــم الشركة‬
‫‪Tamkeen Trade Company‬‬ ‫‪Altur Ilaç Ltd tic san‬‬ ‫‪Name Company‬‬
‫سجل تجاري رقم‬
‫‪.C.R No‬‬
‫رقم السجل الضريبي‬
‫‪TINo.‬‬
‫إثيوبيــــــــــــــــــــــا‬ ‫تركـــــــــــيا‬ ‫الدولة‬
‫‪Ethiopia‬‬ ‫‪Turkey‬‬ ‫‪Country‬‬
‫إثيوبيا‪ ،‬اديس أبابا‪ ،‬سفاري‬ ‫تركيا‪ ،‬إسطنبول‪ ،‬الفاتح‬ ‫العنوان‬
‫‪Addis Ababa, Safari‬‬ ‫‪34080 Fatih,Istanbul‬‬ ‫‪Address‬‬
‫السيدة‪ /‬ريديت جبرسالسي تيسفي‬ ‫يمثلها هنا‬
‫السيد الحسن دراجي‬
‫‪Miss Redeit Gebreselassie‬‬ ‫‪Represented‬‬
‫‪Mr. Al-Hassan Draghi‬‬
‫‪Tesfay‬‬ ‫‪herein by‬‬
‫الصفة اإلدارية‬
‫مالك الشركة‬ ‫مدير عام الشركة‬
‫‪Administrative‬‬
‫‪Company owner‬‬ ‫‪Director general‬‬
‫‪position‬‬
‫إثيوبي‬ ‫جزائري‬ ‫الجنسية‬
‫‪Ethiopian‬‬ ‫‪Algerian‬‬ ‫‪Nationality‬‬
‫جواز سفر‬ ‫جواز سفر‬ ‫نوع الهوية‬
‫‪Passport‬‬ ‫‪Passport‬‬ ‫‪ID type‬‬
‫رقم جواز السفر‬
‫‪EP6623890‬‬ ‫‪176485434‬‬
‫‪Passport No.‬‬
‫‪ubertech.et@gmail.com‬‬ ‫‪Polyphosphormyacine@gmail.com‬‬ ‫االيميل والهاتف‬
‫‪+251-935118011‬‬ ‫‪+90-5366953380‬‬ ‫‪Email and phone‬‬
‫ للكبار واألطفال ويرغب في‬Polyphosphorm ‫حيث أن الطرف األول يعمل في مجال انتاج المكمل الغذائي‬ ‫التمهيد‬
Preamble
‫ وحيث إن الطرف الثاني الوكيل يرغب‬،‫تسويق وبيع هذه المنتجات عبر وكيل تجارى موزع حصريا في إثيوبيا‬
‫في ضمان وجود مصدر لتلك المنتجات والسلع ليقوم بتسويقها وبيعها حصريا داخل إثيوبيا لذا فقد اتفق‬
:‫الطرفان اعاله وهما بكامل اهليتهما المعتبرة قانونا على االتي‬
As the first party works in the field of producing the Polyphosphorm food
supplement for adults and children and wishes to market and sell these products
through a commercial agent exclusively distributed in Ethiopia, and since the
second party, the agent, wishes to ensure that there is a source for these products
and commodities to be marketed and sold exclusively within Ethiopia, so the two
parties have agreed Above, and they are in their full legal capacity as follows:
.‫يعتبر التمهيد اعاله جزءاً ال يتجزأ من هذا العقد ومكمال له‬ -:‫) التمهيد‬1( ‫المادة‬
Article(1)
The above preamble shall be considered an integral part of this
the preamble
agreement.
A. First Party Obligations: :‫التزامات الطرف االول‬ .A
:‫) االلتزامات‬2( ‫مادة‬
 Under this contract, the first party ‫بموجب هذا العقد قام الطرف األول بتعيين‬ 
appointed the second party as a Article (2)
‫الطرف الثاني وكيل تجاري وممثل حصري له‬
commercial agent and an exclusive Obligations
representative for it in marketing ‫في تسويق وتوزيع منتجات الطرف األول في‬
and distributing the products of the
‫ وهذه‬،‫دولة إثيوبيا بحدودها الجغرافية‬
first party in the state of Ethiopia
with its geographical borders, and :‫المنتجات هي‬
these products are:
.‫أقراص بولي فوسفورم للكبار‬ .1
1. Polyphosphorm tablets for
adults. .‫شراب بولي فوسفورم لألطفال‬ .2
2. Polyphosphorm syrup for
.‫أي منتجات أخرى‬ .3
children.
3. Any other products. ‫يلتزم الطرف االول بتوفير كل الوثائق الالزمة‬ 
 The first party is obligated to
‫لتسهيل عملية تسجيل المنتج في بلد الطرف‬
submit all the necessary documents
to facilitate the product registration .‫الثاني‬
process in the second party's
‫يلتزم الطرف األول بتوفير المنتج للطرف الثاني‬ 
country.
 The first party is obligated to ‫دوالر أمريكي) للعلبة الواحدة‬10( ‫(فوب) بمبلغ‬
provide the product to the second
‫ ومبلغ (___) دوالر‬.‫ قرصا‬60 ‫المتكونة من‬
party (FOB) at an amount of (10
US dollars) for one box consisting .‫أمريكي للعلبة الواحدة ___ مل شراب أطفال‬
of 60 tablets. And the amount of
‫يحظر على الطرف األول أن يقوم بالبيع المباشر‬ 
(___) US dollars per box is ___ ml
of children's syrup. ‫أو غير المباشر لمنتجاته ألي طرف ثالث سواء‬
 The first party is prohibited from
‫شركة أو فرد في منطقة نشاط الطرف الثاني‬
selling its products directly or
indirectly to any third party,
whether it is a company or an
individual in the field of activity of
the second party subject of the
agreement. In the event of this
happening, the first party is
obligated to pay 20% to the second ‫ وفى حال حصول ذلك يلتزم‬،‫محل االتفاق‬
party of the value of the products
sold. ‫ إلى الطرف‬%20 ‫الطرف األول بدفع ما نسبته‬
 The first party is obligated to .‫الثاني من قيمة المنتجات التي تم بيعها‬
deliver the goods within the agreed
upon deadlines. ‫يلتزم الطرف االول بتسليم البضاعة في اآلجال‬ 
 In the event of a delay in delivering .‫المتفق عليها‬
the goods beyond the agreed upon
deadlines, the supplier is obligated ‫في حال التأخير عن تسليم البضاعة عن اآلجال‬ 
to bear the damages arising from ‫المتفق عليها يكون المورد ملزما بتحمل‬
this delay.
‫االضرار المترتبة عن هذا التأخير‬
 The second party has the right to
rescind the supply contract and ‫يحق للطرف الثاني فسخ عقد التوريد والمطالبة‬ 
claim compensation for the product
that does not comply with ‫بتعويض المنتج الغير مطابق للمعايير الدولية‬
internationally applicable ‫المعمول بها دوليا والمعايير المعمول بها في‬
international standards and the
standards in force in the Ethiopian ‫) وعلى‬EFDA( ‫هيئة الغذاء والدواء اإلثيوبية‬
Food and Drug Authority (EFDA), ‫المورد تحمل جميع االضرار الناتجة عن هذه‬
and the supplier must bear all
damages resulting from this process .‫العملية من جمركة ونقل ومصارف متعلقة بها‬
from customs, transport and ‫يلتزم الطرف االول بتسليم بضاعة مطابقة‬ 
related banks.
 The first party is obligated to ‫لشروط المواصفات والمقاييس المعمول بها في‬
deliver goods conforming to the ‫ ) بهذا‬EFDA( ‫هيئة الغذاء والدواء اإلثيوبية‬
terms of specifications and
standards in force in the Ethiopian ‫المجال كما يلتزم بتسليم جميع الشهادات‬
Food and Drug Authority (EFDA) ‫والتحاليل الخاصة بكل دفعة من البضاعة‬
in this field and is also obligated to
deliver all certificates and analyzes ‫ ويحق للطرف الثاني اعادة التحاليل‬.‫المستلمة‬
for each batch of the goods ‫والتحقق من سالمة المنتجات في أي مختبر‬
received. The second party has the
right to re-analyze and verify the ‫معتمد في دولة إثيوبيا وذلك خالل فترة اقصاها‬
safety of the products in any .‫ يوما بعد استالم البضاعة‬30
accredited laboratory in the State
of Ethiopia, within a maximum
period of 30 days after receiving the
goods
B . Obligations of the second party ‫التزامات الطرف الثاني‬ .B
 The second party is bound by the ‫يلتزم الطرف الثاني ببنود العقد المتفق عليها‬ 
terms of the contract agreed with
‫مع الطرف األول‬
the first party.
 The second party is obligated not to ‫يلتزم الطرف الثاني بعدم بيع اي علبة من‬ 
sell any package of the product
.‫المنتج خارج المنطقة المتفق والمتعاقد عليها‬
outside the agreed upon and
contracted area. ‫يلتزم الطرف الثاني بإشهار المنتج باستخدام‬ 
 The second party is obligated to
‫ وعمل الدعايات‬،‫كامل الوسائل المتاحة في بلده‬
publicize the product by using all
the means available in its country, ‫واإلعالنات على اوسع نطاق ممكن واقامة‬
and to make advertisements on the
.‫دورات تعريفية بالمنتج‬
widest possible scale and to hold
introductory courses for the ً ‫يلتزم الطرف الثاني بتسجيل المنتج وفقا‬ 
product.
‫ خالل أقصر‬،‫للقوانين المعمول بها في إثيوبيا‬
 The second party is obligated to
register the product in accordance .‫مدة من تاريخ ابرام هذا العقد‬
with the laws in force in Ethiopia,
‫يقدم الطرف الثاني طلبيته مباشرة بعد إتمام‬ 
within the shortest period from the
date of concluding this contract. ‫ وذلك وفق خطة تسويق‬،‫تسجيل المنتج‬
 The second party submits its order
،‫استراتيجية متكاملة للثالث سنوات األولى‬
immediately after the completion of
product registration, in accordance ‫مكتوبة ومطبوعة على أوراق الطرف الثاني‬
with an integrated strategic
.‫الرسمية ويتم مصادقتها من قبل الطرف األول‬
marketing plan for the first three
years, written and printed on the ‫ في المائة من قيمة‬30 ‫يدفع الطرف الثاني‬ 
official papers of the second party
‫البضاعة عند تقديم الطلب على ان يكمل الباقي‬
and approved by the first party.
 The second party pays 30% of the .‫عند استالم البضاعة‬
value of the goods upon submitting
the application, provided that the
rest is completed upon receipt of
the goods.

 The second party is obligated to ‫يلتزم الطرف الثاني بعمل خطة تسويق متكاملة‬  :‫) شروط العقد‬3( ‫مادة‬
make an integrated marketing
‫للثالث سنوات األولى من هذا العقد يتفق عليها‬ Article (3)
plan for the first three years of
this contract, agreed upon by both ‫الطرفين ويحدد فيها الكميات الواجب سحبها‬ Terms of the
parties, in which the quantities to contract:
‫تدريجيا ً بشكل اسبوعي ونصف شهري‬
be withdrawn are determined
gradually on a weekly, half- ‫ وذلك تجنبا ً لمخاطر السوق اإلثيوبي‬،‫وشهري‬
monthly and monthly basis, in
‫باإلضافة إلى إتاحة الفرصة للتعريف بالمنتج‬
order to avoid the risks of the
Ethiopian market, in addition to ‫ ثم‬.‫في مختلف الحكومات الفدرالية في إثيوبيا‬
providing the opportunity to
‫بعد ذلك يتم االتفاق على كمية شهرية قدرها‬
introduce the product to the
various federal governments in ‫ شراب) قابلة للزيادة‬+ ‫ علبة (أقراص‬7000
Ethiopia. Then, a monthly amount
.‫بسحب توفر الدوالر‬
of 7000 boxes (tablets + syrup) is
agreed upon, which can be ‫يلتزم الطرف االول بتوفير الكمية التي يطلبها‬ 
increased by withdrawing the
availability of the dollar. ‫الطرف الثاني في المدة المتفق عليها وال يكون‬
 The first party is obligated to .‫التأخير مقبوال اال برضى الطرفين‬
provide the quantity requested by
ً
the second party within the agreed ‫نظرا لعدم توفر الدوالر وصعوبة الحصول على‬ 
period, and the delay is not ‫موافقة فتح االعتمادات المستندية البنكية‬
acceptable except with the consent
of both parties. ‫باإلضافة إلى الفارق الكبير في سعر صرف‬
 Due to the lack of dollars and the ‫الدوالر بين البنك والسوق السوداء والتي تقدر‬
difficulty of obtaining approval to
‫ التزم الطرف األول بتقديم‬،%٣٠ ‫بنسبة‬
open bank documentary credits,
in addition to the large difference ‫ يقدم على شكل منتجات يتم‬%١٠ ‫بونص قدره‬
in the dollar exchange rate
‫ كمساهمة مع الطرف‬،‫أضافته على كل طلبية‬
between the bank and the black
market, which is estimated at ‫الثاني في نفقات التسويق وفارق سعر شراء‬
30%, the first party committed to
.‫الدوالر‬
provide a bonus of 10% presented
in the form of products to be ‫يلتزم الطرف الثاني بتقديم مبلغ خمسة ألف‬ 
added to each order, as a
contribution With the second ‫ ويعتبر‬،‫دوالر فور االنتهاء من تسجيل المنتج‬
party in marketing expenses and ‫هذا المبلغ دفعة أولى عن اول طلبية يقدمها‬
the difference in the purchase
price of the dollar. ‫الوكيل وعربون ثقة يدل على جدية الوكيل في‬
 The second party is obligated to .‫العمل على استكمال التسجيل وتحقيق الوكالة‬
provide an amount of five
‫يسترد الوكيل هدا المبلغ من تكلفة اول طلبية‬
thousand dollars immediately
upon the completion of product .‫يقدمها‬
registration, and this amount is
considered a down payment for
the first order submitted by the
agent and a token of confidence
that indicates the agent's
seriousness in working to
complete the registration and
achieve the agency. The agent
recovers this amount from the
cost of the first order he submits.
A - As the second party is obligated ‫حيث أن الطرف الثاني ملزم بموجب األنظمة‬ -‫أ‬ ‫) شروط‬4 ( ‫المادة‬
under local laws and regulations to : ‫المنتجات محل االتفاق‬
‫والقوانين المحلية بتقديم خدمات تتفق مع‬
provide services that comply with the Article (4)
standards approved by the Ethiopian ‫المعايير المعتمدة في هيئة الغذاء والدواء‬ Conditions of the
Food and Drug Authority, the first products subject
‫ فان الطرف األول يلتزم بضمان‬، ‫اإلثيوبية‬
party is obligated to ensure the quality to the agreement:
of the products with a guarantee ‫جودة المنتجات بضمان توافقها مع المعايير‬
Its compliance with the standards
‫القياسية المعتمدة في هيئة الغذاء والدواء‬
approved by the Ethiopian Food and
Drug Authority, and the second party ‫ وال يلتزم الطرف الثاني باستالم أو‬، ‫اإلثيوبية‬
is not obligated to receive or be
‫أن يكون مسئوال عن توزيع اى منتجات ال‬
responsible for distributing any
products that do not comply with the ‫تتوافق مع قوانين هيئة الغذاء والدواء‬
laws of the Ethiopian Food and Drug
.) EFDA( ‫االثيوبية‬
Authority (EFDA).
B- The first party is obligated to bear ‫يلتزم الطرف األول بتحمل مسئولية أي أضرار‬ -‫ب‬
the responsibility for any damages
‫قد تظهر أثناء االستخدام العادي للمنتجات‬
that may appear during the normal
use of the products for reasons related ‫ألسباب متعلقة بالمنتج أو أحد مكوناته كسوء‬
to the product or one of its
‫التخزين والتعبئة والتغليف الغير جيدة وغيرها‬
components, such as poor storage,
improper packaging and other .‫من األسباب األخرى‬
reasons.
‫يجب دائما على الطرف الثاني وفروعه االلتزام‬ -‫ت‬
C- The second party and its branches
must always abide by the instructions ‫بتعليمات الطرف األول وعدم تجاوزها فيما‬
of the first party and not exceed them
.‫يتعلق بتسويق وتقديم المنتجات‬
with regard to marketing and
providing products.

A- The first party must carry out all ‫يجب على الطرف األول القيام بكل االجراءات‬ -‫ أ‬:‫) الشحن والتسليم‬5 (‫المادة‬
governmental procedures, expenses
‫الحكومية والنفقات والترتيبات الخاصة‬ Article (5) shipping
and arrangements for the export and
delivery of products and must notify ‫بتصدير وتسليم المنتجات وعليه إخطار‬ and delivering:
the second party twenty-four hours
‫الطرف الثاني قبل أربعة وعشرين ساعة من‬
before the date of shipment of the
contents of the shipment, the date of ‫موعد الشحن بمحتويات الشحنة وتاريخ‬
shipment, the name of the shipper,
‫الشحن واسم الشاحن وميناء الوصول ووقت‬
the port of arrival and the time of
arrival. .‫الوصول‬

B - The second party must be ‫يجب أن يكون الطرف الثاني مسئول عن كل‬ -‫ب‬
responsible for all governmental ‫اإلجراءات الحكومية المتعلقة بإدخال‬
procedures related to the entry of the
agreed products into the agreement ‫المنتجات محل االتفاق لمنطقة االتفاق بما في‬
area, including customs clearance ‫ذلك التخليص الجمركي وموافقة الجهات‬
and approval of government
agencies, and he must pay all fees ‫الحكومية وعليه دفع كل الرسوم المتعلقة‬
related to these issues.
‫بهذه المسائل‬

The initial period of this :‫) مدة االتفاق‬6 ( ‫المادة‬


agreement is five years, starting
‫أبريل‬/١ ‫الفترة األولية لهذا االتفاق خمس سنوات تبدأ من‬ Article (6) Duration
from April 1, 2022 and ending
on April 1, 2027, subject to ‫ قابلة للتجديد باتفاق‬2027 ‫أبريل‬/١ ‫ وتنتهي في‬2022 of the Agreement:
renewal by agreement of the
.‫الطرفين‬
two parties.

The language of correspondence ‫) لغة المراسالت‬7 ( ‫المادة‬


between the parties to this ‫ لغة المراسالت بين طرفا هذا االتفاق اللغة‬Article (7) Language
Agreement is English. .‫االنجليزية‬ of the
correspondence:
A- The first party authorizes the ‫ يرخص الطرف األول للطرف الثاني باستخدام‬-‫أ‬ ‫ ) العالمات‬8 ( ‫المادة‬
second party to use and use the trade :‫التجارية واالسم التجاري‬
.‫واستعمال االسم التجاري الخاص بالطرف األول‬
name of the first party. Article (8)
B - The second party may register ‫ للطرف الثاني القيام بتسجيل العالمة التجارية‬- ‫ب‬ Trademarks and
the trademark of the first party in Trade Name
‫الخاصة بالطرف األول في أي من مكاتب تسجيل‬
any of the trademark registration
offices within the area of the .‫العالمات التجا رية داخل منطقة االتفاق‬
agreement.
A- Either party may terminate this ‫ يجوز ألي من الطرفين إنهاء هذا االتفاق وذلك‬-‫أ‬ :‫) إنهاء االتفاق‬9 ( ‫المادة‬
agreement by giving the other party
‫ بإعطاء الطرف اآلخر إخطار مكتوب قبل ثالثة‬Article (9)
a written notice of at least three Termination of the
months prior to the expiry date of ‫ أشهر على األقل قبل تاريخ انتهاء الفترة األولى‬Agreement
the original first period of this
‫األصلية لهذا االتفاق أو انتهاء أي فترة من فترات‬
agreement or the expiry of any of the
renewal periods. .‫التجديد‬
B - The second party may terminate
‫ يجوز للطرف الثاني إنهاء االتفاق بشكل‬- ‫ب‬
the agreement immediately by
notifying the first party, if the first ‫فوري بإخطار الطرف األول وذلك إذا توقف‬
party stops providing the second
‫الطرف االول عن تزويد الطرف الثاني بالمنتجات‬
party with the products subject of
this agreement for a sufficient period ‫موضوع هذا االتفاق لمدة زمنية كافية للتأثير سلبا‬
of time to negatively affect the
‫على الطرف الثاني و علي رواج المنتجات في‬
second party and the promotion of
the products in the local markets in .‫األس واق المحلية بمنطقة االتفاق‬
the area of the agreement.
‫ يجوز انهاء هذا االتفاق في أي وقت باتفاق‬-‫ت‬
C- This agreement may be
terminated at any time with the .‫وتراضى الطرفان‬
agreement and consent of both
parties.
Neither party shall be liable to the ‫ال يكون أي من الطرفين مسئوال تجاه اآلخر عن‬ ‫ ) القوة‬10 ( ‫المادة‬
other for any breach, default, or :‫القاهرة‬
‫أي إخالل أو تقصير أو أي مخالفة علي وجه‬
violation in general of the provisions Article (10) Force
of this Agreement, if this occurred as ‫ إذا حدث ذلك بسبب‬,‫العموم ألحكام هذا االتفاق‬ Majeure:
a direct cause of force majeure or a
.‫مباشر عن قوة قاهرة أو حادث مفاجئ‬
sudden accident.
A- The second party has the right to ‫ للطرف الثاني الحق في التعويض عن ما أصابه‬-‫أ‬ ‫ ) إلغاء العقد‬11 ( ‫المادة‬
be compensated for the damages it :‫والتعويض‬
‫من أضرار نتيجة إخالل الطرف األول بالتزاماته‬
sustained as a result of the first Article (11)
party’s breach of its obligations in .‫وفقا لهذا االتفاق أو العرف التجاري السائد‬ Cancellation of the
accordance with this agreement or Contract and
‫ إذا رفض الطرف األول تجديد االتفاق فان‬- ‫ب‬
the prevailing commercial custom. Compensation:
B - If the first party refuses to renew ‫الطرف الثاني يحق له المطالبة بالتعويض مقابل‬
the agreement, then the second party
‫ما قام به من نشاط أدي بالفعل إلي نجاح ظاهر في‬
has the right to claim compensation
in return for the activity it carried .‫العمل التجاري محل هذا االتفاق‬
out, which actually led to an
apparent success in the business
subject of this agreement.
‫ ) القانون‬12 ( ‫المادة‬
This agreement is governed by :‫الواجب التطبيق‬
. ‫هذا االتفاق محكوم بالقوانين واللوائح التركية‬
Turkish laws and regulations. Article (12)
Applicable Law:
Any dispute that arises between the ‫أي نزاع ينشأ بين الطرف األول والطرف الثاني‬ ‫ ) حل وتسوية‬13 ( ‫المادة‬
first party and the second party :‫النزاعات‬
‫بخصوص تفسير أو تطبيق أي بند من بنود هذا‬
regarding the interpretation or Article (13)
application of any of the provisions ‫ يجب حله أوال‬,‫االتفاق أو ما مرفق به من ملحقات‬ Resolving and
of this agreement or its annexes, settling disputes:
‫عن طريق الجهود الودية بين الطرفين في خالل‬
must first be resolved through
friendly efforts between the two ‫فترة ستين يوم من إخطار أي من الطرفين لآلخر‬
parties within a period of sixty days
‫ وفى حالة فشل هذه الجهود‬،‫بموضوع النزاع‬
from the notification of either party
to the other of the subject of the ‫الودية يجب حل النزاع عن طريق التحكيم وفقا‬
dispute, and in case Failure of these
.‫لقانون التحكيم التركي‬
amicable efforts the dispute shall be
resolved by arbitration in
accordance with the Turkish
Arbitration Law.
)‫الطرف الثاني (الوكيل‬
)‫الطرف األول (الموكل‬ ‫ األطراف‬/‫البيانات‬
The second party
First Party (Owner) Data/Parties
(commercial agent)
‫ ريديت جبرسالسي تيسفي‬/‫السيدة‬ ‫السيد الحسن دراجي‬ ‫االســـــــــــــــــــم‬
Miss Redeit Gebreselassie Tesfay Mr. Al-Hassan Draghi Name
‫الصفة اإلدارية‬
‫مالك الشركة‬ ‫مدير عام الشركة‬
Administrative
Company owner Director general position

‫التوقيع‬
the signature

‫الختم‬
Stamp

‫مصادقة وزارة الخارجية التركية‬


‫مصادقة سفارة دولة إثيوبيا‬
Approval of the Turkish Ministry of Foreign
Approval of Ethiopian Embassy in Turkey
Affairs

You might also like