Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 371

Manual de Operación

Unidad de Anestesia 9500

MO UA9500 V1.6
- Contenido -

CONTENIDO

Precauciones Generales de Manejo X


Política de Garantía XI
Convenciones Utilizadas en este Manual e Instrumentos XII
Advertencias, Precauciones y Notas XII
Explicación de símbolos y abreviaturas en este manual y unidades XIII

Sección 1. General 1.1

Introducción 1.2
Características 1.3
Composición 1.5
Unidades adicionales opcionales 1.6
Descripción de paneles 1.7
Unidad de Anestesia serie 9500 1.7
Vista frontal – Vista posterior 1.7
Paneles de la caja de distribución de gases 1.8
Ventilador de Anestesia 1.8
Vista frontal 1.8
Circuito de absorción de CO2 1.9
Fuelle del ventilador 1.9
Válvula conmutadora 1.9
Monitor de Signos Vitales 1.10
Vista frontal 1.10
Vista lateral izquierda 1.11
Vista lateral derecha 1.12
Unidad Multigas 1.13
Vista frontal 1.13
Vaporizadores 1.13
Vista frontal 1.13
Procesador BIS 1.13
Conceptos básicos de operación 1.14
Unidad de anestesia 1.14
Ventilador de Anestesia 1.16
Descripción general 1.16
Características 1.16
Modos de operación 1.17
Parámetros 1.19
Principios de operación 1.22
Monitoreo 1.23
Despliegues en pantalla 1.23
Teclas en el panel frontal 1.28
Unidad Multigas 1.29
Procesador 1.30
Información general de seguridad 1.31
Unidad de Anestesia 1.31
Unidad de anestesia 1.31
Ventilador de Anestesia 1.31
Monitor de Signos Vitales 1.35
Opcionales 1.36
Unidad Multigas 1.36

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 I


- Contenido -

Procesador BIS 1.36

2.1
Sección 2. Instalación
Suministro de gases medicinales 2.2
Conexión eléctrica 2.3
Circuito absorbedor de CO2 2.4
Reserva de gases medicinales 2.6
Ventilador de Anestesia 2.7
Sistema de evacuación de gases anestésicos 2.11
Monitor de signos vitales 2.12
Condiciones de instalación 2.12
Instalación 2.12
Instalación de la unidad de impresión 2.13
Circuito Bain 2.14
Vaporizadores 2.15
Unidad Multigas 2.16
Conexión de accesorios del circuito absorbedor 2.18
Opcionales 2.19
Procesador BIS 2.19

3.1
Sección 3. Operación
Revisión General 3.2
Suministro Eléctrico 3.4
Interruptor Maestro 3.5
Banco de Flujómetros 3.6
Válvula de Oxígeno Directo 3.8
Válvula Proporcional - Flowlock 3.9
Vaporizadores 3.10
Sistema de Exclusión Selectalock 3.11
Sistema de Evacuación de Gases 3.12
Ventilador de Anestesia 3.13
Uso del ventilador 3.13
Rueda de comandos 3.14
Pantalla sensible al tacto 3.14
Menú de configuración 3.15
Menú de valores por defecto 3.16
Configuración de alarmas 3.16
Prueba previa al uso 3.17
Mensajes de error en la prueba previa al uso 3.19
Gas fresco 3.21
Configuración I:E 3.21
Calibración del oxígeno 3.22
Menú de mediciones 3.22
Uso para adultos y pediátricos 3.23
A.C.G.O. (Característistica opcional) 3.23
Colocación del sensor 3.24
Menú de selección de forma de onda 3.25
Espirometría 3.25
Recuperar curvas 3.26
Presión/volumen 3.26
Flujo/volumen 3.27
Neumotórax durante Laparoscopia – Diagnóstico y Tratamiento 3.27

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 II


- Contenido -

Presión Vía Aérea 3.27


Flujo de Vías Aéreas 3.28
Menú de Selección de Modo 3.28
Bypass Cardíaco 3.29
Programación de Parámetros 3.29
Alarmas 3.29
Resumen de alarmas 3.29
Alarmas Preestablecidas 3.29
Alarmas Definidas por el Usuario 3.31
Alarmas Automáticas 3.32
Menú de alarmas 3.33
Programación de Alarmas 3.33
Menú por defecto 3.34
Cambio de Nombres 3.34
Guardar Valores Hospitalarios por Defecto 3.35
Guardar y Volver a Abrir configuraciones 3.35
Guardar configuración actual 3.35
Recuperar configuraciones anteriores 3.36
Configuración 3.36
Unidad Multigas 3.37
Procedimiento 3.37
Revisión de Características Antes de Encender la energía 3.37
Revisión de Características Después de Encender la energía 3.37
Información de Gases Anestésicos en la pantalla de Monitoreo 3.38
Opcionales 3.39
Procesador BIS 3.39
Preparativos para Monitoreo de BIS 3.39
Conexión del Sensor BIS al Procesador BIS 3.40
Desconexión del Sensor BIS desde el cable de interfase de paciente PIC Plus 3.40

4.1
Sección 4. Monitoreo
Ajustes Necesarios Antes del Monitoreo 4.2
Cambios en fecha y hora 4.2
Cambios en los ajustes de sonido 4.3
Cambios en el brillo de la pantalla 4.4
Asignando una función a las teclas de función 4.5
Introducción de datos del paciente 4.6
Despliegue de la ventana INFO de paciente 4.6
Ingreso del Nombre del Paciente Utilizando el Teclado 4.7
Ingreso del Nombre del Paciente Utilizando la Función Free (libre) 4.7
Eliminación de Datos 4.8
Pantallas de Monitoreo 4.9
Precauciones para el Monitoreo 4.9
Descripción General 4.10
Pantalla de Monitoreo 4.10
Ventana de análisis 4.10
Sync Sound 4.10
Ajuste del volumen sincrónico y de la alarma 4.11
Cambiando la configuración y realizando otras tareas durante el monitoreo 4.11
Monitoreo de “INTERBED” (inter-cama) 4.11
Pantalla de Monitoreo 4.11
Configuración de la pantalla de monitoreo 4.12

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 III


- Contenido -

Visualizando otras ventanas desde la pantalla de monitoreo 4.13


Visualización de OCRG 4.13
Congelamiento de las ondas 4.14
Uso del modo Sleep (Dormir) 4.15
Ampliación de la visualización de los datos numéricos 4.17
Función de Alarmas 4.18
Descripción General de Alarmas 4.18
Nivel de la alarma 4.18
Prioridad de la alarma 4.19
Suspensión de una alarma 4.19
Alarma MASTER (alarma de referencia) 4.19
Registro automático 4.19
Configuración de la alarma 4.19
Modo en espera 4.20
Tipos de Alarma 4.20
Otras alarmas 4.23
Mensajes 4.23
Indicadores de alarma 4.25
Descripción general 4.25
Indicadores de alarma individual 4.25
Alarmas de signos vitales 4.26
Otras alarmas 4.30
Marcas de control de la alarma 4.31
Suspensión/silencio temporal de las alarmas 4.32
Descripción general 4.32
Suspender alarma 4.33
Activación y desactivación automática del registro de la alarma 4.33
Configuración de Alarmas 4.34
Descripción general 4.34
Rangos de los límites de la alarma 4.35
Configuración individual de la alarma de signos vitales 4.36
Configuración de todas las alarmas de signos vitales a un patrón predeterminado 4.37
(Alarma de referencia)
Ajuste de las alarmas de arritmias individualmente 4.38
Configuración de todas las alarmas de arritmia a un patrón actual (Alarma de 4.38
referencia)
Revisión de Ventanas 4.40
General 4.40
Ventana TREND 4.40
Visualización de la ventana TREND (tendencia) 4.40
Cambio del tiempo cumbre para la tendencia gráfica de Apnea 4.42
Registro de la tendencia gráfica 4.42
Ventana “List” (lista de signos vitales) 4.43
General 4.43
Visualización de la ventana LIST 4.44
Ajuste de los datos de intervalo para la lista de signos vitales periódica 4.45
Selección de parámetros para visualizar en la ventana LIST (lista de signos vitales) 4.46
Registro de la lista 4.47
Impresión de Registros 4.48
Descripción general del registro 4.48
Modos de registro 4.48
Registro manual en la pantalla de monitoreo (Registro en tiempo real/retardado) 4.49
Registro Periódico 4.49
Registro en alarma 4.49

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 IV


- Contenido -

Anotaciones en el Modo de Registro 4.50


Prioridad de registro 4.50
Mensaje relacionado al registro 4.51
Datos registrados 4.51
Cambiando los patrones de Registro 4.52
Registro de Ondas Manualmente 4.53
Configuración del Registro Periódico Automático 4.54
Cambio del ajuste para registro periódico automático. 4.54
Monitoreo de ECG 4.55
Introducción 4.55
Preparando el monitoreo de ECG 4.56
Procedimiento de preparación 4.56
Seleccionado una derivación 4.56
Número de electrodos y medición de derivación 4.57
Posición de electrodos 4.57
3 derivaciones 4.57
6 derivaciones 4.58
Selección de electrodos y derivación 4.59
Conexión de cables y colocación de electrodos desechables 4.60
Colocando los electrodos desechables al paciente 4.61
Monitoreo del ECG 4.62
Información del ECG en la pantalla 4.62
Midiendo el nivel ST 4.63
Monitoreo de arritmias 4.64
Detección del ruido y visualización 4.69
Detección de electrodo desconectado y visualización 4.70
Cambio de configuración del ECG 4.71
Cambiando la derivación del ECG 4.71
Cambio de la sensibilidad del ECG 4.72
Cambio de la frecuencia cardiaca o ritmo del pulso y límites de la alarma de ECG 4.74
Cambio de la configuración de la alarma de arritmias 4.75
Cambiando el tipo de cable de electrodo y terminal 4.77
Cambio de la fuente de sincronismo 4.78
Selección de la activación/desactivación de los filtros 4.79
Selección del modo de actualización de la frecuencia cardiaca 4.81
Activar/desactivar la detección de espiga de marcapaso 4.82
Visualización de la marca del marcapaso en el ECG 4.84
Uso con una unidad electroquirúrgica 4.85
Monitoreo de Respiración 4.87
Introducción 4.87
Métodos de medición 4.87
Preparativos para el monitoreo de la frecuencia respiratoria utilizando el método de 4.88
impedancia
Diagrama de flujo del proceso de preparación 4.88
Posición de electrodos y ejemplo de ondas 4.89
Conexión de cables y colocación de electrodos desechables 4.90
Preparación para el monitoreo de respiración por el método termistor 4.91
Flujo de la preparación 4.91
Conexión del cable al monitor 4.92
Instalación del sensor de respiración 4.92
Monitoreo de respiración 4.94
Información de respiración en la pantalla de monitoreo 4.94
Cambio de ajustes de respiración 4.95
Selección del monitoreo de respiración activar/desactivar por el método de 4.95
impedancia
Cambio de la derivación de monitoreo en el método de impedancia 4.97
Cambio de la sensibilidad de la respiración 4.98

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 V


- Contenido -

Cambio de la velocidad de barrido de la onda de respiración 4.99


Cambio de los límites de la alarma de apnea 4.100
Cambio de los límites de alarma de respiración 4.101
Monitoreo de SpO2 4.102
Introducción 4.102
Preparativos para el monitoreo de SpO2 4.103
Proceso de preparación 4.103
Selección de la sonda 4.103
Conexión de cables 4.105
Colocar el sensor al paciente 4.106
Colocación del sensor multisitio y sensor de pie 4.108
Colocación del sensor desechable 4.109
Monitoreo de SpO2 4.112
Información de SpO2 en la pantalla de monitoreo 4.113
Detección y visualización de la condición de medición 4.113
Cambio de la configuración de la SpO2 4.115
Cambio de la sensibilidad de la onda de pulso 4.115
Cambio de los límites de alarma de la SpO2 4.117
Cambio de la fuente del sincronismo 4.118
Selección de tono del sonido sincronizado 4.119
Selección del modo de respuesta 4.121
Monitoreo de PANI 4.123
Introducción 4.123
Preparativos para la medición de la presión arterial no invasiva 4.124
Proceso de preparación 4.124
Selección del brazalete 4.124
Ancho del brazalete y circunferencia del brazo 4.125
Tipos de brazaletes 4.126
Brazaletes desechables 4.128
Desinfección de brazaletes desechables antes de su uso 4.129
Conexión de cables y colocación del brazalete al paciente 4.129
Brazalete y manguera de aire 4.132
Cambio de los ajustes de PANI 4.133
Selección del modo de medición e intervalo 4.133
Medición STAT 4.135
Medición automática 4.135
Cambio de los ajustes de las alarmas PANI 4.138
Cambio de los ajustes PWTT 4.139
Medición y monitoreo de la PANI 4.141
Estado recomendable del paciente 4.141
Iniciar y detener la medición de PANI 4.142
Información de la PANI en la pantalla de monitoreo 4.144
Monitoreo de la PAI 4.145
Introducción 4.145
Preparativos para el monitoreo de la presión arterial invasiva 4.145
Proceso de preparación 4.145
Selección del dispositivo de medición de la presión arterial 4.146
Cables de conexión de la PAI 4.148
Instalación de accesorios para medición de presión de sangre 4.149
Conexión del domo al circuito de infusión 4.151
Ajuste del balance cero 4.153
Monitoreo de la PAI 4.156
Información de la PAI en la pantalla de monitoreo 4.156
Cambiando ajustes de la PAI 4.157
Cambio de los límites de la alarma de la PAI 4.157
Cambiando la escala de la PAI 4.158
Cambio de la fuente de sincronismo 4.160

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 VI


- Contenido -

Selección del tono de la fuente de sincronismo 4.161


Selección del modo para el cálculo de la PAI 4.163
Selección del modo de visualización de datos 4.164
Cambio de la etiqueta 4.165
Monitoreo de CO2 4.169
Introducción 4.169
Método mainstream 4.169
Preparación para el monitoreo de CO2 4.172
Preparación 4.172
Sensor de CO2 y adaptador de vías 4.172
Conexión del kit del sensor de CO2 al monitor 4.173
Conexión del adaptador de CO2 al circuito de respiración 4.173
Monitoreo del CO2 4.175
Información del CO2 en la pantalla de monitoreo 4.175
Cambio de los ajustes del CO2 4.176
Ajustes de los límites de alarma de respiración 4.176
Cambio de los límites de la alarma de apnea 4.177
Cambio de los límites de la alarma de CO2 4.178
Cambio de la escala CO2 4.179
Cambio de la velocidad de barrido de la onda de CO2 4.181
Ajuste de la composición en la inspiración 4.182
Cambio del modo de visualización del valor del CO2 4.183
Inspección de la exactitud de la medición 4.185
Inspección diaria de la exactitud de la medición 4.185
Inspección de la exactitud de la medición (método preciso) 4.185
Monitoreo de Temperatura 4.189
Preparativos para el monitoreo de temperatura 4.189
Selección del sensor 4.190
Sensor desechable 4.191
Conexión de cables y sensores 4.192
Conexión del sensor al paciente 4.193
Monitoreo de temperatura 4.195
Información de temperatura en la pantalla del monitor 4.195
Cambio de los ajustes de temperatura 4.196
Cambio de los límites de alarma de temperatura 4.196

5.1
Sección 5. Resolución de Problemas
Unidad de Anestesia 5.2
Unidad de anestesia 5.2
Ventilador de anestesia 5.5
Monitoreo 5.6
Mensajes 5.6
Problemas 5.7
Registro (opcional) 5.8
Mensajes 5.8
problemas 5.8
Monitoreo de ECG 5.9
Mensajes 5.9
Problemas 5.10
Monitoreo de respiración 5.11
Mensajes 5.11
Problemas con el método de impedancia 5.11
Problemas con el método de termistor 5.11
Monitoreo de la SpO2 5.12

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 VII


- Contenido -

Mensajes 5.12
Problemas 5.13
Monitoreo de la PANI 5.14
Mensajes 5.14
Problemas 5.15
Monitoreo de la PAI 5.16
Mensajes 5.16
Problemas 5.16
Monitoreo de la Temperatura 5.17
Mensajes 5.17
Problemas 5.17
Unidades Opcionales 5.18
Unidad Multigas 5.18
Mensajes y otros problemas 5.18
Procesador BIS 5.19
Alarmas 5.19
Mensajes 5.19
Otros problemas 5.20

6.1
Sección 6. Mantenimiento
Unidad de Anestesia 6.2
Limpieza y desinfección 6.2
Ventilador de Anestesia 6.3
Rutina de mantenimiento 6.3
Revisiones semanales 6.3
Revisiones semestrales 6.3
Limpieza y esterilización 6.4
Superficie del ventilador 6.4
Sensor de flujo de la vía aérea del paciente 6.4
Fuelle 6.4
Monitor de signos vitales 6.6
Limpieza y desinfección 6.6
Limpieza de la pantalla táctil 6.6
Tratamiento de accesorios después de su uso 6.7
Paquete de batería (opcional) 6.7
ECG y respiración con el método de impedancia 6.7
Frecuencia respiratoria por método de termistor 6.8
SpO2 6.8
PANI 6.10
PAI 6.11
Temperatura 6.13
CO2 6.13
Unidades Opcionales 6.16
Unidad Multigas 6.16
Revise las siguientes características después de apagar la energía 6.16
Limpieza de la superficie de la unidad multigas y lo cables de conexión 6.16
Procesador BIS 6.17
Revisión de características después del uso 6.17
Inspecciones periódicas 6.17
Limpieza y desinfección 6.17

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 VIII


- Contenido -

Sección 7. Datos Técnicos 7.1

Especificaciones Unidad de Anestesia 7.2


Unidad de anestesia 7.2
Características físicas 7.2
Tabla de asignación para identificar el modelo de la unidad de anestesia serie 9500 7.3
Sistemas de control 7.4
Sistemas de respaldo y reducción de riesgos 7.4
Sistemas de seguridad 7.5
Válvula de regulación de flujo para ventilador 7.5
Especificaciones generales 7.6
Ventilador de Anestesia 7.8
Datos del rendimiento 7.8
Valores por Defecto del Control de Volumen durante la Puesta en Marcha 7.8
Valores por Defecto de la Ventilación de Control de Presión durante la Puesta en 7.9
Marcha
Valores por Defecto de la Presión de Soporte durante la Puesta en Marcha 7.9
Características Fijas 7.9
Características según el Modo 7.9
Identificación del Ventilador 7.10
Especificaciones del Monitor de Signos Vitales 7.11
Pantalla 7.11
Sonido 7.11
Alarma 7.11
ECG 7.12
Respiración 7.13
SpO2 7.13
PANI 7.13
Temperatura 7.14
Amplificador multiparamétrico 7.14
PAI 7.14
Respiración (método termistor) 7.15
CO2 7.15
Tendencia 7.16
Módulo de registro (opcional) 7.16
Requerimientos de energía 7.16
Medio ambiente 7.16
Dimensiones y peso 7.17
Compatibilidad electromagnética 7.17
Estándar de seguridad 7.17
Valores predeterminados 7.18
Ventana ECG, RESP, SpO2, PANI 7.18
Ventana PRESIÓN, CO2, TREND (tendencias) 7.19
Ventana LIST, ARRHYTH RECALL, VITAL ALARM 7.20
Ventana ARRHYT ALARM, RECORDING, DATE & TIME, SOUND, DISPLAY 7.21
Ventana FUNCTION KEY, INTERBED 7.22
Especificaciones de Opcionales 7.23
Unidad Multigas 7.23
Gases medibles 7.23
Procesador BIS 7.24

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 IX


Precauciones Generales de Manejo
¡INFORMACIÓN IMPORTANTE!

♦ Este manual lo proporciona Casa Plarre a los usuarios de las Unidades de Anestesia Plarre® como un servicio para los
mismos.

♦ Casa Plarre, S.A. de C.V. no se hace responsable del mal uso que pudiera hacerse de la información aquí contenida.

♦ Este manual describe la localización y funcionamiento de las diferentes partes que conforman la Unidad de Anestesia.

♦ El equipo descrito debe ser únicamente usado por médicos especialistas en anestesiología o bajo su supervisión directa.

¡IMPORTANTE!

La información contenida en este manual es aplicable para el equipo con el que fue suministrado. El fabricante se
reserva el derecho de efectuar mejoras posteriores al manual de operación y/o diseño del modelo del equipo sin
previo aviso alguno.

>> Lea detenidamente estas precauciones antes de intentar utilizar la unidad de anestesia. <<

1. Para utilizar de manera segura y eficaz esta unidad de anestesia, su funcionamiento debe comprenderse
completamente.

2. Cuando instale o almacene esta unidad de anestesia, tome las siguientes precauciones:

1) Evite la humedad o el contacto con el agua, presiones atmosféricas extremas, humedad y temperaturas; áreas
poco ventiladas, el polvo, aire salino o sulfúrico.
2) Coloque la unidad de anestesia en una superficie uniforme y nivelada. Evite la vibración y los golpes
mecánicos, incluso durante el transporte.
3) Evite colocar el monitor (si está presente en la unidad de anestesia) donde haya productos químicos
almacenados o donde haya el riego de fugas de gas.
4) La fuente de alimentación eléctrica a la que irá conectado el monitor (de estar presente en la unidad de
anestesia) debe corresponder con la frecuencia y el voltaje del monitor y ha de tener la capacidad de corriente
suficiente.

3. Antes de utilizar la unidad de anestesia junto con sus partes adicionales o unidades opcionales

1) Compruebe si la unidad está en condiciones perfectas de funcionamiento.


2) Compruebe si el monitor de signos vitales dispone de una buena conexión a tierra.
3) Compruebe si todos los cables y circuitos del paciente están bien conectados.
4) Tenga cuidado especial cuando vaya a utilizar la unidad de anestesia con otros dispositivos y así evitar
procedimientos equivocados u otros problemas.
5) Compruebe por lo menos dos veces los circuitos que se conectan directamente al paciente.
6) Comprobar el nivel de carga de las baterías de la unidad de anestesia es aceptable y si están en buen estado
cuando se esté utilizando con batería.

4. Durante el uso de la unidad de anestesia

1) Tanto la unidad de anestesia, el ventilador electrónico, el monitor así como el paciente han de recibir atención
continúa y cuidadosa.
2) De ser necesario apague el monitor o desconecte los electrodos cuando sea necesario garantizar la seguridad
del paciente.
3) Evite el contacto directo entre la carcasa de la unidad y el paciente.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 X


5. Para apagar la unidad de anestesia después de utilizarla

1) Apague la unidad de anestesia colocando los controles en su posición original, así como también el ventilador
y el monitor.
2) Desconecte suavemente los cables y mangueras; no aplique demasiada fuerza al desconectarlos, ya que se
podrían romper éstos.
3) Limpie la unidad de anestesia, monitor de signos vitales y todos los accesorios para la próxima vez que vaya a
utilizarlos.

6. La unidad de anestesia, así como de sus partes adicionales u opcionales, han de ser mantenidas y reparas por
profesionales expertos únicamente. Cuando la unidad de anestesia y adicionales no estén funcionando
apropiadamente, ha de indicarse claramente para evitar su operación mientras estén averiados.

7. La unidad de anestesia y partes complementarias, no han de ser alteradas o modificadas de ninguna forma.

8. Mantenimiento y verificación

1) La unidad de anestesia y las piezas correspondientes han de someterse a verificación periódica de


mantenimiento por lo menos cada seis meses.
2) Si la unidad de anestesia ha estado almacenada durante un periodo prolongado sin ser utilizada, antes de
utilizarla compruebe si está funcionando perfectamente.
3) La información técnica relativa a las listas de piezas, descripciones, instrucciones para la calibración y de otro
tipo, puede ser solicitado por el personal técnico calificado del usuario a Casa Plarre S.A. de C.V.

9. Al utilizar la unidad de anestesia y/u opcionales con un dispositivo electroquirúrgico, preste especial atención a la
colocación de los electrodos o transductores para evitar posibles quemaduras al paciente.

10. Cuando utilice la unidad de anestesia junto con la opción del monitor, con un desfibrilador, tome las medidas
necesarias para proteger el monitor contra la descarga producida por el desfibrilador. Si no, desconecte los cables o
los transductores del paciente para evitar posibles daños.

Garantía

Casa Plarre garantiza este producto contra todos los defectos relativos a los materiales y la fabricación durante un periodo
de 1 año contando a partir de la fecha de entrega. Sin embargo, los consumibles están excluidos de la garantía.

Casa Plarre y sus centros de servicio autorizados repararán o sustituirán los productos que se compruebe tengan defectos
durante el periodo cubierto por la garantía, siempre y cuando dichos productos hayan sido utilizados siguiendo las
instrucciones de operación dadas en el manual de operación.

Ninguna otra parte está autorizada a garantizar o asumir la responsabilidad de los productos de Casa Plarre. Casa Plarre no
reconoce ninguna otra garantía, sea implícita o escrita. Además, las tareas relativas al servicio técnico, modificaciones
técnicas u otros tipos de cambios que sean realizados por personas diferentes a Casa Plarre o sus centros de servicio
autorizados, sin la aprobación previa de Casa Plarre pueden dejar sin validez esta garantía.

Los productos o piezas defectuosas han de ser devueltos a Casa Plarre o sus centros de servicio autorizados, junto con la
explicación de la falla.

Esta garantía no se aplica a los productos que han sido modificados, desmontados, reinstalados o reparados sin la
aprobación de Casa Plarre o que han estado sujetos a malos manejos o han sufrido daños accidentales por incendios,
tormentas eléctricas, vandalismo, agua o inundaciones u otra calamidad, instalación o uso inapropiado, o que las marcas de
identificación originales hayan sido borradas.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 XI


Convenciones Utilizadas en este Manual e Instrumentos

Advertencias, precauciones y notas.

Las advertencias, precauciones y notas se utilizan en este manual para prevenir o avisar al lector respecto a una información
específica.

¡ADVERTENCIA!
Las advertencias previenen al usuario contra posibles lesiones, daños o incluso la muerte y al paciente
en condiciones que están asociadas con el uso o el mal uso de la Unidad de Anestesia, así como el de
sus partes complementarias y/u opcionales.

¡PRECAUCIÓN!
Las precauciones previene al usuario contra posibles lesiones o problemas con la Unidad de Anestesia
que están asociadas con uso o mal uso, por ejemplo fallas de funcionamiento y daños en la Unidad o
daños en las partes complementarias u opcionales.

NOTA:
Las notas proporcionan información específica en forma de recomendaciones, requisitos, métodos
alternativos o información complementaria.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 XII


Explicación de los Símbolos y abreviaturas en este Manual e Instrumentos

Unidad de Anestesia

Símbolos

Símbolo Descripción

Encendido

Apagado

Peligro, alto voltaje, descarga eléctrica

Símbolo de advertencia, consulta de


instrucciones de uso

No introducir ningún objeto

Indicación de tierra

Corriente alterna, símbolo de IEC

Corriente directa

Identificación de flujómetros

Consultar información detallada

Símbolo IEC denotando parte de


aplicación tipo B

Abreviaturas

Abreviatura Descripción
O2 Oxígeno
N2O Óxido nitroso
CO2 Bióxido de carbono
PEEP Presión positiva al final de la
espiración
RPM Respiraciones por minuto
Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 XIII
I:E Relación inspiración – expiración
mm Hg Milímetros de mercurio
bpm Respiraciones por minuto
l litros
lpm Litros por minuto
kPa Kilo Pascales
Cc Centímetros cúbicos
Kg Kilogramos
M Metro
C.A. Corriente alterna
Min Minuto
cm H2O Centímetros de agua

Monitor de signos vitales

Los siguientes son los símbolos que se encuentran en este manual para el monitor de signos vitales (opcional)
con las descripciones pertinentes.

En paneles

Símbolo Descripción Símbolo Descripción

Operación de C.A. Datos entrada/salida

“Encendido” sólo para una parte Terminal entrada/salida


del instrumento

Apagado Terminal de salida

Operación de batería Corriente alterna

Cargando batería Terminal de equipotencial

Alarma suspendida Tierra protectora

PANI Alto voltaje

Intervalo de PANI Impresión iniciar/detener

Comenzar PANI Salida de papel

Detener PANI
Número de serie
Menú

Inicio

La marca CE es una marca de


Atención, consultar las conformidad de la Comunidad
secciones correspondientes Europea
Desfibrilación tipo CF

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 XIV


Desfibrilación tipo BF

En pantalla

Símbolo Descripción Símbolo Descripción

Alarma silenciada por dos Marca de sincronía del QRS


minutos

Alarma desactivada Marca de sincronía de


respiración

Alarma de impresión apagada Valor fuera de rango

Impresión Valor de corriente medido

Salida de papel Ajustes/desplazamiento de datos

Onda en cascada Marca de calibración de pantalla


táctil

Unidad Multigas

Símbolo Descripción Símbolo Descripción

Terminal de entrada Parte aplicada tipo BF

Terminal de salida Año de manufactura

Corriente alterna Numero de serie

Atención, consulte el manual de


operación
La marca CE es una marca de
Terminal equipotencial conformidad de la Comunidad
Europea

En espera

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 XV


- 1. General -

Sección 1. General
Introducción
Características
Composición
Descripción de Paneles
Conceptos Básicos de Operación
Información General de Seguridad

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.1


- 1. General -

Introducción

Bienvenido al Manual Operación para la Unidad de Anestesia serie 9500.

Este manual está dirigido a los usuarios de la Unidad de Anestesia serie 9500 y contiene descritas las instrucciones
operación.

El personal que opere la Unidad de Anestesia debe estar completamente informado con las instrucciones
contenidas en este manual antes de usar el equipo con los pacientes. Las Unidades de Anestesia serie 9500 Plarre®
están diseñadas para ser usados por un practicante calificado bajo la supervisión de un anestesista calificado.
Cuando la Unidad de Anestesia está conectada a un paciente, se recomienda que un practicante médico titulado
esté preparado en todo momento para reaccionar frente a una alarma u otra indicación de un problema.

La Unidad de Anestesia serie 9500 es un sistema de anestesia de flujo continúo que permite la administración de
dos agentes anestésicos líquidos de entre: Halotano, Enflurano, Isoflurano, Sevoflurano y Desflurano a través de
vaporizadores independientes y de hasta tres gases: Oxígeno, Oxido Nitroso y Aire.

Por su diseño, permite la adición y la constante integración de accesorios opcionales además de actualizaciones,
tales como: unidad multigas para monitoreo de los agentes anestésicos; sistema BIS para monitorizar el índice
biespectral; monitor para visualización de la relajación muscular.

El sistema se puede usar con un circuito absorbedor de CO2 o con un adaptador para circuito coaxial tipo Bain.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.2


- 1. General -

Características

Casa Plarre S.A. de C.V. fabrica “Unidades de Anestesia por Inhalación de Flujo Continuo para uso con
Seres Humanos” (en adelante: Unidad de Anestesia), que permite la administración precisa de dos o tres
gases medicinales y dos agentes o tres agentes anestésicos con sistema de bloqueo, garantizando la
integridad física del paciente. Cuenta con un circuito semi-cerrado para paciente o un adaptador para
circuito semiabierto (tipo Bain, opcional).

Nuestras unidades están fabricadas con base en las normas internacionales ISO 5358 y CGA (C-9-
1988/CAG-V-1-2002/CAG-V-5-2000). Cumple los requerimientos de la NOM 170-SSA1-1998 y se
apoya en otras normas Americanas (ASTM), Europeas (EN/UN) e Internacionales (ISO).

Nuestros procesos de fabricación y el cumplimiento de las características de nuestra unidad están


avalados por:

- Certificado ISO 9001:2000 (NMX-CC-9001-IMNC-2000).


- Certificado de acuerdo con la Norma Oficial Mexicana: NOM-001-SCFI-1993.
- Registro ante la S.S.A. N° 589E89/27-05-2003
- Registro de Libre Venta: 402-03330200347
- Certificado de Buenas Prácticas de Fabricación, No.: SLS/04/0496/2008

Seguridad.

Los sistemas de seguridad son independientes y reducen el riesgo durante la práctica de la anestesia
como: el cierre automático de óxido nitroso en caso de falla de oxígeno con alarma audible y visual. El
sistema Selectalock® evita el uso simultáneo de dos o más vaporizadores.

La válvula antihipóxica Flowlock® previene el suministro de mezcla a concentraciones menores de 25%


de oxígeno y proporciona un flujo mínimo de respaldo.

El monitor de concentración de oxígeno (FiO2) con alarmas preestablecidas por el usuario como
coadyuvante para prevención de mezclas hipóxicas, también pueden incluirse opciones para monitoreo de
presión en vías aéreas y volumen exhalado.

Versatilidad.

Totalmente configurable de acuerdo a cada necesidad: sistema de mezcla de 2 o 3 gases. Instalación de


uno o dos vaporizadores. De uno a tres cajones con cubierta superior de acero inoxidable o acero
esmaltado. Válvulas de sobrepresión fija o ajustable y válvula de excesos de gas. Distribuidor eléctrico.

Flujómetros iluminados eléctricamente. Batería recargable; Ventilador de anestesia interconstruido para


uso adulto – pediátrico y neonatal para anestesia; Monitor de Signos Vitales, Capnografía, Agentes

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.3


- 1. General -

anestésicos, etc. La unidad es una plataforma que permite la integración actual y a futuro de numerosas
opciones.

Adaptabilidad.

El circuito absorbedor ofrece gran capacidad para anestesias prolongadas y puede ser empleado en
adultos y niños. También se tiene disponible una válvula opcional para adaptar un circuito de reinhalación
parcial Mapleson D (tipo Bain). El diseño único de la salida de mezcla de gases permite conectar
directamente cualquier circuito respiratorio con codificación ISO o ASTM.

Facilidad de uso.

El aparato cuenta con controles de manejo sencillo etiquetados en español.

¡NOTA IMPORTANTE!

• La información contenida en este manual es para Unidad de Anestesia serie 9500; Ventilador de Anestesia,
modelos: 750, 950, 970 y 990; Monitor de Signos Vitales, modelos: BSM-2301K, BSM-2303K, BSM-2351K, BSM-
2353K y la Unidad Multigas, modelo AG-920RA (opcional), así como el procesador BIS, modelo QE-910P
(opcional).

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.4


- 1. General -

Composición

La Unidad de Anestesia se conforma de las siguientes partes principales, mostrando unidades adicionales las
cuales se le pueden agregar a futuro (opcionales).

Unidad de Anestesia (Serie 9500) Complementos de la Unidad de Anestesia

Vaporizadores (Marca: Plarre, modelos: P-3580-A,


P-3581-A, P-3582-A y P-3585-A; opcionales)

* El modelo del monitor de signos vitales es opcional.

Válvula Conmutadora (opcional en la instalación)

Fig. 1-1 Unidad de anestesia, vaporizador y válvula conmutadora.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.5


- 1. General -

Unidades Adicionales Opcionales


Las siguientes opciones, se pueden agregar a la Unidad de Anestesia serie 9500.

Monitor de Signos Vitales (Modelos: BSM-2301K, Procesador BIS (Modelo QE-910P; opcional)
BSM-2303K / BSM-2351K, BSM-2353K; elegible el
modelo)

Unidad de Impresión del Monitor de Signos


Vitales (Modelo WS-231P; opcional)

Batería del Monitor de Signos Vitales


(Modelo YS-076P5)

Fig. 1-2 Unidades adicionales opcionales de la unidad de anestesia.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.6


- 1. General -

Descripción de Paneles
Unidad de Anestesia serie 9500
Vista Frontal Vista Posterior

Fig. 1-3 Vista frontal y posterior de la Unidad de Anestesia.

No. Nombre No. Nombre


1 Interruptor principal (maestro). 1 Conector del cable de alimentación de CA.
2 Botón de oxígeno directo (Bypass). 2 Interruptor general de alimentación de CA.
3 Seguro para mezcla de gas. 3 Conexión DISS N2O (manguera azul).
4 Alarma visual. 4 Conexión DISS Aire (manguera amarilla),
5 Manómetros de Oxígeno y de Óxido Nitroso. opcional.
6 Bloque de flujómetros. 5 Conexión DISS O2 (manguera verde).
7 Válvulas de control de flujo. 6 Multicontactos externos.
8 Fuelle del ventilador de anestesia. 7 Conexiones del panel posterior del ventilador de
9 Circuito de absorción de CO2. anestesia.
10 Perilla/botón de selección y encendido del
ventilador de anestesia. Rueda de comandos.
11 LED indicador de energía del ventilador de
anestesia.
12 Altavoz de alarma del ventilador de anestesia.
13 Pantalla táctil de LCD del ventilador de anestesia
(Modelos: 750, 950, 970 y 990).
14 Conexión de yugo de N2O óxido nitroso (sólo
tanque tipo “D”).
15 Ruedas antiestáticas (delanteras con freno,
posteriores sin freno).
16 Asidera de pies.
17 Monitor de signos vitales (modelo opcional).
18 Repisa de acero inoxidable para bitácora.
19 Sistema Selectalock.
20 Lamparillas LED indicadoras de batería y energía
eléctrica de la unidad de anestesia.
21 Trampa de agua de la unidad Multitas (opcional)

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.7


- 1. General -

Paneles de la Caja de Distribución de Gases

Vista Posterior

Vista Lateral Izquierda Vista Lateral Derecha

Vista Frontal

Fig. 1-4 Vistas ortogonales de la caja de distribución de gases.

No. Nombre
1 Interruptor principal.
2 Botón Bypass (paso de oxígeno).
3 Seguro para mezcla de gas.
4 Alarma visual.
5 Manómetros de oxígeno.
6 Manómetro de aire.
7 Manómetro de óxido nitroso.
8 Conexión de yugo de oxígeno (tanque tipo D).
9 Válvula de O2
10 Puertos para conexión de manguera
11 Conexión de yugo de óxido nitroso (tanque tipo D).
12 Conexión DISS de N2O.
13 Conexión DISS de aire.
14 Conexión DISS de O2.

Ventilador de Anestesia (Modelos: 750, 950, 970 y 990)

Vista Frontal parcial del ventilador inter-construido en la unidad de


anestesia 9500
No. Nombre
1 Pantalla de LCD sensible al tacto.
2 Perilla/botón de selección y encendido del
ventilador. Rueda de comandos.
3 LED indicador de energía del ventilador de
anestesia.
4 Altavoz de alarma del ventilador de
anestesia.

Fig. 1-5 Vista frontal parcial del ventilador de anestesia.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.8


- 1. General -

Circuito de Absorción de CO2

No. Nombre
1 Válvula de exhalación.
2 Válvula de inhalación.
3 Recipientes para cal sodada.
4 Depósito colector de polvo.
5 Barra de soporte ajustable.
6 Válvula de exceso de gas.

Fig. 1-6 Circuito de


absorción.

Fuelle del Ventilador de anestesia

No. Nombre
1 Carcasa.
2 Base del fuelle.
3 Tornillos de fijación.
4 Puerto de salida de gas fresco,
“breathing system”.
5 Puerto de salida de evacuación
de gases.
6 Puerto “driving gas”.

Fig. 1-7 Fuelle.

Válvula conmutadora

No. Nombre
1 Puerto de conexión al circuito
absorbedor.
2 Puerto de conexión al ventilador
de anestesia.
3 Puerto de conexión a la bolsa.
4 Palanca de conmutación
bolsa/ventilador de anestesia.

Fig. 1-8 Válvula conmutadora.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.9


- 1. General -

Monitor de Signos Vitales (Modelos: BSM-2301K, BSM-2303K / BSM-2351K, BSM-2353K)


Vista Frontal

Sin la unidad de impresión WS-231P Con la unidad de impresión WS-231P

Fig. 1-9 Monitores de signos vitales Life Scope i y Life Scope L, respectivamente.

No. Nombre Descripción


1 Indicador de alarma Rojo o amarillo la lámpara centellea de acuerdo a los ajustes de
alarma. En verde la lámpara centellea en sincronización con el
complejo QRS del paciente.
2 Asidera Para transportar el monitor.
3 Tecla SILENCIAR ALARMA Silencia el sonido de la alarma.
4 Tecla INTERVALO PANI Selecciona el modo de medición de la PANI. Oprimiendo esta tecla
se cambia el modo.
5 Tecla INICIAR/DETENER PANI Inicia la medición de la PANI en el modo seleccionado.
Oprimiendo esta tecla durante la medición, la suspende.
6 Tecla MENÚ Visualiza la ventana MENÚ.
7 Tecla INICIO Cierra cualquier ventana abierta y visualiza la pantalla de
monitoreo.
8 Interruptor de energía Presionar y mantener por más de un segundo para encender la
energía del monitor.
9 Lámpara de energía Enciende cuando es encendida la energía del monitor.
10 Lámpara de alimentación de CA Enciende cuando el cable de alimentación es conectado entre el
conector de la FUENTE DE CA y la salida de la CA.
11 Lámpara de alimentación Batería Enciende cuando el monitor opera la energía de la batería.
12 Lámpara de carga Batería Enciende o centellea lentamente cuando se está cargando.
13 Pantalla táctil Visualiza los datos monitoreados. Tocando una tecla o dato sobre
la pantalla, cambia la pantalla de visualización y ajustes.
14 Tecla de Impresión Oprimir para iniciar o detener la impresión.
15 Lámpara sin papel Centellea cuando falta papel. Enciende cuando la puerta de la
impresora está abierta.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.10


- 1. General -

Vista Lateral Izquierda

Sin Unidad de Impresión (Modelo WS-231P)

Con Unidad de Impresión (Modelo WS-231P)

Fig. 1-10 Monitor de signos vitales sin y con unidad de impresión, proyección lateral izquierda.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.11


- 1. General -

Vista Lateral Derecha

Sin Unidad de Impresión (Modelo WS-231P)

Con Unidad de Impresión (Modelo WS-231P)

Fig. 1-11 Monitor de signos vitales sin y con unidad de impresión, proyección lateral derecha.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.12


- 1. General -

Unidad Multigas (Opcional, Modelo AG-920RA)


Vista Frontal (parcial inter-construida)

No. Nombre
1 Conexión (receptáculo) para la trampa de agua.

Fig. 1-12 Conector para la trampa de


agua de la unidad Multigas.

Vaporizadores (Modelos: P-3580-A, P-3581-A, P-3582-A y P-3585-A)

Vista Frontal

No. Nombre
1 Rueda de ajuste con escala de concentración y letra
de codificación para el agente anestésico.
2 Tapa de color de identificación del agente
anestésico.
3 Tecla “0” para el bloqueo de la posición 0 o T.
4 Indicación de la unidad de concentración.
5 Indicación del agente anestésico.
6 Visor para el nivel de llenado.
7 Válvula de descarga.
8 Dispositivo de llenado.
9 Palanca de enclavamiento del adaptador de
conexión.

Fig. 1-13 Vaporizador de agente anestésico.


BIS (Opcional, Modelo QE-910P)
2

No. Nombre
1 Conector SM
2 Clip (Sujetador)
3 Conector PIC

1
3

Fig. 1-13 Unidad de procesamiento del


índice bi-espectral.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.13


- 1. General -

Conceptos Básicos de Operación

Unidad de Anestesia

La Unidad de Anestesia serie 9500 Plarre® en su funcionamiento cuenta con los siguientes módulos esenciales para
todos los modelos:

1. Sistema de entrada, distribución y mezcla de tres gases medicinales O2, N2O y Aire, con sistemas de seguridad
antihipoxia y alarmas.

2. Block de Flujómetros para 3 gases. Tubos dobles (fino y grueso) para los tres gases (Aire con opción a un tubo
dual – doble cono en versión Básica).

3. Barra soporte con sistema de exclusión para vaporizadores de agentes anestésicos (de uno a tres), que pueden
ser: Halotano, Enfluorano, Isofluorano, Desfluorano y Sevofluorano.

4. Circuito semi-cerrado de inhalación para paciente con eliminación de CO2, con depósitos de cal sodada y
sistema pasivo de evacuación de gases.

Tecnológicamente la Unidad de Anestesia funciona a través de principios neumáticos de dinámica de fluidos, de


manera que una vez abierto el suministro de gases medicinales con el interruptor maestro, el flujo se regula y se
mezcla proporcionalmente en la “caja de distribución de gas” a través del sistema Flowlock®, que actúa por medio
de compensación de presiones. Posteriormente pasa por los sistemas de Entrelace o el Selectalock, donde se mezcla
con los agentes anestésicos para liberar una mezcla de gases con los parámetros precisos que el médico
anestesiólogo establece y ajusta.

Finalmente la mezcla de gas pasa al circuito de inhalación cerrado, el cual entrega la mezcla controlada a inhalar por
el paciente, recicla el gas exhalado limpiándolo de CO2 y elimina el exceso de gases de desecho por el sistema de
evacuación.

La Unidad de Anestesia es una central de trabajo para el anestesiólogo, que además de distribuir los gases, le
proporciona soporte móvil, estable y duradero, una superficie de trabajo en acero inoxidable, área de guardado con
chapa (opcional), barra de contactos eléctricos auxiliares y barra descansa-pies.

Las Unidades de Anestesia cuentan con los siguientes sistemas independientes de control, seguridad, respaldo y
reducción de riesgos durante su uso, que permiten cumplir con un producto seguro y eficaz:

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.14


- 1. General -

Sistemas de Control:

• Interruptor Maestro
• Sistema de Control de Flujos (Block de Flujómetros)
• Válvula Conmutadora
• Válvula de Oxígeno Directo (Bypass, Flush)

Sistemas de Respaldo y Reducción de Riesgos:

• Manómetros de Alta y Mediana Presión


• Sistema de Soporte y Reducción de Presión para Cilindros de Respaldo:
• Banco de Flujómetros con Flujo Mínimo:
• Válvula Proporcional – Flowlock®
• Sistema Pasivo de Evacuación de Gases
• Circuito Absorbedor
• Monitoreo de Oxígeno

Sistemas de Seguridad:

• Codificación Visual
• Codificación para Conexiones a Central
• Válvula de Cierre de N2O:
• Reguladores internos de presión
• Sistemas de Exclusión – Entrelace y Selectalock
• Alarma Visual y Auditiva de O2
• Válvula de Seguridad de Vacío
• Salida de Mezcla de Gases
• Yugos con Regulador de Alta Presión
• Barra Protectora del Block de Flujómetros
• Frenos para Rodajas Antiestáticas

Válvula de Regulación de Flujo para el Ventilador de Anestesia

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.15


- 1. General -

Ventilador de Anestesia
Descripción General

El ventilador de anestesia modelos: 750, 950, 970 y 990, a partir de ahora se mencionará sólo como ventilador de
anestesia, es un ventilador neumático avanzado controlado por microprocesador, que ha sido diseñado
específicamente para la ventilación de pacientes adultos y pediátricos bajo anestesia general.

La unidad de control alberga los sistemas de control electrónico y neumático. Configura los parámetros deseados
de ventilación y genera mensajes de alarma, advertencia y estado.

Asimismo, la unidad de control calcula y pone en práctica las funciones necesarias para impulsar el fuelle en
forma neumática.

El conjunto del fuelle comprende una base y la carcasa (o capacete) del fuelle.

El ventilador de anestesia está diseñado para ser usado con un absorbedor circular y es ideal para aplicaciones de
altos y bajos flujos. El ventilador de anestesia también se puede utilizar con un circuito coaxial tipo Bain o bien,
utilizando un adaptador, con un circuito pediátrico tipo Jackson-Rees/Pieza en “T” Ayres.

Características

Controles e Indicadores

Los parámetros de operación del ventilador de anestesia son configurados por una combinación de pantalla
sensible al tacto y una rueda de comando (Trak Wheel). Los valores del parámetro se visualizan en la pantalla
sensible al tacto.

Control del Microprocesador

El sistema de control del microprocesador incorporado permite actualizar y adaptar fácilmente la unidad a las
necesidades del usuario.

Ventilación de Modo Dual

El ventilador de anestesia se puede utilizar como generador de flujo o bien, como generador de presión y, en
ambos, casos, funciona ciclando por tiempo. Por lo tanto, la ventilación se puede adaptar para satisfacer las
necesidades de todos los pacientes, ya que cada modo tiene una aplicación adulta y pediátrica. Asimismo, en este
ventilador de anestesia la respiración puede ser iniciada por el flujo del paciente.

Control de Límite de Presión

Evita el barotrauma y brinda máxima seguridad garantizando una ventilación precisa y segura en un límite de
presión establecido previamente.

Prueba Integrada Previa al Uso del Ventilador de anestesia

El sistema de Prueba Previa al Uso del ventilador de anestesia asegura una entrega precisa del ventilador de
anestesia independiente de la presión de retorno del sistema.

Monitoreo Integral de Presión y Alarmas

Las funciones seleccionables permiten monitorizar espirometría en la vía aérea, presiones máximas y medias,
junto con las alarmas incorporadas alta y baja presión, y de Apnea detectada a través del flujo en las vías
respiratorias.

Las alarmas se activan para salvaguardar la confiabilidad frente a desconexión, fugas en el circuito volúmenes
configurados no alcanzados. Las alarmas son audibles y visibles. Al activarse, las alarmas se muestran en la
pantalla.

Las alarmas de la red eléctrica y la batería también están provistas con la indicación de un diodo emisor de luz
(LED).

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.16


- 1. General -

Espirometría

El ventilador de anestesia ofrece una visualización simple, precisa y seleccionable por el usuario de volúmenes de
ventilación pulmonar configurados y monitoreados.
Asimismo, el usuario puede elegir entre una de las siguientes formas de onda en la pantalla:

1) Presión de las vías respiratorias


2) Presión/Volumen
3) Flujo/Volumen
4) Flujo en la vía aérea

Conector de Calibración

Existe un conector tipo D de 9 pines etiquetado como PUERTO DE CALIBRACIÓN en la parte trasera del
ventilador de anestesia. No se trata de un puerto RS232 y se utiliza exclusivamente para la calibración del
ventilador de anestesia en conjunto con un cable especial. El Soporte Técnico de Casa Plarre le puede entregar
mayores detalles.

Salida de Datos

Viene incluido un conector tipo D de 9 pines para la conexión RS232 a los sistemas externos de monitoreo.

Modos de Operación

NOTA:

• Algunas características del ventilador de anestesia sólo están disponibles en ciertos modos de ventilación.

Existen cuatro modos de ventilación: Control de Volumen, Control de Presión, Presión de Soporte y SIMV +
PSV.

Las diferencias entre los modos Adulto y Pediátrico son:

• La alarma de presión sostenida del ventilador de anestesia requiere mayor “movimiento” de presión en los
adultos para evitar que se active.

• En general, se optimizan las alarmas y límites de configuración para presiones y volúmenes menores en modo
pediátrico.

¡ADVERTENCIA!

• Los períodos inspiratorios breves se pueden traducir en una entrega inconsecuente de respiración. Evite las
combinaciones de programación que puedan producir tiempos inspiratorios demasiado breves (<150 ms).

• El límite de presión es una característica de seguridad que se emplea también en el modo adulto y pediátrico para
entregar ventilación (PCV). No debe utilizarse para ningún otro fin, por ejemplo, la creación de micro-respiraciones
ni la emulación de sistemas de ventilación de alta frecuencia / bajo volumen, porque el paciente podría resultar
lesionado.

Control de Volumen

La Ventilación del Control de Volumen es un modo ciclado por tiempo que entrega un volumen configurado al
circuito en un lapso de tiempo establecido. El ventilador de anestesia garantiza que el volumen entregado sea
independiente de cualquier pérdida de compresión en el absorbedor, fuelle y tuberías asociadas. Los cambios del
flujo de gas fresco no provocan un cambio permanente en el volumen entregado; el ventilador de anestesia vuelve
a ajustar automáticamente el volumen corriente entregado durante las siguientes respiraciones.

Al alcanzar el límite del volumen corriente, el ventilador de anestesia cicla de inmediato a espiración.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.17


- 1. General -

Control de Presión

La Ventilación por Control de Presión es un modo ciclado por tiempo en que el ventilador de anestesia mantiene la
presión de inspiración configurada durante el período de inspiración. El usuario configura la presión necesaria.
El entrega volumen hasta que se haya alcanzado el límite de presión establecido, después de lo cual mantiene la
presión hasta que finalice el período de inspiración.

A continuación se ilustra el efecto de los modos de Volumen y Presión en las formas de onda de la presión y el
flujo:

Fig. 1.14 Ondas de volumen y presión en los modos de volumen y presión.

Presión de Soporte

Cuando el paciente toma una respiración espontánea desde un sistema anestésico, el trabajo respiratorio es mayor
de lo normal. Para superar lo anterior, el ventilador de anestesia detecta el flujo negativo causado por el intento de
respiración del paciente y luego, inicia el flujo para ayudar al paciente con la respiración espontánea. El flujo
continúa hasta que la presión del circuito respiratorio alcanza un valor predeterminado.

El usuario debe determinar dos parámetros: el umbral de disparo (5 a 15 l/min), y la Presión de Soporte, la cual se
agrega al nivel PEEP (5 a 30 cm H2O).

SIMV + PSV

La Ventilación Mandatoria Intermitente Sincronizada (SIMV) es una extensión del modo espontáneo de manera
que el paciente puede respirar a demanda con el apoyo de la presión de soporte opcional, pero además se incluyen
algunas respiraciones mandatorias. El usuario debe determinar el umbral de disparo y la Presión de Soporte, para
las respiraciones de Presión de Soporte, y el Volumen corriente y la frecuencia respiratoria.

A fin de evitar la hiperventilación, cualquier cambio en la frecuencia respiratoria sólo debe realizarse con lentitud.
Si el paciente no logra realizar ningún esfuerzo para respirar, la función SIMV actuará por defecto en forma
automática, igual que el Modo de Control de Volumen en la frecuencia configurada de SIMV.

Pausa inspiratoria

Al activar la pausa, se usa un porcentaje del tiempo como meseta antes de iniciar la fase espiratoria. Esto significa
que la relación I:E se mantiene sin importar la duración de la pausa. La característica de pausa se encuentra bajo el
menú de selección de Modo y es programada por el usuario desde 0-50%.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.18


- 1. General -

Fig. 1-15 Pausa


inspiratoria.

Suspiro

Cuando se activa el Suspiro, el volumen corriente entregado en CMV se aumenta por medio del porcentaje
configurado de la duración de una respiración en la frecuencia configurada. El porcentaje por defecto es 10% y la
frecuencia por defecto es de una vez cada diez respiraciones.

Soporte de Presión

En el modo de Soporte de la Presión, el paciente controla cuando el ventilador de anestesia comienza a entregar
flujo y cuando el ventilador de anestesia cicla a espiración.
El inicio en la inspiración es activado por el disparo de flujo. Una vez que el paciente ha hecho un intento por
respirar que excede el disparo de flujo configurado, el ventilador de anestesia entregará la presión de soporte
programada hasta que el flujo disminuya a un 25% del flujo máximo. El ventilador de anestesia pasará, entonces,
a la espiración.

Fig. 1-16 Soporte


de presión.

En el modo de Presión de Soporte, las rpm, el volumen corriente y la relación I:E son todos valores monitoreados.

Parámetros

Los siguientes parámetros se pueden configurar y/o monitorear cuando el ventilador de anestesia está en
operación.

NOTA:

• Independientemente si la Unidad de Anestesia está ciclando en forma manual o en forma automática.

PEEP

El ventilador de anestesia monitorea y exhibe continuamente la Presión Positiva de Fin de Espiración (PEEP). Por
defecto, se introduce un PEEP de 2 - 4 cm de H2O al circuito, generado por el conjunto del fuelle, cuando se
muestra como apagado.

Desde el panel, es posible configurar un valor de PEEP en el rango de 3 a 20 cm H2O, con una alarma automática
fija a un 25% por sobre el valor programado.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.19


- 1. General -

La diferencia mínima entre el nivel de PEEP y los ajustes de presión indicados a continuación, es de 8 cm de H2O
en pacientes adultos y 5 cm de H2O en pediátricos.

Fig. 1.17 PEEP

MODO CONTROL DE PRESIÓN


Control de Volumen Límite de Presión
Control de Presión Presión Configurada
Soporte de Presión Presión de Soporte
SIMV + PSV Presión de Soporte + Límite de Presión

Cuando el usuario cambia un valor de manera que no cumple con la diferencia necesaria, se destaca en rojo la
casilla que rodea a la característica que se está ajustando y el valor de dicha característica. El valor que está siendo
ajustado puede ser el nivel de PEEP o bien, el control de presión pertinente.

Entonces, el usuario puede:

• Aceptar el valor que está siendo ajustado, en cuyo caso, será configurado en el nivel aceptable más
cercano.

• Ajustar el valor en un valor que no sea conflictivo.


Si el usuario no realiza el cambio antes del término del tiempo permitido para el ajuste, el valor quedará
configurado en el valor aceptable más cercano.

Disparo

Es el nivel de flujo que provoca el paciente al intentar respirar antes de que el ventilador de anestesia inicie el flujo
para ayudarlo con la respiración espontánea.

• Rango 5 a 15 l/min en todos los modos (SIMV + PSV y Soporte de Presión).

Presión de Soporte

Nivel de presión del circuito respiratorio que ayuda a la respiración espontánea del paciente.

• Rango 5 cm H2O a 30 cm H2O, activo en SIMV + PSV y Soporte de Presión (en referencia al PEEP).

Compensación de Gas Fresco

Se puede compensar y exhibir en la pantalla entre 0 l/m y 30 l/m de gas fresco.

Oxígeno

Es posible conectar una celda de oxígeno para poder monitorear entre 0% y 100% de O2, con alarmas de 18% a
110%. El sensor se puede calibrar.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.20


- 1. General -

Volumen Corriente

Volumen que debe entregar el ventilador de anestesia en cada respiración o bien, medido en el circuito respiratorio
en modo espontáneo.

• Rango 20 ml a 1500 ml en todos los modos.

Volumen Minuto

Volumen medido entregado por el ventilador de anestesia por minuto.

• Rango 0.3 l/m a 25 l/m en todos los modos.

Volumen Corriente Espirado

El volumen corriente espirado es medido por el sensor en el circuito respiratorio, conectado en cualquiera de los
modos de respiración espontánea del ventilador de anestesia. El valor medido se exhibe en la ventana del volumen
corriente.

RPM (Control de Frecuencia)

La frecuencia mecánica del ventilador de anestesia en respiraciones por minuto (RPM).

• Rango 2 a 99 RPM en todas las modalidades.

Relación I:E

La relación entre tiempo de inspiración y tiempo de espiración.

• Rango 2.0:1 a 1:5.0 en todos los modos.

Límite de Presión

Límite máximo de presión del sistema respiratorio.

• Rango 10 cm H2O a 50 cm H2O en modo pediátrico.


• Rango 10 cm H2O a 50 cm H2O en modo para adultos.

Presión Máxima

• Rango 0 cm H2O a 100 cm H2O

Presión Media

• Rango 0 cm H2O a 100 cm H2O

Distensibilidad

Distensibilidad del sistema en ml/ cm H2O


Distensibilidad del paciente en ml/ cm H2O

Medición de volumen

Precisión del suministro de gas a 25ºC, 101.3 kPa/14.6 PSI (modo por volumen):
± 10% ó ±10 ml desde 50 ml a 1,000 ml
Precisión en la medición de volumen: ± 7% ó ±10 ml
Precisión del control de presión: ± 10% ó ± 2 cmH2O
Precisión en la medición de presión: ± 5%
Precisión en la entrega de PEEP: 1,5 cmH2O desde 4 a 12 cmH2O
Precisión en la medición de gas fresco: ± 10% ó ± 200 ml/min desde 0,3 a 15 LPM.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.21


- 1. General -

Medición de oxígeno

Precisión en la medición de oxígeno: ± 3%


Corrimiento: <1% en 8 horas, a temperatura constante.
Tiempo de respuesta: 30 segundos para un cambio de 90%.

Principios de Operación

Para la inspiración activa, la válvula de control de flujo se abre para proporcionar un flujo de gas específico en
conjunto del fuelle. Simultáneamente, el solenoide espiratorio se cierra y se genera presión en el fuelle
produciendo un flujo inspiratorio al paciente.

El flujo y la presión se miden y monitorean a través del sistema de retroalimentación de microprocesadores.

La espiración se produce cuando la válvula de control de flujo se cierra y el solenoide espiratorio se abre y libera
el gas impulsor desde la carcasa del fuelle.

En el modo de Control de Presión, la presión configurada se logra durante la inspiración y se mantiene en ese nivel
permitiendo una fuga controlada a través de la válvula espiratoria. Esto permite que el nivel de presión requerido
se mantenga y al mismo tiempo se compense el ingreso del flujo de gas fresco en el circuito del paciente.

En el caso de la espiración, el solenoide espiratorio se abre, lo que libera gas desde la carcasa del fuelle. Durante
todos los modos de ventilación se aplica periódicamente un “cero automático” a los sensores de flujos justo antes
de entregar una respiración; en este punto no existe flujo a través de los sensores, y asegura que los valores
medidos se mantengan con la mayor precisión posible, sin importar las variaciones ambientales.

NOTA:

• El ventilador de anestesia cuenta con una válvula de seguridad en la salida de gas impulsor regulada a 75 cm H2O.
Su función es proteger al paciente de presiones que superen los 75 cm H2O ± 2 cm H2O, liberando la presión del gas
impulsor del fuelle.
• El NEEP no se puede aplicar en este ventilador de anestesia, pero pueden medirse presiones generadas por el
paciente hasta -10 cm H2O, nivel en el que se activará una alarma.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.22


- 1. General -

Monitor de Signos Vitales

Despliegues en Pantalla

Las siguientes son las pantallas y ventanas que aparecen en el monitor de signos vitales modelos BSM-
2301K, BSM-2303K / BSM-2351K, BSM-2353K.

Al cambiar de pantalla, la pantalla actual puede permanecer sombreada durante unos minutos antes de
cambiar a la siguiente pantalla.

Normalmente se muestra la “pantalla de monitoreo”. Todas las pantallas, excepto la de


CONFIGURACIÓN DE SISTEMA, regresan a la “pantalla de monitoreo” cuando ninguna tecla se
oprime durante un lapso aproximado de tres minutos.

Pantalla de Monitoreo Ventana MENÚ

Fig. 1-18 Ventanas del monitor de signos vitales.

»Se puede acceder a la pantalla de monitoreo en »Se puede acceder a la ventana MENÚ en cualquier
cualquier momento, presionando la tecla HOME momento presionando la tecla MANÚ en al panel
(inicio) en el panel frontal. frontal. Desde la ventana MENÚ, se puede acceder a
»Muestra las ondas y los datos de los parámetros de cualquier ventana, excepto a la pantalla de monitoreo.
monitoreo.
»Al tocar la etiqueta del nombre del paciente, aparece
la ventana INFORMACIÓN DEL PACIENTE donde
se puede cambiar la información del paciente.
»Al tocar los datos de un parámetro, aparece la
ventana donde se puede ajustar el parámetro
seleccionado.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.23


- 1. General -

Ventana AMPLIADO para


visualizar datos numéricos en
formato amplificado.

Ventana TENDENCIA para


visualizar 24 horas de
tendencia de gráficas.

Ventana LISTA
para visualizar lista de datos de
los parámetros.

Fig. 1-19 Ventanas de función del monitor de signos vitales.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.24


- 1. General -

Ventana HISTORICO
ALARMAS para visualizar la
frecuencia de las alarmas.

Ventana INFO PACIENTE para


anotar el nombre del paciente y
otra información. La fecha
puede ser borrada en esta
ventana.

Ventana ALARMAS VITALES


para ajustar alarma de signos
vitales y ventana ALARMA
ARRIT para ajustar alarmas de
arritmia.

> Para cambiar los ajustes de los parámetros monitoreados


(Ejemplo)
Ventana de ECG

Fig. 1-20 Ventanas de función del monitor de signos vitales.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.25


- 1. General -

> Configuración y Otras ventanas

Ventana
FECHA Y
HORA para
realizar los
ajustes

Fig. 1-21 Ventanas de configuración del monitor de signos vitales

Ventana FECHA Y HORA para cambiar la fecha y hora.


Ventana SONIDO Y BRILLO para cambiar alarma y volumen de sonido sincronizado y
brillo de pantalla.
Ventana PANTALLA para cambiar la visualización de tendencia de gráficas en la pantalla
de monitoreo y respiración / onda de CO2.
Ventana FUNCIÓN TECLA para asistir una función de una tecla de función.
Ventana TECLA TÁCTIL APAGADA para apagar la función de la pantalla de tacto.

Ventana MODO
De SUEÑO para
activar el modo de
sueño

Fig. 1-22 Tecla y función modo “dormir”.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.26


- 1. General -

Uso de Teclas de la Pantalla Táctil Cualquier ventana se puede abrir y se puede cambiar la configuración por tocar
las teclas y elementos de la pantalla con el dedo o el lápiz táctil (opcional).

Tocando la tecla sobre la pantalla se visualiza la ventana.

Fig. 1-23 Tecla y función de “ampliar” ventana.

Pestañas para el cambio de


la ventana de visualización.
La ventana abierta es
mostrada en azul cielo.

El elemento seleccionado
es mostrado en azul claro.

Elementos o teclas
seleccionables son
mostrados en amarillo.

Fig. 1-24 Ventana de configuración de signos vitales.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.27


- 1. General -

Barra de desplazamiento y
botones para desplazamiento
de datos

Fig. 1-25 Ventana de visualización de “tendencias”.

Teclas en el Panel Frontal

Fig. 1-26 Vista frontal del monitor de signos vitales.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.28


- 1. General -

Unidad Multigas (Modelo AG-920RA)

Revisión general

La Unidad multigas AG-920RA es una unidad completamente integrada a la Unidad de Anestesia al estar inter-
construida. Esta unidad multigas muestrea y mide a concentración de gases administrados y que son respirados por
el paciente durante la anestesia.

Fig. 1-27 Unidad multigas.

El dióxido de carbono, óxido nitroso, oxígeno, y cinco agentes anestésicos (Halotano, Isoflurano, Enflurano,
Sevoflurano y Desflurano) son supervisados en tiempo real, aliento por aliento. Las fases de inspiración y
expiración son detectadas de la concentración instantánea de CO2 y la frecuencia respiratoria es contada a partir de
estas fases. Los datos medidos son trasladados y mostrados en un monitor compatible de cabecera a fin de que
estos datos se puedan ver junto con otros datos de las señales vitales.

Compatible con los monitores de signos vitales, modelos: BSM-2301K, BSM-2303K / BSM-2351K, BSM-2353K,
monitor de signos vitales series BSM-5100*

Parámetros Medibles

RR: Ritmo de respiración (/min)


O2: Oxígeno (%), medido por método paramagnético
CO2: Dióxido de carbono (mmHg), medido por método no dispersivo de absorción de rayo
infrarrojo
N2O: Óxido nítrico (%), medido por método no dispersivo de absorción de rayo infrarrojo
Agentes: Halotano (HAL), Isoflurano (ISO), Enflurano (ENF), Sevoflurano (SEV), Desflurano
(DES) (%), medidos por método no dispersivo de absorción de rayo infrarrojo

NOTA: ( * ) Información no disponible en este manual.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.29


- 1. General -

Procesador BIS (Opcional, Modelo QE-910P)

General

El procesador BIS QE-910P puede ser usado con un monitor de signos vitales modelos: BSM-2301K, BSM-
2303K / BSM-2351K, BSM-2353K o BSM-5100K para monitoreo de BIS de 1 o 2 canales de EEG
respectivamente. El QE-910P es equivalente al procesador “BISxTM (AspectTM Medical Systems)” que es posible
conectar a los monitores de Nihon Kohden.

Característica Descripción Rango de Medición


Índice Biespectral
El índice biespectral es un procesado continuo del
parámetro EEG que correlaciona al nivel de hipnosis del
paciente, donde 100=consciente y 0=sin vida en la línea de
EEG. 0 a 100
BIS BPI fue diseñado para correlacionar con lo "hipnótico" (pasos de 1)
criterios de valoración clínica (sedación, la falta de
conciencia y la memoria) y realizar el seguimiento de los
cambios en los efectos de los anestésicos sobre el cerebro.
Electromielograma (EMG)
Una representación visual de la potencia (en decibelios) en
la gama de frecuencias 70-110Hz. Esta gama de
EMG frecuencias contiene el poder de la actividad muscular, así 30 a 55 dB
como el poder de otros artefactos de alta frecuencia.
Frecuencia espectral de borde 95%
SEF La frecuencia con la que el 95% de la potencia total está 0,5 a 30 Hz
por debajo y el 5% está por encima. (en pasos de 0,5 Hz)
Indicador de Calidad de la Señal (SQI)
SQI Una medida de la calidad de la señal para el canal EEG 0 a 100%
fuente, que se calcula sobre la base de datos de impedancia,
el artefacto, y otras variables.
SR Velocidad de procesamiento (SR)
La velocidad con la que el valor BIS es promediado. 10, 15, 30 sec
Electroencefalograma (EEG)
EEG Una representación visual de las fluctuaciones rítmicas de -----
potencial eléctrico entre las regiones del cerebro (ondas
cerebrales).

Fig. 1-28 Unidad de procesamiento del índice bi-espectral.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.30


- 1. General -

Información General de Seguridad

Unidad de Anestesia (serie 9500)

Unidad de Anestesia

¡ADVERTENCIAS!

LO QUE DEBE HACER:

• Siempre desconectar las mangueras de suministro y el cable de línea eléctrica antes de mover el equipo.
• Cuando mueva la unidad de anestesia empújela del gabinete del lado izquierdo y siempre quitando el freno.
• Siempre cierre los cilindros antes de mover el equipo.
• Siempre ponga en posición de apagado el equipo y demás unidades, cuando estas no estén en uso.
• Después de cada uso, active por varios segundos el “Bypass” para limpiar la línea.
• Siempre desinfecte el equipo antes de hacerle algún servicio. Utilizar siempre lubricantes sugeridos por Casa
Plarre para su servicio.
• Reemplace los reguladores de los cilindros en caso de un mal funcionamiento.
• Envíe los vaporizadores (opcionales) a Casa Plarre para su servicio.

LO QUE NO DEBE HACER:

• Mover la unidad de anestesia aún estando conectados las mangueras de alimentación y el cable de línea.
• Empujar el equipo del circuito absorbedor o de algún otro accesorio, trasladándolo con el freno puesto.
• Dejar abiertos los cilindros cuando se mueva el equipo.
• Dejar encendida la unidad de anestesia sin estarse usando.
• Dejar otros gases residuales, que no sea oxígeno en el sistema y el circuito respiratorio de paciente, después de
cada uso de la unidad de anestesia.
• Usar aceites o lubricantes no especificados ya que se corre el riesgo de explosión.
• Evitar la inhalación de agentes anestésicos y gases del sistema de evacuación.
Intentar reparar un regulador de alta presión.
Intentar desarmar, reparar o calibrar los vaporizadores.

Ventilador de Anestesia (Modelos: 750, 950, 970 y 990)

¡ADVERTENCIA!

• La conexión incorrecta del equipo o de cualquier fuente de energía al puerto de calibración puede causar un daño
permanente al ventilador de anestesia. Sólo un técnico debidamente capacitado debiera conectar el equipo de
monitoreo a la salida de registros. Dicho equipo debe ser compatible con Plarre® y cumplir las normas
reglamentarias de los países en que se utilice el ventilador de anestesia.

¡ADVERTENCIA!

• Los períodos inspiratorios breves se pueden traducir en una entrega inconsecuente de respiración. Evite las
combinaciones de programación que puedan producir tiempos inspiratorios demasiado breves (<150 ms).

• El límite de presión es una característica de seguridad que se emplea también en el modo adulto y pediátrico para
entregar ventilación (PCV). No debe utilizarse para ningún otro fin, por ejemplo, la creación de micro-respiraciones
ni la emulación de sistemas de ventilación de alta frecuencia / bajo volumen, porque el paciente podría resultar
lesionado.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.31


- 1. General -

¡ADVERTENCIAS!
• USO DEL EQUIPO
El uso incorrecto del equipo descrito aquí puede provocar lesiones al paciente. Lea este manual antes de operar la
máquina. Debe familiarizarse con la máquina y sus funciones antes de utilizarla en un paciente.
• TIEMPOS DE INSPIRACIÓN BREVES
Los tiempos de inspiración breves se pueden traducir en una entrega errática de respiración.
Evite combinaciones de control que pudiesen causar tiempos de inspiración demasiado breves (<150 ms).
• LIMITADOR DE PRESIÓN
El limitador de presión es una característica de seguridad y se utiliza también en modo pediátrico y para adultos
para proporcionar ventilación (PCV). No debe usarse para ningún otro propósito, como por ejemplo, la creación de
micro respiraciones o la emulación de sistemas especializados de ventilación de alta frecuencia / bajo volumen; de lo
contrario, el paciente puede resultar lesionado.
• DESCONEXIÓN DEL CIRCUITO DEL PACIENTE
La desconexión del circuito del paciente es un peligro para el paciente. Tenga sumo cuidado en evitar que esto
ocurra.
• ALARMA AUDIBLE
Una alarma audible indica una condición anómala que se puede traducir en daños al equipo o lesiones en el
paciente. Es preciso investigar la causa de cada alarma y tomar todas las medidas que correspondan para eliminar
dicha condición de alarma.
• VOLUMEN MINUTO BAJO
Si se reduce la presión del gas impulsor, puede disminuir el volumen minuto del paciente y provocar lesiones al
paciente. No use el ventilador de anestesia si no logra mantener el suministro de la presión.
• ALARMA DE VENTILADOR DE ANESTESIA INOPERANTE
La Alarma de Ventilador de anestesia Inoperante indica que el ventilador de anestesia no puede cumplir sus
funciones de ventilación. No use por ningún motivo el ventilador de anestesia en un paciente mientras esta alarma
esté activada.
• PELIGRO DE EXPLOSIÓN
Existe peligro de explosión si este equipo se usa con agentes anestésicos inflamables, tales como éter o ciclopropano.
Para evitar riesgos de explosión, utilice este equipo sólo con agentes anestésicos que cumplan las exigencias para
agentes anestésicos no inflamables establecidas en la norma IEC “Exigencias Particulares para la Seguridad de las
Máquinas de
Anestesia”.
• GAS IMPULSOR
Use sólo oxígeno o aire como gas impulsor para evitar daños en el ventilador de anestesia, pues un ventilador de
anestesia dañado opera de manera imprecisa y puede producir lesiones en el paciente. No use ningún otro gas
impulsor.
• TEMPERATURA DE OPERACIÓN
Las temperaturas extremas pueden afectar de manera adversa el rendimiento de este equipo. No use el equipo si la
temperatura ambiente es inferior a 10°C (50°F) o superior a 40°C (104°F).
• TUBOS RESPIRATORIOS ANTIESTÁTICOS O DE CONDUCCIÓN ELÉCTRICA
No use tubos respiratorios antiestáticos o de conducción eléctrica, pues pueden provocar quemaduras y, por ende,
no están recomendados para ninguna de las aplicaciones de esta máquina.
El ventilador de anestesia no está diseñado para funcionar con agentes anestésicos inflamables, tales como éter o
ciclopropano. Por lo tanto, no es necesario utilizar en ningún caso tubos respiratorios ni máscaras faciales
antiestáticas.
• MAL FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR DE ANESTESIA
No use ventiladores de anestesia defectuosos porque pueden provocar lesiones al paciente. Si detecta algún mal
funcionamiento, no use el ventilador de anestesia.
Si no logra rectificar el mal funcionamiento, llame a un ingeniero de servicio autorizado o devuelva el ventilador de
anestesia al proveedor.
• OPERACIÓN DE LA ALARMA
El paciente puede resultar lesionado si se pasa por alto una condición de alarma. Revise siempre las alarmas antes
de conectar el ventilador de anestesia al paciente. Si no se activa la alarma audible o el indicador visual de alguna de
las alarmas durante una condición de alarma, o bien, si no se reinicia después de haber solucionado la alarma,
entonces, no use el ventilador de anestesia. Comuníquese con un Ingeniero de Servicio autorizado.
• CONFIGURACIÓN DE ALARMAS
Las alarmas no deben configurarse en sus valores extremos, ya que pueden ocasionar que el sistema de alarmas no
alerte correctamente.
• PRESIÓN DEL FUELLE
En presiones superiores a 10 cm H2O de presión positiva diferencial, los fuelles se pueden desmontar de su anillo de
montaje, lo que se podría traducir en un mal funcionamiento peligroso del ventilador de anestesia. No exceda la
presión indicada.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.32


- 1. General -

• PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA


Al conectar el equipo al suministro eléctrico, existen voltajes letales al interior de este equipo. No retire ningunas de
las tapas ni paneles del ventilador de anestesia. Encargue todas las reparaciones y servicios a un técnico de servicio
autorizado.
• PELIGRO DE INCENDIO EN LOS FUSIBLES
El uso de fusibles de capacidad inadecuada constituye un peligro de incendio. Reemplace los dos fusibles sólo por
fusibles del tipo y capacidad correctos.
• INGRESO DE LÍQUIDO
El ingreso de líquido a la unidad de control puede dañar la unidad y provocar lesiones a personal. Compruebe que
no ingrese líquido a la unidad de control y desconecte siempre la unidad del suministro eléctrico antes de limpiarla.
• SIMV
El modo SIMV utiliza el disparo por flujo para detectar el esfuerzo respiratorio del paciente.
Por lo tanto, el modo SIMV no podrá ser utilizado con el sensor colocado en el absorbedor.

¡PRECAUCIONES!

• PRESIÓN DE SUMINISTRO DE GAS


Una presión demasiado alta del suministro de gas puede dañar el equipo.
Conecte el ventilador de anestesia únicamente a las líneas de tuberías de suministro de gas que cuenten con válvulas
liberadoras de presión que limiten la presión de suministro a menos de 7 bar.
• EQUIPAMIENTO QUIRÚRGICO DE ALTA FRECUENCIA
El ventilador de anestesia puede ser afectado adversamente por la operación cercana de equipos tales como
unidades electroquirúrgicas de alta frecuencia (diatermia), desfibriladores o equipos de terapia de onda corta.
• VIDA ÚTIL DE LA BATERÍA
Para preservar la vida útil de la batería, no guarde nunca el ventilador de anestesia con su batería descargada. No
guarde ni use el ventilador de anestesia en las cercanías de fuentes de calor de ningún tipo.
• FALLA DE ELECTRICIDAD
En caso de que se produzca una falla de energía eléctrica cuando el ventilador de anestesia esté funcionando con su
batería interna, no desconecte el conector del suministro eléctrico, ya que esto evitará el reinicio inmediato de la
operación normal cuando se restaure la energía eléctrica.
• INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA
El exceso de ruido electrónico provocado por dispositivos mal regulados puede interferir con el correcto
funcionamiento del ventilador de anestesia. Para evitar que esto ocurra, no conecte el ventilador de anestesia en el
mismo enchufe eléctrico en que esté conectada una unidad de electrocauterio.
GAS DE ESCAPE
El gas impulsor se descarga a través de una conexión en el panel trasero del ventilador de anestesia. Esta conexión
debe estar totalmente libre de obstrucciones y no debe tener nada conectado a ella. El gas de escape es oxígeno o aire
y no contamina el ambiente.
• GAS DE ESCAPE DEL FUELLE
Una presión negativa o positiva aplicada al puerto de ESCAPE del fuelle se traduce en una presión positiva en el
sistema de respiración del paciente. Por lo tanto, el sistema de salida antipolución no debe generar más de 5 cm de
H2O de presión positiva o negativa cuando esté conectado al ventilador de anestesia.
Se recomienda el uso de un AGSS que cumpla con la norma EN 740:1998. No conecte una válvula PEEP al puerto
de ESCAPE de la base del fuelle. Esto aumentará la presión al interior del fuelle y hará que se desprenda de la base,
lo que resultará en un malfuncionamiento grave. Cualquier problema que surja del funcionamiento incorrecto del
sistema de salida antipolución será la exclusiva responsabilidad del usuario.
• DAÑO A LOS COMPONENTES INTERNOS
La penetración excesiva de los tornillos de sujeción en el ventilador de anestesia puede dañar los componentes
internos. Asegúrese que los tornillos no penetren más de 7 mm en el ventilador de anestesia.
• AGENTES DE LIMPIEZA
Las superficies del ventilador de anestesia no son resistentes a las ralladuras. No use agentes de limpieza abrasivos,
de lo contrario se producirán daños en las superficies.
Los descontaminantes químicos o los agentes de esterilización líquidos dañarán el sensor y NO deben usarse para
limpiar ni esterilizar. Si el sensor del paciente se esteriliza en autoclave, este sólo se debe usar con agua destilada.
• ASIENTO DE LA VÁLVULA
Si el asiento de la válvula del fuelle está dañado, la válvula de sobrepresión experimentará fugas y puede causar
fallas graves. Tenga cuidado de no dañar la superficie moldeada con precisión del asiento de la válvula mientras la
limpia. Nunca utilice un objeto duro ni detergente abrasivo. Use sólo un paño suave sin pelusas.
• ESTERILIZACIÓN
Para evitar daños en el equipo:
La temperatura máxima de esterilización no debe exceder los 134 ºC.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.33


- 1. General -

No esterilice la unidad de control.


Luego de la esterilización de gases debe aplicarse una cuarentena en un área bien ventilada a fin de permitir la
disipación del gas residual absorbido.
Siga las instrucciones del fabricante del agente de esterilización.
• PUERTO DE CALIBRACIÓN
La conexión inadecuada del equipo o de cualquier fuente de energía hacia el puerto de calibración puede dañar el
ventilador de anestesia en forma permanente. Sólo un técnico calificado debe conectar el equipo de monitoreo a este
puerto. Este equipo debe ser compatible con Plarre® y cumplir con las normas reglamentarias de los países donde se
usa el ventilador de anestesia.
• TUBULADURA DEL SENSOR DE FLUJO
Revise la tubuladura del sensor de flujo en forma regular para verificar si existe agua atrapada ya que ello puede
afectar las lecturas del ventilador de anestesia.

¡PRECAUCIONES!

• El sensor de volumen debe instalarse correctamente, ya sea en su colocación distal en la rama exhalatoria del
circuito o bain en el conector en Y. Si el sensor no se instala correctamente, los datos de volumen serán imprecisos, y
las alarmas del ventilador de anestesia asociadas pueden no funcionar correctamente (por ejemplo, bajo volumen
minuto).
• Coloque el cable del sensor de volumen con cuidado. Si el cable está perforado o cortado, la monitorización de
volumen del ventilador de anestesia no funcionará apropiadamente.
• Los mensajes de ventilador de anestesia inoperante indican que existe un problema con el ventilador de anestesia.
No intente utilizar el ventilador de anestesia mientras se muestren este tipo de mensajes.
• No intente utilizar el ventilador de anestesia si la tecla de silenciamiento de alarmas no funciona apropiadamente.
ADVERTENCIA: Si una condición de alarma no puede resolverse, no continúe la utilización del sistema.
• Esterilice el conjunto del fuelle periódicamente para reducir el riesgo de contaminación cruzada entre pacientes.
Utilice el esquema de esterilización que cumpla con las políticas de gestión de riesgo de infecciones de su institución.
Sólo utilice los métodos aprobados por Plarre®.
• Si cualquier material extraño o líquidos quedan atrapados en el circuito del gas impulsor, o en la válvula de
liberación de presión, o en la base del fuelle, el funcionamiento de la válvula puede no ser el correcto. No utilice el
conjunto del fuelle si sospecha que existen materiales extraños atrapados. Haga reparar la unidad por personal
técnico capacitado.
• Efectúe el Control Previo al Uso luego de limpiar y esterilizar el fuelle.
• Siempre efectúe los procedimientos de Pruebas Previas al Uso para las funciones de medición de volumen, luego de
reemplazar o limpiar un sensor de flujo.
• No obstruya la salida de gas impulsor, esto puede contribuir a que el ventilador de anestesia no funcione
correctamente.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.34


- 1. General -

Monitor de Signos Vitales (Modelos: BSM-2301K, BSM-2303K, BSM-2351K y BSM-2353K)


¡ADVERTENCIA!

• Nunca use este monitor en entornos donde haya concentraciones de gases anestésicos inflamables, oxigeno u
oxigeno hiperbárico. De lo contrario, podrían producirse explosiones.
• Nunca use el monitor cerca de depósitos de oxígeno a alta presión. De lo contrario, podrían producirse explosiones
o incendios.
• Cuando utilice este monitor con una unidad electroquirúrgica, su plato de retorno y los electrodos de monitoreo
han de estar adheridos firmemente al paciente. Si el plato de retorno no estuviera bien adherido, pueden producirse
quemaduras en la piel del paciente en el punto donde los electrodos de ECG están adheridos. Consulte el manual de
instrucciones de la unidad electroquirúrgica.
• Siempre que realice pruebas de generación de imágenes por resonancia magnética (IRM), desconecte del monitor
los electrodos y los transductores conectados al paciente. El calor generado por la fuerza electromotriz inducida
puede producir quemaduras en la piel del paciente. Para obtener más información, consulte el manual de
instrucciones del sistema de IRM (Imagen por Resonancia Magnética).
• Antes de ejecutar los procedimientos de desfibrilación, desconecte todos los electrodos y limpie el gel del pecho del
paciente. Si el desfibrilador entrara en contacto con los electrodos o el gel, la energía descargada puede producir
quemaduras en la piel del paciente.
• Antes de ejecutar los procedimientos de desfibrilación, compruebe si los cables de los electrodos y transductores
adheridos al paciente estén bien conectados en el monitor. Al tocar la parte metálica de los cables desconectados, la
energía descargada puede producir descargas o lesiones graves.
• Para evitar el riesgo de quemaduras, descargas o lesiones graves de otro tipo causadas por la corriente eléctrica
durante la desfibrilación, todo el personal ha de mantenerse alejado del lecho del paciente y no ha de tocarse el
paciente ni el equipo conectado al mismo.
• El aparato NO debe quedar expuesto a goteo o salpicaduras por líquidos.
• Al efectuar una desfibrilación durante el monitoreo del CO2 con el Kit del sensor de CO2 (TG-900P), desconecte el
sensor del paciente.
• Cuando el sensor no puede ser desconectado, no toque el cable del sensor porque la energía descargada puede
producir quemaduras o descargas eléctricas graves u otros tipos de lesiones.
• Cuando se elija la función EXIT SLEEP MODE ON ALARM (Salir del “modo dormir” en alarma) dentro de la
configuración del sistema, la alarma no podrá ser vista ni escuchada en el monitor de cabecera. Preste atención en
las alarmas de la central de monitoreo; caso contrario se puede pasar por alto un estado crítico en el paciente.
• Para el monitoreo de las arritmias, ajuste ARRHYTHMIA ANALYSIS en “ON” (activado) de otra manera no
habrá sonido o indicación para las alarmas de las arritmias.

¡PRECAUCIÓN!

• Utilice únicamente los electrodos, sondas, transductores, termistores y catéteres especificados por Nihon Kohden.
De lo contrario, no puede garantizarse el rendimiento máximo del monitor.
• Apague los teléfonos celulares y dispositivos inalámbricos o de otro tipo que puedan producir interferencias
electromagnéticas intensas. De lo contrario, las ondas y mediciones pueden verse afectadas por dicha interferencia y
los datos mostrados podrían tener errores.
• Al admitir un nuevo paciente, borre primero todos los datos del paciente anterior. De lo contrario, los datos del
paciente anterior y los del nuevo paciente podrían mezclarse.
• Después de encender el monitor (durante el modo de espera), las alarmas relacionadas con los parámetros no
funcionarán hasta que éstos sean monitoreados.
• La función de registro de alarma no se ejecuta cuando la alarma está suspendida o dicha función esta desactivada.
• Si tuviera alguna duda acerca del análisis de arritmia, haga que el monitor vuelva a tomar los extrasístoles
ventriculares (CPV) del paciente. De lo contrario, se podría estar pasando por alto una arritmia importante. ·
• Cuando el límite de alarma superior o inferior de un parámetro está desactivado, no se activará la alarma
correspondiente.
• Si el mensaje “CONNECTOR OFF” (CONECTOR DESACTIVADO) apareciera en la pantalla, compruebe si los
cables están conectados correctamente de los enchufes correspondientes. El paciente no podrá ser monitoreado y la
alarma no funcionará correctamente si aparece este mensaje en la pantalla.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.35


- 1. General -

Opcionales

Unidad Multigas (Modelo AG-920RA)

¡PRECAUCIÓN!

• La unidad multigas muestrea gas a un tipo fijo (seleccionando de 70 a 200 ml/min) a partir del circuito de
respiración del paciente. No use esta unidad en un paciente del cual el gas no puede ser adquirido en la frecuencia
de muestreo seleccionada.
• No conectar directamente un aspirador para la toma de muestras de gas de escape en la salida de la unidad
multigas. De lo contrario el gas puede ser aspirado a más de la velocidad de muestreo seleccionada.
• Antes de la aspiración intratraqueal o pulverización de productos químicos, eliminar la línea de muestreo del
circuito de respiración. De lo contrario, la línea de muestreo puede ser obstruida y la supervisión no puede
continuar.

¡PRECAUCIÓN!

• Conecte sólo los cables especificados y accesorios a la unidad multigas y siga las especificaciones de procedimiento.
Utilizar partes no especificadas puede degradar el desempeño de la unidad multigas.

Procesador BIS (Modelo QE-910P)

¡PRECAUCIÓN!

• Conecte sólo los cables especificados y sensor al procesador BIS y siga las especificaciones de procedimiento.
Utilizar partes no especificadas puede degradar el desempeño del procesador BIS.

¡PRECAUCIÓN!

• Utilice solamente el sensor BIS especificado y el cable de interfaz para paciente de Aspect Medical Systems. Si
otras partes son utilizadas, el monitoreo correcto de BIS no pude ser desempeñado.

• El sensor BIS es de uso personal solamente. No lo reutilice.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 1.36


- 2. Instalación -

Sección 2. Instalación
Suministro de Gases Medicinales
Conexión Eléctrica
Circuito Absorbedor de CO2
Ventilador de Anestesia
Sistema de Evacuación de Gases Anestésicos
Monitor de Signos Vitales
Circuito Bain
Vaporizadores
Unidad Multigas
Conexión de Accesorios del Circuito Absorbedor
Opcionales

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 2.1


- 2. Instalación -

Suministro de Gases Medicinales

Vista posterior de la Unidad de Anestesia, caja de distribución de gases medicinales.

Oxígeno / Aire / Óxido nitroso

Fig. 2-1 Conexiones DISS en el panel posterior.

1. Conectar las mangueras de O2 (color verde), N2O (color azul) y Aire (amarilla, opcional) en la parte posterior de la caja
de suministro de gases medicinales, correspondientes con la codificación DISS.

2. Verificar que la presión de trabajo de la fuente de suministro sea la correcta para la operación de una Unidad en los
manómetros de mediana presión, cuyos valores deberán ser: oxígeno 5.5 kPa x 100; óxido nitroso 3.5 kPa x 100.

3. Encender el equipo y comprobar que existe un flujo mínimo comprendido entre los valores de 130 y 200 ml, para
garantizar la entrada de oxígeno al sistema.

NOTA:

• Conexiones normalizadas CGA/ISO (DISS 9/16” para O2, DISS 1160 para Aire, DISS 1040 para N2O).

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 2.2


- 2. Instalación -

Conexión Eléctrica
Vista posterior de la Unidad de Anestesia, contactos externos y conexión de la energía eléctrica.

Conector del cable de alimentación de 100-127 V∼

Fig. 2-2 Indicadores de conexión eléctrica externos, interruptor y conector de energía eléctrica.

¡ADVERTENCIA!

• Verificar que el contacto de la toma de C.A. sea del tipo polarizado y que su polaridad sea la correcta. El voltaje
debe ser de 110 - 127 V∼ ± 10% 60Hz.

1. Conectar el cable de alimentación desde su clavija polarizada al conector del cable de alimentación de la Unidad de
Anestesia al contacto de la toma de C.A.

Al conector de alimentación de la Unidad de


Anestesia

Clavija, al contacto de la toma de C.A.

Fig. 2-3 Cable de alimentación de energía eléctrica.

2. Activar el interruptor general para suministrar la energía eléctrica a la Unidad de Anestesia, donde la codificación del
interruptor es:

0 : apagado
1 : encendido

NOTA:

• Se pueden conectar otras Unidades independientes a la Unidad de Anestesia en los contactos externos que se
localizan en la parte posterior del cabezal superior de la Unidad de anestesia.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 2.3


- 2. Instalación -

Circuito Absorbedor de CO2

Fig. 2-4 Localización del circuito absorbedor.

1. Verificar que el circuito este completo en todos sus elementos.

2. Inserte la barra soporte (A) en el buje del brazo instalado en la Unidad de Anestesia (B) y sujétela con el tornillo
mariposa girando el tornillo (C) en sentido de las manecillas del reloj.

Fig. 2-5 Colocación del circuito absorbedor.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 2.4


- 2. Instalación -

3. Conecte el codo macho de 15 mm. (D) de la manguera conductora de mezcla de gases (F) en la conexión
correspondiente en el panel frontal de la caja de distribución de gases como se muestra en la imagen.

E (detalle):

F
a b c

Fig. 2-6 Conexión de la maguera conductora de la mezcla de gases.

4. Asegure el codo con el seguro para mezcla de gases (E), jalando el seguro (a), girándolo hacia arriba (b), soltándolo
sobre el tope del codo (c). El seguro del codo para mezcla de gases es un sistema que garantiza la correcta conducción
de gases evitando la desconexión accidental del codo conector macho.

Se podrá conectar a la salida “BOLSA RESPIRATORIA” del circuito absorbedor la válvula conmutadora (G) (es opcional
la conexión) que se entrega con el circuito.

Modo de conexión entre la salida del circuito y


la válvula conmutadora. Conexión a la salida del circuito absorbedor.

Al ventilador A la bolsa

Fig. 2-7 Conexión de la válvula conmutadora.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 2.5


- 2. Instalación -

Reserva de Gases Medicinales

NOTA:

• Utilice solamente los cilindros de reserva tipo “D” cuando el suministro de oxígeno y de óxido nitroso de la
central sea deficiente o se halla agotado.

1. Cierre todas las válvulas para el control de la Unidad de Anestesia.

2. Verifique el buen estado de los yugos.

3. Verifique la presencia de un empaque (4) y dos pernos guía (2) (PIN INDEX SAFETY SYSTEM).

4. Monte el cilindro (5) (opcional) correspondiente a cada yugo, el de oxígeno y el de óxido nitroso, asegurándolo
correctamente a la entrada del filtro (1).

5. Apriete la válvula del cilindro al yugo con la ayuda del tornillo mariposa (3), observando que el cilindro quede
en posición vertical.

6. Abra la válvula del cilindro con la llave (6) y observe en el manómetro correspondiente a cada gas en el panel
frontal de la caja de suministro de gases, indicando la presión del cilindro.

7. Cierre nuevamente el cilindro.

Descripción:

(1) Filtro de entrada

(2) Pernos guía

(3) Tornillo mariposa

(4) Empaque

(5) Cilindro tipo ‘D’

(6) Llave para


cilindros

Fig. 2-8 Conexión de los gases medicinales de reserva.

¡AVISO!
Cuando se utilicen los cilindros de reserva para operar la unidad de anestesia, a falta de gases medicinales
provenientes de una fuente constante de de éstos, sólo deberán conectarse a los yugos, tanques exclusivamente del
tipo “D” para una correcta conexión y evitar algún tipo de fuga de éstos. Estos tanques de reserva no deberán ser la
fuente principal que proporcionen los gases medicinales, debido a su limitada capacidad y por tanto el tiempo que
suministren los gases.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 2.6


- 2. Instalación -

Ventilador de Anestesia

1. Inserte el brazo de soporte (A) para montar el fuelle del ventilador de anestesia, al soporte
de la Unidad de Anestesia localizado en el costado superior izquierdo y apretando con el
tornillo allen (B) para asegurarlo.

2. Colocar el fuelle completo sobre la base para fuelle colocada en el brazo (C), fijándolo con
los 4 tornillos cabeza plástica (D) proporcionados con el equipo. Cuidando que las salidas de
gas del fuelle se encuentren hacia la parte posterior del equipo.

Fig. 2-9 Montaje del fuelle en el brazo soporte.

2.1 Para montar el fuelle realice el siguiente procedimiento: la base del fuelle (a) y el capacete (b) aparecen por separado,
inserte el capacete sobre la base del fuelle de manera que las lengüetas del borde inferior del capacete (E) se inserten en las
asas (F) de la base del fuelle, girando el capacete en sentido de las manecillas del reloj para ajustarlo.

Fig. 2-10 Armado del fuelle

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 2.7


- 2. Instalación -

3. Conectar un extremo de la manguera de color verde (G) de la entrada de O2 del ventilador de anestesia (H), y el otro
extremo a la válvula localizada en el lado izquierdo de la caja de distribución de gases de la unidad de anestesia (I).

H I

Fig. 2.11 Conexión de oxígeno de la válvula al ventilador de anestesia.

4. Conectar la manguera de silicón (J) con un conector al puerto de “gas freso” del ventilador de anestesia (K) y el otro
extremo a los puertos (L) que están en el lado izquierdo de la caja de suministro de gases (Ver ‘NOTA’ en la p. 2.10).

K L

Fig. 2-12 Conexión de la manguera del gas fresco.

Fig. 2-13 Vista posterior del ventilador de anestesia, para conexiones de tuberías.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 2.8


- 2. Instalación -

5. Conectar la manguera de silicón con 2 conectores iguales en sus extremos, un extremo al puerto del flujo de “gas del
paciente” del ventilador de anestesia (M) y el otro extremo al puerto del sensor de flujo (N).

Figs. 2-14 Conexión del sensor de flujo.

6. Conectar la manguera flexible (O), un extremo al puerto “Driving Gas” de la base del fuelle (P) y el segundo extremo
a la conexión (belows driving gas) del ventilador (Q).

7. Conectar la manguera corrugada (R), de la salida de gas fresco “Breathig System” del fuelle del ventilador de
anestesia (S) y hacia la Terminal “VENTILADOR” (T) de la válvula conmutadora.

O
S
T

Figs. 2-15 Mangueras de conexión.


P Q

Fig. 2-16 Conexión de las mangueras.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 2.9


- 2. Instalación -

8. Conectar la bolsa respiratoria (U) a la conexión “BOLSA” (V) de la válvula conmutadora.

T V

Z U

A1

Fig. 2-17 Conexiones

9. Conectar la manguera de evacuación de la “salida de evacuación de gases” del fuelle del ventilador de anestesia (W) al
puerto del sistema de evacuación pasivo (X).

10. Conectar la manguera de evacuación de la salida de evacuación de gases del circuito absorbedor (Y) al puerto del
sistema de evacuación pasivo (Z).

11. Conectar la manguera con espiral negra, al puerto del sistema de evacuación pasivo (A1) a la extracción de aire del
quirófano.

¡ADVERTENCIA!

• Si requiere retirar el Ventilador de anestesia deberá de ponerse en contacto con el Centro de Servicio Plarre® más
cercano.
• Nunca utilice la unidad de anestesia sin Monitoreo de fracción inspirada de O2 y sin Ventilador de anestesia.

¡PRECAUCIÓN!

• Verificar que el empaque del Sensor de O2 se encuentre herméticamente cerrado, de lo contrario notificar a Casa
Plarre S. A. de C. V. a fin de poder validar la Garantía.

NOTA:
En el punto 4 de esta descripción (pág. 2.8) se menciona donde se debe de conectar el extremo de la manguera
(marcada con la letra “L”) que va en el puerto de salida de la caja de distribución de gas (en el lado izquierda de
ésta); sin embargo la manguera debe de conectarse correctamente como se describe en la siguiente imagen; de otra
forma la lectura del gas fresco no será posible en el ventilador de anestesia:
sección transversal.
Detalle de la

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 2.10


- 2. Instalación -

Sistema de Evacuación de Gases Anestésicos

1. Conectar la salida de la válvula de exceso de gas con el sistema de evacuación pasivo (B), mediante la manguera
proporcionada con el equipo.

2. Conectar la manguera proveniente de la evacuación de gases del ventilador de anestesia al pivote del sistema de
evacuación pasivo (A).

3. Conectar la salida del sistema de evacuación pasivo (D) al sistema de extracción de aire del Quirófano.

4. Colocar la bolsa de seguridad en sistema de evacuación pasivo (C).

5. La válvula de seguridad de vacío (E) previene la extracción de gas del circuito respiratorio del paciente cuando se genera
una presión sub-atmosférica, permitiendo la entrada de gas ambiental como acción preventiva.

D B

E
C

Fig. 2-18 Conexiones del sistema de evacuación de gases.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 2.11


- 2. Instalación -

Monitor de Signos Vitales


Condiciones de Instalación
NOTA:

• El monitor corresponde solamente a los monitores de los modelos BSM-2301K/2303K y BSM-2351K/2353K

Coloque el monitor en una base estable y nivelada, en un lugar apropiado donde la pantalla pueda verse fácilmente y no
refleje la luz. Tomando las medidas de precaución siguientes:

¡ADVERTENCIA!

• Nunca use el monitor en entornos donde haya concentraciones de gases anestésicos inflamables, oxígenos u oxígeno
hiperbárico. De lo contrario podrían producirse explosiones.

¡PRECAUCIÓN!

• Evite golpear el monitor al transportarlo. Los golpes fuertes pueden averiarlo.


• La pantalla de visualización es de cristal, por lo que los golpes fuertes pueden romperla o averiarla.
• Evite emplazar el monitor en lugares donde pueda ser salpicado por líquidos.
• Evite las salpicaduras o el rocío directo, el aire húmedo del nebulizador o del humidificador. Si accidentalmente el
monitor fuese salpicado por algún líquido, deje de utilizar inmediatamente el monitor y compruebe su estado de
funcionamiento.
•Evite emplazar el monitor en lugares donde pueda estar sujeto a interferencias electromagnéticas intensas, por
ejemplo, cerca de estaciones de radio o de televisión, teléfonos celulares o radios móviles de dos vías.
• No emplace el monitor en salas donde se realizan exámenes con sistemas de generación de imágenes por
resonancia magnética. El monitor podría funcionar en forma inapropiada o podría interferir con el sistema de
generación de imágenes por resonancia magnética.
• Si el monitor fuera a estar encastrado, deje un espacio de ventilación aproximado de 10 centímetros por encima
del monitor de manera que la temperatura de funcionamiento no supere los 40°C (104°F).

Instalación
C
1. Inserte el brazo de soporte (A) para montar el soporte del monitor de signos
E vitales, al soporte de la Unidad de Anestesia localizado en el costado superior
izquierdo y apretando con el tornillo allen (B) para asegurarlo.

2. Coloque el monitor de signos vitales sobre soporte (C) colocado en el brazo,


fijándolo con los 4 tornillos metálicos (D) proporcionados con el equipo. Cuidando
que las salidas de ventilación del monitor de signos vitales se encuentren hacia la
parte posterior del equipo.

3. Conecte el cable de alimentación eléctrica (E) del monitor de signos vitales,


incluido, de la conexión de alimentación en el lateral derecho del monitor a una
toma de corriente grado médico que se localiza en la parte posterior del cabezal de
la unidad de anestesia.
B
D
A

Fig. 2-19 Montaje del monitor de signos vitales.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 2.12


- 2. Instalación -

Instalación de la unidad de impresión (Modelo WS-231P; opcional)

Accesorios estándar:

No. Descripción
1 Papel de impresión.
2 Pluma termal limpiadora de
cabeza.

¡PRECAUCIÓN!

• Desconecte al cable de energía del monitor de signos vitales antes de instalar el módulo de impresión.

1. Retire el cable de alimentación del monitor de signos vitales.

2. Ponga el monitor de signos vitales hacia el panel posterior


quedando arriba y la pantalla hacia abajo.

3. Retire los dos pies cuadrados de la parte inferior del monitor


de signos vitales y sujete también a la caja de la batería como
se muestra a la izquierda.

Este pie cuadrado debe ser retirado, de otra forma el módulo


de impresión no podría ser unido al monitor de signos vitales
apropiadamente.

4. Retire los tres tornillos de la caja de batería con un


desatornillador grande phillips para retirar la caja de batería.

5. Conecte los conectores de los dos cables planos del módulo


de impresión a los conectores WS en el monitor de signos
vitales como se muestra en la izquierda. Asegúrese de
conectar el conector del cable plano superior al conector
superior y al conector del cable plano inferior al conector
inferior.

NOTA:
• Revise que los cables planos están firmemente conectados a
los conectores WS.

6. Coloque el cable de la batería del monitor de signos vitales


dentro del agujero en el módulo de impresión.

7. Coloque el módulo de impresión al monitor de signos vitales


insertando las lengüetas del módulo dentro de las ranuras en
el monitor de signos vitales como se muestra en la izquierda.

8. Sujete el módulo de impresión al monitor de signos vitales


con los tres tornillos quienes fueron retirados en el paso 4.
Asegúrese que el cable no esté agarrado entre el módulo de
impresión y el monitor de signos vitales.

Fig. 2-20 Montaje de la unidad de impresión.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 2.13


- 2. Instalación -

Circuito Bain

1. Conecte el circuito Bain desde la tuerca de conexión de la parte posterior (i), insertándola la salida del circuito
absorbedor (A), gire la tuerca del circuito bain para fijarlo firmemente al circuito absorbedor y de esta forma quedará
colocado el circuito bain (B) al circuito absorbedor.

Fig. 2-21 Circuito Bain.

Fig. 2-22 Circuito Bain montado en el circuito de re-inhalación.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 2.14


- 2. Instalación -

Vaporizadores

»T« de transporte:

Ajustar siempre, cuando el Vaporizador se retira del equipo de anestesia o está colocado en el soporte de aparcamiento.
1. Pulsar la tecla »0« y
2. Girar la rueda de ajuste en el sentido de las agujas del reloj a la posición de
transporte »T« y la tecla »0« enclava.
3. En el adaptador de conexión: enclavar la palanca de enclavamiento en la
rueda de ajuste.

¡ADVERTENCIA!

• En posición »T«, el Vaporizador puede transportarse en cualquier posición. De lo contrario existe el riesgo de una
dosificación errónea o de la liberación del agente anestésico.

Muchos Vaporizadores con adaptador de conexión muestran en su lado posterior una codificación del agente anestésico que
es leída e indicada por los equipos de anestesia equipados a tal efecto.

4. Para la conexión / desconexión, la rueda de ajuste tiene que encontrarse en


la posición »T« y la palanca de enclavamiento tiene que estar enclavada en la
rueda de ajuste.

5. El adaptador de conexión en el Vaporizador se acopla con sus orificios a los


pivotes de la conexión por enchufe en el equipo de anestesia.

6. El bloqueo/desbloqueo tiene lugar girando la palanca y


enclavando/desenclavando el pasador en la tapa del Vaporizador.

7. La palanca de enclavamiento con pasador ayuda a asegurar un manejo


correcto, de modo que el Vaporizador se pueda colocar y retirar únicamente
con la rueda de ajuste en la posición »T«.

Fig. 2-23 Barra de montaje Selectalock y vista posterior del montaje final de dos vaporizadores.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 2.15


- 2. Instalación -

Unidad Multigas

NOTA:

Los siguientes consumibles y cables son necesarios para utilizar la unidad multigas:

• Línea de muestreo – • Pieza “T” – • Dryline (trampa) – • Adaptador de escape de gas

• Cable de tierra – • Cable de conexión (YJ-900P/9001P/902P, YJ-921P o YJ-231P)

Consumibles y cables son necesarios para utilizar la unidad multigas:

Fig. 2-24 Consumibles para la unidad multigas.

1. Conecte el cable de comunicación de conexión serial de la unidad multigas al conector AUX del monitor de
signos vitales, ubicado en la parte lateral del monitor.

Use el cable de comunicación YP-231J para conectar la unidad Multigas con el monitor de signos vitales.

Cuando no este en uso la conexión SERIAL de la unidad, proteja la conexión con la tapa incluida.

Fig. 2-25 Conexión del YP-231J.

2. Fije la trampa de agua al receptáculo para trampa ubicado en el panel frontal. Alineando las pestañas con los
orificios correspondientes en el receptáculo. Revisar que ambos ganchos de las pestañas estén bien enganchados
jalando la trampa de agua. Poner especial cuidado en este paso, ya que si la trampa no esta colocada de forma
correcta podría zafarse y los gases no serían monitoreados de forma correcta.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 2.16


- 2. Instalación -

Para remover la trampa de agua del receptáculo, presione las pestañas y jale la trampa de agua hacia usted.

Fig. 2-26 Conexión de la trampa de agua.

3. Coloque el conector luer-lock de la línea de muestreo al puerto de muestreo del adaptador “T”.

4. Conecte el adaptador “T” al circuito de paciente. Asegúrese que el puerto de muestreo quede hacia arriba. Esto
con la finalidad de evitar que se acumule agua en la línea de muestreo.

5. Coloque el otro conector ‘luer-lock’ de la línea de muestreo a la trampa de agua instalada en la unidad.

Fig. 2-27 Conexión de línea de muestreo.

NOTA:
• Vacíe la trampa de agua cuando está el nivel del agua llegue a la mitad.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 2.17


- 2. Instalación -

Conexión de Accesorios del Circuito Absorbedor


1. Conectar la manguera conductora de mezcla de gas del circuito por medio del codo a la salida de mezcla de gas
localizada en el panel frontal de la caja de suministro de gases de la unidad de anestesia (explicado en la sección de
“Circuito Absorbedor”).

2. Conectar una manguera corrugada a la terminal de la válvula marcada con “INSPIRACIÓN”, una de las mangueras
corrugadas (C2) suministradas con el circuito.

3. Conectar la otra manguera a la terminal de la válvula marcada con “EXPIRACIÓN’, la otra manguera corrugada (C1).

4. Conectar los otros extremos de las mangueras corrugadas con la “Y” (D), el codo (E) y la mascarilla (F).

5. Conectar la bolsa de hule a la terminal “BOLSA RESPIRATORIA” la bolsa de hule antiestático (B).

6. Conectar a la salida de la válvula de exceso de gas al sistema de evacuación pasivo mediante la manguera (A).

NOTA:
La pieza en “Y” que viene incluida en los
accesorios del circuito de paciente, tiene la
propiedad de posicionarse en forma codo,
haciendo una rotación de 90° de los brazos
laterales de la pieza.

F D

C1

C2

Figs. 2-28 Armado del circuito absorbedor.

NOTA:

Las mangueras corrugadas, la pieza en “Y”, el codo, la bolsa respiratoria y la mascarilla (pediátrica o adulto),
incluyendo también los circuitos Bain son esterilizables, autoclavables; así también todos están fabricados con
material libre 100% de látex.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 2.18


- 2. Instalación -

Opcionales
Procesador BIS (Modelo QE-910P)
Conecte el procesador BIS al Monitor de signos vitales

Conecte el procesador BIS al monitor de cama con el cable de conexión YJ-230P o YJ-510P.

NOTA:

Sólo un procesador BIS puede ser conectado al monitor de signos vitales.

Conexión

Conecte el procesador BIS al monitor de cama con el cable de conexión YJ-230P o YJ-510P. Los cables de
conexión YJ-230P o YJ-510P son las opciones para el monitor de cama.

• Cuando conecte al monitor de signos vitales serie BSM-5100, utilice el cable de conexión YJ-510P.
• Cuando conecte al monitor de signos vitales modelo BSM-2301K, BSM-2303K o BSM-2351K, BSM-
2353K, utilice el cable de conexión YJ-230P.

Fig. 2-29 Conexión del procesador BIS.

1. Conecte el conector BSM al procesador BIS al cable de conexión YJ-230P o YJ-510P, alineando las
marcas en cada conector hasta que se escuche un clic.

2. Conecte el cable de conexión al conector AUX en el monitor de cama.

Fig. 2-30 Procesador BIS.

3. Use el sujetador, asegure el procesador BIS en un lugar convenientemente cerca de la cabeza del
paciente, como en un polo o riel de cama.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 2.19


- 2. Instalación -

Flujómetro de Oxígeno para Paciente (Opcional)

Conecte el flujómetro de oxígeno (A) del pivote, a la entrada de la válvula de oxígeno (a) localizada en el poste
izquierdo de la unidad de anestesia (B); girando en sentido horario la tuerca de color verde (b) del pivote del
flujómetro de oxígeno, hasta asegurarse de que esté completamente girada.

b A C
B a

En la imagen (C) se aprecia la conexión final una vez que se ha terminado de montar y fijar el flujómetro de
oxígeno a la válvula de oxígeno.

NOTA:

Tanto la válvula de oxígeno adaptada a la unidad de anestesia y el flujómetro de oxígeno para paciente, son
elementos opcionales deseables para la unidad de anestesia 9500.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 2.20


- 3. Operación -

Sección 3. Operación
Revisión General
Suministro Eléctrico
Interruptor Maestro
Banco de Flujómetros
Válvula de Oxígeno Directo - Bypass
Válvula Proporcional - Flowlock
Vaporizadores
Sistema de Exclusión Selectalock
Sistema de Evacuación de Gases
Ventilador de Anestesia
Unidad Multigas
Opcionales

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.1


- 3. Operación -

Revisión General
¡PRECAUCIÓN!

• Este procedimiento debe realizarse de manera previa a la administración de anestesia.

1.- VERIFICAR VISUALMENTE EL BUEN ESTADO DE:


- Flujómetros.
- Vaporizadores.
- Manómetros.
- Manguera corrugadas, mascarillas, cabezales etc.
- Fuelle del ventilador de anestesia.
- Cable y sensor del analizador de oxígeno.
- Circuito para paciente y estado del material absorbedor.
- Cilindros y presencia de llave para los mismos.
- Cable de línea.
2.- CONECTAR EL EQUIPO AL SUMINISTRO ELECTRICO.

3.- CONECTAR EL SISTEMA DE EVACUACION DE GASES.

4.- VAPORIZADORES, VERIFICAR QUE:


- Los vaporizadores estén en posición "0"
- Los vaporizadores estén llenos (no en exceso)
- Los tapones de llenado y vaciado de cada vaporizador se encuentren completamente cerrados
- El sistema de exclusión de vaporizadores ("Selectalock®") funcione correctamente. (Regresar los
vaporizadores a posición "0")

5.- CILINDROS:
- Desconectar el aparato del suministro central (si estaba conectado).
- Abrir las válvulas de control de flujo para vaciar el sistema y cerrarlas.
- Abrir el cilindro de oxígeno y verificar que el manómetro presente la lectura del contenido del
cilindro.
- Cerrar los cilindros y verificar que se mantengan las lecturas.

6.- SUMINISTRO CENTRAL DE GASES:


- Verificar que se encuentren en los rangos especificados, en los manómetros localizados en la parte
frontal del aparato.
- Inspeccionar las mangueras por roturas o grietas.

7.- VALVULAS DE NO RETORNO ("CHECK"):


- Conectar el aparato a la central de gases del hospital por medio de las mangueras.
- Retirar los cilindros para reserva de oxígeno y óxido nitroso de sus yugos.
- Abrir la toma de oxígeno y óxido nitroso para alimentar el aparato.
- Observar que no haya fuga de gases por los yugos.
- En forma similar se verifican las válvulas no retorno para la conexión de las mangueras pero ahora se
desconectan las mangueras, se montan los cilindros, se abren estos para alimentar al aparato y debe
observarse que no se presente fuga de gases por las conexiones para manguera.

8.- SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BAJA PRESION DE OXIGENO:


- Cerrar el suministro de gas de (tomas) hacia el aparato de anestesia.
- Abrir las válvulas de control de flujo para desalojar todo el gas contenido en el aparato de anestesia y
volver a cerrar las válvulas.
- Una vez desalojado todo el gas se abre únicamente el suministro de óxido nitroso y de inmediato se
activara una alarma audible y visual que indica baja presión de oxígeno; no existirá ningún flujo de
óxido nitroso en el Banco de flujómetro.
9.- CONECTAR LOS ACCESORIOS A UTILIZAR EN EL CIRCUITO.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.2


- 3. Operación -

10.- CIRCUITO CERRADO PARA ANESTESIA (ABSORBEDOR CO2) Y DE BAJA PRESION DEL
APARATO:
- Conectar el circuito con la salida mezcla de gases al aparato de anestesia asegurando la conexión con
el seguro de retención
- Cerrar la válvula de exceso de gas.
- Tapar la terminal para bolsa respiratoria.
- Conectar la válvula de inhalación a la de exhalación con una manguera corrugada.
- Abrir la válvula para control de flujo de O2 y observar en el manovacuómetro cuando registre una
presión de 70 cm H2O cerrarla, verificar que la presión no disminuya más de 2 cm H2O por un tiempo
de 20 seg. Si disminuye mas existe alguna fuga.

11.- FLUJOMETROS:
- Verificar que el flotador de N2O se encuentre en la parte inferior del tubo cuando la válvula de control
de flujo está cerrada.
- Verificar que el flotador de O2 indique un flujo de 150ml/min cuando la válvula de control de flujo
está cerrada.
- Verificar que al ir abriendo las válvulas gradualmente los flotadores vayan subiendo también
gradualmente y lleguen a 10 l/min.
- Verificar que los flotadores no tengan movimientos erráticos.
- Cerrar las válvulas.

12.- FLOWLOCK®:
- Abrir al suministro de ambos gases, las válvulas de control de flujo deberán estar cerradas.
- Abrir totalmente la válvula de control de flujo de óxido nitroso, no debe existir ningún flujo.
- Abrir gradualmente la válvula de control de flujo de oxígeno, el flujo de óxido nitroso debe aumentar
también gradualmente.
- Comprobar con un analizador de oxígeno la concentración que no sea por debajo del 25%.

13.- VALVULAS DE INHALACION Y EXHALACION:


- Inhalar y exhalar a través de la mascarilla.
- Verificar que las válvulas se abran alternativamente.

14.- MEZCLA DE GAS:


- Conectar el aparato al suministro central.
- Desconectar el circuito de la salida de mezcla de gas.
- Acercar el sensor del analizador de oxígeno previamente calibrado a la salida de mezcla de gas.
- Fijar el flujo de oxígeno a 5 l/min.
- La lectura del analizador después de 2 min. debe ser aproximadamente 100%.
- Fijar el flujo de óxido nitroso a 5 l/min.
- La lectura del analizador después de 2 min. debe ser aproximadamente 50%.
- Cerrar las válvulas de flujo.

15.- CALIBRAR Y CONECTAR EL MONITOR DE O2 (OPCIONAL).


16.- PROBAR EL VENTILADOR DE ANESTESIA.
17.- VERIFICAR, CONECTAR Y CALIBRAR MONITORES (OPCIONALES)
18.- FIJAR Y PROBAR LAS ALARMAS DE CADA MONITOR.

NOTA:
Este procedimiento está basado en:
DRAFT ANESTHESIA APARATUS CHECKOUT RECOMENDATIONS. FOOD AND DRUG ADMINISTRATION,
U.S.A. 1986

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.3


- 3. Operación -

Suministro Eléctrico
¡ADVERTENCIA!

• Verificar que el contacto de la toma de C.A. sea del tipo polarizado y que su polaridad sea la correcta. El voltaje
debe ser de 100 - 127 V∼ ± 10% 60Hz.

1. Activar el interruptor general para suministrar la energía eléctrica a la Unidad de Anestesia, donde la codificación del
interruptor es:
0 : apagado
1 : encendido

NOTA:

• Se pueden conectar otras Unidades independientes u opcionales a la Unidad de Anestesia a los contactos externos
que se localizan en la parte posterior del cabezal de la Unidad.

Conector del cable de alimentación de 100-127 V∼

Fig. 3-1 Interruptor de energía y multicontactos.

El sistema eléctrico permite la iluminación del banco de flujómetros (activando el interruptor localizado en la parte inferior
del cabezal de la Unidad de Anestesia), iluminación en el área de trabajo (activado por interruptor localizado en la parte
inferior del cabezal de la unidad), además de suministrar la alimentación para el monitor de signos vitales (opcional), el
ventilador de anestesia y la unidad multigas (opcional).

El Sistema de Seguridad contiene dos baterías recargables de 12 V / 12 Ah, selladas de plomo ácido, que garantizan
continuar con el uso de la Unidad de Anestesia cuando el fuelle se desplaza en el momento de una interrupción del
suministro de la energía eléctrica.

El sistema de baterías mantiene en operación a toda la unidad de anestesia y a sus unidades interconstruidas (ventilador de
anestesia, unidad multigas, opcional y la iluminación) por un período de 90 minutos continuos, el tiempo de recarga de las
baterías es de 2 horas. Sin embargo el monitor de signos vitales (opcional) cuenta con su propia batería de respaldo que le
da una independencia de trabajo por un periodo de 180 minutos dependiendo de las condiciones de operación.

El sistema eléctrico protege a las baterías para que estas no se descarguen de forma completa, mediante un circuito de
protección.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.4


- 3. Operación -

Interruptor Maestro
NOTA:

• Es importante que el interruptor general esté activado para que la unidad de anestesia esté alimentada con la
energía de C.A. o las baterías estén cargadas para poder accionar el interruptor maestro de la caja de distribución
de gases.

El Interruptor Maestro, activa y desactiva de forma electro-neumática el suministro de gases y corriente eléctrica,
asegurando el abastecimiento de O2 y N2O al paciente aún con carencia del suministro eléctrico.

El interruptor maestro es un componente electro-neumático y se localiza en el panel frontal de la caja de distribución de


gases.

Este interruptor tiene dos posiciones:

1 : Encendido
0 : Apagado

Figs. 3-2 Interruptor maestro.

En la posición “encendido” el interruptor maestro activa simultáneamente el suministro de gases, el suministro eléctrico; el
flujo mínimo es entregado a los flujómetros de oxígeno, siempre que la toma de pared o los cilindros hayan sido abiertos y
las unidades eléctricas de la unidad de anestesia son activados, excepto el ventilador de anestesia.

NOTA: Para el encendido del ventilador que será de manera independiente hacer lo siguiente:
1. Presionar la perilla/botón y mantener presionado durante 4 segundos hasta que se active la pantalla del
ventilador.

En la posición “apagado”, el gas no es conducido al sistema y las unidades eléctricas de la unidad de anestesia son
desactivadas, excepto los que se encuentran conectados en los contactos externos localizados en el panel posterior de la
cabecera de la unidad de anestesia.

Por su control independiente, la válvula electro-neumática asegura el suministro de oxígeno al paciente en condiciones de
ausencia de suministro eléctrico y/o batería.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.5


- 3. Operación -

Banco de Flujómetros
¡ADVERTENCIA!

• Estando cerrada la válvula de control de flujo de O2 el equipo debe mantener un flujo de 150 ml/min ya que
cuenta con un dispositivo de flujo mínimo.

El flujo de los gases medicinales oxígeno (O2) “A”, óxido nitroso (N2O) “B” y Aire “C” (opcional) se regula a través de las
válvulas localizadas en la parte inferior del banco de flujómetros, detrás de la barra protectora. La barra protectora actúa
como un sistema se seguridad que evita que se alteren de manera accidental los ajustes regulados, realizados previamente.
El suministro de los gases medicinales es simultáneo.

Figs. 3-3 Diagrama del bloque de flujómetros.

Al girar las perillas de las válvulas en sentido de las manecillas del reloj se cierra el paso de gas hacia los flujómetros; y al
girar en sentido contrario éstas permiten regular el paso de gas.

Al abrir y cerrar las válvulas de giro debe hacerse suavemente vigilando la variación del flujo en los tubos, así mismo
deberá observarse con especial cuidado, en no apretar en exceso al cerrarlas.

El centro de los flotadores indica la cantidad de flujo regulado a través de la graduación de los flujómetros.

El juego de flujómetros dobles (flujómetro fino “D” y flujómetro grueso “E”) se utiliza en oxígeno y óxido nitroso, en el
caso del aire (opcional), se utiliza flujómetro doble también. Todos los flujómetros están etiquetados al final del tubo con el
nombre del gas que manejan. Adicionalmente es posible tener iluminación del bloque de flujómetros que se activa con el
interruptor “F” localizado en la parte inferior lado izquierdo del cabezal de la unidad de anestesia; y el interruptor de lado
derecho “G” ilumina el área de la mesa de trabajo de la unidad de anestesia.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.6


- 3. Operación -

A B

Fig. 3-4 Flujómetros.

F G

Fig. 3-5 Interruptores de iluminación de flujómetros y mesa de trabajo.

Sistema de Control de Flujos (Block de Flujómetros):

Permite el control (regulación) manual del flujo de los gases por medio de válvulas de paso y no permite el cierre total de
O2 dejando un flujo mínimo constante de seguridad (150 ml/min).

Unidad de anestesia Precisión


Rango De Trabajo
Gas Tipo de Flujómetro serie 9500
Fino Grueso
O2 Doble tubo 1 – 100 ml/min 1 – 10 l/min Todas
2.5 % en flujo
Doble tubo 1 – 100 ml/min 1 – 10 l/min Intermedia/Avanzada
Aire máximo
Un tubo doble cono 0.1 – 10 l/min Básica
N2O Doble tubo 1 – 100 ml/min 1 – 10 l/min Todas

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.7


- 3. Operación -

Válvula de Oxígeno Directo - Bypass

Válvula de Oxígeno Directo (Bypass, Flush):

Proporciona un flujo directo de O2 (sin mezcla con agentes anestésicos) al paciente, controlado por el médico. Rango de
flujo de 140 – 160 l/min.

En el panel frontal de la caja de distribución de gases, del lado izquierdo se localiza la válvula para oxígeno directo
(bypass) “A”.

Fig. 3-6 Diagrama de la caja de distribución de gases.

1. Al oprimir el botón de esta obtiene un flujo directo de oxígeno de 55 ± 5 lpm.


2. Al liberar el botón “A” se cierra automáticamente el flujo directo de oxígeno.

C D

Fig. 3-7 Controles de la salida de gas y mezcla de gases.

“B” : salida de mezcla de gases


“C” : seguro de retención
“D” : alarma visual de falla de suministro de oxígeno

Salida de Mezcla de Gases:

Es un dispositivo mecánico que asegura la fijación de la manguera que lleva la mezcla del gas al circuito para paciente
(abierto, semiabierto, cerrado) y evita que se desconecte accidentalmente. Conexión normalizada con cono ISO-ANSI de
22 mm.

Alarma Visual y Auditiva de O2:

Es un sistema neumático que se activa automáticamente cuando se interrumpe o disminuye el suministro de O2 en el


sistema de distribución de gas al paciente, generando una audiovisual: sonora (90 dB) y visible (con color rojo), con una
duración mínima de 7 segundos. Debe dejar de sonar cuando la presión de gas recupere 3 bar (43.5 PSI).

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.8


- 3. Operación -

Válvula Proporcional – Flowlock

Válvula Proporcional – Flowlock®:

Dispositivo mecánico capaz de responder automáticamente a la disminución de oxígeno, limitando el suministro de óxido
nitroso. Este sistema no permite proporcionar mezclas menores al 25% de O2.

El Flowlock® es un dispositivo interno mecánico/neumático capaz de responder automáticamente a la disminución de


oxígeno, limitando el óxido nitroso, de tal forma que el sistema no permite proporcionar mezclas con una concentración
menor al 25% de oxígeno.

Se dispone también de opciones ajustadas en 21% de oxígeno y 50% de oxígeno, de acuerdo a los requerimientos del
usuario.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.9


- 3. Operación -

Vaporizadores
¡PRECAUCIÓN!

• El vaporizador debe manejarse con cuidado, evitando el vuelco y la caída.


• Evite sujetarlo por la rueda de ajuste, las tapas protectoras o la palanca de enclavamiento del adaptador de
conexión, por que hay peligro de lesiones.
• No se debe utilizar un vaporizador que se haya caído, los defectos pueden causar dosificaciones erróneas.

1. Presionar el botón blanco “0” (A) y girar la rueda de ajuste (B) en sentido contrario a las manecillas del reloj para
obtener la concentración de agente anestésico deseada.

2. Girar en sentido de las manecillas del reloj para disminuir o cerrar el nivel de concentración.

3. Para ponerlos en funcionamiento verifique el nivel adecuado de agente anestésico, el cual debe encontrarse dentro de las
líneas azules del indicador de nivel (C).

B A

Fig. 3-8 Vaporizador.


Rellenado

¡ADVERTENCIA!

• El vaporizador debe ser llenado únicamente con el agente anestésico que indica su etiqueta. Nunca se debe utilizar
un líquido diferente.

¡PRECAUCIÓN!

• Antes de poner el agente anestésico, cuidar que no queden residuos de agua o desinfectante en el dispositivo de
llenado y que se encuentre en posición “0” el volante.

Para el llenado y vaciado del Vaporizador con el agente anestésico previsto.

Con un indicador de nivel con marcas para el nivel mínimo y máximo y una tercera marca (intermedia) que indica que se
puede introducir una botella entera (250 ml).

NOTA:

• Se recomienda que utilice sistemas de llenado específicos de los anestésicos para evitar llenados erróneos y reducir
el volumen de vapor del agente anestésico liberado durante el proceso de llenado.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.10


- 3. Operación -

Sistema de Exclusión Selectalock


Sistemas de Exclusión – Selectalock:

Es un sistema mecánico de bloqueo que evita el accionamiento de más de un vaporizador simultáneamente, en unidades
que cuentan con dos o tres de ellos. La diferencia entre sistemas radica en los diferentes tipos de conexión en los
vaporizadores del mercado actual.

El Selectalock® es un sistema de seguridad necesario cuando el aparato cuenta con 2 ó 3 vaporizadores.

El sistema está colocado sobre la barra para montaje de los vaporizadores y se activa mecánicamente.

Fig. 3-9 Barra de montaje del sistema Selectalock.

Al poner en funcionamiento un vaporizador, el sistema se acciona para bloquear el otro (u otros) vaporizadores, impidiendo
ponerlos en funcionamiento simultáneo.

Fig. 3-10 Sistema de bloqueo (vaporizador izquierdo bloqueado, vaporizador derecho en funcionamiento).

Al conectar un vaporizador, salen lateralmente en el adaptador de conexión dos pasadores. Éstos impiden la conexión de
vaporizadores adicionales en conexiones por enchufe contiguos.

Fig. 3-11 Revisión general de los vaporizadores con el sistema selectalock.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.11


- 3. Operación -

Sistema de Evacuación de Gases

¡PRECAUCION!

• Para cerrar la válvula gire la perilla hasta el tope. Nunca lo exceda, puede provocar daño a la válvula.

El control de la evacuación de gases que se requiera evacuar, se realiza con la válvula unidireccional localizada en la parte
superior derecha del circuito respiratorio “A”. Al girar la perilla de la válvula en sentido de las manecillas del reloj “B” se
disminuye el flujo de gas a evacuar. Al girar en sentido contrario a las manecillas del reloj “C” el flujo de gas a evacuar
aumenta.

Adicionalmente y como medida de seguridad la válvula cuenta con un sistema


de flujo unidireccional (válvula de no retorno) que no permite el reingreso de
gas, evitando que la presión se incremente dentro del circuito de paciente.

Es importante establecer que todos los elementos del circuito de paciente


incluyendo ésta válvula están manufacturados con materiales no reactivos con el
oxígeno y agentes anestésicos (halotano, enflurano, desflurano, sevoflurano e
isoflurano).

B
C

Fig. 3-12 Válvula del sistema de evacuación de gases.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.12


- 3. Operación -

Ventilador de Anestesia

Uso del Ventilador (Modelos: 750, 950, 970 y 990)

¡ADVERTENCIA!

• Los tiempos de inspiración breves se pueden traducir en una entrega errática de ventilación. Evite las
combinaciones de control que puedan provocar tiempos de inspiración demasiado breves (<150 ms).

• El límite de presión es una característica de seguridad y se utiliza también en modo pediátrico y adultos para
proporcionar ventilación (PCV). No debe usarse para ningún otro propósito, por ejemplo, para la creación de micro
respiraciones o la emulación de sistemas especializados de ventilación de alta frecuencia / bajo volumen; de lo
contrario, el paciente puede resultar lesionado.

• La desconexión del circuito del paciente es un peligro para el paciente. Tenga sumo cuidado en evitar que esto
ocurra.

Encendido del Ventilador de anestesia


Para encender el ventilador de anestesia, presione y mantenga la rueda de comando durante cuatro segundos.
Luego, la pantalla se encenderá y le dará acceso a la prueba previa al uso. El ventilador de anestesia se enciende en
Espera con el monitoreo en espera.

Activación del Ventilador de anestesia


El ventilador de anestesia parte al seleccionar el botón Funcionamiento/Espera en la pantalla.

Detención del Ventilador de anestesia


El ventilador de anestesia se detiene al seleccionar el botón Funcionamiento/Espera en la pantalla.

Activación de alarmas y Monitoreo


El monitoreo y las alarmas de monitoreo se activan con la detección de la respiración.

Fin del Caso


Con el ventilador de anestesia detenido y en modo de bolsa, el botón de fin del caso está activo. Con la selección
de fin del caso, quedan disponibles las opciones que aparecen en el diagrama de pantalla siguiente.

Apagado del Ventilador de anestesia


Para apagar el ventilador de anestesia, elija el botón Fin del Caso en la pantalla.
Una de las opciones es apagar. Elija Sí a la pregunta “Apagar ¿Sí o No?”. Luego, el ventilador de anestesia se
apagará.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.13


- 3. Operación -

Rueda de Comandos

La Rueda de comandos es un codificador giratorio, que incorpora un interruptor, que funciona de manera similar
al mouse de un computador cuando se gira a la izquierda o la derecha. Permite controlar el cursor en la pantalla y
la opción de variar datos numéricos.

Rueda de Comando
Selección de un Parámetro
1. Gire la Rueda de Comandos en cualquier dirección hasta que se destaque el parámetro que usted necesita.
2. Presione la Rueda de Comandos para elegir el ítem.

NOTA:
• La selección queda cancelada si la Rueda de Comandos no se mueve durante aproximadamente 5 segundos.

Edición de un Parámetro
1. Al seleccionar un parámetro, gire la Rueda de Comandos en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el
valor numérico o bien, en sentido contrario de las agujas del reloj para disminuir el valor.
2. Presione la Rueda de Comandos cuando aparezca el valor que usted necesite.

Selección de un ítem del menú


1. Dentro de un menú, gire la Rueda de Comandos en el sentido de las agujas del reloj para bajar en el menú o en
sentido contrario de las agujas del reloj para subir en el menú. Si hay un ítem del menú exhibido en blanco,
significa que no se puede seleccionar en esta oportunidad.
2. Presione la Rueda de Comandos.

Los parámetros ajustables por el usuario se pueden configurar desde la pantalla normal:
1. Gire la Rueda de Comandos hasta que se destaque el parámetro que usted desea.
Cuando el cursor llegue al final de una fila, pasará a la fila siguiente.
2. Presione la Rueda de Comandos. El parámetro queda destacado, lo que indica que se puede editar.
3. Gire la Rueda de Comandos hasta que aparezca el valor que usted necesita.
4. Presione una vez más la Rueda de Comandos para confirmar el nuevo valor.

Pantalla Sensible al Tacto

Configuración de los Parámetros

Asegúrese de usar los dedos para activar la pantalla sensible al tacto. No use lápices ni ningún otro instrumento
afilado porque dañan la pantalla sensible al tacto.

• Toque el casillero del parámetro que desea cambiar.


• Se activan los botones para subir, bajar y confirmar.
• Presione el botón para subir o bajar hasta que encuentre la configuración adecuada.
• Presione confirmar para aceptar la configuración.

Para cambiar las configuraciones:

• Teclas del menú a la izquierda de la pantalla.


• Presione el botón de configuración o alarma que corresponda.
• Aparecerá otra casilla de menú.
• Elija un parámetro.
• Presione volver hasta que se haya restaurado la pantalla normal.

NOTA:

• Si no presiona el botón confirmar, se restaurará el valor antiguo.


• Es posible utilizar la combinación de pantalla sensible al tacto y rueda de comando.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.14


- 3. Operación -

Menú de Configuración

Diagrama de árbol

CONFIGURACIÓN

CALIBRACIÓN DE OXÍGENO

ELEGIR FORMA DE ONDA MEDICIONES

MODO
INFORMACIÓN DEL SISTEMA

REALIZAR REV. PREVIA AL USO


AJUSTE DE FECHA / HORA

CONFIGURACIÓN MODO DE SERVICIO

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.15


- 3. Operación -

Menú de Valores por Defecto


Guardar Configuraciones Actuales

Guardar Valores por Defecto del Hospital

Modo por Defecto

Recordar

Cambiar Nombres

Configuración de Alarmas

Configuración de Alarma

Límites de Alarmas Tiempo de Silenciado Tiempo de Apnea

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.16


- 3. Operación -

Prueba Previa al Uso

¡PRECAUCIÓN!

• Lea las siguientes instrucciones junto con la compensación de distensibilidad y compensación de fuga contenida en
este manual.

• El sensor de flujo de las vías aéreas del paciente debe estar en el circuito paciente para poder realizar la
compensación de distensibilidad y compensación de fugas.

La opción de ejecutar una Prueba Previa al Uso de Compensación de Distensibilidad está incorporada en el menú de Inicio
(los números de modelo indicados en la pantalla varían según el modelo de ventilador que tiene su unidad de anestesia
9500).

Pantalla de inicio al encender. Pantalla de advertencia si se cancela la


prueba previa al uso (si se selección a NO).

Ventana, si se selecciona SI

Después del SÍ, ésta es la pantalla de inicio de las pruebas previas al uso. Siga todas las instrucciones que aparecen en la
pantalla.

En esta etapa, puede aparecer una de las dos pantallas, según cómo esté configurado el analizador del gas. La pantalla
izquierda es para cuando el analizador está con salida antipolución y la pantalla derecha es para cuando el escape del
analizador se devuelve al circular.

Las instrucciones impartidas son la preparación para realizar 3 pruebas del ventilador de anestesia. 1. Calibración de la
válvula PEEP, 2. Cálculo del espacio muerto del sistema (distensbilidad), 3. Prueba de comprobación de fugas.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.17


- 3. Operación -

Una vez calibrada la válvula PEEP y medido el espacio muerto, se inicia la prueba de fugas a la izquierda y termina con la
pantalla de la derecha después de 20 segundos.

Una vez que se ha pasado con éxito la prueba de fugas, aparece la opción de probar el sistema de ventilación Manual o
Bolsa. Si se decide por la opción “No” en este punto, la pantalla opera en forma normal. De elegir “Sí” conduce a la
preparación de la prueba del sistema.

Las 3 pantallas siguientes son las Pruebas de la máquina de suministro de Gas.

NB. Este es un conjunto de instrucciones; no se trata de una prueba activa. Fije los controles como se indica y realice la
prueba manual observando que todo funcione como corresponde.

Después de comprobar que el sistema manual funciona, el ventilador de anestesia se puede probar en las configuraciones
nominales de VT 500 ml, 12 RPM, I:E 1:2:0. Configure el sistema según la descripción. Presione la rueda de comando
cuando esté listo y coloque el interruptor Bolsa/Ventilador de anestesia en Ventilador de anestesia.

Asegúrese que la Bolsa y el Fuelle estén llenos. Compruebe que la forma de onda y el volumen espirado exhibidos sean
coherentes con el resultado esperado. El usuario puede realizar otras pruebas si lo desea.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.18


- 3. Operación -

NOTA:
• Una vez finalizada con éxito esta prueba, el sistema está listo para ser usado.

La válvula de PEEP externa opcional se prueba durante la Prueba Previa al Uso. Si la válvula se cambia o se instala durante
el uso, es preciso realizar la Prueba Previa al Uso para garantizar una operación precisa.

Mensajes de Error en la Prueba Previa al Uso

Si se detectan errores durante la prueba previa al uso, entonces se exhibirá una de las siguientes pantallas. Las
pantallas están diseñadas para entregar una indicación de lo que podría haber causado el error y su posible
solución.

Esta pantalla sugiere que la presión del circuito paciente está demasiado alta (> 4cm H2O) para comenzar la
prueba. Remueva cualquier oclusión.

Ajuste absorbedor en
VENT

Si el absorbedor no está configurado en VENT al comenzar la prueba, el sistema proveerá un recordatorio.

Gas Fresco demasiado Alto. Disminuya y Reinicie.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.19


- 3. Operación -

Tire hacia delante un par de Revise los manómetros para


centímetros, revise que no haya comprobar el suministro
objetos extraños entre el correcto de gas.
absorbedor y la estructura de
soporte; presione el absorbedor
totalmente hacia atrás.

Se detectará si no se llena el fuelle Si el sistema tiene una fuga


al inicio de las pruebas. demasiado grande o si el
circuito no está bloqueado
correctamente, la prueba va a
fracasar en este punto.

NB. Se ha detectado que esto puede ocurrir al colocar una bolsa de ventilación manual en el conector en “Y”, en
vez de obstruir el circuito con el tapón provisto en el absorbedor.

Si se detecta una fuga, las causas anteriores son los posibles lugares donde buscar. Es preciso recordar que éstas no
son las únicas posibilidades de fuga; algunas veces, puede haber agujeros pequeños en la tubuladura del sensor o
grietas en el circuito de respiración.

Abajo aparecen las pantallas que fijan las condiciones que afectan la apertura de pantallas de la Prueba Previa al
Uso con respecto al posicionamiento del escape del analizador de gas.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.20


- 3. Operación -

El gas de escape del analizador de gas puede ser tratado de dos maneras a) puede ser simplemente expulsado hacia
la atmósfera (salida antipolución) o b) puede ser devuelto al circuito circular. Estas opciones deben ser resueltas
por el hospital y la elección debe hacerse al momento de poner en marcha el sistema. La selección puede tener
efectos marcados en las pruebas de fugas realizadas durante las pruebas previas al uso.

Si la línea de muestra está desconectada, pero el escape del monitor es devuelto al circuito circular, esto puede
enmascarar las fugas proporcionando una entrada de gas adicional.
Por el contrario, si la línea de muestra está conectada, pero el escape del monitor no está conectado, entonces esto
producirá una fuga.

Gas Fresco

La Compensación del Flujo de Gas Fresco tiene varios efectos en la operación del ventilador de anestesia. En
condiciones normales, el volumen agregado a cada respiración debido al flujo de gas fresco / tiempo se deduce del
volumen de gas impulsor que se usa para comprimir el fuelle, lo que entrega un volumen constante en la pieza en
"Y".

En algunas situaciones, cuando no es posible completar la corrección normal, se activa una alarma y se aconseja
sobre lo que se debe hacer cuando no es posible efectuar la corrección disminuyendo el gas impulsor.

Configuración I:E

En el caso en que la I:E es forzada a un valor en ROJO, cuando gire hacia éste, ese será el valor que aparezca, en
vez del valor configurado previo.
Entonces, se hace presente la condición inicial, se calcula I a E.

Ahora, gire hacia éste. Muestra INMEDIATAMENTE el valor correcto, haga CLIC y acepte.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.21


- 3. Operación -

Si no pasa nada durante los primeros 12 segundos de la alarma, se forzará la I:E sugerida. La alarma seguirá
sonando.

Calibración del Oxígeno (Opcional)

El Menú de Calibración de Oxígeno permite ajustar la concentración de oxígeno exhibida para que se ajuste al gas
al que está expuesto el sensor. En general, se trata de oxígeno puro al 100%.

NOTA:

• Sólo es posible realizar la calibración si el ventilador de anestesia está en espera y hay un sensor conectado.

1. Asegúrese de seleccionar O2 como parámetro monitoreado.


2. Presione la tecla del menú de configuración: Calibración de Oxígeno.
3. Exponga el sensor al flujo de oxígeno puro al 100% o al aire ambiente al 21%.
4. Ajuste el valor desplegado al 100% o 21% según corresponda, girando y presionando la Rueda de Comando.
5. Vuelva a presionar la Rueda de Comandos para iniciar el proceso de calibración. Esto demora cerca de un
minuto y se exhibe una cuenta regresiva mientras está en proceso.
6. Una vez que haya finalizado el proceso de calibración, vuelva a la pantalla principal, detenga el flujo de oxígeno
puro y exponga el sensor al aire ambiente durante unos minutos.
7. La concentración de oxígeno nominal debiera indicar 20,9+/−0,5%.

Menú de Mediciones

El Menú de Selección de Características le permite al operador asignar parámetros a la segunda fila de botones que
aparece en la pantalla.

Los parámetros disponibles dependerán del modo de


operación.

1. Presione el Menú de Configuración.

2. Seleccione la opción de Configuración.

3. Seleccione Mediciones.

Se abre el Menú de Selección de Mediciones.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.22


- 3. Operación -

3. Gire la rueda de comandos para destacar una propiedad del menú, por ejemplo, Gas Fresco.

4. Presione la Rueda de Comandos. La casilla izquierda de la segunda fila de los parámetros desplegados estará
destacada.

5. Gire la Rueda de Comandos para destacar cada casilla hasta que se seleccione una nueva.

6. Vuelva a presionar la Rueda de Comandos para asignar Gas Fresco a la casilla destacada y volver al menú de
Selección de Características. Siga el mismo proceso para eliminar la asignación de la casilla.

7. Seleccione Retornar para cerrar el Menú de Selección de Propiedades.

8. Seleccione Retornar para cerrar el menú Principal y volver a la pantalla normal.

Uso para Adultos y Pediátricos

1. Coloque el ventilador en modo BOLSA o Espera.

2. Para elegir el modo Adulto o Pediátrico, presione el botón del


Menú de Valores por Defecto.

3. Cambie la selección y presione volver.

4. O bien, coloque en modo BOLSA o Espera y presione el botón


Adulto/Pediátrico en la pantalla principal y cambie la selección.

5. Como alternativa, mientras esté en modo BOLSA o Espera,


presione el botón adulto o pediátrico en la pantalla, elija y vuelva.

¡PRECAUCIÓN!

• La opción sólo se puede cambiar mientras el ventilador está en modo


BOLSA o Espera y no en modo de funcionamiento.

A.C.G.O. (Característica opcional)

El ventilador visualizará un mensaje de alerta “A. C. G. O.” por unos 10 segundos aproximadamente, cuando se
seleccione la salida común de gases auxiliar en el selector adyacente a la salida común de gases.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.23


- 3. Operación -

Colocación del Sensor

El sensor se puede colocar en dos lugares del circuito: en el paciente o en el puerto espiratorio del absorbedor.

NOTA:

• El sensor mide el gas inspirado y exhalado en el paciente, y también presión en la vía aérea del paciente.

1. Coloque el ventilador en modo Bolsa o Espera. Para ponerlo en modo Bolsa, gire el interruptor del absorbedor
hacia Bolsa. Para colocarlo en Espera, ponga el absorbedor en modo Bolsa; luego, presione “Fin del Caso” en la
pantalla y elija una de las opciones para colocar el ventilador en modo de Espera.

2. Presione el botón Sensor en la pantalla.

NOTA:
• Esto sólo se puede hacer en modo de Espera y no en modo de Funcionamiento.

3. Elija la posición Absorbedor o Paciente utilizando la Rueda de


Comando.

4. Elija “Sensor en el Paciente” o “Sensor en el Absorbedor” y


presione la Rueda de Comando para aceptar.

5. Para salir de la Espera, gire el interruptor del absorbedor hacia


VENT.

Cuando el sensor está en el puerto espiratorio del absorbedor, el ventilador sólo puede utilizarse en los modos
CMV y PCV.

La ubicación del sensor en el absorbedor conlleva una serie de implicanciones en el funcionamiento del ventilador.

1. No hay un cuadro de medición del volumen inspirado. Si esto ya se seleccionó antes como característica, al
escoger que el sensor esté en el absorbedor, el cuadro forzosamente sale de la pantalla. La propiedad “Volumen
Inspirado” queda en gris y no se puede acceder a ella. Nota: Para obtener la medición del VEXPIRADO, VMIN–
EXPIRADO, es necesario cambiar la posición del sensor, del paciente a la válvula de expiración del circuito de
absorción (o absorbedor).

2. El usuario no puede optar por visualizar gráficos de espirometría. La Selección de Forma de Onda queda en gris
y no se puede acceder a ella en el menú. Si con anterioridad se visualizaba el gráfico en “Volumen/Presión” o
“Flujo/Volumen”, cuando se escoge “Sensor en el Absorbedor”, el gráfico forzosamente queda en presión.

3. Si la configuración de la ubicación del sensor es diferente entre un paciente adulto y uno pediátrico, se despliega
un cuadro de advertencia al cambiar entre adulto o pediátrico o cuando el ventilador se enciende por primera vez.
El mensaje indicador dice “Revise Sensor conectado al Paciente” y “Revise Sensor conectado al Absorbedor”. Si
el adulto y el pediátrico tienen la misma ubicación del sensor, no aparece ninguna advertencia. Si comienza a
utilizar e inmediatamente se dirige a los menús, los mensajes pueden ocurrir por encima de los menús. Si es así, la
advertencia se despliega y se verá obligado a volver a la pantalla de ejecución.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.24


- 3. Operación -

Si se cambia la posición del sensor y este cambio será permanente, el usuario debe guardar las programaciones
actuales o guardar los valores hospitalarios por defecto.

4. Al cambiar a funcionamiento desde el estado de espera, se realiza una revisión de la posición del sensor. Si el
sensor no está en la posición que se había establecido, se despliega el mensaje “Error de Sensor”.

NOTA:

• Se recomienda, aunque no es esencial, el uso de un filtro de paciente ya que todas las partes del circuito paciente
pueden ser esterilizadas. Todos los circuitos en “Y” deben cumplir con la norma ASTM F-1205.

Ubicación del Sensor de Vía Aérea con Absorbedor, con


Sensor en el Paciente y en el Absorbedor

Menú de Selección de Forma de Onda

Desde la opción Selección de Forma de Onda, el operador puede optar por visualizar uno de los dos despliegues de
Espirometría (Presión/Volumen o Flujo/Volumen) o un despliegue de Presión de Vía Aérea o flujo en la vía aérea.

Seleccione el despliegue deseado mediante la rueda de comandos.

En todos los modos la barra de presión de vía aérea aparece a la izquierda del área de trazado y muestra la presión
de la vía aérea en tiempo real. También se puede visualizar el valor máximo de la última respiración.

Espirometría

NOTA:

• La espirometría sólo es posible en el modelo del Ventilador


de Anestesia 990.

Una vez seleccionada una de las formas de onda de la espirometría


desde el menú de formas de onda, en la pantalla aparece un cuadro
de selección extra (“Guardar Forma de Onda”).

Una vez que el usuario está satisfecho porque el paciente está en condición estable previa a la operación, es
posible guardar la curva siguiente que se muestra.

Para guardar la curva, destaque el botón directamente bajo la curva y acepte.

Aparecerá un mensaje que indica que se ha guardado. Se guardará la próxima curva y se exhibirá en rojo. Es
posible guardar hasta 6 curvas.

Es posible recuperar cualquiera de las curvas guardadas destacando el botón de la curva guardada; luego, use las
flechas hacia arriba y abajo (o la rueda de comando) para elegir la curva que necesite y acepte.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.25


- 3. Operación -

Al utilizar el botón destacado, puede elegir qué curva recuperar y exhibir, definida por la hora, o bien, apagar la
función guardada, tal como se ilustra a continuación.

Recuperar Curvas

Guardar una curva


(el tiempo guardado se exhibe
al lado del botón)

Presión / Volumen

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.26


- 3. Operación -

Flujo / Volumen

Fuga en el balón o máscara laríngea

Neumotórax durante Laparoscopia – Diagnóstico y Tratamiento

Evolución del caso


I. Insuflación de CO2 intra-abdominal
- Disminuye la distensibilidad
- Aumenta la Pplat

II. Ocurre el Neumotórax


- La distensibilidad disminuye aún más
- Sigue aumentado la Pplat
- ETCO2 aumenta aún más
* (El neumotórax se confirmó mediante fluoroscopia)

III. Tratamiento con PEEP


- Mejora la distensibilidad
- La Pplat disminuye en forma gradual
- Disminuye ETCO2

IV. Deflación del abdomen

Presión Vía Aérea

La Forma de Onda representa la presión de vía aérea. El


Trazado se escala en forma automática, de manera que la
amplitud represente un 80% de la altura disponible. Los
puntos altos y bajos aparecen la izquierda del área que limita
con el trazado. La línea de cero aparece como una línea negra
punteada.
Cuando la presión es mayor o igual a cero, el trazado es azul, y
cuando es menor a cero es verde.

Flujo de Vías Aéreas


Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.27
- 3. Operación -

Espirado desde el paciente

Inspirado hacia el paciente

Esta forma de onda representa el flujo de las vías aéreas. Se trazan escalas automáticas de manera que la amplitud
sea el 80% de la altura disponible. La barra del lado aún muestra la presión de las vías aéreas. La línea del cero se
ilustra como una línea punteada negra.

El flujo hacia el paciente se ilustra en verde y el flujo espirado en azul.

Menú de Selección de Modo

1. Presione Menú de Configuración

2. Seleccione el Modo mediante la rueda de comandos.

3. Desde el menú de selección de Modo (que se


muestra arriba) seleccione el nuevo modo requerido,
mediante la rueda de comandos.

Una cruz en el cuadro que está al lado del menú indica


que está seleccionado.

4. Cada modo habilita diferentes opciones; las


funciones disponibles son las que aparecen en texto
negro.

NOTA:

• Antes de cambiar de modo, cuando el ventilador está en modo de funcionamiento, aparece una pantalla de
solicitud que le pide aceptar o ajustar el parámetro principal para ese modo, tal como aparece a continuación:

5. Como alternativa, destaque el modo en la pantalla principal para elegir. Use las flechas de la Pantall o la rueda
de comando para cambiar la selección.

NOTA:

• Si la rueda de comando no se mueve durante aproximadamente 30 segundos, la visualización se devuelve a la


pantalla principal en forma automática.

Sólo se exhibe la Medición de Distensibilidad en los modos de Control de Volumen y SIMV + PSV.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.28


- 3. Operación -

Bypass Cardíaco

Esta selección representa la misma función de espera que el Fin del Caso, excepto que el temporizador del caso no
se detiene y la medición del flujo en el circuito del paciente no termina el modo de espera en el ventilador.

Para salir del Bypass Cardiaco, coloque el ventilador en ON activando el interruptor BOLSA/VENT o bien, salga
de la selección de Bypass Cardíaco en el menú de control del ventilador.

Programación de Parámetros

1. Desde la pantalla normal gire la rueda de comandos al parámetro deseado.

2. Se destaca la casilla de parámetro seleccionada. Gire la rueda de comandos en el sentido de las manecillas del
reloj para aumentar el valor programado o en el sentido contrario a las manecillas del reloj para disminuirlo.
El valor no aumentará sobre el límite alto prefijado ni disminuirá bajo el límite bajo prefijado.

3. Cuando se muestre el valor requerido, presione la rueda de comandos.

Alarmas
El ventilador de anestesia contiene un número de alarmas pre-configuradas y otras definidas por el usuario, para
controlar al paciente y al mismo ventilador.

¡ADVERTENCIA!

• Una alarma con sonido indica una condición anómala que puede resultar en daños al equipo o en el paciente. Se
debe investigar la causa de cada alarma y tomar las medidas necesarias para eliminar la condición de la alarma.
• Las alarmas de presión alta y presión baja son importantes para el cuidado del paciente.

Cuando se activa una alarma:

• Se escucha una advertencia audible;


• Aparece un mensaje intermitente en la zona de actividad de la pantalla;
• La alarma se agrega a la lista de alarmas activas en la zona de alarmas en la pantalla.

La alarma activa aparece en la lista de la zona de alarmas durante un mínimo de 30 segundos. Si la condición de la alarma
se elimina durante este período, la alarma desaparece automáticamente de la lista. Si se activa más de una alarma, cada
alarma nueva se agrega a la parte superior de la lista.

¡PRECAUCIÓN!

• Revise las alarmas en forma periódica a intervalos clínicamente apropiados. Si la función de la alarma audible o
del indicador visual de cada alarma no se activa durante cualquier condición de alarma, o no se reinicia después de
que se ha eliminado la alarma, envíe la unidad a un técnico de servicio autorizado.

Resumen de alarmas

En la siguiente tabla se presenta un resumen de las alarmas disponibles. Cada alarma Se describirá detalladamente
más adelante en esta sección.

Niveles de prioridad: 1=Alto, 2=Medio, 3=Bajo. Rango de presión del sonido: >65 dB(A) y <90 dB(A)

Alarmas Preestablecidas

Alarma de Apnea

Una vez que se ha detectado una respiración inicial, la alarma se activa si el ventilador deja de registrar un
volumen corriente durante el tiempo de apnea programado. Este es el caso cuando el sistema se selecciona para
BOLSA o VENTILADOR.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.29


- 3. Operación -

Alarma de Baja Presión de Suministro de Gas

Se activa cuando la presión del suministro de gas es menor al exigido para el correcto funcionamiento del
ventilador.
Como medida de seguridad, cuando esta alarma está activa, el sistema de entrega de flujo del ventilador no tratará
de compensar la falta de gas de suministro abriendo aún más las válvulas de control del flujo. Esto previene la
entrega de un gran flujo que, por el contrario, podría producirse si el gas de suministro se vuelve a aplicar en
forma repentina, en especial si se cambia un cilindro.

¡ADVERTENCIA!
• Si disminuye la presión del gas de suministro, es posible que disminuya el volumen por minuto del paciente, lo que
puede provocar daños.
No use el ventilador si no se puede mantener la presión de suministro.

Alarma de Ventilador No Operativo

Se activa si se detecta una falla interna. Si ocurre una alarma de ventilador inoperante, el usuario debe contactar a
un ingeniero de servicio.

¡ADVERTENCIA!
• La alarma de Ventilador NO Operativo indica que el ventilador no puede proporcionar funciones de ventilación.
Bajo ninguna circunstancia se debe usar el ventilador en un paciente mientras esta alarma se encuentra activa.

Alarma de Error de Programación

La alarma de error de programación se activa bajo las siguientes condiciones, en las que se exceden los límites de
rendimiento del ventilador:
• La programación del ventilador (RPM, I:E, Vt) requiere un flujo mayor a 100 lpm o menor a 1,5 lpm.
• La programación del cambio de modo no está determinada.
• Los sistemas de retroalimentación internos no pueden proporcionar en forma precisa lo que se estableció.
• En algunas ocasiones, cuando se usan programaciones de control extremas, una difícil combinación de
distensibilidad y resistencia del paciente puede hacer que el ventilador exceda su especificación mientras los
sistemas de retroalimentación intentan compensarlo, pero no logran alcanzar lo establecido.

Alarma de Presión Sostenida

Se activa si la presión del sistema respiratorio del paciente no experimenta un cambio de presión absoluta
preestablecido una vez que se entrega una respiración. El fallo en la entrega de dos respiraciones provoca la
activación de la alarma; dos respiraciones bien suministradas generan que ésta se elimine. Los cambios de presión
deben ser en una dirección positiva y negativa para cada respiración, y, por lo tanto, la alarma se activará si
aumenta la presión y se mantiene.
Cambio de presión menor a 5 cm H2O (adulto) ó 3 cm H2O (pediátrico) por respiración.

Alarmas de Falla de Suministro Eléctrico y de Batería Baja

NOTA:

• Estas alarmas están indicadas por un cambio de color del LED (diodo emisor de luz) que se encuentra adyacente a
la pantalla. Bajo condiciones normales el LED se encenderá de color VERDE.

Algunos segundos después que se produce el desperfecto en el suministro eléctrico, se ilumina el indicador Falla
de Suministro. Si la condición persiste por más de un minuto, la alarma se activa y el LED permanece iluminado
en color ROJO.

Para conservar la energía, la pantalla se apaga mientras se activa la alarma Falla de Suministro. Para restablecer la
pantalla, presione una tecla o gire la rueda de comandos.
El ventilador continúa funcionando normalmente, recibiendo energía de su batería interna por un mínimo de 90
minutos.

Cuando las baterías internas están a punto de agotarse y les quedan menos de 5 minutos de capacidad, del LED
indicador color ámbar se volverá intermitente.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.30


- 3. Operación -

NOTA:
• Este es un tiempo estimado y no se debe considerar como confiable.

Una vez que se restablece el suministro de energía, el indicador de Batería Baja puede permanecer encendido por
algunos minutos mientras se recarga la batería.

Si el indicador de Batería Baja se ilumina sin que se haya producido una falla en el suministro, es posible que haya
una falla en la batería o una falla de carga. Entonces el ventilador de anestesia no tiene un respaldo en la batería y
no se debe usar hasta que se haya reparado el desperfecto.

Sin Carga
Suministro eléctrico es el adecuado pero la batería no se carga.

Falla de Comunicaciones
Error de comunicaciones internas entre los sistemas de control y de monitoreo.

Alarma de PEEP
Se activa si el PEEP medido es mayor en un 25% al valor establecido.

Alarma de Presión no alcanzada (sólo en PCV)


Se activa cuando la presión es menor al 80% de la presión programada y mayor al límite de presión mínima.

Error de sensor
Se activa cuando la presión medida en el sensor de flujo de la vía aérea no se corresponde con la presión medida
en el sensor de presión del gas impulsor. Generalmente causada por una desconexión o bloqueo del tubo de
espirometría.

Sensor no detectado
Se activa si, 30 segundos después de activado el selector Bolsa/Vent hacia Vent, no se detecta un flujo
significativo, tanto en dirección positiva como negativa.

PAW < -10 cmH2O


Se activa si la presión del paciente es menor que -10 cm H2O (subatmosférica).

Alarmas Definidas por el Usuario

Alarma de Presión Alta

En el modo de control de la presión, la alarma de presión alta se fija a un 25% sobre la presión programada. En el
modo de Control de Volumen, SIMV y Presión de Soporte, la alarma de presión alta se fija a través del límite de
presión establecido en la pantalla principal. Se activa si ocurre una de las siguientes condiciones:
• La presión del sistema de respiración del paciente se eleva considerablemente por sobre el límite establecido.
• La presión del sistema de respiración del paciente no ha disminuido después que una inspiración por presión, ha
ciclado a espiración.
• Ocurre un ciclado por presión en el modo de ventilación para adultos.

¡PRECAUCIÓN!

• Debido a la conexión con el control del límite de presión, con algunos pacientes es posible que la alarma pueda
activarse en forma ocasional cuando la presión está al límite de las presiones bajas en el modo pediátrico, incluso
cuando el límite de la alarma se ha fijado mucho más alto.

Cuando la presión disminuye la alarma se desactiva en forma automática.

Alarma de Presión Baja


La alarma se desactiva en forma automática en la segunda respiración que excede el límite de alarma, si se
produce dentro de 20 segundos. La alarma de baja presión se activa si la presión es inferior al PEEP establecido +
4 cm H2O por más de 20 segundos.

Alarma de VM Alto
Rango 2 lpm a 25 lpm en modo adulto.
Rango 1 lpm a 25 lpm en modo pediátrico.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.31


- 3. Operación -

La alarma se activa cuando el volumen minuto espirado excede el límite fijado. Cuando el volumen exhalado
desciende por debajo del límite de la alarma, la alarma se desactiva inmediatamente.

Alarma de VM Bajo
Rango 0 lpm a 24 lpm en modo adulto.
Rango 0 lpm a 24 lpm en modo pediátrico.
Se activa cuando el volumen espirado cae por debajo del límite fijado.

Alarma de Volumen Corriente


Rango de 20 ml a 1500 ml en modo adulto
Rango de 20 ml a 1500 ml en modo pediátrico
Se activa cuando el volumen espirado cae por debajo del límite fijado.

Alarma de alta frecuencia respiratoria


Rango 1 RPM a 99 RPM
Se activa cuando la frecuencia respiratoria monitoreada excede el nivel establecido.

Alarma de baja frecuencia respiratoria


Rango 0 RPM a 98 RPM
Se activa cuando la frecuencia respiratoria monitoreada es menor al nivel establecido.

Alarma de Oxígeno Alto


Rango 19% a 110%
Se activa cuando el nivel de oxígeno monitoreado supera el límite establecido.

Alarma de Oxígeno Bajo


Rango 18% a 109%
Se activa cuando el nivel de oxígeno monitoreado es menor al límite establecido.

Gas Fresco Demasiado Alto


Se activa de dos formas:
1) durante la compensación de distensibilidad, si el gas fresco supera el flujo basal.
2) durante la Ventilación, si el gas fresco es mayor al 65% del volumen corriente programado.

Límite de Presión
Se activa la presión medida en la vía aérea es mayor que el límite de control de presión.

Alarmas Automáticas

El usuario puede escoger establecer en forma automática los parámetros de la alarma en


cualquier momento mientras el ventilador se encuentre funcionando.

Esto se logra, destacando el cuadro AUTO SET, una vez que aparece OFF.
El ventilador requiere que los parámetros se estabilicen antes de que se puedan fijar las alarmas.

Los valores de programación son de ±25% del valor monitoreado actual, excepto en los
siguientes casos:

• Presión baja en la que el valor mínimo siempre es 4 cm H2O


• Oxígeno bajo en el que el valor mínimo es 18%

¡PRECAUCIÓN!
• Si el usuario cambia cualquiera de los parámetros que él puede seleccionar o cambia el modo, las alarmas
establecidas se cancelarán y regresarán a los valores que estaban definidos antes de encenderlos. Cuando esto
ocurre, el ventilador emite un bip y aparece un mensaje en la pantalla.
• Si el usuario entra al Menú Configurar Alarmas mientras se establecen las alarmas automáticas, los valores
anteriormente establecidos se restablecerán sin aviso.
• El usuario puede restablecer los límites fijados con anterioridad en cualquier momento, ya sea seleccionando
Apagar en el cuadro automático, o dirigiéndose al Menú de Límites de Alarma sin hacer ningún cambio.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.32


- 3. Operación -

Menú de Alarmas
Programación de Alarmas

Desde el Menú Alarmas se pueden programar alarmas altas y bajas apropiadas al modo de operación y al paciente
en particular.

NOTA

• Las alarmas altas y bajas están vinculadas en forma inteligente, de manera que no se puede establecer un valor
bajo de alarma mayor al valor alto de la alarma.

1. Presione menú Alarma.

2. Seleccione Límites de Alarma.

3. Gire la rueda de comandos para destacar y seleccionar la alarma deseada; luego presione la rueda de comandos.

4. Los valores de alarma se pueden programar, girando la rueda de comandos en el sentido de las manecillas del
reloj (aumento) o en sentido contrario a las manecillas del reloj (disminución).

5. Cuando aparece el valor requerido, presione la rueda de comandos para fijar el parámetro.

6. Seleccione Regresar para cerrar la pantalla y regresar a las opciones de alarma.

Silenciamiento de Alarmas

Las alarmas pueden silenciarse durante un período predefinido, hasta un máximo de 2 minutos.

Regulación del Tiempo de Silenciamiento de Alarmas

1. Presione Menú Alarma.

2. El Menú Alarma se abre. Seleccione Tiempo de silenciamiento.

El menú de Selección de tiempo de silenciamiento se abre.

3. Seleccione el tiempo de silencio necesario en el rango que se


muestra.

Una cruz dentro del recuadro próximo al ítem del menú indica que ha
sido seleccionado.

4. Seleccione Regresar para cerrar el menú.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.33


- 3. Operación -

Programación del Tiempo de Apnea

1. Presione Menú Alarma.

2. El Menú Alarma se abre. Seleccione Tiempo de Apnea.

El menú de Selección de Tiempo de Apnea se abre.

3. Seleccione el tiempo de apnea necesario en el rango que se muestra,


mediante la rueda de comandos.

Una cruz dentro del recuadro próximo al ítem del menú indica que ha
sido seleccionado.

4. Seleccione Regresar para cerrar el menú.

Menú por defecto

Desde el Menú por defecto es posible:

• guardar la configuración actual, de manera que pueda volver a usarse más tarde;
• establecer los valores hospitalarios por defecto;
• seleccionar las configuraciones almacenadas anteriormente;
• cambiar los nombres de una configuración;
• cambiar la configuración básica del ventilador.

Los tres primeros ítems pueden almacenarse en modo Adulto o Pediátrico. Antes de seleccionar estos ítems,
asegúrese de que el selector de Paciente se encuentra en la posición requerida.

NOTA:
• Algunas opciones están protegidas por una contraseña. Contáctese con Casa Plarre para mayor información.

Cambio de Nombres

NOTA:
• Antes de guardar cualquier configuración, se debe establecer un nombre de usuario.

1. Seleccione Cambiar Nombres. El menú Cambiar Nombres se abre.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.34


- 3. Operación -

2. Seleccione uno de los nombres desplegados mediante la rueda de comandos. El primer carácter del nombre
aparece en Rojo cuando se presiona la rueda de comandos.

3. Gire la rueda de comandos en el sentido de las manecillas del reloj para recorrer el alfabeto de la A a la Z y,
luego, por los números del 1 al 0. Para insertar un espacio use el caracter guión bajo (_).

4. Presione la rueda de comandos cuando aparezca el caracter deseado para ingresar el caracter y mueva el cursor a
la próxima letra.

5. Repita los pasos 3 y 4 hasta que el nombre esté completo. Se debe ingresar un total de 10 caracteres - incluso si
hay espacios. Al presionar la rueda de comandos en el caracter número 10, el nombre se guardará.

6. Vuelva a presionar el Menú por Defecto para guardar el nombre y salir del menú.

Guardar Valores Hospitalarios por Defecto

Esta opción de menú permite cambiar las configuraciones de inicio por defecto establecidas de fábrica y está
protegida por una contraseña. Contáctese con el distribuidor para mayor información.

1. Presione el Menú por Defecto. El Menú por


Defecto se abre.

2. Seleccione “Guardar Valores Hospitalarios por


Defecto”.

3. Ingrese la contraseña letra por letra mediante la


rueda de comandos.

4. Presione la rueda de comandos para almacenar la


configuración actual del ventilador como la
configuración de inicio.

Guardar y Volver a Abrir configuraciones

La configuración del ventilador puede guardarse y volverse a abrir. Esto incluye todas las propiedades que pueden
ser configuradas por el usuario, límites de alarma etc.

NOTA:

• Se pueden configurar dos grupos diferentes de parámetros- uno para Adulto y otro para Pediátrico.

Guardar configuración actual

1. Presione el Menú por Defecto.

2. El Menú por Defecto se abre. Mediante la rueda de comandos seleccione “¿Desea guardar la configuración
actual?”

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.35


- 3. Operación -

3. Se abre el Menú Guardar Como. Seleccione un nombre del menú.


4. Presione la rueda de comandos para que se guarde. Aparecerá un mensaje en el que se señalará el modo (Adulto
o Pediátrico) y el nombre guardado.
5. Seleccione Regresar para cerrar el menú Guardar Como.

Recuperar configuraciones anteriores

1. Presione el Menú por Defecto.


2. El Menú por Defecto se abre. Mediante la rueda de comandos seleccione “¿Desea recuperar configuraciones
anteriores?”
3. Se abre el Menú Volver a recuperar configuraciones. Seleccione un nombre del menú mediante la rueda de
comandos.
4. Presione la rueda de comandos para recuperar los parámetros. Aparecerá un mensaje en el que se señalará el
modo (Adulto o Pediátrico) y el nombre que se abrió.
5. Seleccione Regresar para cerrar el menú Guardar Como.

Cambio/ingreso de una nueva contraseña

1. Presione el Menú por Defecto.


2. Presione Valores por defecto del Hospital
3. Elija “Cambiar contraseña” e ingrese la contraseña anterior
4. Una pantalla nueva le solicitará que ingrese una “nueva contraseña”, que “repita la nueva contraseña” y luego
confirme.
5. Se ha guardado una nueva contraseña.

Configuración

Al seleccionar la opción Configuración aparece el siguiente menú:

El menú Configuración permite que el usuario:

• Calibrar el sensor de flujo de gas fresco


• Habilitar el cambio de absorbedor

NOTA:
• Estas opciones están protegidas por contraseñas. Contáctese con Casa Plarre para mayor información.

1. Presione Menú Configuración.


2. Seleccione Configuración.
3. Seleccione el Modo de Servicio.
4. Ingrese la contraseña entregada por Casa Plarre.
Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.36
- 3. Operación -

Unidad Multigas
Procedimiento

Antes y después de encender la energía, revise las características que se enlistan abajo. Si hay algún daño, contacte al
distribuidor de NIHON KOHDEN.

1. Encienda la energía del monitor.

NOTA:

• La unidad multigas se enciende automáticamente cuando es encendida la unidad de anestesia.


• El sensor se calienta durante unos 45 segundos, después de que se enciende la lamparilla (luz indicadora) el
monitoreo comienza.

Revisión de Características Antes de Encender la energía.

Revisión general:

La unidad multigas no está sucia, dañada o en contacto con algún líquido.


El cable de alimentación no está dañado.
El cable de conexión no está deshilado o dañado.
La unidad multigas no está húmeda.
La línea de muestreo, dryline y la pieza-T no están dañadas.
La fecha del primer uso del receptáculo de la línea-guía está escrita en la etiqueta inicial y la etiqueta está colocada en la
unidad multigas.

Conexión:

El cable, la Terminal de tierra y los cables están conectados apropiadamente.


Sólo partes especificadas son utilizadas.
La línea-guía está conectada apropiadamente a la unidad multigas.
La línea de muestreo está conectada apropiadamente a la pieza-T y a la dryline.
El adaptador de escape de gas (expulsión) está conectado apropiadamente a la unidad multigas y a la unidad de anestesia.

Revisión de Características Después de Encender la energía.

No hay fuego, u olor a humo.


No hay un choque eléctrico cuando se toca la unidad multigas.
La unidad multigas no se calienta demasiado.
La unidad multigas no es afectada por ruido de otros equipos.
La lamparilla MEASURE enciende.

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando el valor de monitoreo no es el adecuado, siempre realice la calibración del gas. Siempre realice la
calibración del gas una vez al año para medir la medición estable.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.37


- 3. Operación -

Información de Gases Anestésicos en la pantalla del Monitor de signos vitales

¡PRECAUCIÓN!

Cuando etanol o metano está presente en el circuito de respiración, el instrumento mide incorrectamente los datos
del análisis de gas.

NOTA:

El monitoreo comienza cerca de 45 segundos después de que la lamparilla MEASURE enciende.


La exactitud de la medición está garantizada unos 10 minutos después de que la lámpara MESURE se enciende.

La onda de CO2, ritmo respiratorio y los siguientes datos números de los anestésicos aparecen en la pantalla de monitoreo.
Los ajustes pueden ser cambiados en la ventana “Anes”.

• Presión inspiratoria de CO2 parcial (FiCO2)


• Presión final tidal de CO2 parcial (EtCO2)
• Concentración inspiratoria de oxígeno fraccional (FiO2)
• Concentración final tidal de oxígeno fraccional (EtO2)
• Concentración inspiratoria de óxido nitroso fraccional (FiN2O)
• Concentración inspiratoria de agente* fraccional (FiAgent)
• Concentración final tidal de agente* fraccional (EtAgent)

*El agente anestésico con la más alta concentración

Fig. 3-13 Pantalla con el despliegue de la información de los gases anestésicos.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.38


- 3. Operación -

Opcionales

Procesador BIS (Modelo QE-910P)


Preparativos para Monitoreo de BIS

Flujo de preparativos.

1. Conecte el procesador BISS al monitor de cama.


2. Sujete el sensor BIS al paciente.
3. Conecte el sensor BIS al cable de interfase de paciente PIC Plus y conecte el cable al procesador BIS.
4. Encienda el monitor.
5. El monitoreo comienza.
6. Revise la impedancia.
7. Establezca los ajustes necesarios en el monitor de cama.
• Cambie la escala de la onda de ECG.
• Cambie los límites de la alarma vital (alarma BIS).
• Encienda o apague el filtro.
• Cambie el despliegue de la onda (sólo en el monitor de la serie BSM-2300).
• Encienda o apague la revisión automática de impedancia.
• Cambie el tipo de suavizado.
• Cambie la velocidad de barrido de la onda de EEG.

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando sujete el sensor BIS al paciente, presione cada electrodo en el sensor por 5 segundos para reducir la
impedancia entre el electrodo y la piel.

1. Limpie el sitio de sujeción con alcohol y seque el sitio.


2. Sujete el sensor BIS en la frente del paciente. Posicione el electrodo # 1 a 1.5 pulg. arriba de la nariz.
Posicione el electrodo # 3 en la sien entre la esquina del ojo y el nacimiento del cabello.
3. Presione los bordes del sensor BIS hacia la piel, asegurando adhesión.
4. Presione cada electrodo #1, #2, #3, #4 firmemente por 5 segundos.
5. Fije el sensor BIS al paciente con una cinta como se muestra.

Fig. 3-14 Colocación del sensor BIS.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.39


- 3. Operación -

Conexión del Sensor BIS al Procesador BIS

Fig. 3-15 Conexión del sensor BIS.

1. Conecte firmemente el conector azul al sensor BIS al conector azul del cable de interfaz de paciente PIC
Plus.
2. Conecte firmemente el conector gris-claro al cable de interfase de paciente PIC Plus al conector gis-claro
del procesador BIS.

Desconexión del Sensor BIS desde el cable de interfase de paciente PIC Plus.

Para desconectar el sensor BIS desde el cable de interfase de paciente


PIC Plus, presione y mantenga el botón del cable conector y jale la
lengüeta hacia fuera.

Fig. 3-16 Conexión del sensor BIS.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 3.40


- 4. Monitoreo -

Sección 4. Monitoreo
Ajustes Necesarios Antes del Monitoreo

Pantallas de Monitoreo

Función de Alarmas

Revisión de Ventanas

Impresión de Registros

Monitoreo de ECG

Monitoreo de Respiración

Monitoreo de SpO2

Monitoreo de PANI

Monitoreo de PAI

Monitoreo de CO2

Monitoreo de Temperatura

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.1


- 4. Monitoreo -

Ajustes Necesarios Antes del Monitoreo


Cambios en Fecha y Hora
Al encender el monitor, la hora actual aparece en la esquina superior derecha de la pantalla.

1. Oprima la tecla MENÚ del panel frontal para acceder a la ventana MENÚ.

2. Oprima la tecla “DATE & TIME” para desplegar la ventana DATE & TIME (fecha y hora).

3. Oprima la tecla táctil “YEAR”, “MONTH”, “DAY”, “HOUR” O “MINUTE” (año, mes, día, hora o
minuto).
4. Toque los números deseados.
5. Repita los pasos 3 y 4 para introducir los valores de los otros campos.
6. Oprima la tecla táctil “SET” (ajustar). La tecla “SET” debe ser tocada antes de cambiar de ventana
o de lo contrario, el parámetro correspondiente vuelve a tomar el valor anterior.

Cuando la fecha introducida es incorrecta, aparece el mensaje “OUT OF RANGE” (fuera de rango)
en la pantalla y en este caso, se debe introducir la fecha correcta.

7. Oprima la tecla INICIO (inicio) del panel frontal para regresar a la pantalla de monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.2


- 4. Monitoreo -

Cambios en los Ajustes de Sonido


En la pantalla de “SOUND & BRIGHT” (sonido y brillo), se puede activar o desactivar el sonido
síncrono y regular el volumen del sonido síncrono y de la alarma sonora.

1. Presione la tecla MENÚ del panel frontal para acceder a la ventana MENÚ.

2. Oprima la tecla “SOUND & BRIGHT” para desplegar la ventana SOUND & BRIGHT.

3. Seleccione “ON” (activar) o “OFF” (desactivar) en el cuadro SYNC SOUND (sonido síncrono),
para establecer el sonido síncrono.

Si desea cambiar el volumen del sonido síncrono, toque el punto deseado en la barra de volumen en
SYNC SOUND VOLUME. Presione la tecla táctil de “arriba o abajo” para regular el volumen. En
el volumen mínimo indicado, el sonido sincronizado no puede escucharse.

Si desea cambiar el volumen de las alarmas, toque el punto deseado en la barra de volumen en
ALARM SOUND VOLUME y después presione la tecla táctil de “arriba o abajo” para regular el
volumen. La alarma siempre puede escucharse, incluso cuando el volumen está el nivel mínimo.

4. Después de modificar la configuración, presione la tecla INICIO del panel frontal para
regresar a la pantalla de monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.3


- 4. Monitoreo -

Cambios en el Brillo de la Pantalla


Cuando el monitor está operando a través de la batería (opcional), el brillo se configura
automáticamente con el valor mínimo.

1. Presione la tecla MENÚ del panel frontal para acceder a la ventana MENÚ.

2. Oprima la tecla “SOUND & BRIGHT” para desplegar la ventana SOUND & BRIGHT (sonido y
brillo).

3. Presione la barra táctil para establecer el nivel deseado en la caja de BRIGHTNESS y a


continuación presione la tecla de “arriba o abajo” para ajustar el valor correspondiente.

4. Oprima la tecla INICIO del panel frontal para regresar a la pantalla de monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.4


- 4. Monitoreo -

Asignando una Función a las Teclas de Función


Cada una de las teclas que aparecen en la esquina superior izquierda de la pantalla, puede tener asignada
una función que se utiliza con mayor frecuencia y que se utilizará para acceder directamente a otras
pantallas. Cuando una función ha sido asignada a una de estas teclas, dicha función puede ser ejecutada
o se puede acceder a la ventana directamente con sólo presionar la tecla correspondiente, en lugar de
tener que volver a la pantalla de monitoreo o acceder a la ventana MENÚ. El monitor cuenta con tres
teclas de funciones a las que se les pueden asignar las siguientes funciones:

· FREEZE (congelar las ondas)


· TOUCHKEY OFF (desactivar las teclas táctiles)
· PRESS ALL ZERO (poner en cero todas las líneas de PAI
· CAL (calibrar)
· MAIN MENU (menú principal)
· ENLARGED (amplificación de los datos vitales)
· INICIO (volver a la pantalla de monitoreo)
· SLEEP MODE (modo “dormir”)
· TREND (tendencia)
· LIST (lista de signos vitales)
· ARRHYTH RECALL (acceso a las arritmias memorizadas)

Se recomienda asignar las funciones FREEZE o CAL a la tecla de funciones porque no hay teclas de
FREZZE ni CAL en las otras pantallas. Para las otras funciones y ventanas, se pueden utilizar las teclas
de la ventana MENU.

1. Presione la tecla MENU que esta situada en el panel frontal para acceder a la ventana
correspondiente.

2. Presione la tecla táctil “FUNCTION KEY” para acceder ala ventana de asignación de las teclas de
función.

3. Presione la ficha táctil FUNCTION KEY 1, FUNCTION KEY 2 o FUNCTION KEY 3 para
seleccionar la tecla a la que va a asignarle la función.

4. Seleccione la función que va a ser asignada a la tecla.

5. Repita los puntos 3 y 4 para asignar una función a las otras teclas.

6. Presione la tecla INICIO del panel delantero para regresar a la pantalla de monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.5


- 4. Monitoreo -

Introducción de Datos del Paciente

Antes de introducir los datos relativos a un nuevo paciente, primero hay que borrar la información del
paciente anterior (véase la sección "Eliminación de datos").

¡PRECAUCIÓN!
• Siempre que vaya a ingresar un nuevo paciente en el monitor, comience por eliminar la información del
paciente anterior para evitar la mezcla de datos.

Existen 2 maneras de ingresar el nombre del paciente. Usted puede utilizar ambos en forma conjunta.

KEYBOARD: Utilice el teclado proyectado en la ventana. Se puede ingresar (teclado) hasta 20


caracteres alfa-numéricos

FREE: Cualquier carácter o imagen que usted pueda dibujar en el área (libre) libre para la
escritura, aparecerá como el nombre del paciente.

Cuando el monitor es conectado a una red central de monitoreo con la tarjeta opcional de red QI-101P,
la ventana FREE (libre) no estará disponible. Si el nombre del paciente ha sido colocado mediante la
ventana FREE (libre) y luego el monitor es conectado a una red de central de monitoreo, el nombre del
paciente en el monitor será borrado y el nombre asignado en el monitor central aparecerá en el monitor
de cabecera.

Despliegue de la Ventana INFO PACIENTE

1. Presione la tecla MENÚ que esta situada en el panel frontal para acceder a la ventana
correspondiente.

2. Presione la tecla táctil PATIENT INFO para acceder a la ventana donde puede introducirse la
información del paciente.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.6


- 4. Monitoreo -

Ingreso del Nombre del Paciente Utilizando el Teclado

1. Presione la fecha táctil KEYBOARD. Aparece la ventana de teclado.

2. Introduzca el nombre del paciente utilizando el teclado.

3. Presione la tecla táctil SET para hacer aparecer el nombre del paciente en la zona correspondiente de
la pantalla de monitoreo.

Ingreso del Nombre del Paciente Utilizando la Función Free (libre)

1. Presione la ficha táctil FREE. Aparece la zona de escritura.

2. Escriba el nombre del paciente con el dedo o la pluma táctil (opcional) en la zona de escritura.

Se puede introducir cualquier carácter trazándolo. También es posible editar los nombres introducidos
con el teclado e introducir los caracteres especiales de otras lenguas europeas, por ejemplo:

3. Presione la tecla táctil SET para hacer aparecer el nombre del paciente en la zona correspondiente
de la pantalla de monitoreo. Si la ventana se cierra antes de presionar “SET”, el nombre no aparecerá
en la pantalla del monitor.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.7


- 4. Monitoreo -

Eliminación de Datos

Si no necesita seguir monitoreando al paciente, elimine sus datos. El nombre del paciente y datos son
eliminados de las pantallas de revisión, y los valores de alarmas vuelven a tener los valores de
referencia predeterminados ("master").

¡PRECAUCIÓN!
• Siempre que vaya a ingresar un nuevo paciente en el monitor, comience por eliminar la información del
paciente anterior para evitar la mezcla de datos.

1. Acceda a la ventana PATIENT INFO (información del paciente) siguiendo el procedimiento que se
describe en la sección "Acceso a la ventana PATIENT INFO".

2. Presione la tecla táctil DELETE ALL (borrar todo). Aparece un mensaje de confirmación para
eliminar todos los datos.

3. Presione la tecla táctil “YES” para eliminar los datos o “NO” para conservarlos.

4. Presione la tecla INICIO del panel delantero para regresara la pantalla de


monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.8


- 4. Monitoreo -

Pantallas de Monitoreo

En ésta sección se explica la forma de monitorear las ondas y los datos del paciente.

En esta sección:

· La "Descripción general", suministra la información general de todo el monitoreo.


· "Congelamiento de las ondas", explica la forma de congelar las ondas.
· "Calibración de las ondas", explica la forma de calibrar las ondas.
· "Uso del modo Sleep (reposo)", explica la forma de utilizar el modo Sleep (dormir).
· "Visualización de la ventana numérica amplificada", explica la visualización de datos numéricos
ampliados.
· "Visualización del OCRG", explica acerca de la visualización del oxigeno-cardio-respirograma.

Precauciones para el Monitoreo

Uso de una unidad electroquirúrgica

¡ADVERTENCIA!

· Las unidades electroquirúrgicas (UEQ) emiten una gran interferencia de radiofrecuencia (RF). Cuando
se utiliza el monitor con una UEQ, la interferencia RF puede afectar al funcionamiento del monitor.
· Coloque el monitor lo más lejos posible de la UEQ. Si es posible, coloque el monitor y la UEQ en lados
opuestos de la mesa de operaciones en la cual están funcionando.
· Conecte el monitor y la UEQ en diferentes tomacorrientes de C.A. localizadas lo más lejos posible una
de la otra.
· Cuando utilice este monitor con una unidad electro quirúrgica, su placa de retorno y los electrodos de
monitoreo han de estar adheridos firmemente al paciente. Si la placa de retorno no estuviera bien
adherida, pueden producirse quemaduras en la piel del paciente en el punto donde los electrodos están
adheridos.

Uso de un desfibrilador

¡ADVERTENCIA!

• Para evitar el riesgo de quemaduras, descargas o lesiones graves de otro tipo causadas por la corriente
eléctrica durante la desfibrilación, todo el personal ha de mantenerse alejado de la cama del paciente y
no se debe tocar al paciente ni al equipo conectado al mismo.

Cuando la onda del ECG de la pantalla es demasiado inestable para sincronizarla con el ritmo cardíaco
del paciente debido a las razones que se citan a continuación, elimine las causas como son el mensaje
de la alarma o el ECG inestable y a continuación utilice un cable estable de ECG para la
sincronización.

· El electrodo de ECG está desconectado o se ha roto. El cable de la extensión está desconectado o se


ha roto.
· Se ha movido el cable de la extensión. Interferencia de CA o se sobreponen el ruido
electromagnético y el ruido de UEQ.
· El cable de conexión está roto o hay un corto circuito. El conector tiene un contacto deficiente.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.9


- 4. Monitoreo -

Descripción General

Pantalla de Monitoreo

Cuando se inicia el primer monitoreo, aparece una pantalla de monitoreo.


La pantalla de monitoreo muestra las ondas y los datos numéricos del ECG y otros parámetros. En el
momento en que se presiona la tecla INICIO del panel frontal, aparece la pantalla de monitoreo.

Los parámetros de la pantalla de monitoreo dependen del parámetro medido.

Cuando se enciende el monitor, aparece el mensaje "STANDBY MODE" (modo de espera) en el que el
monitor espera la conexión de los electrodos y la sonda al paciente. No se activarán las alarmas
"CHECK ELECTRODES" (comprobar electrodos), "CONNECTOR OFF" (conector desactivado),
"DETECTING PULSE" (detectando pulso) y "CHECK PROBE" (revisar sonda). El monitoreo de ECG
o de SpO2 se inicia cuando el cable de conexión está conectado en el enchufe del monitor y los
electrodos o la sonda están conectados al paciente. Cuando se inicia el monitoreo de ECG o de SpO2,
desaparece el mensaje "STANDBY MODE".

NOTA:
• Si el monitor se apagara y se volviera a encender en un lapso de 10 segundos, el monitor ignora el
MODO DE ESPERA.

Usted puede ajustar el ancho de tiempo de gráfico de las tendencias, en la pantalla del monitor, con su
dedo tocando la posición deseada al lado derecho del gráfico de las tendencias.

Usted puede visualizar el OCRG en vez del gráfico de las tendencias en la pantalla del monitor. Vea la
sección "Visualización del OCRG".

Ventana de análisis

NOTA:
• Los datos almacenados en la memoria, permanecen alrededor de 30 minutos después de haber
desconectado la alimentación. Transcurridos los 30 minutos, se pierden los datos almacenados.

Las ventanas TREND (tendencia), LIST (lista) y ARRHYTMIA RECALL (consulta de arritmias)
muestran los datos almacenados. En la ventana TREND se pueden visualizar gráficos de tendencia
desde la hora anterior o desde las últimas 24 horas, la ventana LIST permite consultar la lista de los
datos de los signos vitales, y en la ventana ARRHYTHMIA RECALL se consultan hasta 16 archivos
de consulta de arritmia.

Hay dos tipos de listas para la ventana LISTAS: lista de signos vitales periódica y lista NIBP (lista de
signos vitales con mediciones de la presión arterial no invasiva). Se pueden almacenar hasta 120 en
conjunto de mediciones.

Sync Sound
(Sonido sincrónico)

Durante el monitoreo, suena un “pip” continuo en sincronización con la onda QRS o pulso. El sonido
sincronizado con el QRS está pre-determinado.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.10


- 4. Monitoreo -

Ajuste del volumen sincrónico y de la alarma

El grado de intensidad (volumen) del sonido sincrónico y de la alarma pueden ser ajustados en la
ventana “SOUND” (sonido). En el ajuste más bajo el sonido de la alarma es audible, pero el sonido
sincrónico no es audible. Vea “Changing Sound Setting” (cambio del ajuste del sonido) en la sección
correspondiente.

Cambiando la configuración y realizando otras tareas durante el monitoreo

Cualquier pantalla excepto la pantalla de “System Setup” (ajuste del sistema) se presentará la onda ECG
y la frecuencia cardíaca en tiempo real.
Esto permite monitorear al paciente en forma continua y sin interrupción mientras usted realiza otra
tarea en el monitor tal como reconfigurar los parámetros, impresión de reportes, o revisar las tendencias
etc.

La pantalla retornará al la pantalla inicial de monitoreo cuando no se presiona ninguna tecla dentro de
los 3 minutos.

Monitoreo de “INTERBED” (inter-cama)

Cuando el monitor de cabecera es conectado a un monitor central, los datos del monitor de cabecera se
enviarán al monitor central. Cuando ocurre una alarma durante la pantalla “Interbed” aparecerá un
mensaje de alarma “INTERBED ALARM” (alarma de inter-cama), y la causa de la alarma puede ser
revisada solamente en el monitor central o en el monitor de cabecera alarmado.

Para registrar las otras camas en el “Interbed”, vea la sección “”Interbed Alarm”.

Para conectar el monitor de cabecera a un monitor central se requiere la tarjeta opcional de red QI-
101P.

Pantalla de Monitoreo

Cuando se inicia el primer monitoreo, aparece una pantalla de monitoreo.

La pantalla de monitoreo se acomoda automáticamente a los parámetros medidos y el diseño cambia


cuando se realizan cambios al parámetro medido.

Se pueden modificar los valores individuales de los parámetros monitoreados desde la ventana
parámetro. Vea los capítulos 9 a 15 para más detalles de los parámetros individuales.

Los datos de los parámetros de los últimos 30 minutos, se pueden visualizar en la pantalla de monitoreo
como un gráfico de tendencia. Este gráfico de tendencia se puede mover hacia la izquierda ola derecha
mediante la presión del borde derecho del gráfico de tendencia.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.11


- 4. Monitoreo -

Cuando se monitorea el ECG con 6 electrodos y CO2

Configuración de la pantalla de monitoreo

Modo de barrido de la onda y velocidad


La velocidad de barrido de la onda (25 ó 30 mm/s) y el modo de visualización (fijo o de movimiento)
de la pantalla de monitoreo se puede establecer en la pantalla SYSTEM SETUP.

Velocidad de barrido: SWEEP SPEED


Modo (barrido): WAVE DISPLAY

Se puede establecer la velocidad de la onda de la respiración en 1.56 mm/s cuando se ha seleccionado


LOW (bajo) para la velocidad de barrido en la pantalla de RESP. y el la pantalla de CO2
respectivamente.

Visualización de un gráfico de tendencia/OCRG en la pantalla de monitoreo Activa o Inactiva


El gráfico de tendencia/OCRG visualizado en la pantalla de monitoreo depende de la configuración de
“WAVE DISPLAY”(presentación de la onda) en la pantalla SYSTEM SETUP.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.12


- 4. Monitoreo -

FIXED:El gráfico de tendencia/OCRG no es mostrado en la pantalla de monitoreo.


MOVING:El gráfico de tendencia es mostrado en la pantalla de monitoreo.

Para mostrar el OCRG en vez del gráfico de las tendencias en la pantalla del monitor, configure OCRG
DISPLAY (visualizar OCRG) en “ON” (activado) en la pantalla “SYSTEM SETUP” (configuración del
sistema).

Colores de los parámetros


Los colores de los parámetros se establecen en PARAMETER COLOR (color del parámetro) de la
pantalla SYSTEM SETUP.

Sensibilidad de la onda
La sensibilidad de la onda se puede cambiar en la ventana PARAMETER.

Visualizando otras ventanas desde la pantalla de monitoreo

Tocando los siguientes elementos en la pantalla del monitor se visualizan las siguientes ventanas.

· Valor numérico ............. Ventana de configuración del parámetro


· Nombre del paciente .... Ventana “PATIENT INFO” (información del paciente)
· Horario ......................... Ventana “DATE & TIME” (fecha y hora)
· Tecla de función ........... Ventana para asignar la función de la tecla

Visualización de OCRG

El OCRG (oxígeno-cardio-respirograma) puede ser visualizado en la pantalla del monitor en vez del
gráfico de las tendencias.
En el OCRG sólo se visualiza las ondas del ECG, SpO2 y la respiración. Si se está monitorizando la
PAI, se mostrará sólo el dato numérico.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.13


- 4. Monitoreo -

Para visualizar el OCRG en la pantalla del monitor, ajuste “WAVE DISPLAY” (visualizar onda) en
“MOVING” (movimiento), y “OCRG DISPLAY” (visualizar OCRG) en “ON” (activado) en la pantalla
de “SYSTEM SETUP” (configuración del sistema).

Congelamiento de las ondas

Por lo general, las ondas barren continuamente a través de la pantalla. También se pueden "congelar"
las ondas (fijar el barrido). Por medio del congelamiento de las ondas, se puede observar una parte de
un detalle de la onda. El dato numérico de la pantalla no se congela.

Para congelar las ondas, la función de congelamiento se debe asignar a una de las teclas de función de
la esquina superior izquierda de la pantalla. Consulte la sección "Asignación de funciones a las teclas
de función".

Cuando se asigna la función de congelamiento a una tecla de función, las ondas de la pantalla de
monitoreo se pueden congelar en cualquier momento tocando la tecla "FREEZE" (congelar). Las ondas
se congelan durante 3 minutos o hasta que sean descongeladas.

Cuando las ondas están congeladas, aparece el mensaje "FREEZE" con el tiempo de congelamiento.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.14


- 4. Monitoreo -

Para descongelar las ondas, presione cualquier tecla táctil de la pantalla, o presione cualquier tecla del
panel frontal.

Uso del modo Sleep (Dormir)

Durante el modo de reposo, la pantalla se oscurece y se desactiva el sonido de sincronización.


Este modo se utiliza cuando se desea evitar que el monitor perturbe al paciente tal como durante el
sueño del mismo.

Cando en la pantalla de configuración del sistema “System Setup” el “EXIT SLEEP MODE ON
ALARM” (salir del modo reposo en la alarma) en:
ON: El modo de reposo se desactiva y aparece la pantalla de monitoreo (activado).
OFF: El modo de reposo continuo aún ocurra una alarma (desactivado).

¡ADVERTENCIA!

• Cuando “EXIT SLEEP MODE ON ALARM” es ajustado a “OFF”, la alarma en el monitor de cabecera
no puede ser vista ni escuchada. Monitorice las alarmas en el monitor central o en el sistema telemétrico,
de lo contrario las alarmas pueden ser obviadas.

Activar el modo de reposo


1. Presione la tecla MENU del panel frontal. Aparece la ventana MENU

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.15


- 4. Monitoreo -

2. Presione la tecla "SLEEP MODE" (Modo Sueño). Aparece el mensaje que confirma que se ha
establecido el modo de reposo.

Cuando en la configuración del sistema el


“EXIT SLEEP MODE ON ALARM” se
ajusta en “ON”

3. Seleccione la tecla "YES" (si) para establecer el modo de reposo.

Seleccione "NO" para suspender la configuración del modo de reposo.

Durante el modo de reposo, aparece la siguiente pantalla:

Desactivar el modo de reposo

Toque la pantalla, presione cualquier tecla del panel frontal o cualquier parte de la pantalla.

Cuando el modo de reposo se desactiva presionando cualquier tecla del panel frontal, la función de ésta
también se ejecuta la pantalla. Por ejemplo, si se presiona la tecla NIBP START/STOP, se ejecuta la
medición de la PANI en el modo manual.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.16


- 4. Monitoreo -

Ampliación de la visualización de los datos numéricos

Los datos numéricos de todos los parámetros monitoreados, se amplían en la ventana


“ENLARGED”. Esta ventana es útil para la visualización a distancia.

Cuando se realiza un monitoreo simultáneo de la respiración por el método de impedancia, el método


por termistor y el CO2, los datos de la frecuencia respiratoria en la ventana “ENLARGED”, son
detectados con la siguiente prioridad:

CO2, respiración por el método de termistor y respiración por el método de impedancia.

1. Presione la tecla MENU del panel frontal. Aparece la ventana MENU.

2. Presione la tecla "ENLARGED".Aparece la ventana ENLARGED

3. Presione la tecla INICIO del panel frontal para regresar a la pantalla de monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.17


- 4. Monitoreo -

Función de Alarmas
Esta sección incluye:

· Una descripción general de las alarmas.


· Los tipos de alarma.
· Las indicaciones de alarma
· La suspensión de la alarma. Cuando se produce una condición de alarma, se pueden desactivar las
indicaciones de alarma. Esta función es útil cuando ya se ha atendido al paciente y no es necesaria la
alarma.
· Configuración de las alarmas individuales, activación y desactivación del registro automático de la
alarma y todas las demás funciones de las alarmas.

Descripción General de Alarmas


¿Qué es una alarma?

Cuando el monitor detecta una condición anormal en el paciente, puede generar un sonido de alarma,
una indicación en la pantalla y una luz indicadora de alarma. Se pueden establecer condiciones de
alarma individual. Hay cuatro tipos de alarmas: signos vitales, arritmias, parámetro y otras, también
hay tres niveles de alarma: crisis, aviso y advertencia. Los diferentes tipos de alarma se explican
ampliamente en la sección "Tipos de alarma" y los diferentes niveles de alarma se explican en la
sección "Indicaciones de alarma".

NOTA:

• Cuando el monitor está en "STANDBY MODE" (modo de espera), "CHECK ELECTRODES"


(comprobar electrodos), "CONNECTOR OFF" (conector desactivado), "DETECTING PULSE"
(detectando pulso), "CANNOT DETECT PULSE" (no se puede detectar el pulso) y "CHECK SENSOR"
(revisar el sensor), no se activarán las alarmas.

Nivel de la alarma

Hay tres niveles de alarma.

CRISIS: El paciente está en una condición crítica y su vida puede estar (crisis) en riesgo. Se
debe actuar inmediatamente. También se puede estar produciendo la condición de alarma porque los

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.18


- 4. Monitoreo -

electrodos o la sonda están desconectados, el cable es incorrecto o son incorrectas las conexiones de
otro cable.

ADVERTENCIA: El paciente está en una condición crítica. Se debe actuar pronto (advertencia).
También se puede estar produciendo la condición de alarma porque los electrodos o la sonda están
desconectados, el cable es incorrecto o son incorrectas las conexiones de otro cable.

AVISO: Las conexiones de los electrodos, la sonda, el puño, el cable y otros cables o las
configuraciones del monitor no son apropiados para la medición actual. Se debe actuar pronto.

Prioridad de la alarma

Cuando se producen varias condiciones de alarma al mismo tiempo, se indica la alarma con el nivel de
alarma más alto. Independientemente del nivel de alarma, la alarma de frecuencia cardiaca (frecuencia
del pulso) siempre es mostrada.

Suspensión de una alarma

Los sonidos de la alarma y los indicadores se pueden suspender temporalmente por un periodo de 1 ó 2
minutos. Consulte la sección "Suspensión temporal de las alarmas". La alarma de la cama cuyo monitor
está conectado a una red central sólo se puede suspender en el monitor de cabecera alarmado.

Cuando se suspende una alarma antes de presentarse el estado de alarma (por ejemplo, al cancelar la
alarma “CHECK ELECTRODES” mientras se sustituye el electrodo), el periodo de suspensión de la
alarma es de dos minutos.

¡PRECAUCIÓN!
• Durante la suspensión de la alarma, se desactivan temporalmente todas las alarmas actuales.

Alarma MASTER (alarma de referencia)

Para una configuración rápida y fácil de la alarma, se puede establecer al mismo tiempo todo el
conjunto de un grupo de elementos de alarma. Por ejemplo, puede ser que haya en el hospital unas
configuraciones de alarma típicas, o que haya ciertas configuraciones de alarma para determinados
pacientes. Hay una alarma de referencia (MASTER) para los signos vitales y una alarma de referencia
(MASTER) para las arritmias.

Incluso, cuando las alarmas están establecidas para una alarma de referencia, las configuraciones de las
alarmas individuales se pueden cambiar en las ventanas ALARMAS VITALES y ARRHYTH ALARM
o en la ventana de configuración de la alarma de cada ventana de parámetro. Consulte la sección
"Configuración de la alarma".

Registro automático

Con el módulo de registro opcional WS-231P se puede establecer el monitor para el registro
automático de las ondas y los datos de ECG cuando se presente una condición de alarma de los signos
vitales. Consulte la sección "Activación y desactivación del registro automático de la alarma de signos
vitales".

Si durante el registro de una alarma se produce una condición de alarma de nivel de alarma más alto,
la alarma actual es cancelada para dar paso al registro de la alarma de más alto nivel de prioridad.

Configuración de la alarma

Por lo general, las alarmas se establecen antes del monitoreo, pero se pueden cambiar en cualquier
momento sin interrumpir el monitoreo.

Si se apaga el interruptor del monitor de cabecera, todas las configuraciones de alarma regresan, 30
minutos después, a la configuración de la alarma de referencia de la pantalla SYSTEM SETUP.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.19


- 4. Monitoreo -

Para establecer un parámetro de alarma como inactivo, los límites superiores e inferior de la alarma se
establecen en “OFF” (inactivo).

Modo en espera

Cuando se enciende el monitor, éste entra al “modo de espera” mientras se colocan los electrodos y
sensores al paciente. En este lapso, las alarmas de "CHECK ELECTRODES" (comprobar electrodos),
"CONNECTOR OFF" (conector desactivado), "DETECTING PULSE" (detectando pulso), "CANNOT
DETECT PULSE" (no se puede detectar el pulso) y "CHECK SENSOR" (revisar el sensor), no se
activarán. El monitoreo del ECG o SpO2 empiezan cuando el cable de conexión es conectado al
monitor y los electrodos o el sensor es conectado al paciente.

¡PRECAUCIÓN!
• Durante el modo en espera, las alarmas de los parámetros no funcionan y sólo aparecen en pantalla los
siguientes mensajes:

Parámetro Mensaje en pantalla En vez de


“ATTACH ELECTRODES” “CHECK ELECTRODES”
ECG
(coloque los electrodos) (revisar electrodos)
“CHECK PROBE”
(revisar el sensor)
“ATTACH PROBE” “DETECTING PULSE”
SpO2
(coloque el sensor) (detectando el pulso)
“CANNOT DETECT PULSE”
(no se detecta el pulso)
PAI,
“ATTACH SENSOR” “CHECK SENSOR”
temperatura y
(coloque el sensor) (revisar el sensor)
CO2

Tipos de Alarma
Las alarmas están divididas en cuatro (4) categorías: signos vitales, arritmia, parámetro y otras. El
nombre de la alarma aparece cuando se produce una condición de alarma. Las ondas y los datos de las
alarmas de signos vitales y arritmia, se registran mediante módulo registrador WS-231P (opcional), en
el registro de alarma automático.

Para los tipos de alarma que no están clasificados dentro de los niveles de alarma, sólo aparece el
mensaje.

Alarmas de signos vitales


Nombre de la alarma Descripción
Heart rate (Frecuencia cardiaca) (datos numéricos) Límite excedido alto/bajo,
ST ALARM (alarma ST) Límite excedido alto/bajo
SpO2 ALARM (alarma SpO2) Límite excedido alto/bajo.
NIBP ALARM (alarma PANI) Límite excedido alto/bajo
(sistólica/diastólica media).
PR ALARM (alarma de frecuencia del pulso) Límite excedido alto/bajo
APNEA ALARM (alarma de APNEA) Límite excedido.
P1 ALARM (alarma P1) Límite excedido alto/bajo.
TEMP. ALARM (alarma de temperatura) Límite excedido alto/bajo.
RR ALARM (alarma de frecuencia respiratoria) Límite excedido alto/bajo.
CO2 ALARMA (alarma de CO2) Límite excedido alto/bajo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.20


- 4. Monitoreo -

Alarmas de arritmia

Arritmia Descripción
ASYSTOLE Más largo que 3 a 10 segundos (elegible) sin complejo QRS
VF Fibrilación ventricular.
VT Taquicardia ventricular. 9 o más CPV sucesivos.
VPC RUN Serie corta de CPV 3 a 8 (elegible) CPV sucesivos.
(CPV en salva)
COUPLET VPC (CPV) pareado. 2 CPV consecutivos
(pareado)

EARLY VPC CPV precoz. CPV con el intervalo de tiempo del complejo QRS
(CPV precoz) normal precedente menor en un valor aproximado del 40% del
intervalo R-R normal.
BIGEMINY Bigemismo ventricular. 3 o más pares consecutivos de CPV y QRS
(bigeminismo) normal.
FREQ VPC VPC (EFC) frecuentes. La frecuencia de CPV (latido/minuto) que
(VPC frecuente) alcanza o excede el límite actual de 1 a 50 latidos/minuto
TACHYCARDIA Taquicardia. A1 superar el límite máximo de frecuencia cardiaca.

BRADYCARDIA Bradicardia. A1 descender por debajo del límite inferior de


frecuencia cardiaca.

Alarmas de los parámetros


Alarmas relacionadas con el ECG

Nombre de la alarma Descripción


CHECK ELECTRODES El electrodo está suelto o desconectado.
(revisar electrodos)
NOISE (ruido) Demasiada interferencia impide el análisis.

Alarmas relacionadas con el SpO2

Nombre de la alarma Descripción


CANNOT DETECT PULSE No se pudo detectar el pulso.
(no se puede detectar pulso)
CHANGE PROBE Están dañados la sonda del SpO2 o el cable
(cambiar la sonda) de conexión.
CHECK PROBE La sonda táctil no está conectada fijamente
(comprobar la sonda) al paciente o la cantidad de luz transmitida
es muy pequeña ara la medición.
DETECTING PULSE Se está ejecutando el control del
(detectando el pulso) incremento automático. Cuando el mensaje
aparece durante más de 20 segundos, el
pulso detectado es demasiado bajo para la
medición.
CONECTOR OFF El cable de conexión del SpO2 se
(conector suelto) desconectó del enchufe del cable de
conexión del SPO2 durante el monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.21


- 4. Monitoreo -

Alarmas relacionadas con NIBP (PANI)

Nombre de la alarma Descripción


CANNOT DETECT PULSE Las mediciones no se pueden ejecutar
(no puede detectar pulso) porque la onda de pulso del paciente es
débil, o hay fuga de aire en el brazalete o la
manguera, o la manguera está obstruida o
el brazalete no está conectado.
CUFF OCCLUSION La presión en el brazalete no disminuye al
(oclusión en el brazalete) término de la medición.
NIBP SAFETY CIRCUIT El circuito de seguridad de la PANI está
RUNNING activado. El monitor detiene el inflado
automáticamente.
AIR LEAK La presión en el brazalete no cambia
(fuga de aire) después del inflado. El brazalete o la
manguera está dañado
HIGH CUFF PRESS Se ha aplicado excesiva presión por el
(presión del brazalete alta) brazalete.
SYSTOLIC OVER El valor de la sistólica está fuera del rango
medible.
MEAS TIME-OUT El tiempo de medición excede al tiempo
especificado
WEAK PULSE El pulso del paciente es débil

CONVECTOR OFF La manguera de NIBP (PANI) se


(conector suelto) desconectó del enchufe del brazalete
durante las mediciones.

Alarmas relacionadas con la presión arterial invasiva (PAI)

Descripción
Nombre de la alarma
CHECK SENSOR El transductor de presión sanguínea está
(COMPROBAR desconectado del cable de conexión de la
SENSOR) presión arterial invasiva (IBP) o está
dañado el cable de conexión de la presión
arterial invasiva IBP .
OUT OF RANGE El valor de la medición está por fuera del
(fuera de rango) límite de la medición.
CONVECTOR OFF El cable de conexión de la presión arterial
(conector suelto) invasiva (IBP) se desconectó del enchufe
durante la medición.

Alarmas relacionadas con el CO2

Nombre de la alarma Descripción


CHECK SENSOR La luz del sensor es insuficiente.
(revisar el sensor)
CONNECTOR OFF El cable de conexión de CO2 se desconectó del
(conector suelto) enchufe durante la medición.

Alarma relacionada con la respiración (en el método con termistor)

Nombre de la alarma Descripción


CHECK SENSOR El sensor de la respiración está dañado
(revisar el sensor)
CONNECTOR OFF El cable de conexión del sensor de
(conector suelto) respiración se conectó del enchufe durante
el monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.22


- 4. Monitoreo -

Otras alarmas

Nombre de la alarma Descripción


BATTERY WEAK La batería se está descargando.
(batería pobre)
PARAMETER NOT El cable de conexión de parámetro el cual
AVAILABLE no puede ser monitoreado está
(parámetro no disponible) desconectado del multi-conector
INSERT NETWORK CARD La tarjeta de red opcional QI-101P está
(insertar la tarjeta de red) desconectada del monitor.

Mensajes

Los siguientes mensajes corresponden a la información del monitoreo y no se consideran alarmas.

Mensajes relacionados con el ECG

Mensaje Descripción
ATTACH ELECTRODES Conectar los electrodos al paciente y
(conectar los electrodos) conectar
el cable de conexión del ECG (en el modo
de espera)
PACING Se detectó la espiga del marcapasos.
(marcapasos) (“PACIN DETECT”-detección del
marcapasos debe estar en “ON”-activado)
LEARNING El QRS se está siendo examinado para el
(examinando) análisis de la arritmia.
ARRHYTHMIA ANALYSIS El análisis de la arritmia está desactivado.
OFF (análisis de arritmias
desactivado)

Mensajes relacionados con la respiración

Mensaje
Descripción
RESP OFF El monitoreo de la respiración en
(respiración desactivada) el modo de impedancia está desactivado.

Mensajes relacionados con el SpO2

Descripción
Mensaje
ATTACH PROBE Conectar la sonda al paciente y conectar el
(conectar la sonda) cable de conexión al SpO2 (en el modo de
espera)
M (resaltado) La onda pulsátil es inestable.
WEAK PULSE Circulación periférica pobre
(pulso débil)
LIGHT INTERFERE La luz de la lámpara de operación, lámpara
(interferencia de luz) de bilirrubina, o luz solar está cerca de la
sonda.
SpO2 MODULE ERROR El circuito del SpO2 no funciona bien.
(error en el módulo de SpO2)

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.23


- 4. Monitoreo -

Mensajes relacionados con NIBP (PANI).

Mensaje Descripción
REMEASURING Nueva medición de NIBP (PANI)
(nueva medición)
ZERO CALIBRATING Se está ejecutando el ajuste del balance en
(calibración del cero) cero de la PANI .
NIBP MODULE ERROR El módulo de la PANI tiene falla)
(error en el módulo de la PANI) automáticamente cuando se dobla la
NIBP MODE CHANGED El tipo de brazalete está cambiado.
(cambio en el modo de la PANI)
INFLATION PRESS LOW Presión insuficiente para el inflado del
(baja presión del inflado) brazalete
PLEASE WAIT La medición e inflado del brazalete empezó
(por favor espere) que el brazalete haya sido desinflado lo
suficiente.

Mensajes relacionados con la presión arterial invasiva (PAI)

Mensaje Descripción
CAL ?? No se ajustó el balance en cero.
ZERO OUT OF RANGE No se puede ajustar el balance en cero.
(cero fuera del rango)
ZERO CALIBRATING Ajustando el balance en cero.
(calibración en cero)
CALIBRATION COMPLETE Se ha completado el ajuste del balance en
(calibración completa) cero.
ATTACH SENSOR Conectar el sensor al paciente y conectar el
(conectar el sensor) cable de conexión de presión arterial
invasiva IBP (en el modo en espera)
ZERO CHANGE El balance de cero es inestable.
(cambio de cero)

Mensaje relacionado con la temperatura

Mensaje Descripción
ATTACH SENSOR Conectar el sensor al paciente y conectar el cable
(conectar el sensor) de conexión de temperatura (en el modo en espera)

Mensajes relacionados con el CO2

Mensaje Descripción
CHANCE SENSOR El sensor de CO2 está dañado.
(cambiar el sensor)
CO2 AUTO CERO El balance de cero se realiza automáticamente

CHANCE ADAPTER E1 adaptador de CO2 está dañado.


(cambiar el adaptador)

Otros mensajes

Mensaje Descripción
ALARM SILENCED La alarma está suspendida.
(alarma silenciada)
DIFFERENT ALARM SILENCED Otra alarma está suspendida
(alarmas diferentes silenciadas) durante la suspensión de la alarma

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.24


- 4. Monitoreo -

REMAINING SUSPENDED Tiempo restante de suspensión.


TIME: X min
(tiempo restante de suspensión:
x min.)
INSERT REC PAPER No hay papel para registrar.
(insertar papel de registro)
CLOSE PAPEL MAGAZINE Está abierto el depósito del papel.
(cerrar el compartimiento del papel)
CALIBRATING El monitor es calibrado.
(calibrando)
FREEZE Las ondas están congeladas (estáticas)
(congelar)
TOUCH KEY OFF Las teclas de función táctiles están
(teclas táctiles desactivadas) desactivadas
NETWORK CARD ERROR Mal funcionamiento de la tarjeta
(error en la tarjeta de red) de red.
INTERBED ALARM Una alarma ha ocurrido durante la
(alarma en inter-cama) función de inter-cama.

Indicadores de Alarma

Descripción general

El monitor puede indicar las alarmas de manera visual y auditiva.

· Sonido de la alarma.
· Mensaje de alarma o resaltando la onda y los datos numéricos en la pantalla.
· Indicador de alarma, lámpara rojo o anaranjado.

Las marcas de control de la alarma indican y también muestran las diferentes funciones de
alarma que están desactivadas.

Hay dos modos de visualización del color. El modo color se establece en la pantalla “SYSTEM
SETUP”.

PARAMETER: Se pueden establecer diferentes colores para cada parámetro.


Cuando se produce una condición de alarma, los datos del parámetro de la alarma son
resaltados.

ALARM Se establece el mismo color para todos los parámetros. Cuando se


presenta una condición de alarma, el color del parámetro de la alarma cambia a rojo o
amarillo según el nivel de alarma establecido en la pantalla SYSTEM SETUP.

CRISIS: rojo
WARNING: amarillo (advertencia)

El indicador de alarma señala tres niveles de alarma*: crisis, warning y advisory. La luz roja o
anaranjada destella según el nivel de la alarma.

CRISIS (crisis): Rojo


WARNING (advertencia): Anaranjado
ADVISORY (consultiva): No se ilumina

Indicaciones de alarma individual

Los niveles de alarma HR, SpO2 y PRESS se pueden establecer en CRISIS o en WARNING
(advertencia) en la pantalla “SYSTEM SETUP”-configuración del sistema.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.25


- 4. Monitoreo -

Alarmas de signos vitales

Ejemplo de la indicación de la alarma

El nivel de la alarma es el mismo nivel de la alarma HR (Frec. Cardiaca)

Visualización de la alarma Duración del LED


Alarma Nivel de Sonido de sonido o de indicador
alarma la alarma la de la
Pantalla de Cuando una ventana visualización alarma
monitoreo está abierta

FC*/ Crisis “pip” Datos numéricos


continuo. resaltados destellando. Rojo
Durante la
frec.cardíaca "bing bong" Datos numéricos detección.
Advertencia continuo. resaltados. Anaranjado
FP**
frec.de
pulso
"bing bong" Datos numéricos ____ Durante la Anaranjado
VPC Advertencia continuo. resaltados. detección.
"pip” Datos numéricos
Crisis continuo. resaltados destellando. Rojo
Mensaje resaltado Durante la
SpO2 "SpO2 ALARM" detección.
"bing bong" Datos numéricos
Advertencia continuo. resaltados. Anaranjado

"Pip" Datos numéricos


Crisis continuo. resaltados destellando. Mensaje resaltado Rojo
"P1 ALARM" Durante la
PRESS detección.
"bing bong" Datos numéricos
Advertencia continuo. resaltados. Anaranjado

“pip” Durante la
APNEA Crisis continuo. Mensaje resaltado "APNEA ALARM". detección. Rojo

Mensaje resaltado
ST "ST ALARM".
Mensaje resaltado
NIBP "NIBP ALARM".
"bing bong" Datos numéricos Durante la
WARNING continuo. resaltados. Mensaje resaltado detección. Anaranjado
TEMP "TEMP ALARM"

Mensaje resaltado
FR "RR ALARM"

Mensaje resaltado
C02 "CO ALARM"

* Cuando está activo el análisis de la arritmia, también aparece el mensaje "TACHYCARDIA" o


"BRADYCARDIA".
** El nivel de alarma PR (FP) es igual al nivel de alarma
de PRESS o SpO2.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.26


- 4. Monitoreo -

Alarmas de arritmia

Duración del LED


Nivel de Sonido de la Visualización de la sonido o de la indicador de
Alarma
alarma alarma alarma visualización la alarma
ASYSTOLE
VF Mensaje resaltado
VT “pip” destellando. Durante la
Crisis continuo. detección. Rojo

TACHYCARDIA*
BRADYCARDIA* Mensaje resaltado.

VPC RUN
COUPLET 5 "bing bong".
EARLY V PC Advertencia Mensaje resaltado En la detección. Anaranjado

FREQ VPC
BIGEMINY 1 "bing bong".

Alarmas del parámetro

Duración del LED


Nivel de la Sonido de sonido o de la indicador de
Alarma Visualización de la alarma
alarma la alarma visualización la alarma
Pantalla de Pantalla de
monitoreo monitoreo

Mensaje ALARM
“bing bong” Mensaje (nombre del parámetro)
CONNECTOR Advertencia continuo. resaltado. Anaranjado
OFF resaltado. Durante la
(conector suelto) detección.
Un "bong" Mensaje ALARM
cada 5 Mensaje sin (nombre del parámetro)
Consultiva resaltar. Ninguno
segundos sin resaltar.

Alarmas relacionadas del ECG

El tipo de sonido de la alarma “CHECK ELECTRODES” (revisar electrodos) se puede seleccionar en


“CHECK ELECTRODES ALARM” de la pantalla SYSTEM SETUR-configuración del sistema.

Duración del LED


Configuración de la Sonido de la Visualización sonido o de la indicador de
Alarma
alarma alarma de la alarma visualización la alarma
Un "bong" Mensaje sin
CONTINUO. cada 5 segundos. resaltar 30 segundos. Ninguno

CONTINUO.
Si la condición continúa “bing bong" Mensaje Durante la
continuo resaltado detección. Anaranjado
durante 30 segundos.
CHECK Mensaje sin
ELECTRODES UNA VEZ. Un "bong". resaltar. 30 segundos. Ninguno
(revisar electrodos)
UNA VEZ. "bing bong" Mensaje Durante la
Si la condición continúa continuo. resaltado detección. Anaranjado
durante 30 se undos.
Mensaje sin Durante la
INACTIVA. Ninguna resaltar. detección. Ninguno

INACTIVA.
Si la condición continúa Ninguna Mensaje sin Durante la
resaltar. detección. Ninguno
durante 30 segundos.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.27


- 4. Monitoreo -

El tipo de alarma NOISE (ruido de interferencias) se puede establecer como ACTIVA o INACTIVA en
“NOISE ALARM” de la pantalla SYSTEM SETUP-configuración del sistema.

Duración del
Configuración de la Sonido de Visualización sonido o de la
Alarma LED
alarma la alarma de la alarma visualización
indicador de
la alarma
Mensaje sin
ACTIVA. Un "bong". resaltar. 30 segundos. Ninguno

ACTIVA.
Si la condición continúa "ging bong" Mensaje Durante la
NOISE Anaranjado
durante 30 segundos. continuo. resaltado. detección.
(ruido de
interferencias) Mensaje sin Durante la
INACTIVA. Ninguno resaltar. detección. Ninguno

INACTIVA.
Si la condición continúa Mensaje sin Durante la Ninguno
Ninguno resaltar. detección.
durante 30 segundos.

Alarmas relacionadas con el SpO2

El tipo de sonido de las alarmas CHECK PROBÉ, CHANGE PROBÉ, DETECTING PULSE y
CANNOT DETECT PULSE se pueden seleccionar en SpO2 STATUS ALARM de la pantalla SYSTEM
SETUP.

LED
Sonido Duración del indicador
Configuración Visualización de la alarma
Alarma de la sonido o de la de la
de la alarma alarma visualización
Pantalla de Cuando una ventana alarma
monitoreo está abierta

Un "Bong"
"CHANGE cada 5 Mensaje sin Mensaje sin resaltar
PROBE" CONTINUA resaltar. "SpO2 ALARM". 30 segundos. Ninguno
segundos.
CONTINUA. Si
"CHECK la condición “bing bong” Mensaje Mensaje resaltado Durante la
PROBÉ" continúa durante continuo. resaltado. "SpO2 ALARM". detección. Anaranjado
30 segundos.
"DETECTING Mensaje sin Mensaje sin resaltar
PULSE" UNA VEZ. Un "bong". resaltar. "SpO2 ALARM". 30 segundos. Ninguno

UNA VEZ
"CANNOT Si la condición
DETECT “bing bong” Mensaje Mensaje resaltado Durante la
continúa durante continuo. resaltado. "SpO2 ALARM". detección. Anaranjado
PULSE" 30" segundos.
"PROBE
DISCONNECT" INACTIVA.
Mensaje sin Mensaje sin resaltar Durante la
Ninguno resaltar. "SpO2 ALARM". detección. Ninguno
"CHECK INACTIVA
PROBE SITE" continúa durante
30" segundos.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.28


- 4. Monitoreo -

Alarmas relacionadas con NIBP (PANI)

Duración del LED


Sonido de la Visualización de la alarma
Alarma sonido o de la indicador de
alarma visualización la alarma
Pantalla de Cuando una ventana
monitoreo está abierta
"CUFF OCCLUSION" “bing bong” Mensaje resaltado Mensaje "NIBP Durante la Anaranjado
continuo. ALARM" resaltado detección
"CANNOT DETECT PULSE"

"NIBP SAFETY CIRCUIT


RUNNING"

"AIR LEAK"
Mensaje sin Mensaje "NIBP Durante la
"HIGH CUFF PRESS" Un "bong". resaltar ALARM" sin resaltar detección Ninguno

"SYSTOLIC OVER"

"MEAS TIME-OUT"

"WEAK PULSE"

Alarmas relacionadas con IBP (PAI)

El tipo de sonido de la alarma "CHECK SENSOR" (revisar el sensor) se puede seleccionar presionando
STATUS ALARM de la pantalla SYSTEM SETUR-configuración del sistema.

Duración del LED


Alarma Configuración Sonido de sonido o de la indicador
Visualización de la alarma
de la alarma la alarma visualización de la alarma
Pantalla de
monitoreo Cuando una ventana
está abierta
Un "bong"
cada 5 Mensaje sin Mensaje "P1 ALARM" sin
CONTINUA resaltar. resaltar 30 segundos. Ninguno
segundos.

CONTINUA
Si la condición “bing bong” Mensaje Mensaje "P1 ALARM" Durante la
continúa durante continuo. resaltado. resaltado. detección. Anaranjado
30 segundos.
CHECK
SENSOR
Mensaje sin Mensaje "P1 ALARM" sin
UNA VEZ. Un "bong". resaltar. resaltar. 30 segundos. Ninguno

UNA VEZ
Si la condición “bing bong” Mensaje Mensaje "P1 ALARM" Durante la
continúa durante continuo. resaltado. resaltado. detección. Anaranjado
30 segundos.

INACTIVA.
INACTIVA
Si la condición Mensaje sin Mensaje "P1 ALARM" sin Durante la
Ninguno resaltar. resaltar. detección. Ninguno
continúa durante
30 segundos.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.29


- 4. Monitoreo -

Duración del LED


Sonido de la sonido o de la indicador de
Alarma Visualización de la alarma
alarma visualización la alarma
Pantalla de
monitoreo Cuando una ventana
está abierta
"OUT OF Un "bong" cada
RANGE" 5 segundos. Mensaje sin resaltar. Durante la detección. Ninguno None

Alarmas relacionadas con el CO2

El tipo de sonido de la alarma "CHECK SENSOR"(revisar el sensor) se puede seleccionar en CO2


STATUS ALARM de la pantalla SYSTEM SETUP-configuración del sistema.

Duración del LED


Configuración Sonido de sonido o de la indicador
Alarma Visualización de la alarma
de la alarma la alarma visualización de la alarma
Pantalla de Cuando una ventana
monitoreo está abierta
CONTINUA Un "bong"
cada 5 Mensaje sin Mensaje sin resaltar
resaltar. "CO2 ALARM". 30 segundos. Ninguno
segundos.

CONTINUA
Si la condición "bing bong" Mensaje Mensaje resaltado Durante la
continúa durante continuo. resaltado. "CO2 ALARM". detección. Anaranjado
30 segundos.
"CHECK
SENSOR"
Mensaje sin Mensaje sin resaltar
UNA VEZ Un "bong". resaltar. "CO2 ALARM". 30 segundos. Ninguno

UNA VEZ
Si la condición "Bing bong" Mensaje Mensaje resaltado Durante la
continúa durante continuo. resaltado. "CO, ALARM". detección. Anaranjado
30 segundos.

INACTIVA
INACTIVA
Si la condición Ninguno Mensaje sin Mensaje sin resaltar Durante la Ninguno
continúa durante resaltar. "CO2 ALARM". detección.
30 segundos.

Otras alarmas

Alarmas relacionadas con la temperatura

El tipo de sonido de la alarma "CHECK SENSOR"(revisar el sensor) se puede seleccionar en TEMP


STATUS ALARM de la pantalla SYSTEM SETUP-configuración del sistema.

Duración del LED


Configuración Sonido de la sonido o de la indicador de
Alarma alarma Visualización de la alarma
de la alarma visualización la alarma
Pantalla de
monitoreo Cuando una ventana
está abierta
Un "bong"
cada 5 Mensaje sin Mensaje "TEMP
resaltar. ALARM" sin resaltar. 30 segundos None
segundos.
CONTINUA
Si la condición "bing bong" Mensaje Mensaje resaltado Durante la
continúa durante continuo resaltado. " TEMP ALARM ". detección. Anaranjado
30 segundos.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.30


- 4. Monitoreo -

Mensaje sin Mensaje "TEMP


UNA VEZ Un "bong". resaltar. ALARM" sin resaltar. 30 segundos None
CONTINUA
Si la condición "bing bong" Mensaje Mensaje resaltado Durante la
continúa durante continuo resaltado. " TEMP ALARM ". detección. Anaranjado
30 segundos.
INACTIVA
INACTIVA Mensaje sin Mensaje "TEMP Durante la
Si la condición Ninguno resaltar. ALARM" sin resaltar. detección. Ninguno
continúa durante
30 segundos.

Alarma Nivel de Sonido de alarma Visualización de Duración del sonido o LED indicador de
alarma la alarma visualización alarma
BATTERY WEAK
"bing bong" Mensaje Durante la
PARAMETER NOT Advertencia Anaranjado
continuo resaltado detección
AVAILABLE
INSERT NETWORK
CARD Consultiva Un "bong". Mensaje sin Durante la
resaltar. detección. Ninguno

Marcas de control de la alarma


Cuando no están disponibles determinadas funciones de la alarma, aparece una marca de control de la
alarma en la esquina superior derecha de la pantalla.

Marca de alarma suspendida


Los minutos restantes se indican al lado de la campana.

Marca de registro de alarma inactivo


El registro de la alarma está desactivado.

Marcas de control de la prioridad de la alarma


Si al mismo tiempo existe más de una condición de control de alarma, sólo aparece la marca de
prioridad más alta.

La prioridad de alta a baja es:


Marca de suspensión de alarma, Marca de registro de alarma desactivada.

Indicación del ajuste individual de la alarma de signos vitales

La marca de desactivación de la alarma de los signos vitales puede ser visualizada en cada parámetro al
cual se le ha ajustado su límite de alarma en "OFF" (desactivado). Los límites superior/inferior de la
alarma también pueden ser visualizados en cada parámetro. Esta marca no tiene relación con las
marcas de control de alarma señalado líneas arriba.

Configure estos ajustes en "ALARM LIMIT DISPLAY" de la configuración de la alarma en el


SYSTEM SETUP-configuración del sistema. La configuración predeterminada es "MARK ON"(marca
activada).

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.31


- 4. Monitoreo -

"ALARM LIMIT DISPLAY" "ALARM LIMIT DISPLAY" "ALARM LIMIT DISPLAY"


(visualización de límite de (visualización de límite de (visualización de límite de
alarma) ajustado en "ON" alarma) ajustado en "OFF" alarma) ajustado en "VALUES"
(activado) (desactivado) (valores)

Ajuste del volumen del sonido de la alarma

El volumen del sonido de la alarma se puede ajustar en la ventana SOUND.

Suspensión/silencio temporal de las alarmas


Descripción general

Cuando se produce una condición de alarma, se puede suspender el sonido de la alarma y los
indicadores durante uno o dos minutos. Al suspender las alarmas de signos vitales o de arritmia, la
alarma se reanuda cuando finaliza la suspensión de la alarma. Cuando se suspende una alarma diferente
a la alarma de signos vitales o de arritmia, el indicador de alarma no se reanuda cuando finaliza la
suspensión de alarma. Si se presentan varias condiciones de alarma a la vez y la tecla SILENCE
ALARMS (silenciar alarmas) está presionada, todas las alarmas se suspenderán.

Cuando se produce una condición de alarma, se puede suspender durante un determinado periodo de
tiempo, el sonido de la alarma y los indicadores con excepción de la alarma de un lecho cuyo monitor
está conectado a una red central. También se puede suspender una alarma antes de producirse la
condición de la misma, por ejemplo, antes de sustituir los electrodos.

El tiempo de suspensión de la alarma depende de si la tecla se presiona antes o después de


producirse la condición de alarma.

Sólo se puede suspender la alarma de un lecho cuyo monitor está conectado a una red central desde el
lecho en estado de alarma.

Suspensión de la alarma después de producirse la condición de alarma

Durante la suspensión de la alarma: aparece la marca de suspensión y los minutos restantes, se


silencia el sonido de la alarma.

El tiempo de suspensión de la alarma se puede establecer durante 1 ó 2 minutos en la pantalla


SYSTEM SETUP. La configuración predeterminada es de 2 minutos.

Cuando se produce una condición de alarma durante la suspensión, el sonido de la alarma, el indicador
y el registro se producen como es usual. La suspensión no repercute en las alarmas que se produzcan
después de presionar la tecla SILENCE ALARMS (silenciar alarmas). (Al producirse una nueva
condición de suspensión de alarma, se considerará como una alarma diferente). Cuando esta alarma se
suspende, aparece el mensaje "SILENCE DIFFERENT ALARMS" (SILENCIAR ALARMAS
DIFERENTES) y volverá a empezar el tiempo de suspensión de la alarma.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.32


- 4. Monitoreo -

Suspensión de la alarma antes de producirse la condición de alarma

Durante la suspensión de la alarma aparece el mensaje


· "REMAINING SUSPENDED TIME" (tiempo de suspensión restante),
· Se silencia el sonido de la alarma,
· Se suspende el registro de todas las alarmas.

El tiempo de suspensión de la alarma es de 2 minutos.

Suspender alarma

Presione la tecla * SILENCE ALARMS del panel frontal. Aparecerán en la pantalla, la marca de
suspensión y los minutos restantes de suspensión de la alarma. Cuando se presiona la tecla después de
producirse la condición de alarma, aparece en la esquina superior derecha. Cuando se presiona la

tecla antes de producirse la condición de alarma, aparece en el centro el mensaje "REMAINING


SUSPENDED TIME" (TIEMPO RESTANTE DE SUSPENSIÓN) así como también los minutos
restantes.

Cancelación de la suspensión de la alarma

Presione la tecla* SILENCE ALARMS. Desaparece la marca de suspensión de la alarma y se reactivan


todas las alarmas.

Activación y desactivación automática del registro de la alarma

Cuando ALARM RECORDING (registro de la alarma) se establece como ACTIVO en la ventana


RECORDING, al generarse una condición de alarma las ondas se inician 8 segundos antes y finalizan
12 segundos después de haberse registrado automáticamente la alarma. Si se ha configurado como
INACTIVA, en todo el Vital Signs Alarm Recording Off (Registro de alarma de signos vitales
desactivado) aparece la marca en la esquina superior derecha de la pantalla y las ondas no se

registrarán automáticamente al producirse una condición de alarma. No obstante, el registro de las


ondas se puede hacer de forma manual.

Se pueden seleccionar las ondas que se van a registrar, cambiando el patrón de registro.

Para cancelar el registro mientras se está registrando la alarma de signos vitales automática, presione la
tecla de registro del panel frontal.

Para establecer el registro automático de la alarma de signos vitales en activo o inactivo:

1. Presione la tecla MENU del panel frontal. Aparece la ventana MENU.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.33


- 4. Monitoreo -

2. Presione la tecla “RECORDING” para que parezca la ventana RECORDING.

3. Presione la tecla "ON" u "OFF" de la casilla ALARM RECORDING para establecer la


activación o desactivación del registro de la alarma.
4. Presione la tecla INICIO del panel frontal para regresar a la pantalla de monitoreo.

Configuración de Alarmas
Descripción general

Hay tres formas de establecer los límites y la configuración activa o inactiva de la alarma:

· Establecer al mismo tiempo todos los límites de la alarma en una ventana.


· Establecer todo un grupo de elementos de alarma a un patrón actual utilizando una alarma de
referencia "MASTER".
· Establecer por separado las alarmas de los parámetros individuales desde las ventanas ECG; SpO2,
NIBP, IBP, RESPIRATION, CO2, y TEMPERATURE.

Los límites de las alarmas de signos vitales se pueden establecer en dos ventanas diferentes, en la
ventana ALARMAS VITALES y en la ventana ALARMAS VITALES de cada parámetro individual.
Cuando se cambia la configuración de la alarma en una ventana, se establece automáticamente la misma
configuración en la otra ventana.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.34


- 4. Monitoreo -

Los límites de la alarma de arritmia se pueden establecer en dos ventanas diferentes, en la ventana
ARRHYTH ALARM y la ventana ARRHYTH ALARM de la ventana de ECG. Cuando se cambia la
configuración de la alarma en una ventana, también se establece automáticamente la misma
configuración en la otra ventana.

La configuración de la alarma permanece en la memoria alrededor de 30 minutos después de haber


apagado el monitor. Después de 30 minutos, regresa a la configuración de la alarma de referencia.

Para establecer los límites de la alarma NIBP (PANI) para neonato, el brazalete para neonatos
debe estar conectado al interruptor del brazalete del monitor.

Rangos de los límites de la alarma

Las tablas siguientes muestran los valores de los rangos de cada alarma. También se puede desactivar
cualquier límite superior o inferior.

Alarmas de signos vitales

Cuando el límite superior se establece en un valor por encima del valor máximo, o el límite inferior se
establece en un valor inferior al valor mínimo, la alarma para el límite inferior/superior se
DESACTIVA automáticamente.

Parámetro Límite inferior Paso de


Límite superior (valor predeterminado) incremento
(valor predeterminado)
HR/PR
pulsaciones/min. 20 a 300, OFF (140) OFF, 15 a 295 (40) 5

ST (mV) -1.99 a +2.00, OFF (+0.5) OFF, -2.00 a 1.99 (-0.5) 0.01
SpO2 (%) 51 a 100, OFF (OFF) OFF, 50 a 99 (90) 1
NIBP (PAI), adultos
(mmHg/kPa) 15 a 260, OFF (S: 180, D: OFF, M: OFF) OFF, 10 a 255 (S: 80, D: OFF, M: OFF) 5 mmHg
mmHg mmHg 0.5 kPa
1.5 a 35.0, OFF (S: 24,0. D: OFF, M: OFF) OFF, 1.0 a 34.5 (S: 10.5, D: OFF, M: OFF)
kPa kPa
NIBP (PAI), neonatos 15 a 260, OFF (S: 100, D: OFF, M: OFF) OFF, 10 a 255 (S: 40, D: OFF, M: OFF) 5 mmHg
(mmHg/kPa) mmHg mmHg 0.5 kPa
1.5 a 35.0, OFF (S: 13.5, D: OFF, M: OFF) OFF, 1.0 a 34.5 (S: 6.5, D: OFF, M: OFF)
kPa kPa
IBP (PANI), P1 2 a 300, OFF (S: OFF, D: OFF, M: OFF) OFF, 0 a 298 (S: 90, D: OFF, M: 60) 2 mmHg
(mmHg/kPa) mmHg mmHg 0.5 kPa
0.5 a 40.0, OFF (S: OFF, D: OFF, M: OFF) OFF, 0.0 a 39.5 (S: 12.0, D: OFF, M: 8.0)
kPa kPa
RR
(respiraciones/minuto) 2 a 150, OFF (OFF) OFF, 0 a 148 (OFF) 2

Apnea (s) 5 a 40, OFF (OFF) ---- 5

CO2 (mmHg / kPa) 2 a 99, OFF (50) mmHg OFF, 1 a 98 (20) mmHg 1 mmHg
1.5 a 13.5, OFF (6.5) kPa OFF, 1.0 a 13.0 (2.5) kPa 0,5 kPa
Temperatura 0.1 a 45.0, OFF (38.0) °C OFF, 0 a 44.9 (OFF) °C 0,1 °C
(°C/°F) 32 a 113, OFF (100) °F OFF, 31 a 112 (OFF) °F 1 °F

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.35


- 4. Monitoreo -

Alarmas de arritmia

Configuración ON/OFF de
Condición de detección la alarma (configuración
Parámetro
(valor predeterminado) redeterminada
ASYSTOLE 3 a 10 segundos (5 s) ON fija
VF --- ON fija
VT --- ON fija
VPC RUN 3 a 8 CPV (3 ESV) ON/OFF (ON)
COUPLET --- ON/OFF (ON)
EARLY V --- ON/OFF (ON)
BIGEMINY ON/OFF (ON)
FREQ VPC 1 a 50 CPV/min. (10 CPV/min.) ON/OFF (ON)

Configuración individual de la alarma de signos vitales

1. Presione la tecla MENU del panel frontal. Aparece la ventana MENU.

2. Presione la tecla "ALARMAS VITALES". Aparece la ventana ALARMAS VITALES.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.36


- 4. Monitoreo -

3. Presione la tecla del parámetro cuyo límite desea cambiar.

5. Presionar la tecla del límite superior para ajustar este límite, o la tecla del límite inferior para ajustar
ese límite.

6. Presionar el nivel deseado en la barra de ajustes indicados con las flechas.

7. Si el límite superior es ajustado a un valor encima del máximo o el límite inferior es ajustado a un
valor por debajo del mínimo, la alarma se desactivará (OFF).

8. Repetir los pasos 3 a 5 para cambiar otros parámetros de alarma.

9. Presionar la llave INICIO del panel frontal para regresar a la pantalla de monitoreo.

Configuración de todas las alarmas de signos vitales a un patrón predeterminado


(Alarma de referencia)

Para hacer más fácil y rápida la configuración de la alarma, se puede establecer un grupo de elementos
de alarma conjunto a un grupo de configuraciones predeterminadas. Esto es útil, cuando por ejemplo,
hay una configuración típica de alarma en el hospital, o cuando se han establecido ciertas alarmas para
determinados pacientes. También se pueden cambiar las configuraciones individuales de las alarmas,
según como se describió en las páginas anteriores, después de haber configurado todas las alarmas con
la alarma de referencia.

1. Presione la tecla MENU del panel frontal. Aparece la ventana MENU.

2. Presione la tecla "ALARMAS VITALES, (Alarmas Vitales)". Aparece la ventana de


alarmas vitales.

3. Toque la tecla "YES" (sí) para todos los ajustes a los valores pertenecientes a la alarma referencial
(MASTER) de la pantalla SYSTEM SETUP (configuración del sistema).

4. Toque la tecla "NO" para cancelar la función de cambio de los ajustes de la alarma a los valores
de la alarma referencial (MASTER)

5. Presione la tecla INICIO del panel frontal para regresar a la pantalla de monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.37


- 4. Monitoreo -

Ajuste de las alarmas de arritmias individualmente

¡ADVERTENCIA!

• Para el monitoreo de arritmias, ajuste "ARRHYTHMIA ANALYSIS" (análisis de las arritmias) en la


pantalla "ECG OTHER SETTING"(otras configuraciones del ECG) en "ON" (activado). De lo contrario
no habrá sonido o indicación para las alarmas de las arritmias.

1. Presione la tecla MENU en el panel frontal. Aparece la ventana MENU.

2. Toque la tecla "ALARMA ARRITMIA". Aparece la ventana de alarmas de arritmias.

3. Presione la tecla "ON" u "OFF" para establecer en activo o inactivo cada tipo de arritmia.

4. Las condiciones de detección de "ASYSTOLE", "VPC" y "FREQ VPC", se establecen con las teclas
“arriba o abajo”.

5. Presione la tecla INICIO del panel frontal para regresar a la pantalla de monitoreo.

Configuración de todas las alarmas de arritmia a un patrón actual (Alarma de


referencia)

Para hacer más fácil y rápida la configuración de la alarma, se puede establecer un grupo de elementos
de alarma conjunto a un grupo de configuraciones actuales. Esto se denomina ALARM MASTER
(alarma de referencia). Esto es útil, cuando por ejemplo, hay una configuración típica de alarma en el
hospital, o cuando se han establecido ciertas alarmas para determinados pacientes.

También se pueden cambiar las configuraciones individuales de las alarmas, después de configurar
todas las alarmas con la alarma de referencia, según como se describió en las páginas anteriores.

¡ADVERTENCIA!

• Para el monitoreo de la arritmia, establezca en ON (ACTIVA) para ARRHYTHMIA ANALYSIS en la


pantalla SYSTEM SETUP. De lo contrario, las alarmas de arritmia no sonarán o no se indicarán.

1. Presione la tecla MENU del panel frontal. Aparece la ventana MENU.

2. Toque la tecla "ARRHYTH ALARM". Aparece la ventana ARRHYTH ALARM


(alarma de arritmia).

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.38


- 4. Monitoreo -

3. Toque la tecla "APLICAR MASTER". Aparece el mensaje "APLICAR AJUSTES DESDE


MASTER?" (¿Aplicar el ajuste de la alarma referencial?).

4. Toque la tecla "SI" para cambiar todas las configuraciones al valor establecido en ALARM
MASTER de la pantalla SYSTEM SETUP.

Toque la tecla "NO" para cancelar el cambio de las configuraciones de la alarma a las configuraciones
de la alarma de referencia.

5. Presione la tecla INICIO del panel frontal para regresara la pantalla de monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.39


- 4. Monitoreo -

Revisión de Ventanas
General
Los datos almacenados se pueden revisar en las siguientes ventanas:

· Ventana Trend (tendencia)

Muestra los gráficos de tendencia de las últimas 24 horas.

· Ventana List (lista)

Muestra en forma de lista los datos de los signos vitales. Hay una lista de signos vitales periódica y una
lista de NIBP. Se pueden almacenar hasta 120 archivos de cada tipo de lista.

· Ventana Arrhythmia recall (análisis de arritmias)

Muestra las ondas de arritmia 4 segundos antes y después de haberse detectado la arritmia. Se pueden
almacenar hasta 16 archivos.

Ventana TREND

En la pantalla TREND, aparecen HR y otros 3 gráficos de tendencia de los parámetros seleccionados


durante las últimas 24 horas (gráficos de tendencia de varios parámetros). Para ver más detalles, el
gráfico de tendencia de los parámetros anteriores se puede visualizar bajo el gráfico de tendencia de
varios parámetros con 1, 2, 4, 8 ó 24 horas de tiempo de tendencia.

Los datos del gráfico de tendencia se adquieren automáticamente. La frecuencia de adquisición de los
datos es de un (1) minuto. La frecuencia de visualización de los datos depende del tiempo de tendencia
seleccionado.

1, 2, ó 4 horas: 1 minuto
8 horas: 2 minutos
24 horas: 6 minutos

NOTA:

• Los datos almacenados permanecen en la memoria alrededor de 30 minutos después de haber


desconectado la alimentación. Después de 30 minutos, se pierden los datos almacenados.

La siguiente tabla muestra las tendencias de parámetros disponibles, visualización en pantalla y sus
escalas. Los datos subrayados son los predeterminados.

Visualización de la ventana TREND (tendencia)

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal. Aparece La ventana MENU.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.40


- 4. Monitoreo -

2. Tocar la tecla "TENDENCIA" para proyectar la ventana de las tendencias.

3. De la caja de PARAMETRO, seleccionar el parámetro para visualizar su


gráfico de tendencia. Para visualizar otros parámetros, toque la tecla
o en esta caja.

4. Para cambiar el ancho de la tendencia, tocar la tecla "AMPLIAR" o


"REDUCIR" Cada ves que la tecla es presionada cambia en ancho.

REDUCIR: 24 horas -> 1 hora -> 2 horas -> 4 horas -> 8 horas
AMPLIAR: 24 horas -> 8 horas -> 4 horas -> 2 horas -> 1 horas

5. Para cambiarla la escala de tendencia, seleccione SCALE (escala).

6. Presionarla tecla INICIO para regresar a la pantalla de monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.41


- 4. Monitoreo -

Cambio del tiempo cumbre para la tendencia gráfica de Apnea

Para cambiar la tendencia de apnea, el tiempo cumbre puede ser seleccionado.

1. Tocar la tecla "INTERVALO APNEA." en la ventana TENDENCIAS.

2. Seleccionar el tiempo (en segundos) para la tendencia de apnea.

Registro de la tendencia gráfica

La tendencia se visualiza en la ventana TREND y puede registrarse con el módulo opcional de


registro.

Visualizando la tendencia usted puede imprimirlo de la ventana TENDENCIA presionando la tecla


"IMPRESION" (registro).

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.42


- 4. Monitoreo -

Para detener la impresión de la tendencia, tocar la tecla "STOP R EC" en la pantalla o presionar la tecla
“RECORD” en del módulo de registro.

Ejemplo de registro.

Ventana “List” (lista de signos vitales)

General

En la ventana “LIST” aparece una lista de todos los datos del parámetro que se está midiendo durante
el intervalo predeterminado. Esta lista se puede registrar con el módulo opcional de registro. Los
parámetros de la lista son:

• Frecuencia cardiaca
• Frecuencia del pulso
• CVP (contracciones prematuras ventriculares)
• ST (nivel de ST)
• Respiración.
• SpO2 (saturación de oxígeno)
• PANI (presión arterial no invasiva)
• PI (presión invasiva)
• Temperatura.
• CO2

Se pueden seleccionar los parámetros que se van a visualizar en la ventana LISTAS desde la ventana
LISTAS PARAMETERS (lista de parámetros).

Hay dos tipos de listas:

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.43


- 4. Monitoreo -

• Periodic vital signs list (lista de signos vitales periódica)


Los datos de todos los parámetros disponibles con excepción de PANI, ingresan automáticamente en la
lista del intervalo periódico. El intervalo se puede cambiar.

• NIBP list (lista de signos vitales con mediciones de PANI).


Los datos de todos los parámetros ingresan automáticamente en la lista cada vez que se mide NIBP.

Una ventana muestra 8 mediciones (una página). Cada medición aparece en una línea separada. Hasta
120 listas de mediciones de PANI y hasta 120 mediciones de listas de signos vitales periódicas se
pueden almacenar en la memoria de cada cama. Cuando se realizan más de 120 mediciones, se
eliminan los datos más antiguos.

NOTA:
• Los datos almacenados en la memoria, permanecen alrededor de 30 minutos después de haber
desconectado la alimentación. Transcurridos los 30 minutos, se pierden los datos almacenados.

Visualización de la ventana LISTAS

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal. Aparece la ventana MENÚ.

2. Tocar la tecla "I.ISTA" para proyectarla ventana LISTA.

Lista periódica

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.44


- 4. Monitoreo -

Lista PNI

Tocando la tecla "PERIÓDICA" se visualiza la ventana de lista de signos vitales periódica.

Tocar la tecla "NIBP" (PNI) para visualizar la lista de PNI.

NOTA:

• El tiempo de medición PANI de la lista NIBP en la ventana LISTA es el tiempo en que la medición es
completada.

Si la lista es más de una página, utilice la barra vertical de movimiento para seleccionar la página que
desea revisar. Aparece el mensaje "NEWEST"' cuando llega a la última página. Y "OLDEST" cuando
se visualiza la página más antigua.

Para retornar a la pantalla de monitoreo, presione la tecla “INICIO” en el panel frontal.

Ajuste de los datos de intervalo para la lista de signos vitales periódica

1. Toque la tecla “LISTAS PARAM" en la ventana de la lista de signos vitales.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.45


- 4. Monitoreo -

2. Seleccionar el tiempo deseado (minutos) en la caja “PERIODIC LIST SAMPLING 1NTERVAL”


(intervalo de muestra de la lista periódica).

Selección de parámetros para visualizar en la ventana LISTA (lista de signos vitales)

1. Tocar la tecla "LISTAR PARAM" en la ventana LISTA. Absorba

2. Seleccionar los parámetros que desea visualizar en la ventana LISTA.

3. Tocar la tecla "PERIODICA" o "PNI" para retornar a la ventana LISTA. Los parámetros
seleccionados son visualizados.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.46


- 4. Monitoreo -

Registro de la lista

La lista visualizada puede registrarse en el modulo de registro opcional.

Para registrar sólo los datos visualizados en la ventana LISTA, toque la tecla "IMPRIMIR PAG”.

Para registrar toda la lista almacenada toque la tecla "IMPRIMIR TODO”.

Para detenerle registro de la lista, toque la tecla "STOP REC" de la pantalla o presione la tecla
“RECORD” en el módulo de registro.

Ejemplo del registro.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.47


- 4. Monitoreo -

Impresión de Registros
Descripción General del Registro

El módulo de registro opcional WS-231P permite registrar una amplia gama de formas de onda y datos.

Cuando el monitor de cabecera está conectado a un sistema de monitoreo central con la tarjeta de
conexión en red opcional QI-101 P y dicho monitor no cuenta con una registradora, las formas de onda
y los datos del mismo pueden ser registrados en forma manual en la registradora del monitor central.

La sección «Cambio del patrón de registro» explica la forma de cambiar dicho patrón para todos los
registros, excepto en los casos en que se vayan a registrar los datos de revisión.

La sección «Registro manual de formas de onda» explica la forma de registrar en forma manual y
en cualquier momento, las formas de onda.

La sección «Configuración de la función de registro periódico» explica cuál es la configuración


necesaria para ejecutar el proceso de registro periódico en forma automática.

Modos de Registro

El monitor cuenta con los siguientes modos de registro.

Longitud/tiempo Operación/condiciones/
configuración para el registro Anotaciones
Modo de registro Datos registrados de los datos
registrados impresas
Registro Registro de ECG y otras dos ondas Tiempo establecido La tecla “RECORD” en el módulo
manual formas de onda seleccionada en la en MANUAL de registro es presionado
en tiempo ventana RECORD TIME
real/diferido** RECORDING con (tiempo de registro MANUAL
El segundo y tercer parámetro
datos de signos vitales manual) en la pantalla para el registro de ondas en la
SYSTEM SETUP ventana “RECORDING”
Registro de Lista que aparece en Dato visualizado en la La tecla “RECORD PAGE” o
listas la ventana pantalla o todos los “RECORD ALL” en la ventana LIST
datos almecenados LIST es presionado

Registro de la Gráfico de tendencia La tecla “RECORD” en la ventana


tendencia en la ventana TREND es presionada TREND

Registro de La forma de onda de La tecla "RECORD" en la ventana


arritmias arritmias que aparece ARRHYTH RECALL ARRHYTH
8 segundos RECALL
almacenadas en la ventana Es presionada
Registro Registro de la El ECG y otras dos 8 segundos antes y El registro de alarma en la ventana
Automáti- alarma de ondas seleccionadas en 12 segundos después RECORDING debe ser ajustado
co signos vitales la ventana de que se produzca la en “ON”
“RECORDING” y alarma La alarma del parámetro de signos
datos de signos vitales vitales ha de estar
en la alarma Activada.
El segundo y tercer parámetro
para el registro de ondas en la
ventana “RECORDING”
Registro de la El ECG y otras dos 8 segundos antes y El registro de alarma en la ventana ALARM
alarma de ondas seleccionadas en 12 segundos después RECORDING debe ser ajustado
arritmia la ventana de que se produzca la en “ON”
“RECORDING” y alarma
datos de signos vitales La alarma de arritmias ha de
en la alarma estar activada
El análisis de arritmias en la
ventana ECG debe ser ajustada en
“ON” (activado)
El segundo y tercer parámetro

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.48


- 4. Monitoreo -

para el registro de ondas en la


ventana “RECORDING”
Registro El ECG y otras dos 10 segundos El intervalo de registro periódico
periódico ondas seleccionadas en en la ventana RECORDING debe
la ventana estar ajustado en intervalo de
“RECORDING” con tiempo
TIMER
datos numéricos El segundo y tercer parámetro
para el registro de ondas en la
ventana “RECORDING”

Registro manual en la pantalla de monitoreo (Registro en tiempo real/retardado)

El ECG y otras dos ondas seleccionadas en la ventana RECORDING son registradas si la tecla del
módulo de registro es presionado.

Para detalles vea la sección “Ondas registradas manualmente”.

Ejemplo de registro:

Registro Manual en la Ventana de Revisión

Las ondas y datos visualizados en la ventana de revisión pueden ser registrados.

Registro Periódico

10 segundos de onda ECG y otras dos ondas seleccionadas en la ventana RECORDING y datos de
signos vitales son registrados automáticamente al intervalo predeterminado.

Fijar los siguientes items en la ventana RECORDING.


• Intervalo del tiempo de registro periódico o “Off” (desactivado).
• Patron de registro.

Ejemplo de registro:

Registro en alarma

Cuando ocurre una alarma de signo vital o arritmia, la onda ECG y otras ondas seleccionadas en la
pantalla RECORDING y datos de signos vitales son registradas automáticamente. El registro de la onda
ECG es 8 segundos después y 12 segundos antes de ocurrida la alarma.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.49


- 4. Monitoreo -

Active o desactive (ON/OFF) la función de registro de alarma en la ventana RECORDING.

¡PRECAUCIÓN!

La función de registro de alarma no se ejecuta cuando:


• La alarma está suspendida.
• La función de registro de alarma está desactivada (Off).

Ejemplo de registro
Registro de alarma de arritmias

Registro de alarma del límite superior/inferior

Anotaciones en el Modo de Registro

Una de las siguientes anotaciones es impresa en el papel de registro como sigue:

TIMER: Registro periódico automático. Vea la sección “Configuración del Registro


Periódico”
ALARM: Registro Automático en la ocurrencia de una alarma. Vea “Cambio del registro
automático en alarma ON/OFF”
LIST: Registro de lista. Vea “Ventana LIST”
TREND: Registro del gráfico de la tendencia. Vea la “ventana TREND”
RECALL: Registro de la onda de arritmia. Vea la ventana de “análisis de las arritmias”
MANUAL: Registro manual.

Prioridad de registro

Si más de un modo de registro es activado al mismo tiempo, solamente es usado el modo


prioritario más alto.

Registro manual Registro de alarma Registro periódico

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.50


- 4. Monitoreo -

Si una alarma de nivel alta ocurre durante el registro de otra alarma, el registro de la alarma presente es
cancelado y la alarma de nivel alto es registrada por 20 segundos.

Durante cualquier tipo de registro, si un registro de alarma igual o más bajo o cualquier otro tipo de
registro ocurre, ese registro no se realizará; el registro corriente sigue realizándose.

Sensibilidad de registro

La sensibilidad de las ondas registradas en el papel de registro es igual a la sensibilidad de las ondas
proyectadas en la pantalla.

Velocidad de registro

La velocidad de registro depende del modo de registro.

Mensaje relacionado al registro

Los siguientes mensajes e íconos aparecen el las condiciones siguientes:


Cuando no hay papel de registro

Cuando la compuerta del depósito del papel esta abierta

Datos registrados

Los siguientes datos pueden ser registrados:

Características impresas Ejemplo

Patient name (nombre del paciente) John Smith


Bed ID (Nº de cama) CAMA-001
Date and time of recording (fecha y hora del registro) 2001/05/11 10:30
Reason for recording (motivo del registro) TIMER, ALARM etc.
Sensitivity (sensibilidad) x2
Paper speed (velocidad del papel) 25 mm/s
ECG related message (mensaje relacionado al ECG) FILTER*1
Heart rate (beats/min) - frecuencia cardíaca (latidos/min) HR: 100
ECG lead (derivación) II
Number of VPCs (números de CPV) VPC: 10/min
ST level (desnivel de ST) -0.04 mV
Pulse rate (beats/min) – frecuencia de pulso (latidos/min.) PR: 80

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.51


- 4. Monitoreo -

SpO2(%) SpO2: 98
NIBP: SYS/DIA (MEAN) (mmHg), NIBP: 132/61 (80) mmHg 17:24
measurement time
PANI: Sist./Diast. (media) (mmHg), tiempo de medición
Respiration rate (resp/min) – frecuencia respiratoria (resp/min.) RR: 14
C02 (mmHg) C02: 40
IBP: SYS/DIA (MEAN) (mmHg) PI: 132/61 (80) mmHg
PAI: Sist./Diast. (media) (mmHg)
Temperature (°C/°F) T1 :36.4°C
Arrhythmia name (nombre de la arritmia) COUPLET
2
Waveform annotation* (anotación en la onda) N, V, P etc.

*1 "FILTER" es impreso cuando el filtro está en "ON" (activado).


Vea la Sección 9. Cuando la alarma "CHECK
ELECTRODES" (revisar electrodos) ocurre, "CHECK
ELECTRODES" es impreso en ves de "FILTER".
*2 Se registra cuando el modo de registro está en MANUAL,
ALARM o RECALL y "ARRHYTHMIA ANALYSIS" en la
pantalla ECG está en "ON" (activado).

Cambiando los patrones de Registro


El ECG y hasta 2 ondas de parámetros pueden ser seleccionados para un patrón de registro.

El patrón de registro seleccionado es aplicado a todos los registros más no al registro en la ventana
de revisión. "OFF" (sólo ECG) es el ajuste predeterminado.

1. Presione la tecla MENU del panel frontal para visualizar la ventana MENU.

2. Toque la tecla "RECORDING" para visualizar la ventana RECORDING.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.52


- 4. Monitoreo -

3. Seleccionar el parámetro tocando la tecla del parámetro en el cuadro "SECOND


WAVE" (segunda onda) y en el cuadro "THIRD WAVE" (tercera onda).
Seleccionar "OFF" cuando registre solamente ECG.

4. Presionar la llave INICIO del panel para retornar a la pantalla de monitoreo.

Registro de Ondas Manualmente

Las ondas y datos pueden ser registradas manualmente en el módulo opcional de registro WS-231P

Existen 4 configuraciones:

· Registro de patrón:
Esta configuración determina cuales de las ondas de los parámetros medidos son registrados. Vea la
sección "Cambio de patrón de registro".

· Tiempo real o retardado:


En el modo "DELAY" (retardado), el registro empieza con la onda adquirida 8 segundos antes de
que ordene el registro. En el modo "REAL TIME" (tiempo real), el registro empieza con la onda que
está siendo adquirida en el momento que ordene el registro.

· Longitud del registro:


Para la longitud del registro se puede seleccionar CONTINUADO, 10, 20 ó 30 seg. en la pantalla
de"SYSTEM SETUP" (configuración del sistema).

· Velocidad del registro:


La velocidad de registro es la misma a velocidad de la onda en la pantalla.

1. Si fuera necesario, seleccione el patrón de registro en la ventana "RECORDING" (registro). Vea


la sección "Cambo de Patrón de Registro"

2. Para empezar a registrar, presione el botón de registro en el módulo


registrador.

3. Para detener el registro, presione el botón de registro nuevamente.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.53


- 4. Monitoreo -

Configuración del Registro Periódico Automático


Una onda de 10 segundos puede ser registrada automáticamente a intervalos de 30, 60, 120 minutos o
intervalo libre. Si usted selecciona FREE (libre), puede programar el intervalo deseado.

El registro empieza a intervalos de acuerdo a lo programado (cada 30, 60 ó 120 min) y en intervalo
FREE (libre) para registro programado a demanda en forma horaria.

Por ejemplo, si usted inicia un registro periódico automático a las 9:20 con un intervalo de 30 minutos,
el registro periódico se realizara a las 9:30, 10:00, 10:30 y así consecutivamente. Si usted inicia a las
9:20 con intervalo de 120 minutos, el registro periódico se realizara a la 10:00, 12:00, 14:00 y así
consecutivamente. Si usted inicia a las 9:20 con intervalo FREE de 65 minutos, el registro periódico se
realizara a las 10:25, 11.30, 12:35 a así sucesivamente.

El registro periódico automático programado en el monitor de cabecera no puede realizarse en el


registrador del monitor central.

Cambio del ajuste para registro periódico automático.

Hay dos configuraciones:

• Registro periódico on/off:

El intervalo de registro debe ser seleccionado en la ventana RECORDING para registrar


automáticamente ondas y datos a intervalos periódicos. Ver abajo.

• Intervalo de tiempo FREE:

Usted puede programar el intervalo deseado para registro periódico automático en "PERIODIC FREE
INTERVAL" de la pantalla SYSTEM SETUP. La Selección "FREE" (libre) es desde 1 a 120 minutos.
El ajuste predeterminado es 15 min.

1. Presionar la llave MENU del panel frontal para ver la ventana MENU.
2. Toque la tecla "RECORDING" para visualizar la ventana RECORDING.

3. Seleccione el intervalo de registro en el cuadro "PERIODIC REC INTERVAL". Seleccione


"OFF"(desactivado) cuando no desee el registro periódico.

4. Presionar la tecla INICIO del panel frontal para regresar a la pantalla de monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.54


- 4. Monitoreo -

Monitoreo de ECG
Introducción
El monitoreo electrocardiográfico (ECG) se realiza con la ayuda de electrodos desechables que se fijan
al cuerpo del paciente y se conectan en la toma ECG/RESP del monitor. Los monitores disponen
además de funciones para el análisis de arritmias y de medición del nivel de ST. Cuando se utiliza el
cable para paciente de 3 terminales se monitoriza una derivación. Si se utiliza el cable para paciente de
6 terminales se puede monitorear dos derivaciones simultáneamente.

¡ADVERTENCIA!

• Interacción entre los marcapasos adaptables a la frecuencia de ventilación por minuto y los
equipos de análisis y diagnóstico cardiaco*
• El sensor que mide la impedancia bioeléctrica de dichos marcapasos puede verse afectado por
el equipo de análisis y diagnóstico cardíaco que esté conectado al paciente. Al producirse dicho
efecto, el marcapasos puede funcionar a su frecuencia máxima y proporcionar datos errados al
monitor o al equipo de diagnóstico. Para resolver este problema, desconecte el monitor o el
equipo de diagnóstico del paciente o cambie la configuración del marcapasos siguiendo las
instrucciones del manual correspondiente. Para obtener más información, contacte con el
distribuidor de marcapasos o el concesionario de Nihon Kohden.

* : En los marcapasos adaptables a la frecuencia, la ventilación por minuto se determina con la ayuda
de la técnica de medición de la impedancia bioeléctrica (bioelectric impedance measurement, BIM).
Muchos dispositivos médicos, además de los marcapasos, utilizan esta tecnología.
Cuando uno de estos dispositivos es utilizado con un paciente que lleva puesto un marcapasos
adaptable a la frecuencia de ventilación por minuto, el marcapasos puede interpretar erróneamente la
combinación de señales BIM generadas en el paciente y puede producirse un aumento del ritmo de
funcionamiento del marcapasos.

Para obtener más información, consulte el sitio Web de la FDA


http://www.fda.gov/cdrh/safety.html

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.55


- 4. Monitoreo -

Preparando el Monitoreo ECG

Procedimiento de 1. Seleccione el cable de electrodos.


preparación
2. Conecte los electrodos al cable de conexión ECG y el cable de conexión
ECG/RESP el enchufe del monitor.

3. Coloque los electrodos desechables al paciente y conecte el cable de


electrodos a los electrodos.

4. Inicie el monitoreo.

Seleccionando NOTA:
una Derivación • Seguir las instrucciones del médico para la colocación de electrodos.

Generalmente se considera que la derivación II y VI sean las adecuadas


para el monitoreo de arritmias, y que la derivación V4 y V5 sean las
adecuadas para el monitoreo de isquemia de miocardio.

Algunos tipos de ECG son difíciles para el análisis automático, y su


frecuencia cardiaca o nivel de detección de arritmias no es seguro para
algunos pacientes. En esos casos, use los siguientes procedimientos para
encontrar la derivación apropiada para el análisis automático.

l.- Mida el ECG del paciente con las 12 derivaciones estándares del ECG
usando un instrumento ECG.

2.- Seleccione la derivación óptima de acuerdo a los lineamientos siguientes:


1) Seleccione la derivación con la amplitud de la onda QRS más alta y
diferencia mínima en amplitud comparado con una CPV o Pulso de
marcapaso.
0.5 < QRS 1 /QRS2 < 2
2) Seleccione la derivación con menos de 0.2 mV de amplitud de onda P.
P < 0.2mV
3) Seleccione la derivación con una amplitud de onda T la cual sea
menos de la tercera parte de la onda QRS
T1 < I/3QRS1, T2 < 1/3QRS2

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.56


- 4. Monitoreo -

Número de Las derivaciones con las cuales se monitorea difieren del tipo y número de
Electrodos y electrodos utilizados. Este monitor identifica automáticamente el número de los
Medición de electrodos colocados al paciente.
derivación

Nº de Electrodos Derivación Características

3 I, II, III Puede medir en la pared toráxica

6 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V4, Similar a las 12 derivaciones estándares
V5

Posición de electrodos 3 Derivaciones

Posición de los electrodos

Símbolo Color del cable o ( clip) Posición del electrodo


R Rojo (rojo-crema) Fosa intraclavicular derecha
RA Blanco (blanco-crema)
L Amarillo (amarillo-crema) Fosa intraclavicular izquierda
LA Negro (negro-crema)
F Verde (verde-crema) Costilla más baja en la línea
LL Rojo (rojo-crema) axilar anterior izquierda

Conexión de la derivación
Derivación I Derivación II Derivación III

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.57


- 4. Monitoreo -

6 Derivaciones

Posición de electrodos
E1 método de 5 electrodos con derivación II y V5 es efectivo para monitoreo de
isquemia de miocardio. Usted puede mejorar la seguridad del monitoreo
considerablemente adicionando la derivación V4 a esta configuración. Ca y Cb
(Va y Vb) pueden estar en cualquier posición de las 12 derivaciones estándares
C 1 a C6 (V 1 a V6), pero C4 y C5 (V4 y V5) son mas apropiados para el
monitoreo de isquemia de miocardio.

Símbolo Color del cable o ( clip) Posición del electrodo


R Rojo (rojo-crema) Fosa intraclavicular derecha
RA Blanco (blanco-crema)
L Amarillo (amarillo-crema) Fosa intraclavicular izquierda
LA Negro (negro-crema)
F Verde (verde-crema) Costilla más baja en la línea axilar
LL Rojo (rojo-crema) anterior izquierda
N (RF) Negro (negro-crema) Línea axilar anterior derecha a la misma
N (RL) Verde (verde-crema) altura que F
Ca Blanco (marrón-blanco) Quinto espacio intercostal en la línea
Va Marrón (azul-marrón) clavicular media izquierda. (Posición C4
de las 12 derivaciones estándar)
Cb Blanco (negro-blanco) Línea axilar anterior izquierda a la
Vb Marrón (anaranjado- misma altura que Ca (posición C5 de las
marrón) 12 derivaciones estándar)

Posición de derivaciones

Derivaciones de miembros estándar


Derivación I Derivación II Derivación III

Derivaciones de miembros monopolar


Derivación aVR Derivación aVL Derivación aVF

Derivación de pecho bipolar


Derivaciones V1 a V6

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.58


- 4. Monitoreo -

Seleccionando Seleccione los electrodos apropiados y la derivación de acuerdo al propósito.


electrodos y derivación

¡ADVERTENCIA!

• Cuando se use un desfibrilador junto con un monitor, use electrodos


Ag/AgCI. Otros tipos de electrodos, el acero inoxidable en particular,
afectara la onda ECG debido a una recuperación lenta de la línea de base
del monitor y no hay un resultado de monitoreo inmediato seguido de la
desfibrilación.

¡PRECAUCIÓN!
• Use solamente productos Nihon Kohden y accesorios y partes
especificadas. Cuando se usa otro tipo de electrodos, el mensaje
"CHECK ELECTRODES"(revisar electrodos) se mostrará en la
pantalla y el monitoreo puede detenerse.
• No re-use los electrodos desechables.
• Cuando use un electrodo con cable tipo DIN, use solamente el electrodo
Vitrode V. Si son usados otros electrodos, el cable de electrodo no podrá
ser conectado apropiadamente y el monitoreo ECG será inestable.

Tipos de Electrodos y Cables

No. de Electrodos Electrodos Desechables Cable de Paciente Cable de conexion de ECG


Vitrode Bs-150, C-150, BR-903P (IEC)/BR-903PA (AHA) JC-906P (IEC)/JC-906PA (AHA)
D-90*, F-150M*, F-150S*,
G-600, J-150

3
(I, II, III)

Electrodo desechable con cable tipo DIN, Vitrodo V-090M3*,


V-091O3*, V-120S3*
Vitrodo Bs-150*, C-150, BR-906P (IEC)/BR-906PA (AHA)
D-90*, F-150M*, F-150S*,
G-600, J-150

6
(I, II, III, aVR, aVL,
aVF, V4, V5)

Electrodo desechable con cable tipo DIN, Vitrodo V-060M6*,


V-061O6*

*: Este accesorio no ha sido revisado para cumplir con la MDD (Medical Device Directive). Para países
miembros EC (comunidad europea), Nihon Kohden recomienda el uso de partes que cumplan con el MDD.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.59


- 4. Monitoreo -

Conexión de cables y colocación


de electrodos desechables

Conectando el cable de electrodos al monitor


1. Conecte el cable de electrodos y el cable de conexión de tal manera que el
lado blanco de ambos se adapten.

Cuando se use cables con terminal tipo DIN, conecte el cable tipo DIN
directamente al cable de conexión ECG de acuerdo a los símbolos del
panel.

2. Conecte el cable de conexión ECG al enchufe ECG/RESP del monitor.

Cuando se conecta el cable de 3 derivaciones

Cuando se conecta el electrodo con cable tipo DIN

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.60


- 4. Monitoreo -

Colocando los electrodos desechables al paciente

NOTA:
• Para mantener un buen contacto entre el electrodo y la piel, revise que la
pasta del electrodo desechable no este seco.
• Cuando el contacto del electrodo es pobre, reemplácelo por uno nuevo
inmediatamente. De lo contrario la impedancia de contacto entre la piel y el
electrodo se incrementara y un correcto ECG no podrá obtenerse.
• Si el contacto es malo antes de la fecha de expiración de la bolsa,
reemplace el electrodo por uno nuevo.

1. Afeite el exceso de vello. Con un pedazo de algodón con alcohol limpie la


piel del paciente donde el electrodo va a ser colocado. Evite zonas
arrugadas o con pliegues. Limpie el alcohol con un algodón seco.

NOTA:
• Para Obtener una onda ECG estable frote la piel con "SkinPure" gel de
preparación de la piel o tintura de Benzoin.

2. Abra el paquete de electrodos y seque el electrodo.

3. Retire el papel del electrodo. Asegurarse de no tocar el lado adhesivo.

4. Coloque el electro desechable en la piel previamente limpiada. Evite


zonas con pliegues o arrugadas.

5. Coloque el terminal del cable de paciente al electrodo el cual está


conectado al enchufe de múltiples parámetros del monitor.

Cuando use electrodos Vitrode V, no es necesario conectar el electrodo


al cable.

6. Sujete el cable de paciente con una cinta adhesiva en la piel del paciente.
Esto previene el movimiento del electrodo con el movimiento del cuerpo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.61


- 4. Monitoreo -

Monitoreo del ECG

Cuando el electrodo es colocado al paciente y los cables son conectados


apropiadamente, aparece el ECG en la pantalla.

Cuando se usan 3 electrodos, aparece una derivación en la pantalla. ECG en


cascada. Cuando se usan 6 electrodos, aparecen dos derivaciones en la pantalla.

¡ATENCIÓN!

• Cuando aparece el mensaje "CHECK ELECTRODES"(revisar


electrodos), el ECG no puede ser monitoreado y la alarma del ECG no
funciona. Verificar el electrodo, si es necesario cámbielo por uno nuevo.

Para mensajes de error y problemas de monitoreo.

Información del ECG


Cuando se monitoriza con 3 electrodos
en la pantalla

Frecuencia cardiaca: cuando el ECG no


se monitoriza y ocurre la alarma de pulso,
aparece el ritmo de pulso
CPV Nivel ST Derivación Sensibilidad

Tendencia de la
frecuencia cardiaca. Onda ECG
en cascada

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.62


- 4. Monitoreo -

Cuando se monitorea con 6 electrodos

Derivación 1

Sensibilidad de la derivación 1

ECG de la derivación 1

Derivacion 2

Sensibilidad de la derivación 2

ECG de la derivación 2

Midiendo el Nivel
El nivel ST es la amplitud entre la línea de base y la onda ST. La onda ECG es
ST promediada en 15 segundos para quitar los artefactos. La línea de base y el
nivel ST son detectadas en el ECG promediado, y el nivel ST es medido.

NOTA:

• Si hay muchas arritmias o el ruido se mezcla con el ECG, o el ritmo


cardiaco esta por debajo de 32, la medición del nivel ST no podrá
realizarse y el nivel ST no es mostrado el la pantalla.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.63


- 4. Monitoreo -

Monitoreo de arritmias Las siguientes funciones son disponibles para el monitoreo de arritmias.
• Indicación de alarma de arritmia (sonido de alarma, mensaje en la pantalla y
lámpara indicadora de alarma).
• Almacenamiento de onda de arritmia.
• Registro de onda de arritmia.
• Tendencia y visualización de la frecuencia de CPV cantidad/min.

¡ADVERTENCIA!

• El análisis de arritmia "ARRHYMIA ANALYSIS" en la ventana "ECG


OTHER SETTING" debe estar ajustado en "ON" (activado) cuando es
necesario monitorizar arritmias. Si la detección de arritmias está
desactivada, no habrá alarma de arritmias. Cuando la detección de
arritmias esta desactivada "OFF", el mensaje ARRHYMIA ANALYSIS
OFF aparece en la pantalla.

Cuando la detección de arritmias está ajustado en "ON", la detección de


arritmias se inicia tan pronto cuando se inicia el monitoreo del ECG. El QRS
dominante mostrado en la ventana ECG es utilizado para analizar la arritmia. Si
los siguientes puntos de un QRS no son iguales con el QRS dominante, ese
QRS es reconocido como una arritmia.

• Intervalo RR
• Ancho del QRS
• Amplitud del QRS
• Polaridad del QRS
¡PRECAUCIÓN!

• Si hay alguna duda acerca del análisis de arritmia. Hacer que el monitor
aprenda la COV del paciente y revisar que el QRS dominante sea el
apropiado. De lo contrario, el monitoreo de arritmia no será exacto.

Los siguientes mensajes de clasificación son proyectados en la pantalla.

Mensajes de Clasificación del Análisis de Arritmias

Tiempo
Denominación Descripción mostrado (s)
30
ASYSTOLE Ausencia el complejo QRS más de 3 a 10 segundos (seleccionable)
VF Fibrilación ventricular
VT Taquicardia ventricular. 9 ó más CPV consecutivas
20
VPC RUN CPV en salvas. 3 a 8 (seleccionable) CPV consecutivas..
COUPLET CPV acopladas (CPV en par). 2 CPV consecutivas.
EARLY VPC
CPV temprana. CPV con un tiempo de intervalo al complejo QRS normal
precedente menor en aprox. 40% del intervalo R-R normal
BIGEMINY 10
Bigeminismo ventricular. 3 o más pares consecutivos de CPV y un QRS normal.
FREQ VPC
CPV frecuentes. La frecuencia de CPV (CPV/min) llega o excede el límite
predeterminado de 1 a 50 CPV/min. (seleccionable)
TACHYCARDIA Taquicardia. Excede el límite superior de la frecuencia cardiaca.
BRADYCARDIA Bradicardia. Decae a menos del límite inferior de la frecuencia cardiaca

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.64


- 4. Monitoreo -

Activación/desactivación (ON/OFF) del Análisis de Arritmia

¡ADVERTENCIA!
• Este ajuste debe estar programado en ON cuando el análisis de arritmia
sea necesario. Si el análisis de arritmia es programado en OFF
(desactivado), no habrá alarma de arritmias.

Cuando el monitoreo de arritmia es necesario. Seleccionar ON (activado)

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para ver la ventana MENU.

2. Tocar la tecla "ECG". Aparece la ventana ECG ALARMAS VITALES.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.65


- 4. Monitoreo -

3. Tocar la tecla "OTROS VALORES" para ver la ventana "otros ajustes"

4. Tocar la tecla "ON" o "OFF" en el cuadro "ANALISIS ARRITMIA" para


activar "ON" o desactivar (OFF) el análisis de arritmia.

5. Presione la tecla INICIO del panel frontal para retornar a la pantalla de


monitoreo.

Aprendiendo la onda ECG para la detección de arritmias (VPC Learning) El


monitor detecta y clasifica automáticamente las ondas de arritmias cuando la
detección de arritmias esta activada. Para hacer esto, el monitor compara cada
latido de la onda ECG, en tiempo real, con una onda ECG de referencia (QRS
dominante).

El monitor muestrea automáticamente esta onda de referencia cuando se inicia el


monitoreo ECG cuando la derivación de monitoreo es cambiada o cuando el
mensaje de alarma "CHECK ELECTRODE" es solucionado y cuando cambia la
onda EG dominante del paciente. El muestreo de la onda de referencia es llamada
"Learning"(aprendiendo).

Esta acción "Learning" toma 10 segundos aproximadamente. Durante esta acción


el mensaje "LEARNING" aparece en la pantalla. Después de este proceso, el QRS
dominante es reemplazado por una nueva y el monitor reanuda analizando las
ondas ECG.

Durante "learning", las alarmas ASYSTOLE, BRADYCARD1A y


TACHYCARDIA no funcionarán.

Usted puede hacer que el monitor "reaprenda" la onda ECG de referencia en


cualquier momento, por ejemplo, cuando la clasificación del VPC es cuestionable,
y cambia el QRS dominante.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.66


- 4. Monitoreo -

¡PRECAUCIÓN!

• Si hay cualquier duda sobre el análisis de la arritmia, haga que el


MONITOR reaprenda el VPC del paciente. De lo contrario, una arritmia
importante puede perderse.

Cuando la onda QRS o el intervalo RR cambian muy frecuentemente, es difícil


para el monitor distinguir entre la onda ECG y una arritmia. El monitor usa la
igualdad de patrón y la igualdad de la multi-plantilla para analizar las arritmias y
resolver este problema. Sin embargo, cuando el QRS del paciente cambia
rápidamente, revise que el QRS dominante utilizado sea el apropiado para analizar
las arritmias.

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para ver la ventana MENU.

2. Tocar la tecla "ECG". Aparece la ventana "ECG ALARMAS VITALES".

3. Tocar la tacla ECG en la ventana "ECG".

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.67


- 4. Monitoreo -

4. Toque la tecla "APRENDER ECG" en la ventana ECG. El monitor aprende la


onda de referencia ECG y el QRS dominante es renovado.

5. Revise que el QRS dominante sea apropiado para el análisis de las arritmias.

Cambio del QRS dominante

El monitor detecta el QRS del monitoreo del ECG y los clasifica dentro de una
plantilla. El monitor usa el QRS más típico, llamado QRS dominante, para el
análisis de la arritmia. Los cuatro patrones más típicos son proyectados como
NORMAL BEATS (latidos normales) y los otros cuatro QRS los cuales no son
catalogados de patrones típicos son reconocidos como arritmias y mostrados como
OTHER BEATS (otros latidos) en la ventana TEMPLATE (plantilla) de la ventana
ECG. Usted puede cambiar el QRS dominante con otro. En ese caso el ECG es
aprendido o reaprendido, el QRS dominante y los patrones serán actualizados.

Si hay alguna duda acerca del análisis de arritmia, asegúrese que el monitor
reaprenda la CPV del paciente y revisar el QRS dominante.

Si hay un QRS normal reconocido como OTHER BEATS (otros latidos), tal como
en el monitoreo de un paciente con marcapaso, usted puede mover ese QRS a la
plantilla de "NORMAL BEATS" (latidos normales), así el monitor lo reconocerá
como un QRS normal y no como una arritmia.

¡PRECAUCIÓN!
• El cambio del QRS dominante debe realizarse bajo las instrucciones del
médico.

1. Presione la tecla MENU del panel frontal para visualizar la ventana


MENU.

2. Toque la tecla ECG. Aparece la ventana "ECG ALARMAS VITALES".

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.68


- 4. Monitoreo -

3. Toque la tecla "TEMPLATE"(plantilla) en la ventana ECG.

4. Para poner otro QRS en la plantilla "NORMAL BEATS"(latido normal)


como el QRS dominante:
i) Seleccionar el QRS del casillero "NORMAL BEATS".

ii) Tocar la tecla "TO DOMINANT" en el casillero NORMAL


BEATS.
El mensaje aparece confirmando el cambio del QRS dominante.

iii) Tocar la tecla "YES" para cambiar el QRS dominante al QRS


seleccionado.

iv) Revisar el QRS dominante en la ventana ECG.

Para mover un QRS de OTHER BEATS a NORMAL BEATS,


seleccionar el QRS en el casillero OTHER BEATS y tocar la tecla "TO
NORMAL".

Para borrar el QRS del casillero "NORMAL BEATS" o "OTHER


BEATS", seleccionar el QRS y tocar la tecla "DELETE".

Para actualizar los ajustes, tocar la tecla "REFRESH".

5. Presionar la llave INICIO del panel para retornar a la pantalla de


monitoreo.

Detección del ruido


y Visualización

Cuando ruido de la EMG (electro miografía) o el de movimiento de cuerpo se


superpone en la onda ECG durante el monitoreo del ECG, el mensaje "NOISE"
aparece en la pantalla.

Cuando la alarma de ruido "NOISE ALARM" se ajusta a "ON" (activado) en la


pantalla SYSTEM SETUP y un ruido continuo es detectado por más de 30
segundos, un mensaje "NOISE" resaltado con un sonido continuo "bing bong",
y la lámpara indicadora de alarma anaranjada parpadea.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.69


- 4. Monitoreo -

Detección de Electrodo
Desconectado y
Visualización

Cuando un electrodo o cable de electrodo es desconectado durante el


monitoreo ECG, el mensaje "CHECK ELECTRODES"(revisar electrodos)
aparece con un sonido "bong" cada 5 segundos.

La onda correcta ECG no aparece en la pantalla mientras el mensaje


"CHECK ELECTRODE" es visualizado. Revise los electrodos.

Cuando un electrodo es desconectado por más de 30 segundos, se origina un


sonido continuo "bing bong", y la lámpara anaranjada indicadora de alarma
parpadea. La indicación de alarma "CHECK ELECTRODE" podrá
seleccionarse en "CHECK ELECTRODES ALARM"(revisar la alarma de
electrodos) en la pantalla SYSTEM SETUP.

CONTINUOS: Un "bing bong" cada 5 segundos por 30 segundos


(contínuo) después de la detección.

ONCE: Un "bong" cuando es detectado. Después de 30


(una vez) segundos, sonará "bing bong" continuos

OFF: Solamente el mensaje es visualizado.


(desactivado)

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.70


- 4. Monitoreo -

Cambio de Configuración del ECG


Cambie la configuración en la ventana ECG. Los siguientes ajustes pueden ser cambiados para el
monitoreo ECG.

• Derivación de monitoreo.
• Sensibilidad del ECG
• Límites de alarmas de Frecuencia cardiaca y ST
• Configuración de alarmas de arritmias
• Tipo del cable de electrodos y terminales
• Fuente de sincronismo
• Activar/desactivar (ON/OFF) el análisis de arritmia. Ver la sección "Monitoreo de Arritmia"
• Activar/desactivar (ON/OFF) Filtros
• Modo de visualización de la Frecuencia cardiaca.
• Activar/desactivar (ON/OFF) la Detección de espiga de marcapasos
• Activar/desactivar (ON/OFF) la visualización de la marca del marcapasos
• Aprender ECG. Ver la sección "Monitoreo de Arritmia"
• Cambio del QRS dominante. Ver la sección "Monitoreo de Arritmia"

Cambiando la derivación
de Monitoreo.

Cuando se usa 3 electrodos, una derivación puede ser monitoreada en cascada


en la pantalla de monitoreo. Cuando se usa 6 electrodos, dos derivaciones
pueden ser monitoreadas.

Nº de electrodos Derivación
3 I, II, III
6 I, II, III, aVR, avL, aVF, V4, V5

NOTA:

• Cuando se cambia la configuración del CABLE / TERMINALES, el


ajuste de la derivación es cambiada automáticamente a II. Cambiar el tipo
de cable de electrodo y terminal antes de cambiar la derivación.

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para visualizar la ventana MENU.

2. Tocar la tecla "ECG". Aparece la ventana "ECG ALARMAS VITALES"


(alarmas vitales de ECG).

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.71


- 4. Monitoreo -

3. Toque la tecla ECG para cambiar la primera derivación. Tocar la tecla


ECG2 para cambiar la segunda derivación (cuando use 6 electrodos).

4. Seleccione la derivación tocando la tecla de derivación deseada en el


casillero LEAD (derivación).

5. Presione la tecla INICIO del panel frontal para retornar a la pantalla


de monitoreo.

Cambio de la
Sensibilidad ECG

La sensibilidad determina el tamaño de la onda tanto en la pantalla como en el


registrador.

La sensibilidad puede ser configurada manualmente o automáticamente.


Cuando usted selecciona sensibilidad automático, la sensibilidad es
automáticamente determinada de acuerdo al promedio de amplitud QRS de los
16 latidos previos. Cuando la sensibilidad se configura automáticamente, "AG"
(auto ganancia) aparece en la pantalla junto a la sensibilidad. Cuando hay
mucha interferencia (ruido), no será posible la configuración AUTO.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.72


- 4. Monitoreo -

Amplitud de la Onda QRS Sensibilidad


< 5 mm x4
< 10 mm x2
< 20 mm x1
< 30 mm x 1/2
> 30 mm x 1/4

Para una detección QRS estable, seleccione la sensibilidad tal que la amplitud
del QRS sea mayor de 1 cm.

1. Presionarla tecla MENU del panel frontal para ver la ventana MENU.

2. Toque la tecla ECG. Aparece la ventana "ECG ALARMAS VITALES".

3. Toque la tecla "ECG" para cambiar la sensibilidad de la primera derivación.


Toque la tecla "ECG2" para cambiar la sensibilidad de la segunda derivación
(cuando se monitorea con 6 electrodos).

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.73


- 4. Monitoreo -

4. Toque la tecla deseada para la sensibilidad en el cuadro "SENSITIVITY"

La sensibilidad puede también ser ajustada en la ventana "VITAL ALARM"


(Alarmas vitales) de la ventana del "ECG"

5. Presione la tecla "INICIO" en el panel frontal para retornar a la pantalla de


monitoreo

Cambio de la frecuencia cardiaca o ritmo


del Pulso y límites de alarma de ECG

¡PRECAUCIÓN!
Cuando el límite superior o inferior de la alarma es desactivada, no habrá
l l l f i di i i f i d lí it

Usted puede ajustar los límites de las alarmas de la frecuencia cardiaca y del ST
en esta ventana. Las otras alarmas de parámetros deben ser ajustadas en la
ventana "VITAL ALARM" (alarma vital). Usted puede ajustar todas las alarmas
incluidos los límites de alarma de la frecuencia cardiaca y ST en la ventana
"VITAL ALARM".

1. Presione la tecla "MENU" en el panel frontal para ver la ventana MENU.

2. Toque la tecla "ECG". Aparece la ventana "ECG VITAL ALARM" (alarma


Vital del ECG).

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.74


- 4. Monitoreo -

3. Toque la barra de ajuste de la alarma de la HR/PR (FC/FP) para el


ajuste de sus límites de alarma.

Toque la barra de ajuste de la alarma del ST para cambiar sus límites.

4. Toque el cuadro del límite superior para poner el límite más alto, toque el
cuadro del límite inferior para poner el límite más bajo.

5. Toque el nivel deseado en la barra de ajustes. Toque la tecla o para


ajustar las configuraciones. Si el límite superior es ajustado a un valor
encima del máximo o el límite inferior es ajustado a un valor debajo del
mínimo, la alarma se desactivará (OFF).

6. Presione la tecla INICIO en el panel frontal para retornar al la pantalla


de monitoreo.

Cambio de la
configuración de la
alarma de arritmias

¡ADVERTENCIA!
• Para el monitoreo de arritmias, ajuste "ARRHYTHMIA ANALYSIS"
(análisis de arritmia) en la ventana "ECG OTHER SETTING"(otros ajustes
del ECG) en "ON"(activado). De otro modo no habrá sonido o indicación
para las alarmas de arritmias.

Usted puede activar o desactivar la alarma para cada arritmia individual, y


ajustar las cumbres para algunas arritmias. El siguiente cuadro muestra el
ajuste para cada arritmia.

Parámetro Condición de detección (ajuste Ajuste de activar/desactivar


predeterminado) "ON/OFF" la alarma (ajuste
predeterminado)
ASYSTOLE 3 a 10 segundos (5 s) ON, fijo
VF ON, fijo
VT - ON, fijo
VPC RUN 3 to 8 CPVs (3 CPVs) ON/OFF (ON)
COUPLET - ON/OFF (ON)
EARLY VPC - ON/OFF (ON)
BIGEMINY - ON/OFI' (ON)
FREQ VPC 1 a 50 CPVs/min (10 CPVs/min) ON/OFF (ON)

Las alarmas de la arritmia pueden ajustarse individualmente o pueden ser


ajustadas todas juntas utilizando la alarma de arritmias referencial (MASTER).

Las alarmas de la arritmia pueden ser ajustadas en la ventana "ARRHYTH ALARM"


y en la ventana "ARRHYTH ALARMA de la ventana del ECG.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.75


- 4. Monitoreo -

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para proyectar la ventana


MENU.

2. Tocar la tecla "ECG". Aparece la ventana "ECG ALARMAS VITALES".

3. Tocar la tecla "ALARMA ARRITMIA" para ver la ventana de alarmas de


arritmias

4. Toque la tecla "ON" o "OFF" para activar o desactivar cada tipo de


arritmia.

5. Para la ASYSTOLE, VPC RUN y FREQ VPC, ajustar la condición de


detección con las teclas o .

6. Presione la tecla INICIO del panel frontal para retornar a la pantalla de


monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.76


- 4. Monitoreo -

Seleccionar el tipo de cable de electrodo y terminal conectado al monitor


Cambiando el Tipo de
Cable de Electrodo y NORMAL 3 INDIV: Para usar los terminales BR-903P/903PA o BR-
Terminal 906P/906PA o 3 electrodos con terminal DIN.
4-6 INDIV: Usando 4 a 6 electrodos con terminal tipo DIN. El
electrodo RF/RL debe ser conectado.

Cuando este ajuste es cambiado, la derivacion del monitoreo cambia a II.

NOTA:
• Si se selecciona "4-6 INDV" cuando se monitorea con 3 electrodos, el
"CHECK ELECTRODES"(revisar electrodos) aparecerá en la
pantalla y el ECG no puede ser monitoreado apropiadamente.
Cuando se monitorea con 3 electrodos, seleccionar "NORMAL 3
INDIV".
• El cable de paciente ECG BJ-900P/900PA y cordón de conexión ECG
para 10 electrodos no puede ser utilizado.

1. Presionar la llave MENU del panel frontal para proyectar la ventana


MENU.

2. Toque la llave ECG. Aparecerá la ventana "ALARMAS VITALES"


(alarma vital del ECG)

3. Tocar la llave "OTROS VALORES” para proyectar la ventana de "otros


ajustes".

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.77


- 4. Monitoreo -

4. Seleccionar "NORMAL 3 INDIV" (para terminal de 3-ramales) o "4-6


INDIV" (para terminal de 6-ramales) del casillero CABLE/LEADS.

5. Presionar la tecla INICIO del panel frontal para retornar a la pantalla de


monitoreo.

Cambio de la fuente Usted puede seleccionar el ECG, el pulso de SpO22, o el pulso de presión
de sincronismo sanguínea arterial (P1) como la fuente de sincronización.

Cuando la onda de pulso y la onda de presión son irregulares debido a un


IABP, seleccione ECG.

Cuando la frecuencia cardiaca es inestable debido a una unidad


electroquirúrgica seleccionar SpO2 ó P1.

NOTA:
• Cuando la fuente de sincronismo es ajustado a SpO2 o P1 y el monitoreo
del SpO2 o de la presión sanguínea (PRESS) es interrumpido, la fuente de
sincronismo cambia automáticamente a ECG. La fuente de sincronismo
retorna a SpO12 ó Pl cuando el SpO2 o PRESS es monitoreado
nuevamente.

Cuando la fuente de sincronismo es ajustado al ECG y no se está midiendo el


ECG, no habrá sonido de sincronismo.

Cuando el SpO2 ó P1 es seleccionado, la frecuencia de pulso es mostrado en la


pantalla en vez de la frecuencia cardiaca.

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para visualizar la ventana


MENU.

2. Tocar la llave "ECG". La ventana ALARMAS VITALES aparece.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.78


- 4. Monitoreo -

3. Toque la tecla "OTHER SETTING" para ver la ventana "Otros Ajustes".

4. Toque la tecla "ECG", "SpO2" ó "PI" en el casillero "FUENTE DE SINC"


para seleccionar la fuente de sincronismo.

5. Presionar la tecla INICIO del panel en el panel frontal para retornar a la


pantalla de monitoreo.

Selección de la Cuando se selecciona "ON" el filtro reduce automáticamente la interferencia


AC en el ECG y el filtro de bajo corte previene el movimiento de la línea de
activación/desactivación
base (DRIFT) del ECG. El filtro AC reduce la amplitud del QRS de una
"ON"/"OFF" de los filtros persona normal en aproximadamente 20%. El filtro de bajo corte suprime la
ondulación de la línea de base ECG pero la onda es ligeramente distorsionada
ya que los componentes de frecuencia baja son removidos de la señal ECG.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.79


- 4. Monitoreo -

La ondulación de la línea de base es causada usualmente por el contacto


inestable del electrodo, el cual es originado por sudoración, movimiento del
cuerpo, o movimiento del cable del electrodo. Para prevenir el movimiento del
cable del electrodo debido al movimiento del cuerpo, fije el cable del electrodo
en la piel con un esparadrapo dejando un espacio entre el electrodo y el
esparadrapo.

1. Presione la tecla MENU del panel frontal para ver la ventana MENU.

2. Tocar la tecla "ECG". Aparece la ventana "ECG ALARMAS VITALES"


("Alarma Vital de ECG").

3. Tocar la tecla "OTROS VALORES " para visualizar la ventana "Otros


Ajustes".

4. Tocar la tecla "ON" o "OFF" en el casillero "FILTROS" (filtros) para


activar ("ON") o desactivar ("OFF") los filtros.

5. Presionar la tecla INICIO del panel para retornar a la pantalla de

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.80


- 4. Monitoreo -

Selección del modo de


actualización de la
Hay dos modos de cálculo, "AVERAGE ECG " (ECG promedio) y
frecuencia cardiaca "INSTANT ECG" (ECG instantáneo).

AVERAGE ECG: La frecuencia cardiaca es calculada mediante un


promedio (ECG promedio) movible. El monitor detecta 8
latidos consecutivos incluyendo las CPV, promedia los
intervalos R-R de los últimos 8 latidos y usa este
promedio para calcular la frecuencia cardiaca. Cuando un
nuevo latido es detectado, la frecuencia cardiaca es
recalculada usando los últimos 8 latidos. La frecuencia
cardiaca mostrada es actualizada cada 3 segundos.

INSTANT ECG: L a frecuencia cardiaca es calculada basada en los últimos


2 (ECG instantáneo) latidos. La visualización de la
frecuencia cardiaca es actualizada cada 3 segundos.
1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para ver la ventana MENU.
2. Tocar la tecla "ECG". Aparece la ventana "ALRMAS VITALES" (alarma
vital de ECG)

3. Tocar la tecla "OTROS VALORES" para ver la ventana "Otros Ajustes"

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.81


- 4. Monitoreo -

4. Tocar la tecla "AVERAGE ECG " (ECG promedio) o "INSTANT ECG"


(ECG instantáneo) en el casillero MODO DE PRESENT. FR.

5. Presionar la tecla INICIO del panel para regresar a la pantalla de monitoreo.

Cuando el paciente tiene un marcapaso cardiaco implantado, ajuste en "ON"


(activado) para detectar la espiga del marcapaso y permitir un conteo correcto
de la frecuencia cardiaca.

Cuando usted monitorea a un paciente prematuro o infante y el monitor pierde


el conteo por el ancho angosto del QRS, ajuste éste a off.

Activar/desactivar
("ON"/"OFF") la detección de
espiga de marcapaso.

¡ADVERTENCIA!

• Falsos indicadores de frecuencia cardiaca baja o falsas asístoles pueden


ocurrir con ciertos marcapasos ya que la electricidad se introduce.
• Los pacientes con marcapaso pueden ser solamente monitorizados
cuando el programa de marcapaso está activado.
• Mantener a los pacientes con marcapaso bajo observación cercana. El
ritmo del marcapaso puede ser contado durante un paro cardiaco y
ciertas arritmias. No confíes solamente en el monitor.

¡PRECAUCIÓN!
• Programar la detección de espiga de marcapaso a ON (activado) cuando
se monitorea a un paciente con marcapaso. De lo contrario el QRS y la
espiga del marcapaso no podrán ser distinguidas y la falla en el marcapaso
no podrá ser reconocida.

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para visualizar la ventana MENU.

2. Tocar la tecla "ECG". Aparece la ventana "ALRMAS VITALES "


(Alarma Vital de ECG)

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.82


- 4. Monitoreo -

3. Tocar la tecla "OTROS VALORES" para ver la venta "Otros Ajustes"

4. Tocar la tecla "ON" o "OFF en el casillero DETECTION MARCAPASOS


para activar ("ON") o desactivar ("OFF") detección del marcapasos.

5. Presionar la tecla INICIO del panel frontal para retornar a la pantalla de


monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.83


- 4. Monitoreo -

Visualización de la marca del


marcapaso en el ECG
Cuando "DETECTION" (detección) es ajustado en "ON"(activado), la marca
del marcapaso puede ser visualizada en el ECG.

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para ver la ventana MENU.

2. Tocar la tecla "ECG". Aparase la ventana "ALARMAS VITALES"


(alarma vital)

3. Toque la tecla "OTROS VALORES" para ver la ventana "Otros Ajustes"

4. Toque la tecla "ON" o "OFF" en el casillero "MARCA MARCAPASOS”


para activar ("ON") o desactivar (OFF") la marca

5. Presionar la tecla INICIO del panel frontal para retornar a la pantalla de


monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.84


- 4. Monitoreo -

Uso con una Unidad Electroquirúrgica

Para usar con una unidad de electrocirugía (ESU) este monitor tiene un circuito para proteger al
paciente de quemaduras y reducir la interferencia ESU de la onda ECG. Sin embargo, la efectividad
de este circuito depende de la posición de los electrodos y la configuración del monitor. Con un
ESU, prestar atención a los siguientes puntos.

¡ADVERTENCIA!

• Cuando se use este monitor con un ESU el plato de retorno del ESU y los electrodos para
monitoreo deben estar firmemente colocados en el paciente. Si el plato de retorno no está
colocado correctamente, podría quemarse la piel del paciente donde los electrodos son
colocados. Referirse al manual de instrucciones del ESU.

¡PRECAUCIÓN!

• Instalar el monitor y el ESU apropiadamente y colocar una tierra equipotencial. De lo


contrario la interferencia del ESU puede interferir con el ECG y el monitoreo ECG no podrá
realizarse correctamente.

• Ambiente
Instalar el monitor tan lejos como sea posible del ESU. Si es posible, colocarlos en sitios opuestos
de la mesa de operaciones.

• Suministro de energía
El ruido del ESU puede interferir con la señal ECG a través de la línea de energía AC. Suministrar
energía al monitor y al ESU de diferentes enchufes y tan lejos como sea posible uno del otro.
Conectar una tierra equipotencial apropiada.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.85


-4. Monitoreo-

• Medición con 3-electrodos


Use el mínimo número de electrodos, utilice electrodos nuevos.

• Minimizar el ruido (interferencia)


1. Seleccionar una derivación ECG donde el electrodo ECG activo esté
localizado tan lejos de la incisión como sea posible.

2. La posición del electrodo + y - tan cerca como sea posible.

3. Seleccionar las derivaciones donde el ángulo entre el electrodo activo y la


incisión sea lo mas pequeña posible.

4. Ajustar el plato de retorno electroquirúrgico lo mas cerca posible de la


incisión.

• Ajustar los siguientes artículos en la ventana "OTHER SETTING"(otros


ajustes) de la ventana ECG.

FILTERS: "ON" (activado)


(filtros)
SYNC SOURCE: SpO2 ó P1
(Cuando la frecuencia cardiaca es inestable debido al ESU.,
seleccionar SpO2 ó P1).

• Monitoreo de respiración mediante el método por termistor o CO2.


El ruido es superpuesto en la onda y el ritmo respiratorio no puede ser
monitoreado correctamente mediante el método impedancia. Cuando
monitorice la respiración, ajuste el monitoreo de respiración a "OFF"
(desactivado) o monitorice la respiración por el método termistor o CO2.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia 9500 4.86


- 4. Monitoreo -

Monitoreo de Respiración
Introducción

El monitor permite medir la frecuencia respiratoria por medio de dos métodos: impedancia y
termistancia. Al medir la respiración utilizando las dos técnicas, se usa el valor obtenido por el método
de termistancia.

¡PRECAUCIÓN!
• Interacción entre los marcapasos adaptables a la frecuencia de ventilación por minuto y los equipos de
análisis y diagnóstico cardíaco* El sensor que mide la impedancia bioeléctrica de dichos marcapasos
puede verse afectado por el equipo de análisis y diagnóstico cardíaco que esté conectado al paciente. Al
producirse dicho efecto, el marcapasos puede funcionar a su frecuencia máxima y proporcionar datos
errados al monitor o al equipo de diagnóstico. Para resolver este problema, desconecte el monitor o el
equipo de diagnóstico del paciente o cambie la configuración del marcapasos siguiendo las instrucciones
del manual correspondiente. Para obtener más información, contacte con el distribuidor de marcapasos o
el concesionario de Nihon Kohden.

* En los marcapasos adaptables a la frecuencia, la ventilación por minuto se determina con la


ayuda de la técnica de medición de la impedanciabioeléctrica (bioelectric impedance measurement,
BIM). Muchos dispositivos médicos, además de los marcapasos, utilizan esta tecnología.
Cuando uno de estos dispositivos es utilizado con un paciente que lleva puesto un marcapasos
adaptable a la frecuencia de ventilación por minuto, el marcapasos puede interpretar erróneamente la
combinación de señales BIM generadas en el paciente y puede producirse un aumento del ritmo de
funcionamiento del marcapasos.

Para obtener más información, consulte el sitio Web de la FDA:


http://www.fda.gov/cdrh/safety.html

Métodos de medición

Método de termistancia

En el método de termistancia, la respiración es medida y monitoreada fijando el detector de respiración


al paciente o conectándolo al circuito respiratorio, y a la toma multiparamétrica del monitor.

Este método consiste en medir y comparar los cambios de temperatura causados por la exhalación y la
inhalación utilizando el detector respiratorio.

Se recomienda emplear este método siempre que se utilice un dispositivo electroquirúrgico o cuando no
sea posible realizar la medición mediante el método de impedancia.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.87


- 4. Monitoreo -

Preparativos para el monitoreo de la frecuencia respiratoria utilizando el


método de impedancia

Diagrama de flujo del Siga el mismo procedimiento que se utiliza para el monitoreo ECG.
proceso de preparación

1. Seleccione el cable de los electrodos.

2. Conecte el cable de los electrodos con el cable de conexión ECG y el


cable de conexión ECG en la toma ECG/RESP del monitor.

3. Coloque los electrodos desechables en el cuerpo del paciente y


posteriormente conecte el cable en los electrodos. Coloque los electrodos R
y F (RA y LL) o R y L (RA y LA) en los pulmones.

4. Inicia el proceso de monitoreo. Configure los parámetros necesarios.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.88


- 4. Monitoreo -

Posición de La respiración puede ser medida por el método de impedancia cuando los
electrodos y ejemplo electrodos R (RA) y F (LL) o R(RA) y L (LA) son colocadas de tal forma que
de ondas los pulmones estén entre los electrodos.

La posición de electrodos óptima para el monitoreo ECG de un paciente no


siempre son óptimas para el monitoreo de respiración de otro paciente.

Seleccionar las posiciones óptimas de las mediciones para el ECG y


respiración o medir la respiración por el método de termistor.

La amplitud de la onda de respiración difiere de acuerdo a la posición de los


electrodos. Se muestra a continuación diferentes ejemplos de onda de
respiración de acuerdo a la posición del electrodo cuando el método del
monitoreo es por impedancia.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.89


- 4. Monitoreo -

Posición de electrodos
R o RA F o LL L o LA
Ultima costilla en la línea
1 Fosa intraclavicular derecha
axilar anterior izquierda
2 Fosa intraclavicular derecha Fosa intraclavicular izquierda.
Primer espacio intercostal
3 Fosa intraclavicular derecha en la línea media axilar
izquierda

Amplitud
La medición de la respiración es influenciada por el movimiento del pecho y abdomen.
1 La amplitud de la onda cambia enormemente de acuerdo a un pequeño cambio de la
posición del electrodo F (LL). Esto también difiere considerablemente entre pacientes.
La medición de respiración es influenciada por el movimiento del pecho. Detecta la
2
respiración torácica. Hay una gran diferencia en amplitud entre pacientes.
La amplitud de la respiración es grande y por eso, la detección del ritmo es buena. La
3 posición de electrodos es similar a la derivación II del ECG. Esta posición es altamente
recomendada.

Conexión de La conexión de los cables y de los electrodos desechables son las mismas que
cables y se usan para el monitoreo ECG. Vea la sección "Preparación paramonitoreo
colocación de ECG"
electrodos
desechables

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.90


- 4. Monitoreo -

Preparación para el monitoreo de respiración por el método Termistor

Flujo de la Preparación 1. Seleccionar el sensor de respiración.


2. Conectar el sensor de respiración al enchufe multi-parámetro en el monitor.
3. Colocar el sensor de respiración en el circuito de respiración.
4. Iniciar el monitoreo. Realizar los ajustes necesarios.

Sensores de respiración

* Esta parte no ha sido revisada para cumplir con el MDD


SENSOR DE RESPIRACIÓN (Medical Devise Directive). Para países miembros CE Nihon
PARA NARIZ TR-900P* Kohden recomienda el uso de partes que cumplan con el MDD.
Para medición en la fosa nasal.

ADAPTADOR DE VÍA AÉREA YG-001P


Usarlo con el sensor de respiración TR-910P

SENSOR DE RESPIRACIÓN
PARA VÍAS AÉREAS TR-910P

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.91


- 4. Monitoreo -

Conexión del cable al Conectar el sensor de respiración al enchufe multi-parámetro del monitor.
monitor
Cuando se conecta el sensor de respiración para fosas nasales.

Instalación del sensor de Cuando


respiración se use el sensor de respiración para vías aéreas

1. Inserte firmemente el terminal del sensor de respiración dentro del pequeño


agujero del adaptador de vía aérea

2. Conectar el adaptador de la vía aérea al tubo de la vía aérea (Entre la boca


y el tubo en forma de Y)

Adaptador de la vía aérea

Sensor de respiración

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.92


- 4. Monitoreo -

Cuando se usa el sensor de respiración para fosa nasal.

1. Colocar la punta del sensor de respiración delante de la ventana de la nariz.

2. Asegurar el cable y sensor de respiración firmemente en la mejilla con esparadrapo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.93


- 4. Monitoreo -

Monitoreo de la Respiración

Cuando la preparación es hecha apropiadamente la onda de respiración aparece en la pantalla

NOTA:
• El incremento de la temperatura del aire inspirado durante el monitoreo en el método termistor
causa decrecimiento en la diferencia de temperatura entre inspiración y expiración, y la amplitud
de la onda de respiración se hace pequeña. Cuando la temperatura de inspiración aumente más
que la temperatura de la expiración, las fases de expiración e inspiración pueden ser invertidas.

En el método de impedancia, los datos de respiración no aparecen en la pantalla cuando "IMP RESP
MEASURE" (medición de la resp. por impedancia) es ajustado a "OFF"(desactivado). Cuando se usa
una ESU, el ruido se superpone en la onda y la medición de la respiración no puede ser monitorizada
correctamente. Cuando el monitoreo de respiración es necesario, use el método termistor o monitoreo de
CO2.

La velocidad del barrido de la onda respiratoria puede ser ajustada en 1.56 ó 25 mm/s en la ventana
"SETTINGS"(ajustes) de la ventana RESP.

Para mensajes de error y problemas de monitoreo, vea a la sección correspondiente.

Información de respiración en la pantalla de Monitoreo

En el método de impedancia

Ritmo respiratorio Tendencia Onda de respiración Sensibilidad


respiratoria

El método con termistor

Ritmo respiratorio Tendencia de respiración Onda de respiración Sensibilidad

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.94


- 4. Monitoreo -

Cambio de ajustes de respiración

Cambiar ajustes en la ventana "RESP". Los siguientes ajustes pueden ser cambiados para el monitoreo
de la respiración.

• Selección del monitoreo de respiración activar/desactivar ("ON"/"OFF") en el método por impedancia.


• Cambio de la derivación del monitoreo en el método de impedancia.
• Velocidad de barrido de la onda de respiración.
• Sensibilidad de respiración.
• Límites de alarmas de Apnea
• Ajuste de las alarmas de ritmo respiratorio.

Selección del monitoreo de respiración activar/desactivar


("ON"/"OFF") en el método de impedancia

Usted puede seleccionar el monitoreo de respiración a "OFF" (desactivado) si no lo necesita. Cuando la


respiración es seleccionada a "OFF" la onda de respiración no aparece y el mensaje "RESP OFF" (resp.
desactivada) aparece en la pantalla del monitor.

Cuando usa un ESU, el ruido se superpone en la onda y la medición de la respiración no puede ser
monitorizada adecuadamente. Ajustar la medición de respiración a "OFF" (desactivada) y cuando el
monitoreo de respiración es necesario use el método termistor o el monitoreo de CO2.

1. Presionar la llave MENU en el panel para ver la ventana MENU

2. Tocar la tecla "RESP". Aparece la ventana "ALRMAS VITALES"


(alarma vital de respiración).

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.95


- 4. Monitoreo -

3. Toque la tecla "OTROS VALORES" (otros ajustes) en la ventana de RESP.

4. Toque la tecla "ON"(activar) o "OFF"(desactivar) en el casillero


"MEDICIÓN IMP RESP" (medición de la resp. por impedancia) para
activarlo o desactivarlo.

5. Presionar la tecla INICIO del panel frontal para retornar a la pantalla de


monitoreo

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.96


- 4. Monitoreo -

Cambio de la derivación de monitoreo en el método de impedancia

La derivación en la cual puede ser monitoreado el método de impedancia es R-F (RA-LL) o R-L
(RA-LA). La derivación seleccionada aparece tanto en la pantalla de monitoreo como en la ventana de
RESP.

1. Presionar la tecla MENU para visualizar la ventana MENU.

2. Tocar la tecla "RESP". Aparece la ventana "RESP ALARMAS VITALES" (alarma vital de
respiración)

3. Tocar la tecla "SENS/DERIV" (sensibilidad/derivación) en al ventana RESP.

4. Seleccionar la derivación en el casillero "DERIVACION IMP RESP".

5. Presionar la llave INICIO del panel frontal para retornar a la pantalla de monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.97


- 4. Monitoreo -

Cambio de la sensibilidad de la respiración

La sensibilidad determina el tamaño de la onda tanto en la pantalla como en el panel de registro. La


amplitud de la onda respiratoria mayores de l0 mm son contados para el ritmo respiratorio.

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para ver la ventana MENU.

2. Tocar la tecla "RESP". Aparece la ventana "ALARMAS VITALES" (alarma vital de respiración).

3. Tocar la tecla "SENS/LEAD" (sensib./derivación) en la ventana RESP.

4. Seleccionar la sensibilidad tocando la sensibilidad deseada en el casillero "SENSIBILIDAD"


(sensibilidad).

5. Presionar la llave INICIO del panel para retornar a la pantalla de monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.98


- 4. Monitoreo -

Cambio de la velocidad de barrido de la onda de respiración

La velocidad de barrido de la onda de respiración de la pantalla puede ser ajustada a 1.56 mm/s
(velocidad más baja)

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para visualizar la ventana MENU.

2. Tocar la tecla "RESP". Aparece la ventana "ALARMAS VITALES"

3. Tocar la llave "OTROS VALORES" (otros ajustes) en la ventana RESP.

4. Seleccionar el barrido de la onda de respiración en la pantalla del casillero "VELOC. BARRIDO


RESP." (velocidad de barrido).
LOW: 1.56mm/s
NORMAL: La misma velocidad a la ajustada en "VELOC. BARRIDO" en la pantalla SYSTEM
SETUP. Ver sección 3

5. Presionar la tecla INICIO del panel para retornar a la pantalla de monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.99


- 4. Monitoreo -

Cambio de los límites de


alarma de Apnea

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando se desactiva la alarma no habrá alarma de apnea.

Usted puede ajustar el límite de alarma de Apnea en la ventana RESP. Usted puede
ajustar todas las alarmas incluyendo límite de alarma de apnea en la ventana
"ALARMAS VITALES"-alarma vital.

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para visualizar la ventana MENU.

2. Tocarla tecla RESP. Aparece la ventana “ALARMAS VITALES” (alarma vital de


respiración).

Límite de alarma de
Apnea

Barra de ajuste de
alarma de Apnea

3. Tocar el nivel deseado en la barra de ajustes. Tocando las teclas con


flechas puede realizar este ajuste.

4. Presionar la tecla INICIO del panel frontal para retornar a la pantalla de


monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.100


- 4. Monitoreo -
Cambiando los límites de
alarma de respiración

¡PRECAUCIÓN!
• Cuando el límite de alarma superior o inferior es desactivado, no habrá
alarma superior o inferior del ritmo respiratorio para esos límites.

Usted puede ajustar el límite de alarma del ritmo respiratorio superior e inferior
en esta ventana. Otras alarmas deben ser ajustadas en la ventana "ALARMAS
VITALES" (alarma vital). Usted puede ajustar todas las alarmas incluyendo los
límites de alarma de ritmo respiratorio superior e inferior en la ventana
"ALARMAS VITALES"-alarma vital.

1. Presionar la tecla MENU para visualizar la ventana MENU

2. Tocar la tecla RESP. Aparece la ventana "ALARMAS VITALES" (alarma


vital de respiración)

Límite superior

Valor medido actual

Barra de ajuste de alarma de ritmo Límite inferior


respiratorio

3. Tocar el casillero del límite superior para ajustar el límite superior o tocar
el casillero del límite inferior para ajustar el límite inferior

4. Tocar el nivel deseado en la barra de ajustes. Tocando las teclas con las
flechas hacia arriba o hacia abajo para realizar estos ajustes.

Si el límite superior es ajustado a un valor por encima del máximo o el límite


inferior es ajustado a un valor por debajo del mínimo, la alarma se desactiva en
esos límites.

5. Presionar la tecla INICIO del panel frontal para retornar a la pantalla de


monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.101


- 4. Monitoreo -

Monitoreo de SpO2
Introducción
La SpO2 se monitorea colocando una sonda al paciente y utilizando la toma SpO2 del monitor.

¡ADVERTENCIA!

• Cuando un paciente está en estado de shock o en reanimación cardio-respiratoria, los valores


de la SpO2 medidos por el monitor no son fiables debido a los movimientos del paciente.
• Los valores medidos son susceptibles a errores en los casos siguientes:
• Aumento anormal del porcentaje de oxihemoglobina o metemoglobina (HbCO, Met Hb).
• Inyección de un colorante en la sangre.
• Utilización de un dispositivo electroquirúrgico.
• Reanimación cardio-respiratorio.
• Cuando se mide en un lugar donde hay pulsaciones venosas.
• Movimientos del paciente.
• La onda pulsátil es débil.
• Si la sonda fuera colocada a un paciente que estuviera en un estado febril o sufriera de
insuficiencia circulatoria periférica, existe el riesgo de provocar una quemadura ligera por un
aumento de temperatura de 2 ó 3 °C en la zona de la piel donde está fijada la sonda.
Compruebe regularmente y cambie de lugar la sonda.

¡PRECAUCIÓN!

• Apague los teléfonos celulares, los dispositivos inalámbricos pequeños y todos los otros
dispositivos que puedan generar señales electromagnéticas intensas. Las formas de onda y las
mediciones pueden verse afectadas por estas señales y los datos mostrados pueden ser errados.
• Cuando no se esté utilizando el monitor para medir los valores de la SpO2, desconecte el cable
correspondiente del monitor para evitar las interferencias producidas por el sensor de la sonda y la
presentación de datos incorrectos.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.102


- 4. Monitoreo -

Preparativos para el monitoreo de la SpO2

Proceso de preparación
1. Elija la sonda.
2. Conecte la sonda con el cable de conexión de la SpO2 y el cable de conexión
de la SpO2 en la toma SpO2 del monitor.
3. Coloque la sonda al paciente.
4. Inicio del proceso de monitoreo. Configure los parámetros necesarios.

¡ADVERTENCIA!
• No use la sonda durante el examen con Resonancia Magnética (MRI),
ya que puede causar quemadura en la piel en el lugar de colocación del
electrodo. Para detalles siga las instrucciones del manual del MRI.
• No use una sonda deteriorada ya que la medición puede ser incorrecta.

Selección de la sonda Elija la sonda apropiada de acuerdo al propósito.

Modelo Paciente (peso) Lugar de colocación Cable de conexión SpO2


Sonda para dedo TL-201T Adultos, niños Dedo de la mano JL-900P
(Peso superior a 20 Kg.)

Sensores reusables Nihon Kohden


Sonda para dedo TL-101T Adultos, niños Dedo de la mano o pie
(Peso superior a 20 Kg.)

Sonda multi-sitio TL-120T Adultos, niños, infantes Dedo de la mano o pie


(Peso superior a 3 Kg.)

Infantes, neonatos Parte superior e inferior


Sonda para pie TL-121T (Peso superior a 3 Kg.) del pie

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.103


- 4. Monitoreo -

¡PRECAUCIÓN

• Nunca utilice más de una vez las sondas desechables.


• Las sondas desechables no están esterilizadas.

Modelo Paciente (peso) Lugar de colocación Cable de conexión SpO2


TL-251T Adultos Dedo de la mano o pie JL-900P
(Peso superior a 20 Kg.)

TL-252T Niños Dedo de la mano o pie


(Peso de 3 a 40 Kg.)

TL-253T Neonatos Parte superior e


(Peso menor a 3 Kg.) inferior del pie

Adultos Dedo de la mano


TL-051S/052S (Peso superior a 50 Kg.)
Neonatos Parte superior e
(Peso menor a 3 Kg.) inferior del pie

Long. de cable TL-051S: 80 cm


TL-052S: 160 cm
TL-061S/062S Adultos, niños Dedo de la mano
(Peso de 15 a 50 Kg.)

Niños, infantes Dedo del pie


(Peso de 3 a 15 Kg.)
Long. de cable TL-061S: 80 cm
TL-062S: 160

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.104


- 4. Monitoreo -

Conexión de cables

Conexión del cable al monitor


1. Abrir el seguro del cable de conexión SpO2 y conectar el cable del sensor
firmemente.

2. Cerrar el seguro.

Cable de conexión JL-900P SpO2

Cable de sensor Nihon Kohden

Seguro

3. Conectar el cable de conexión SpO2 al enchufe SpO2 del monitor.

Cuando se usa el sensor de dedo TL-201T

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.105


- 4. Monitoreo -

Colocar el sensor al ¡PRECAUCIÓN!


Paciente
• Si el sitio de la sonda está húmedo con sangre o cuando el paciente tiene
esmalte de uñas, limpiar la suciedad y el esmalte de uñas antes de colocar el
sensor. La luz transmitida puede decrecer debido a la sangre o al esmalte de
uñas y los datos de la medición pueden ser incorrectos.
• Si la piel se irrita por la cinta adhesiva, cambiar el sitio de colocación.
• No coloque el sensor en el mismo brazo donde se está midiendo la presión
no invasiva o donde hay un catéter para presión invasiva.
• Para evitar la circulación pobre, no envolver la cinta adhesiva muy
apretada.
• Para monitoreos largos, revise la condición de circulación observando el
color de la piel del sitio medido y la onda de pulso mostrada. Para evitar
circulación insuficiente, cambiar de sitio de medición cada 4 horas cuando
se está usando un sensor reusable y cada 8 horas cuando se está usando un
sensor desechable. Si la piel está irritada a consecuencia de la cinta,
descontinúe el uso del sensor
• Cuando coloque el sensor, asegúrese que el foto emisor y el detector del
sensor coincida cara a cara. De lo contrario, la SpO2 no podrá ser medida
adecuadamente.
• No rehusar el sensor desechable para otro paciente.
• Reemplace el sensor desechable por uno nuevo cada 32 horas cuando se
usa el modelo TL-251T/252T/253T o cada 96 horas (4 días) cuando se usa los
modelos TL-05IS/052S/061S/062S. Cuando se usa un sensor reusable,
reemplazarlo por uno nuevo cada año.
• Si el sensor desechable está sucio con sangre u otro fluido del cuerpo,
reemplácelo por uno nuevo.
• Para minimizar el movimiento del cuerpo para un monitoreo SpO2
estable, sujetar el cable con la cinta adhesiva suministrada con el sensor.
• No jalar ni doblar el cable del sensor, y no poner las ruedas del coche
encima del cable del sensor. No sumergir el cable del sensor en detergente o
agua. Si no se acatan estas precauciones pueden causar discontinuidad en el
cable, corto circuito, quemadura de piel en el paciente y datos de medición
incorrectas. Reemplazar cualquier sensor roto por uno nuevo.
• Referirse al manual de instrucciones del sensor para detalles.

La sonda de tipo de transmisión de luz, requiere de luz para penetrar el tejido


de 6 a 14 mm de espesor (ejm. dedo de la mano o del pie). La mejor condición
de monitoreo es en un tejido de aprox. 10 mm. de espesor.

Colocación del sensor de dedo de la mano TL-201T

1. Limpiar el sitio de colocación con alcohol

2. Presionar el botón de apertura del sensor

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.106


- 4. Monitoreo -

3. Insertar el dedo dentro del sensor. El lado de la marca del dedo en el sensor
debe estar en el lado de la uña (el cable debe estar en el lado de la uña) y
debe haber un contacto entre la punta del dedo y el fondo del sensor.

NOTA:
• Asegurarse que el cable esté encima del lado de la uña. De lo contrario
los datos medidos no serán correctos.

4. Para minimizar el movimiento del cuerpo y prevenir una fuerza extra en


el sensor a fin de monitorizar el SpO2 estable, asegure el cable en la parte
posterior de la mano con una cinta quirúrgica.

Colocación del sensor de dedo TL-101T

NOTA:

• Si el paciente tiene las uñas largas, cortar la uña o usar un sensor


desechable. El sensor de dedo no puede ser colocado apropiadamente si
la uña está larga.
• Si el sensor de dedo se sale fácilmente del dedo, use un sensor multi-sitio o
sensor desechable el cual puede ser firmemente colocado al dedo con una
cinta quirúrgica.

1. Limpiar el sitio de colocación con alcohol.

2. Sujetar el sensor al dedo como se muestra en la figura. Haga que el fondo


del sensor toque suavemente el dedo

3. Aplicar una presión suave en ambos lados del sensor para mejorar el
contacto.

4. Asegurar el sensor y cable con la cinta adhesiva tipo algodón suministrada


con el sensor.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.107


- 4. Monitoreo -

Colocación del sensor multi-sitio TL-120T, y sensor de pie TL-121T

NOTA:

• Cuando se coloque, asegurarse que el foto emisor y detector del sensor coincidan cara a
cara. De lo contrario, la SpO2 no podrá ser medida apropiadamente

Sensor multi-sitio Sensor de pie

1. Limpiar el sitio de colocación con alcohol.


2. Colocar el sensor como se muestra.

Sensor multi-sitio Sensor de pie

3. Asegure el sensor y cable con suficiente cinta adhesiva de algodón.

Sensor multi-sitio Sensor de pie

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.108


- 4. Monitoreo -

Colocación del sensor desechable TL-251T/252T/253T

NOTA:

• Cuando se coloque, asegurarse que el foto emisor y detector coincidan, de lo


contrario la SpO2 no podrá ser medida apropiadamente.

1. Limpiar el sitio de colocación con un algodón con alcohol.

2. Retirar la cubierta de papel del sensor y colocarlo en el lugar limpiado.


Emisor de luz

• Cuando se coloca TL 251T/252T


Colocar la pieza del sensor en el dedo de la mano o del pie de tal manera que
el centro de la emisión de luz este sobre la base de la uña.

TL-251 T/252T
• Cuando se coloca TL 253T
Colocar el sensor en la planta del pie de tal manera que el centro de la luz
emisor coincida con el dedo meñique del pie y que el borde del emisor de luz
esté donde se unen el dedo con la planta del pie.

NOTA:

• No coloque el emisor de luz en una juntura.

TL-253T

3. Quite la cubierta del papel de la parte posterior de la pieza 2 del sensor y


Detector de luz coloque la pieza del sensor.

• Cuando se coloque TL 251T/252T


1) Colocar la pieza del sensor del lado opuesto del dedo o uña del dedo del
pie, para que el centro del detector de luz sobre la pieza 2 del sensor
coincidan la emisión de luz con la pieza 1 del sensor.
2) Envolver las alas izquierda y derecha de la pieza 2 del sensor a la vez en
el dedo de la mano o del pie para que estén adheridos completamente.
Asegurarse de no arrugar la envoltura.

TL-251 T/252T

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.109


- 4. Monitoreo -

Cuando se coloque TL- 253T


1) Colocar la pieza del sensor en el arco del pie de tal manera que el entro del
detector de luz en la pieza 2 del sensor coincidan exactamente con la luz
emisor en la pieza 1 del sensor
2) Envolver la pieza del sensor en el pie para sujetar completamente la pieza

TL-253T

4. Para un monitoreo estable de la SpO2, asegurar el cable con cinta quirúrgica


para minimizar y prevenir forcejeo en el sensor.

Cuando el sensor es recolocado y el adhesivo se debilita, use la cinta


suministrada para asegurar el sensor.

TL-251 T/252T

Colocación del sensor desechable TL-051S/052S/061S/062S

1. Limpiar el sitio de colocación con alcohol.

Papel (1)

Papel (2)
2. Quitar el papel (1) de la parte adhesiva.

Cinta adhesiva sensor

Adultos/Niños
3. Colocar el sensor de la parte adhesiva con el sensor hacia arriba.
Infantes

4. Quitar el papel 2 de la parte adhesiva.

5. Colocar el foto emisor del sensor como se muestra.


Infante, neonatos: Colocar el foto emisor encima del pie.
Neonatos Infante, adulto: Colocar el foto emisor justo debajo de la uña.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.110


- 4. Monitoreo -

6. Colocar el foto detector opuesto al foto emisor para que la luz pueda pasar
a través del sitio medido. Envolver firmemente la cinta adhesiva del
sensor para mejorar el contacto.
Emisor
NOTA:

•Cuando esté colocado, asegurar que el foto emisor y detector del sensor
coincidan cara a cara, de lo contrario el SpO2 no podrá ser medido
apropiadamente.
Detector

7. Asegurar el sensor y cable con cinta adhesiva quirúrgica.

Sacar el sensor desechable del sitio de colocación

¡PRECAUCIÓN!

• Tener cuidado cuando retire la cinta adhesiva de la piel del neonato.


• Cuando retire un sensor que esté con cinta adhesiva en la piel, no jalar de la
parte del cable del sensor porque puede dañar la conexión del cable del
sensor.

Cuando se use el sensor desechable TL-251T/252T/253T


Sujetar el cable donde se une con la pieza del sensor y sacar el sensor
suavemente desde su borde.

Cuando se usa el sensor desechable TL- 051S/052S/061S/062S


Para sacar el sensor, sujetar firmemente el cable y quitar la cinta suavemente

Para retirar la cinta del sensor, mantener el cable firmemente y sacar la cinta
suavemente.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.111


- 4. Monitoreo -

Monitoreo de SpO2

Cuando la preparación es hecha apropiadamente el valor del SpO2 y onda de pulso aparecerán en
la pantalla.

¡ADVERTENCIA!

• Cuando se mide la SpO2 en un paciente que está en estado de coma en CPR


(Resucitación cardiopulmonar) los datos de la SpO2 adquiridos pueden ser incorrectos
debido al movimiento del cuerpo del paciente.
• La medición puede ser incorrecta en los siguientes casos:
• Cuando la oxigemoglobina o metamoglobina (HbCO, Met Hb) se incrementa
anormalmente.
• Cuando es inyectada tinta en la sangre.
• Cuando se usa una unidad electroquirúrgica
• Durante CPR.
• Cuando se mide en un sitio donde hay pulsos venosos.
• Cuando hay movimiento del cuerpo.
• Cuando la onda de pulso es pequeña.
• Cuando e sensor es usado en un paciente con fiebre o circulación periférica insuficiente,
una quemadura ligera puede resultar del incremento de temperatura de la piel por 2 ó
3°C (4 ó 5°F). Revise el estado de la conexión del sensor periódicamente y cambiar el
sensor de sitio

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando se mide bajo fuerte luz (luz quirúrgica, luz bilirrubina, luz del sol, etc.), cubrir el
sensor con una manta o paño. De lo contrario puede haber interferencias.
• Para largos periodos de monitoreo, revise la condición de la circulación observando el color
de la piel del sitio medido y la onda de pulso visualizado. Para evitar circulación insuficiente,
cambiar el sitio de medición cada 4 horas cuando se usa un sensor reusable y cada 8 horas
cuando se usa un sensor desechable. Si la piel está irritada por la cinta adhesiva
descontinuar el uso del sensor.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.112


- 4. Monitoreo -

Información de SpO2 en la pantalla de


monitoreo

SpO2
Sensibilidad

Tendencia SpO2
Onda de pulso SpO2

Detección y visualización de
la condición de medición

El tipo de alarma para los mensajes "CHECK PROBE"(revisar la sonda),


"CHANGE PROBRE"(cambiar la sonda), "DETECTING PULSE"(detectando el
pulso) y "CANNOT DETECT PULSE"(no se puede detectar el pulso) pueden
ser seleccionados en "SpO2 STATUS ALARM"(estado de la alarma de SpO2) de
la pantalla SYSTEM SETUP (configuración del sistema).

CONTINUOUS: Un "bong" cada 5 segundos por 30* segundo después de


(continuo) la detección. Sonidos bing bong continuados después de
30* segundos
ONCE: Un "bong" cuando es detectado. Después de 30*
(una vez) segundos sonidos "bing bong" continuados.
OFF: Solamente el mensaje es mostrado.
(desactivado)

*: l0 segundos para el mensaje "CANNOT DETECT PULSE" (no se puede


detectar el pulso).

NOTA:

• Cuando el mensaje "DETECTING PULSE"(detectando el pulso) es


mostrado por largo tiempo, quiere decir que el pulso detectado es muy
pequeño para medir. Recoloque el sensor.
• Cuando se usa el sensor multi-sitio, no coloque el sensor con cinta muy
apretada porque la circulación de sangre del paciente puede ser obstruida.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.113


- 4. Monitoreo -

Mensaje “CHECK PROBE”-Revisar el Sensor (Cuando se utiliza el sensor


de dedo)

Se visualiza cuando el cordón de conexión SpO2 es desconectado del sensor o


del enchufe SpO2 en el monitor, o el sensor no está firmemente adherido al
paciente, o la cantidad de luz transmitida es muy pequeña para la medición.
Revise la conexión del cordón SpO2 y conecte firmemente el sensor al
paciente o cambie la posición del sensor a fin de que pase más luz.

Mensaje “DETECTING PULSE”-Detectando Pulso


Se muestra cuando la onda de pulso detectada es muy pequeña.

Después de conectar el sensor al paciente, toma de 10 a 20 segundos para el


ajuste automático de ganancia. Cuando la onda de pulso es detectada
satisfactoriamente el mensaje DETECTING PULSE desaparece y aparece el
valor de la SpO2.

Mensaje M

Se muestra cuando hay un considerable movimiento de cuerpo o la colocación


del sensor es inestable. Cuando el mensaje aparece con frecuencia, revise la
condición del paciente y si es necesario cambie el sitio del sensor.

Mensaje "M"

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.114


- 4. Monitoreo -

Cambio de la configuración de la SpO2

Cambiar ajustes en la ventana SpO2. Los siguientes ajustes o pueden ser


cambiados para el monitoreo SpO2
• Seleccionar la sensibilidad de la onda de pulso
• Límites de alarma del SpO2
• Cambio dela fuente del sincronismo.
• Cambio de tonos en el sonido de sincronismo.
• Selección del modo de respuesta

Cambio de la sensibilidad de la onda de pulso

La sensibilidad determina el tamaño de la onda tanto en la pantalla como en el


papel de registro

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para ver la ventana MENU

2. Tocar la tecla SpO2, aparece la ventana “SpO2 ALARMAS VITALES”


(alarma vital de SpO2).

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.115


- 4. Monitoreo -

3. Tocar la tecla “SENSIBILIDAD” (sensibilidad) en la ventana SpO2

4. Tocar la tecla de la sensibilidad deseada en el casillero “SENSIBILIDAD”


(sensibilidad).

5. Presionar la tecla “INICIO” para retornar a la pantalla de monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.116


- 4. Monitoreo -

Cambio de los límites de alarma del SpO2

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando el límite de alarma superior o inferior es desactivado, no habrá


alarma superior o inferior de SpO2 en ese límite.

Usted puede ajustar los límites superior e inferior de la alarma del SpO2 en esta
ventana. Otras alarmas deben ser ajustadas en la ventana “ALARMAS
VITALES”(alarma vital). Usted puede ajustar todas las alarmas incluyendo
límites de alarma superior e inferior para SpO2 en la ventana “ALARMAS
VITALES”.

4. Presionar la tecla MENU del panel para ver la ventana MENU 2.

5. Tocar la tecla SpO2. Aparece la ventana “SpO2 ALARMAS VITALES”


(alarma vital SpO2)

Límite superior

Valor medido Límite inferior

Barra de ajustes de límite de alarma SpO2

1. Tocar el casillero del límite de alarma superior para ajustar el límite de


alarma superior o tocar el casillero de límite de alarma inferior para
ajustar el límite de alarma inferior.
2. Tocar el nivel deseado en la barra de ajuste. Tocando las teclas con las
flechas hacia arriba o hacia abajo para ajustar la configuración.
Si el límite superior es ajustado a un valor por encima del máximo o el
límite inferior es ajustado a un valor por debajo del mínimo, la alarma se
desactivará en ese límite.
3. Presionar la tecla INICIO del panel frontal para retornar a la pantalla
de monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.117


- 4. Monitoreo -

Cambio de la Fuente del Sincronismo

Usted puede seleccionar ECG, SpO2, pulso (SpO2) o pulso de presión


sanguínea arterial (P l) como la fuente de sincronismo.

Cuando la onda de pulso y la onda de presión son irregulares debido al IABP,


seleccionar ECG.

Cuando la frecuencia cardiaca es inestable debido a la unidad electroquirúrgica


seleccionar SpO2 ó Pl

NOTA:

• Cuando la fuente de sincronismo es ajustada a SpO2 ó P1 y el monitoreo


de SpO2 ó PRESS (presión) es interrumpido, la fuente de sincronismo
cambia a ECG automáticamente. La fuente de sincronismo retorna a SpO2
o P1 cuando el SpO2 ó PRESS es monitoreado de nuevo.

Cuando la fuente de sincronismo es ajustado a ECG y el ECG no es monitoreado,


no hay sonido de sincronismo.

Cuando el SpO2 o P1 es seleccionado, el ritmo de pulso es proyectado en


vez de la frecuencia cardiaca en la pantalla.

1. Presionar la llave MENU en el panel frontal para ver la ventana MENU.

2. Tocar la tecla "SpO2". Aparece la ventana “ALARMAS VITALES”


alarma vital de SpO2)

3. Tocar la tecla “OTROS VALORES” para ver la ventana “Otros Ajustes”

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.118


- 4. Monitoreo -

4. Tocar la tecla ECG, o SpO2 o P1 en el casillero “FUENTE DE


SINCRON.” (fuente de sincronismo) para seleccionar la fuente de
sincronismo.

5. Presionar la tecla INICIO del panel frontal para retornar a la pantalla de


monitoreo.

Selección del tono de sonido sincronizado

El sonido de sincronismo puede ser de tono variable o tono fijo. El tono fijo es
ajustado de fábrica, pero el tono medio y bajo puede ser también ajustado.
Cuando usted selecciona el tono variable el tono de la fuente de sincronismo
cambia de acuerdo al valor del SpO2 o valor sistólico “BP” (PAI) de la presión
de sangre arterial.

Cuando se selecciona el tono variable del SpO2, el tono de la fuente de


sincronismo cambia como sigue.

Valor SpO2 Tono del sonido sincronizado


100 a 81% Tono alto o bajo, en pasos de 1%
Menos que 81% Tono bajo

Cuando el tono variable con el valor BP sistólico es seleccionado, el tono de


sincronismo cambia como sigue

Valor de la PAI sistólica Tono del sonido sincronizado


Mayor a 120 mmHg Tono alto
De 120 a 20 mmHg Tono alto o bajo, en pasos de 5 mmHg
Menor a 20 mmHg Tono bajo

Cuando la fuente de sincronismo es ajustado a SpO2 y el mensaje “CHECK


PROBE”(revisar la sonda), o “DETECTING PULSE”(detectando el pulso) o
“CHECK SENSOR” (revisar el sensor) aparece en la pantalla, el sonido
sincronizado se detiene.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.119


- 4. Monitoreo -

Cuando el sonido sincronizado es ajustado a ECG ó P1, el tono del sincronismo


a SpO2 y el mensaje “CHECK PROBE”(revise la sonda) o “DETECTING
PULSE” (detectando el pulso) aparece en la pantalla, el tono bajo es
seleccionado automáticamente.

Cuando el cable de conexión SpO2 ó el cable de conexión IBP(PAI) es


desconectado del monitor, el ECG es seleccionado como fuente de sincronismo
automáticamente.

1. Presionar la tecla MENÚ del panel frontal para visualizar la ventana


MENU.
2. Tocar la tecla SpO2. Aparece la ventana “ALRMAS VITALES” (alarma
vital)

3. Tocar la tecla “OTROS VALORES” para visualizar la ventana “Otros


Ajustes”

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.120


- 4. Monitoreo -

4. Tocar la tecla “FIJO”, SpO2 ó Pl en el casillero “TONO DE SINCRON.”


para seleccionar el tono de sincronismo.

5. Presionar la tecla INICIO en el panel frontal para retornar a la pantalla de


monitoreo

Selección del Modo de Respuesta

Hay tres modos de respuesta. Cada modo de respuesta usa un tiempo diferente
para facilitar la seguridad de medición de acuerdo a la condición del paciente.
Cuando la condición del paciente es inestable, la respuesta se torna lenta en
todos los modos.

FAST: Seleccionar este modo para aplicaciones especiales que


requieran una respuesta rápida. “FAST” es útil para detecciones
de Apnea corta.
NORMAL: Para monitoreo normal.
SLOW: Seleccionar este modo cuando usted necesita suprimir un cambio
rápido en el SpO2.

1. Presionar la tecla “MENU” para visualizar la ventana MENU.

2. Tocar la tecla “SpO2”. Aparece la ventana “ALARMAS VITALES”


(alarma vital de SpO2).

4. Tocarla tecla “OTROS VALORES” para mostrar la ventana “Otros


Ajustes”

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.121


- 4. Monitoreo -

5. Tocar la tecla “RÁPIDA, “NORMAL” o “LENTA” en el casillero


“RESPUESTA”(respuesta) para seleccionar el modo de respuesta.

6. Presionar la tecla INICIO del panel frontal para retornar a la pantalla de


monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.122


- 4. Monitoreo -

Monitoreo de PANI
Introducción
El método de medición de la PANI utilizado en este monitor es una versión bajo licencia de la
Critikon Inc, U.S.A.

La presión arterial no invasiva (non-invasive blood pressure, NIBP) se mide colocando el


brazalete en el brazo del paciente y conectándola en la toma NIBP del monitor. En este
monitor, la PANI se obtiene por el método oscilométrico.

Método oscilométrico

La PANI se mide a partir de la variación del patrón de amplitud de la oscilación pulsátil de la


presión en el brazalete a medida que se reduce dicha presión a partir de un valor superior a la
presión sistólica, hasta un valor inferior a la presión diastólica. Por consiguiente, el método de
oscilometría oclusiva permite determinar la presión arterial sistólica, diastólica y media. La
presión sistólica es el valor en el que aumenta bruscamente la oscilación pulsátil y la presión
diastólica es el valor en el que disminuye bruscamente la oscilación pulsátil. La presión
arterial media que es el punto en el que se produce la oscilación pulsátil máxima.

El monitor dispone de tres modos para medir la PANI, vea la sección «Selección del modo
de medición y el intervalo ».

• Medición única:
Una sola medición

• Medición continua:
Medición continúa durante 15 minutos

• Medición automática:
La medición se realiza automáticamente en intervalos predefinidos. El intervalo de
tiempo puede ser seleccionado. La medición automática también puede ser efectuada
con el PWTT (tiempo de tránsito de la onda pulsátil).

¡ADVERTENCIA!

• Medir la presión arterial no invasiva en pacientes que sufren de anemia


falciforme (sickle cell) puede causarles trombos.
• Cuando la presión arterial no invasiva deba ser monitoreada en un paciente
prematuro recién nacido, es necesario cambiar regularmente el punto de
colocación de la abrazadera para evitar erosiones y fisuras cutáneas.
• No coloque la abrazadera en el mismo brazo o muslo que está siendo usado
para aplicar una inyección porque podría producirse reflujo sanguíneo e
interrumpir la inyección.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.123


- 4. Monitoreo -

Preparativos para la medición de la presión arterial no invasiva

Proceso de preparación

1. Elija el brazalete.

2. Conecte el brazalete con la manguera de aire y la manguera de aire en la


toma NIBP del monitor.

3. Coloque el brazalete al paciente.

4. Configure los parámetros necesarios.

5. Comience el proceso de medición.

Selección del brazalete

¡PRECAUCIÓN!

• Utilice únicamente brazalete recomendado para garantizar de esta forma


un monitoreo apropiado de la PANI y evitar daños al monitor.
• Elija el brazalete idóneo para el paciente. Si el tamaño del brazalete no
fuera apropiado, se corre el riesgo de no finalizar el proceso de medición o
de obtener resultados erróneos.

Elija el brazalete en función del uso previsto.

La AHA (American Heart Association) recomienda utilizar brazaletes cuya


banda tengan un ancho equivalentes al 40% de la circunferencia del brazo.
Utilice el gráfico siguiente para elegir la abrazadera apropiada para el brazo
del paciente.

NOTA:

• Si el margen de la circunferencia del brazo que es apropiada para los


brazaletes prescrita, elija el brazalete que esté dentro de este margen.
• Para poder garantizar resultados de medición precisos, seleccione un
brazalete que pueda ser colocada en el brazo o en el muslo (o en la
pantorrilla en el caso de los neonatos). Si la abrazadera quedara demasiado
apretada, se corre el riesgo de obtener valores mayores que los reales.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.124


- 4. Monitoreo -

Ancho del Brazalete y Circunferencia del Brazo


Brazaletes YP-950T/951T/952T/953T/954T/955T

Ancho del Brazalete y Circunferencia del Brazo Rango de Circunferencia


aplicable al estándar AHA

Ancho del Brazalete en

Circunferencia del brazo (cm)

Brazaletes YP-900P/901 P/902P/903P/904P/905P/906P/920P/921 P/922P/923P

Ancho del Brazalete y Circunferencia del Brazo Rango de Circunferencia


aplicable al estándar AHA
Ancho del Brazalete en

Circunferencia del brazo (cm)

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.125


- 4. Monitoreo -

Tipos de
Brazaletes Brazaletes reusables

Cuando se usa los brazaletes reusables se requiere una manguera de aire YN-900P
(1.5 m) ó YN-901 P (3.5 m). También es disponible una manguera de extensión
YN-990P (1.5 m).

Manguera de aire Tubo de extensión

Para los brazaletes reusables YP-950T/951T/952T/953T/954TI955T, las cubiertas


de tela pueden ser separadas del brazalete de jebe de aire de manera que éstas
puedan ser lavadas. El brazalete de jebe contiene látex de jebe natural.

Brazalete Ancho Circunferencia aplicable (cm) Forma

¡PRECAUCIÓN!

• Estos productos contienen latex de jebe natural el cual puede causar reacciones alérgicas.
• El jebe natural puede causar reacciones alérgicas tales como picazón, urticaria, hinchazón, fiebre,
dyspnea, síntomas similares al asma, reducción de la presión de sangre y shock. Si el paciente
muestra algunos de estos síntomas, detener inmediatamente el uso del brazalete y realizar el
tratamiento médico apropiado.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.126


- 4. Monitoreo -

En los brazaletes reusable YP-900P/901P/902P/903P/904P/905P/906P, la cubierta no


puede ser separada del brazalete de jebe. Estos brazaletes no contienen late de jebe
natural.

Brazalete Ancho (cm) Circunferencia aplicable (cm) Forma

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.127


- 4. Monitoreo -

Brazaletes Desechables

¡PRECAUCIÓN!

• No esterilice los brazaletes desechables para neonatos.


• No re-use los brazaletes desechables.

Ancho Circunferencia
Brazalete (cm) Forma Manguera de aire
aplicable (cm)

* Estas partes no han sido revisadas para cumplir con el MDD (Medical Device
Directive). Para países miembros de EC. Nihon Kohden recomienda el uso de
partes que cumplan con el MDD.

Si es necesario, esterilice los brazaletes desechables para infantes, niño y adultos


usando solución glutaraldehyde siguiendo sus instrucciones.

Los brazaletes desechables no esterilizables para neonatos no pueden ser


esterilizados. Si es necesario use brazaletes desechables esterilizables para
neonatos.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.128


- 4. Monitoreo -

Desinfección de brazaletes desechables antes de su uso.

Si es necesario, desinfecte los brazaletes desechables antes de su uso. Los brazaletes


desechables para neonatos no pueden ser desinfectados.

NOTA:

• No permita que ingrese agua dentro del brazalete. Si ingresa agua en el


brazalete, cámbielo por uno nuevo.

1. Limpie el brazalete con una tela humedecida con agua jabonosa neutro, o alcohol
isotropílico.

Cuando se usa agua jabonosa, enjuague bien el brazalete con agua.

2. Sumerja el brazalete en una solución desinfectante. Vea las instrucciones del


desinfectante.

3. Enjuague completamente el brazalete con una solución esterilizada.

4. Secar el brazalete a temperatura ambiente. No caliente el brazalete.

Conexión de cables y
colocación del brazalete al
paciente

¡PRECAUCIÓN!

• Confirmar que la manguera de aire esté firmemente conectada en los enchufes


de la máquina y con la manguera del brazalete. De otro modo, el brazalete no
podrá ser identificado correctamente, y la fuga de aire originará una medición
incorrecta de la PANI o no habrá medición.

• Al conectar la manguera de aire debe sonar un CLICK cuando está bien


insertada en el enchufe.

NOTA:

• Antes de utilizar el brazalete, revise que no tenga grietas, rajadura, o agujeros.


Si el jebe del brazalete está agrietado, o tiene agujero o si no está elástico, es que
puede estar reventado.

1. Conecte el brazalete a la manguera de aire

Conexión del brazalete para adultos y niños.


Inserte la juntura del conector del brazalete dentro de la juntura de la manguera y gírelo
en sentido horario hasta que suene un click.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.129


- 4. Monitoreo -

Para desconectar el brazalete de la manguera de aire gire la juntura del conector del
brazalete en sentido anti-horario para soltarlo y retirarlo de la manguera de aire.

NOTA:

• No aplicar excesiva fuerza en las junturas, por ejemplo jalones con pinzas o alicates.

Conexión del Brazalete para Neonatos

2. Conectar la manguera de aire al enchufe PANI del monitor.

El monitor identifica automáticamente el tipo de manguera (adulto/niño o neonato)


conectada y lo muestra en la pantalla la PANI.

Conexión del brazalete para adultos YP 904P.

3. Revise que el tipo correcto del brazalete se muestre en la pantalla.

Cuando se usa brazaletes para adultos/niños, en la pantalla aparece "ADULT/CHILD "


Cuando se usa brazaletes para neonatos aparece en la pantalla "NEONATE".

Tipo de brazalete

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.130


- 4. Monitoreo -

Colocación del brazalete en el paciente

Cómo se coloca el brazalete.

¡ADVERTENCIA!

• Cuando se coloque el brazalete a un infante prematuro en la etapa de recién


nacido, cambiar la posición del brazalete periódicamente para evitar posibles
erosiones o fisuras en la piel.
• La medida de la PANI en pacientes con anemia puede causar trombosis.

¡PRECAUCIÓN!

• No coloque el brazalete en el brazo o muslo que es usado para inyección.


• La medición de la PANI en el brazo o muslo el cual es usado para inyección
puede causar un reflujo de sangre o detener la inyección.

Cuando coloque el brazalete alrededor del brazo superior, observe los siguientes
puntos

• El brazalete no debe ser colocado alrededor del codo.


• El brazalete solamente debe ser colocado en el brazo superior, no demasiado
apretado ni demasiado flojo. Un brazalete demasiado apretado puede causar
malestar en el paciente y decrecer la lectura de presión, y un brazalete flojo
prolonga el tiempo de medición e incrementa la lectura de la presión sanguínea. Si
la presión del brazalete no se incrementa, el monitor detendrá automáticamente el
inflado en 180 segundos (90 segundos cuando se mide en neonatos) y se detiene el
procedimiento de medición por seguridad del paciente.
• Para prevenir vibraciones extremas por efecto de la medición, el brazalete y la
manguera de aire no deben estar muy estirados. Use un soporte de codo (cualquier
objeto suave) para sostener naturalmente el brazo con el brazalete.
• La manguera de aire no debe estar doblada.
• En principio, el brazalete debe estar colocado alrededor del brazo superior
desnudo. La ropa gruesa puede amortiguar la oscilación pulsátil de la presión del
brazalete. Es posible obtener la medición si el brazalete es colocado alrededor de
una ropa delgada.
• La medición de los valores en otros puntos difieren de los valores obtenidos en el
brazo. Cuando la PANI es importante, mídalo en el brazo.

Manguera de aire (no debe plegarse)

Camilla (cama)

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.131


- 4. Monitoreo -

Cuando use los brazaletes reusables YP 950T/951T/


952T/953T/954T/955T
ARTERIA 1. Poner el brazalete en el brazo superior de tal manera que la marca
"ARTERY" del brazalete este alineada con la arteria del paciente

NOTA:

• El brazalete no debe estar alrededor del codo.

2. Colocar el brazalete de tal manera que "INDEX "


coincida con " RANGE "

Si el "INDEX " no coincide con " RANGE "


cambiar tamaño del brazalete.

Brazalete y Manguera de Aire

Confirmar que el brazalete no esté doblado o apretado.

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando se aplica demasiada presión al brazalete, o la manguera esta doblada


o estirada, en la pantalla aparece el mensaje "NIBP SAFETY CIRCUIT
RUNNIG" (actúa el circuito de seguridad de la PANI) y el monitoreo PANI se
detendrá. Elimine la causa, esperar por 40 segundos, revisar que el mensaje
desaparezca, luego medir nuevamente.

Posición del brazalete (Altura del brazalete del nivel del corazón).
Colocar el brazalete en el brazo superior a la misma altura del corazón del paciente.
Si el brazalete no esta a nivel del corazón, El peso de la sangre afecta la lectura de la
presión de sangre. La diferencia de presión por unidad de peso es 0.7 mmHg/cm. La
lectura de la presión decrece cuando el brazo está más alto que el corazón y se
incrementa cuando está más bajo.

La mejor condición de medición es cuando el paciente es echado de espalda con los


brazos y piernas relajadas. Si la posición del brazalete no puede estar al mismo
nivel del corazón, la lectura de la presión de sangre visualizada debe ser
matemáticamente ajustada.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.132


- 4. Monitoreo -

Cambio de los ajustes de PANI

NOTA:

• Para el cambio de los ajustes para monitorizar la PANI en neonatos, el brazalete


para neonatos debe ser conectado al enchufe del equipo.

Cambie los ajustes en la ventana NIBP (PANI). Los siguientes ajustes pueden ser
cambiados para el monitoreo de la PANI.
• Modo de medición e intervalos
• Límites de alarma PANI
• Medición automática con PWTT activado/desactivado y cumbre del disparo

Los siguientes artículos pueden ser ajustados en la ventana SYSTEM SETUP (ajustes
del sistema).
• Sonido al final de la medición final activado/desactivado
• Modo de medición después de STAT (medición continua).

Selección del Modo de


Medición e intervalo

Hay tres modos de medición. El modo seleccionado o intervalo es visualizado debajo


de los datos de medición PANI en la pantalla de monitoreo.

El modo de medición e intervalo puede ser cambiado presionando la tecla NIBP


INTERVAL (tiempo de intervalo de la PANI) del panel frontal. También puede ser
cambiado en la ventana NIBP (PANI) en la pantalla.

Modo de Medición

Presionando la tecla NIBP INTERVAL cambia el modo de medición


PANI e intervalos como sigue.
MANUAL STAT 2min 2.5min 5min 10min 15min
30min 1h 2h 4h 8h MANUAL

Para cambiar el modo de medición en la ventana NIBP:

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para ver la ventana MENU

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.133


- 4. Monitoreo -

2. Tocarla tecla “PNI”. Aparece la ventana "ALARMAS VITALES" (alarma vital de la


PANI).

3. Tocar la tecla "INTERVALO/MANGUITO" para ver la ventana intervalo/brazalete.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.134


- 4. Monitoreo -

4. Seleccionar los intervalos deseados del casillero INTERVALO DE MEDICIÓN


(intervalo de medición).

Medición manual
En modo manual, una medición NIBP (PANI) simple es realizada cuando la tecla
"NIBP START/STOP" (empezar/detener PANI) del panel es presionada.

Medición STAT (Continuo)

¡ADVERTENCIA!

• Mientras se realiza la medición STAT (continuo) muchas veces sin aluna


pausa, revise periódicamente los vasos sanguíneos y el miembro para una
circulación adecuada.

En el modo STAT (continuo), la medición continuamente es repetida por 15


minutos después de presionar la tecla "NIBP START/STOP" (empezar/detener
PANI).

Cuando el STAT (continuo) es completada, el modo de medición cambia


automáticamente a modo manual o modo automático a intervalos de 2, 2.5, 5, 10, 15,
30 minutos, 1, 2, 4 ú 8 horas dependiendo. del ajuste en el "NIBP MODE AFTER
CONT" (Modo de la PANI después de la medición continua) en la ventana
SYSTEM SETUP (ajustes del sistema). El ajuste de fábrica es el modo manual.

Medición automática

¡ADVERTENCIA!

• Cuando se realiza mediciones de largos periodos a intervalos menos de 2.5


minutos, revise periódicamente el estado del paciente, sus vasos sanguíneos y
miembro para una circulación adecuada.

En modo Auto (automático), la medición es realizada automáticamente a los


intervalos de tiempo presente. El tiempo de intervalo puede ser cambiado
presionando la llave " NIBP INTERVAL" (intervalo de tiempo de PANI) en
el panel frontal. También puede ser cambiado en la ventana INTERVAL/CUFF
(intervalo/brazalete) de la ventana NIBP (PANI) en la pantalla.
El tiempo de medición actual es automáticamente programado del siguiente
intervalo seleccionado. Por ejemplo, si usted inicia la medición a las 9:02 con 5
minutos de intervalo, la medición se realizara a las 9:05, 9:10, 9:15 y así
sucesivamente. Si usted inicia la medición a las 10:35 con intervalos de 60, la
medición se realizara las 11:00, 12:00, 13:00 y así sucesivamente.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.135


- 4. Monitoreo -

En el modo auto una medición simple, puede realizarse presionando la tecla


NIBP START/STOP del panel frontal entre mediciones auto.

NOTA:

• El tiempo de medición NIBP de la lista NIBP en la ventana LIST es el


tiempo que la medición esta concretada.

Medición automática con PWTT

PWTT (Tiempo de tránsito de la onda de pulso) es un parámetro el cual puede


indicar un cambio repentino en la presión sanguínea. PWTT es el intervalo entre
la onda R del ECG y el inicio de la onda de pulso SpO2. En muchos casos,
PWTT cambia de acuerdo al cambio en circulación. Este cambio de PWTT
(Delta PWTT) puede ser usado para activar la medición de la PANI. Cuando el
delta PWTT excede un límite preseleccionado, se activa la medición de la PANI.
Por eso, PWTT puede ser usado para monitorear cambios críticos repentinos en la
presión de sangre el cual puede ser no detectado por las usuales mediciones
periódicas NIBP.

¡PRECAUCIÓN!

• No confiar solamente en el PWTT para monitorear cambios de la presión sanguínea. Cuando es


necesario monitorear cambios de presión de sangre críticos, ajuste el intervalo apropiado para la
medición de la PANI.
• Cuando la cumbre delta PWTT es muy corto para un paciente, la medición de la PANI puede
realizarse más frecuentemente. Si esto ocurre, cambiar la cumbre de la delta PWTT a tiempos más
largos.
• El PWTT puede ser incorrecto cuando hay demasiadas arritmias o ruido de interferencias.
• En los siguientes casos, PWTT puede activar muchas veces o no las mediciones de la PANI. Revise la
condición del paciente. Si es necesario cambiar la cumbre delta PWTT o desactivar el PWTT.
-Cambios rápidos de la presión de sangre con vasoreflex debido a drogas vasoactivas, tales como
phenylephrine y nicardipine.
-Debido a ondas de pulso inestables debido a una circulación periférica débil.
-Demasiadas arritmias
-Movimiento del paciente.
-Ruido en ECG debido a la ESU (unidad electroquirúrgica).
-Medición del SpO2 en pie de niños.
• No medir la PANI con PWTT en neonatos ya que la circulación de un neonato cambia rápidamente.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.136


- 4. Monitoreo -

Para usar PWTT en medición NIBP automática, usted debe ajustar la cumbre
Delta PWTT en la ventana PWTT y el modo de medición de la PANI a uno de los
intervalos. Para cambiar los ajustes para PWTT vea la sección "Cambio de ajustes
de PWTT". La PANI es medido al intervalo seleccionado y cuando Delta PWTT
excede la cumbre preseleccionada.

NOTA:

• Medición de PANI con PWTT solamente debe realizarse cuando el modo de


medición PANI está ajustado a uno de los intervalos.
• Medición de PANI con PWTT es realizada cuando el ECG y la SpO2 son
monitoreados. Cuando el ECG o la SpO2 no es monitoreado, delta PWTT
aparece en blanco en la pantalla de monitoreo.
• Cuando se usa PWTT para medición PANI durante la operación, ajustar el
análisis de arritmias en la ventana ECG a "ON" (activado). Si el ajuste está en
"OFF" (desactivado), el PWTT puede ser incorrecto debido al ESU.

Cuando la medición automática con PWTT es ajustada a "ON" (activado), delta


PWTT es visualizado en la esquina superior derecha de la pantalla de monitoreo.

"P" es mostrado junto al dato de la PANT en la ventana LIST cuando es medido


con PWTT

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.137


- 4. Monitoreo -

Cambio de los ajustes de las alarmas PANI

¡PRECAUCIÓN!
• Cuando el límite de alarma superior o inferior es desactivado, no habrá
límites de alarma superior e inferior para la PANI en ese límite.

Usted puede ajustar los límites de alarma superior e inferior sistólica, diastólica
y media de la PANI en la ventana NIBP (PANI). Otras alarmas pueden ser
ajustadas en la ventana "ALARMAS VITALES" (alarmas vitales). Usted puede
ajustar todas las alarmas, incluyendo límites de alarma superior e inferior de la
PANI en la ventana "ALARMAS VITALES" (alarmas vitales).

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para visualizar la ventana MENU.

2. Tocarla tecla NIBP (PANI). Aparece la ventana "ALARMAS VITALES"

Valores medidos
Límite superior

Valores medidos
Valores medidos

Barra de ajuste de límite Barra de ajuste de Limites Barra de ajustes de límite de


de alarma sistólica límite de alarma inferiores alarma media
diastólica.

3. Tocar la barra de ajustes de alarma en la pantalla

4. Tocar el casillero de límite superior para ajustar el límite superior o tocar el


casillero de límite inferior para ajustar el límite inferior

5. Tocar el nivel deseado en la barra de ajustes. Tocando la tecla con las


flechas hacia arriba o hacia abajo para ajustar los límites.

6. Si el límite superior es ajustado a un valor por encima del máximo o el


límite inferior es ajustado a un valor por debajo del mínimo la alarma se
desactiva (OFF).

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.138


- 4. Monitoreo -

Cambio de los ajustes de PWTT

Usted puede seleccionar la medición de la PANI automática con o sin PWTT.


Cuando PWTT es ajustado a "ON" (activado), usted solamente selecciona la
cumbre de delta PWTT para activar la medición PANI.

Para activar la medición PANI con un pequeño cambio en la presión sanguínea


ajustar la cumbre delta PWTT a tiempos cortos.

Si la medición PANI es realizada frecuentemente, ajustar la cumbre de delta PWTT


a tiempos más largos.

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para visualizar la venta MENU.

2. Presionar la tecla NIBP. aparece la ventana NIBP ALARMAS VITALES.

3. Tocar la tecla PWTT para visualizar la ventana PWTT.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.139


- 4. Monitoreo -

4. Seleccionar "ON" o "OFF" para activar o desactivar el PWTT


Cuando selecciona "ON" la medición automática de la PANI es realizada con
el PWTT.

Cuando se ajusta a "ON", seleccionar la cumbre delta PWTT. Tocar el


nivel deseado en la barra de ajustes en el casillero "TRIGGER TIME"
(tiempo de disparo). Tocando las llaves con las flechas hacia arriba o
hacia abajo para ajustar el nivel.

5. Presionar la tecla INICIO del panel frontal para retornar a la pantalla de


monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.140


- 4. Monitoreo -

Medición y monitoreo de la PANI

Cuando la preparación es hecha apropiadamente, usted puede iniciar la medición y


monitoreo de la presión sanguínea no invasiva.

El monitor identifica automáticamente el tipo de manguera conectado (adulto/niño


o neonato) y ajusta la presión de inflado del brazalete.

¡ADVERTENCIA!

• Cuando realice mediciones por largo periodo de tiempo a intervalos de 2.5


minutos, revise periódicamente el estado del paciente, sus vasos sanguíneos y la
circulación adecuada para miembros.

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando el mensaje "CONNECTOR OFF" (conector suelto) aparece en la


pantalla, conectar la manguera de aire correctamente en el enchufe. La PANI
no puede ser monitoreada y la alarma no funciona apropiadamente mientras
este mensaje es mostrado.
• Cuando se aplica mucha presión en el brazalete o la manguera está doblada,
aparece en la pantalla el mensaje "NIBP SAFETY CIRCUIT RUNNING"
(actuando el circuito de seguridad de PANI) y el monitoreo PANI puede
detenerse. Elimine la causa, esperar 40 segundos, revisar que el mensaje
desaparezca y realice la medición nuevamente.

NOTA:

• Cuando el paciente medido está consciente, ayude al paciente a relajarse. La


medición no podrá ser segura si el brazo del paciente está tenso o si el paciente
está hablando.
• El dato para medir en tendones de muslo debe ser mas alto que cuando se
mide en el brazo.
• No aplicar presión al brazalete o manguera de aire. La PANI podría no ser
medido correctamente por el ruido o la medición de la PANI puede detenerse
debido al circuito de seguridad de PANI.

Para mensajes de error y problemas de monitoreo vea la sección correspondiente.

Estado recomendado del Paciente

Mantenga al paciente tranquilo, tenga el brazo del paciente en una posición


relajada durante la medición de la PANI tal que, la medición se realice las
óptimas condiciones

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.141


- 4. Monitoreo -

Iniciar y detener la medición PANI

El inicio y detención de la medición puede ser controlada mediante la tecla


"NIBP START/STOP" (Iniciar/detener PANI) en el panel frontal. Antes de
iniciar la medición, seleccione el modo de medición. Vea a la sección
"Selección de modo de medición e intervalos"

NOTA:

• Después de la medición de la PANI, la próxima medición no puede


iniciarse hasta que la presión del brazalete sea menos de 10mmHg (2mmHg
en modo neonato) por más de 3 segundos.

Modo
manual
Para iniciar la medición PANI en el modo manual, presione la tecla "NIBP
START/STOP" (iniciar/detener PANI). La medición simple se inicia y detiene
automáticamente. Para cancelar, presionar esta misma tecla nuevamente
durante la medición.

Modo STAT (Continuo)


Para iniciar la medición PANI en el modo STAT (continuo), presionar la tecla
"NIBP START/STOP" (iniciar/detener PANI) . La medición será repetida
continuamente por 15 minutos. Para cancelar dentro de los 15 minutos, presionar
esta tecla nuevamente.

Después de completar la medición STAT (continuo), el modo de medición


cambia al modo ajustado en "NIBP MODE AFTER CONT" (modo de la PANI
después de continuo) en la pantalla SYSTEM SETUP (ajustes del sistema).

Modo
auto
El modo Auto trabaja cuando uno de los tiempos de intervalo es seleccionado.

La primera medición PANI es realizada cuando la tecla "NIBP START/STOP"


(iniciar/detener PANI) es presionada. La segunda medición se realiza cuando el
tiempo (minutos) en el monitor alcanza el intervalo de tiempo seleccionado.
Vea la sección "Selección del modo de medición e intervalo".

Durante la medición Auto, el modo de medición es resaltado en la pantalla de


monitoreo.

Cuando PWTT es ajustado a "ON" y la cumbre de disparo es ajustado en la


ventana PWTT de la ventana PANI, la PANI es automáticamente medida
cuando PWTT excede la cumbre. Vea a la sección "Cambio de los ajustes
PWTT".

Para detener la medición de la PANI en el modo auto, cambie el modo a


manual.

Para cancelar una medición, presionar la tecla "NIBP START/STOP"


(iniciar/detener PANI) durante la medición.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.142


- 4. Monitoreo -

Información de la PANI en la pantalla de monitoreo

Tendencia PANI

PANI SIS/DIA
(MEDIA)

Tiempo de medición

Modo de medición

Tipo de Brazalete

Cuando los Datos de la PANI se vuelven oscuros

Cuando transcurre 10 minutos después de la última medición, los datos de la PANI en


el monitor se vuelven oscuros.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.144


- 4. Monitoreo -

1. Elija el dispositivo de medición de la presión arterial.

2. Instale el dispositivo de medición de la presión arterial y conecte el transductor


de presión arterial en el cable de conexión IBP (PAI) y posteriormente conecte
dicho cable en la toma multi-paramétrica del monitor. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el
transductor de presión arterial y el kit de medición.

3. Introduzca el catéter en el paciente.

4. Realice el ajuste de puesta a cero.

5. Modifique los parámetros necesarios.

6. Inicie el proceso de medición y monitoreo.


Después de la puesta a cero, puede iniciar el proceso de medición y monitoreo
de la presión arterial invasiva (PAI).

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.145


- 4. Monitoreo -

Monitoreo de PAI

Introducción
La presión arterial invasiva (invasive blood pressure, IBP) y la presión intracraneal
(PIC) son medidos y monitoreados conectando el dispositivo de medición de la
presión arterial en la toma multi-paramétrica del monitor.

¡PRECAUCIÓN!

• Apague los teléfonos celulares, los dispositivos inalámbricos pequeños y todos


los otros dispositivos que puedan generar señales electromagnéticas intensas.
Las formas de onda y las mediciones pueden verse afectadas por estas señales y
los datos mostrados pueden ser errados.

Preparativos para la medición de la presión arterial invasiva

Proceso de preparación

Selección del dispositivo de medición de la presión arterial

¡PRECAUCIÓN!

• Todos los componentes, excepto los transductores, no deben ser conductores


de electricidad, de lo contrario, la energía descargada puede producir
descargas eléctricas al operador durante la desfibrilación.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.146


- 4. Monitoreo -

Transductores de presión sanguínea desechables Becton Dickinson (Ohmeda), (series DX)

Elija el dispositivo de medición de la presión arterial en función del propósito.

¡PRECAUCIÓN!

• Antes de utilizar el balón del catéter, compruebe que no tenga arañazos.


• Nunca utilice más de una vez los componentes ni los accesorios desechables.

Transductor de presión sanguínea

*1: Estas partes no han sido revisados para cumplir con el MDD (medical
devise directive). Para miembros de la CE, Nihon Kohden recomienda el
uso de partes que cumplan con MDD.
2
* : Estas partes están descontinuadas

Transductores de presión sanguínea reusables Nihon Kohden y Becton Dickinson


(Ohmeda).

Cordón de Dispositivo
Kit de medición Otros dispositivos
Transductor conexión de soporte
de Presión para PAI Cúpula
Kit de Tubo de Tubo de Dispositivo Soporte de
monitoreo Criti Flo
extensión presión de descarga transductor
TP-400T*1 TY-410U*1
(Nihon JP-910P TY-1011*1 ZY-101U*1
1 1 2
Kohden) SCK-520* TY-015U* * PT-06 TY-1011D*1
TY-030U*1*2 PT-12 TA-1015T ZY-101U*1
P23XL1 JP-900P
TY-060U*1*2 PT-24 TA-4004 TA-1010ND + adaptador 2
TY-421*1*2
TY-090U*1*2 PT-36 TA-4005*1 TA-1017M
1
TY-120U*1*2 PT-48 TA-1019M TGB
SCK-512* TY-150U*1*2 PT-60
P-10EZ1 JP-900P TA-1017 TMM
SCK-560
TA-1018*1 UMM
TA-1019*1

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.147


- 4. Monitoreo -

Kit de monitoreo serie DX Cordón de conexión Otros dispositivos Dispositivo de


de PAI soporte
DX- I00*1
DX-2 00*1
DX-300*1
DX-312*1 __
TGB
DX-360*1
JP-900P TMM
DX-360R*1 UMN
DX-360TT*1
Aguja de seguridad TA-BPN
DX-360SD*1 + probador de sangre arterial QS-90
SCKD-5005*1 __

Transductores de presión sanguínea desechables Baxter (Tru Wave)

Los transductores de presión sanguínea Baxter están disponibles directamente de la


corporación Baxter Healthcare Corporation y sus suministradores.

Kit de monitoreo Cordón de conexión de PAI Dispositivo de soporte


1
MK12030US(TW) *
MK12030UW(TW) *1
59-UH4
MK12030UT(TW) *1 JP-920P
59-DTS-C
MP-5100(TW) *1
MP-5200(TW) *1

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.148


- 4. Monitoreo -

Cables de conexión para la PAI

Los conectores del cordón de conexión de la PAI tienen un chip de memoria para guardar
el etiquetado y el valor del ajuste del balance cero. Colocar la etiqueta (sticker)
correspondiente de presión sanguínea memorizado en el conector.

JP 910P JP 900P JP 920P


Para transductores de presión Para transductores de presión Para transductores
sanguínea reusables Nihon sanguínea reusables Becton de presión sanguínea
Kohden y Becton Dickinson Dickinson (Ohmeda) y transductores Baxter desechables
(Ohmeda) de la serie DX

Etiquetas de presión sanguínea


Conector

'Colocar etiqueta

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.149


- 4. Monitoreo -

Instalación de accesorios para medición de


presión de sangre

Lo siguiente describe la instalación del transductor de presión sanguínea


TP-400T y el kit de monitoreo SCK-520. Cuando se está usando otros
transductores de presión y kits de monitoreo, referirse al manual de
instrucciones respectivo.

Ejemplo de una configuración típica

Conexión de Cables al monitor

1. Conectar el transductor de presión de sangre al cordón de conexión de la PAI.

2. Conectar el cordón de conexión PAI al enchufe multi-parámetro del


monitor.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.150


- 4. Monitoreo -

Ensamblaje del circuito de infusión

¡ADVERTENCIA!

• No utilice líquido fisiológico salino expirado.


• No use el kit de monitoreo de presión de sangre de un paquete roto.
• Aprete la bolsa de líquido salino para retirar el aire dentro de ella. De lo
contrario, el aire originará un error en los datos de la medición de la
presión sanguínea y puede entrar en el vaso sanguíneo del paciente.

NOTA:

• Para añadir heparina, inserte la aguja de la jeringa directamente dentro


de la tapa de jebe de la bolsa. Si usted hace otro agujero con la aguja en
la tapa de jebe, puede gotear a través del agujero aún cuando ésta sea
muy pequeña.
• Use solución mezclada tan pronto como sea posible sin almacenarla.

1. Inyectar 1000 unidades de heparina dentro de 500 mL


de solución salina fisiológica esterilizada y mezclarla
bien.

2. Cerrar la grapa movible e insertar la aguja en la punta


del micro gotero en el paquete salino fisiológico a través del cual
Bolsa de solución la heparina fue inyectada.

Micro 3. Revise que la grapa esté cerrada. Presionar el micro


gotero suavemente varias veces, para llenar la solución en el
micro gotero hasta cerca de 1/3 de la capacidad.
4. Abrir la grapa y llenar completamente el tubo de
infusión con solución salina.
Jering
NOTA:

• Llene completamente con solución salina de tal manera que no


haya burbujas de aire en el tubo de infusión.

Bolsa de presión
5. Colocar la bolsa salina en la bolsa de presión y colgar la bolsa
Micro gotero de presión en el soporte.

6. Eliminar las burbujas de aire en el tubo completamente. Con la


Grapa móvil solución salina llene desde la punta al tubo de infusión, cierre la
grapa.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.151


- 4. Monitoreo -

Conexión de la cúpula (domo) al circuito de infusión

¡PRECAUCIÓN!

• No deje burbujas en la cúpula y el tubo de extensión ya que podría distorsionar la


onda de la presión sanguínea.
• Cebar cuidadosamente las junturas de conexión del tubo porque las burbujas
tienden a permanecer en las conexiones.
• No presurice la bolsa de presión hasta que las burbujas sean removidas de la cúpula
y del tubo de extensión.

1. Conecte el tubo de infusión en el conector del tubo de


infusión del "super dome".

NOTA:

• Asegurarse que las burbujas de aire no entren en el tubo


de infusión cuando éstas se conecten.

2. Abrir la llave de 3 vías y exponer el tubo de extensión al


aire.

3. Inclinar el "super dome" como se muestra en la figura.

4. Abrir la grapa y empujar la palanca de descarga (flush)


para llenar la cámara y el "super dome" con solución salina.

NOTA:

• Cuando llene la cámara con solución salina aplicando


presión a la bolsa de presión, no presione la palanca de
descarga (flush) porque ingresará burbujas de aire dentro
de la cámara.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.152


- 4. Monitoreo -

5. Después de llenar completamente la cámara con solución salina, presionar


la palanca de descarga (flush) nuevamente para que la solución salina fluya
dentro del "super dome" y del tubo de extensión. Elimine completamente
las burbujas de aire en todo el circuito con el fluido desde la punta del tubo
de extensión.

NOTA:
• Elimine completamente las burbujas de aire en todo el circuito.

• Si las burbujas no pueden ser eliminadas:


1) Retire el tubo de infusión del "super dome".
2) Mientras mantiene la palanca de descarga (flush) presionada, sacuda el
"super dome" y retire completamente toda la solución salina dentro del
"super dome".
3) Repetir el procedimiento del paso 6 en la sección "Ensamblaje del
circuito de infusión".

6. Presurice la bolsa de infusión a 300 mmHg.


A esta presión, el "super domo" tiene un ritmo de flujo de 2 a 4 ml/Hr.
Revise que el nivel de solución del micro gotero no este muy alto
cuando presurice la bolsa.

Si es muy alto, retire el tubo de infusión del "super domo", y repita el


procedimiento del paso 2 en la sección "Ensamblaje del circuito de
infusión".

Conección del Transductor de Presión sanguínea al Domo (cúpula)

1. Presione la palanca de descarga (flush)


para que la solución salina gotee desde la
punta al tubo de extensión y sature la
membrana del transductor de presión
sanguínea.
2. Conectar el transductor de presión de
sangre al "super domo" para que la
membrana del transductor de presión de
sangre y "super domo" se alineen.
3. Revise todas las conexiones.

NOTA:

• Después de la conexión revisar que el


transductor de presión de sangre y la
membrana del domo (cúpula) estén
completamente sellados. Las mediciones no
pueden ser realizadas correctamente si hay
burbujas de sangre o espacios entre ellos.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.153


- 4. Monitoreo -

Ajuste del balance cero

Ajustar el balance cero en los siguientes casos. El ajuste del balance cero es importante
para una medición exacta de la PAI.

• Antes de iniciar la medición.


• Cuando el paciente es movido a tal grado que la altura del corazón cambia.
• Cuando la altura del transductor de sangre cambia.
• Cuando los cambios en el valor medido son errados debido a la medición sobre un
largo periodo de tiempo o debido a los cambios de la temperatura ambiente (revisar
la presión cuando se expone al aire).
• Cuando el cordón de conexión para la PAI es desconectado y conectado
nuevamente al enchufe multi-parámetro en el monitor.

Existen dos maneras para el ajuste del balance cero:

• Asignando "PRESS ALL ZERO" (presión todo a cero) a la tecla de función

Asigne "PRESS ALL ZERO" a la tecla de función en el lado superior izquierdo de la


pantalla. Vea "Asignación de una función a la tecla de función", sección 4.
Toque la tecla "PRESS ALL ZERO" en el lado superior izquierdo de la pantalla para
realizar el balance cero.

• Desde la ventana "PRESS"

Tocar la tecla ZERO CAL (calibración cero) en el casillero "ZERO


CALIBRATION" de la ventana "P1 SCALE/ ZERO CAL" en la ventana
"PRESS".

Ajuste del balance cero

1. Mover el domo (cúpula) en la posición hacia arriba o hacia abajo.


La llave de 3 vías en el domo al nivel de la aurícula derecha del paciente y
exponer la apertura de aire de la llave de 3 vías al aire.

Cuando se mide la presión intracraneal, ajuste la llave de 3 vías del catéter al nivel
del ventrículo y exponer la apertura de aire de la llave de 3 vías al aire.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.154


- 4. Monitoreo -

2. Realice el ajuste del balance cero.

• Usando la llave función


1) Verifique que "PRESS ALL ZERO" (presión a cero) esté asignado a
una de las teclas de defunción en la parte superior izquierda de la
pantalla. Vea "Asignación de una función a la tecla de función" en
sección 4.
2) Presione la tecla "PRESS ALL ZERO"(presión a cero) en la parte
superior izquierda de la pantalla.
3) Cuando el mensaje "CAL COMPLETE" (calib. completada) es
mostrado en la pantalla, el ajuste del balance cero es completado.

• Desde la ventana "PRESS" (presión)


1) Presione la tecla MENU en el panel frontal para ver la ventana MENU

2) Toque la tecla "PRESION". Aparece la ventana "ALARMA P1" (alarma de


presión 1)

3) Toque la tecla "P1 ESCALA/CAL CERO" para visualizar la ventana P1


ESCALA/CERO (cal. de escala/cero de P1)

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.155


- 4. Monitoreo -

4) Toque la tecla multi-parámetro en el casillero "CALIBR. DE PUESTA A


CERO" (calibración cero).

5) Cuando se muestra el mensaje "CAL COMPLETA", el ajuste del balance


cero ha sido completado.

3. Cierre la 3 llave de vías.

Después de ajustar el balance cero y cerrar la llave de tres vías, la PAI está lista
para ser medida. El valor de la PAI y la onda de presión sanguínea aparecen en
la pantalla.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.156


- 4. Monitoreo -

Monitoreo de la PAI

Cuando la 3 llave vías es cerrada después del balance cero, usted puede iniciar
el monitoreo PAI.

¡PRECAUCIÓN!

• Apagar los teléfonos celulares, equipos telemétricos pequeños y otros


equipos los cuales producen interferencia electromagnética fuerte. De lo
contrario, las ondas mediciones son afectadas por tal interferencia y los
datos proyectados pueden ser incorrectos.

Para mensajes de error y problemas de monitoreo, vea la sección


correspondiente.

Información de la PAI en la
ventana de monitoreo

Onda de
PAI
Valor de la PAI

Tendencia de PAI

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.157


- 4. Monitoreo -

Cambiando ajustes de la PAI

NOTA:

• Para cambiar ajustes en el monitoreo de la PAI, el cordón de conexión de la


PA1 debe ser conectado al enchufe del multi-conector.

Cambio de ajustes en la ventana PRESS. Los siguientes ajustes pueden ser


cambiados para el monitoreo de la PAI.

• Límites de alarma de la PAI


• Escala
• Fuente de sincronismo
• Tono de sonido de sincronismo
• Modo de cálculo de la PAI
• Modo de proyección de datos
• Etiqueta

Cambio de los límites de


alarma de la PAI

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando el límite de la alarma superior o inferior es desactivado, no habrá


límites de la PAI superior o inferior para ese límite.

Usted puede ajustar los límites de alarma de la PAI en esta ventana. Otras alarmas
deben ser ajustadas en la ventana "ALARMAS VITALES" (alarmas virales). Usted
puede ajustar todas las alarmas, incluyendo los límites superior e inferior de la PAI,
en la ventana ALARMAS VITALES.

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para visualizar la ventana MENU.

2. Presionar la tecla PRESIÓN. Aparece la ventana P1 ALARMA (alarma de


presión P1).

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.158


- 4. Monitoreo -

Valores medidos. Límites superiores

Valor medido.
Valor Medido.

Barra de ajuste de Barra de ajuste de límite de


límite de alarma de alarma de presión media
presión sistólica

3. Tocar la barra de ajuste de alarma SYS, DIA o MEAN, para cambiar el ajuste.

4. Tocar el casillero de límite de alarma superior para ajustar el límite superior o


tocar el casillero de límite de alarma inferior para ajustar el límite inferior.

5. Tocar el nivel deseado en la barra de ajustes. Tocar la tecla con la flecha arriba
o abajo para ajustar los límites.

Si el límite superior es ajustado a un valor por encima del máximo o el límite


inferior es ajustado por debajo del mínimo, la alarma se desactiva "OFF"

6 Presionar la tecla INICIO del panel frontal para regresar a la ventana de


monitoreo.

Cambiando la Escala de la
PAI.

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para visualizar la ventana MENU.

2. Tocar la tecla "PRESIÓN" (presión). Aparece la ventana "ALARMA P1"


(alarma de presión P1)

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.159


- 4. Monitoreo -

3. Tocar la tecla "P1 ESCALA/CAL CERO" para visualizar la ventana de


calibración de Escala/Cero de P1.

4. Seleccionar la escala tocando la tecla de la escala deseada en el


casillero "ESCALA".

5. Presionar la tecla INICIO del panel frontal para retornar a la ventana


de monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.160


- 4. Monitoreo -

Cambio de la Fuente de Usted puede seleccionar ECG, Pulso de SpO2 (SpO2) ó Pulso de la presión
sanguínea arterial (PI) como la fuente de sincronismo.
Sincronismo.
Cuando la onda de pulso y la onda de presión se vuelven irregulares debido
a un IABP, seleccione ECG.

Cuando la frecuencia cardiaca es inestable debido a una unidad de


electrocirugía, seleccione SpO2 ó PI.

NOTA:

• Cuando la fuente de sincronismo es ajustada a SpO2 ó P1 y el monitoreo


de SpO2 ó Presión es interrumpido, la fuente de sincronismo cambia a
ECG automáticamente. La fuente de sincronismo retorna a SpO2 o P1
cuando el SpO2 ó P1 es monitoreado nuevamente.

Cuando la fuente de sincronismo es ajustado a ECG, y el ECG no esta siendo


medido, no habrá sonido de sincronismo.

Cuando el SpO2 ó P 1 es seleccionado, el ritmo de pulso es mostrado en la


pantalla en vez de la frecuencia cardiaca.

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para ver la ventana MENU.

2. Toque la llave "PRESIÓN". Aparecerá la ventana "ALARMA P1" (alarma


de presión P1).

3. Toque la tecla "OTROS VALORES" para visualizar la ventana "Otros Ajustes".

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.161


- 4. Monitoreo -

4. Tocar la tecla "ECG", "SpO2" ó "P1" en el casillero "FUENTE DE SINCRON."


(fuente de sincronismo) para seleccionar la fuente de sincronismo.
5. Presionar la tecla INICIO del panel frontal para retornar a la pantalla de
monitoreo.

Selección del Tono de la


fuente de sincronismo. La fuente de sincronismo puede ser de tono variable o tono fijo. El tono fijo es un
tono alto el cual viene ajustado de fábrica, pero tonos medios y bajos pueden
también ser seleccionados. Cuando usted selecciona tono variable, el tono del
sonido sincronizado cambia de acuerdo al valor del SpO2 ó al valor de la sistólica
de la PAI (presión arteria invasiva).

Cuando el tono variable es seleccionado con el valor de la SpO2, El tono del sonido
sincronizado cambia como sigue.

Valor de SpO2 Tono del sonido sicronizado


100 a 81% Tono alto a bajo, en pasos de 1%
Menor al 81% Tono bajo

Cuando el tono variable es seleccionado con el valor de la sistólica de la PAI, el


sonido sincronizado cambia como sigue:

Valor de la PAI sistólica Tono del sonido sicronizado


Mayor a 120 mmHg Tono alto
De 120 a 20 mmHg Tono alto a bajo, en pasos de 5 mmHg
Menor a 20 mmHg Tono bajo

Cuando la fuente sincronizada es ajustada a SpO2 y el mensaje "CHECK


PROBE" (revisar la sonda), "DETECTING PULSE" (detectando pulso) o
"CHECK SENSOR" (revisar el sensor) aparece en la pantalla, el sonido
sincronizado se detiene.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.162


- 4. Monitoreo -

Cuando la fuente sincronizada es ajustada a ECG ó P1 y el mensaje


"CHECK SENSOR" (revise el sensor) aparece en la pantalla, el tono bajo
se seleccionará automáticamente.

Cuando el cordón de conexión SpO2 ó el cordón de conexión PAI son


desconectados del monitor, El ECG es automáticamente seleccionado como
fuente de sincronismo.

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para ver la ventana MENU.

2. Tocar la tecla "PRESS". Aparece la ventana "ALARMA P1" (alarma de


presión P1).

3. Tocar la llave "OTROS VALORES" para ver la ventana "Otros Ajustes"

4. Tocar la tecla "FIJO" (fijo), "SpO2" ó "P1" en el casillero "TONO DE


SINCRON." Para seleccionar el tono de sincronismo.
5. Presionar laTECLA INICIO del panel para retornar a la pantalla de monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.163


- 4. Monitoreo -

Selección del Modo para Hay dos modos de cálculo para proyectar los valores de la PAI
el cálculo de la PAI
STANDARD: Los valores de la PAI son calculados a través del promedio en
movimiento. El monitor promedia los últimos 8 pulsos
consecutivos y muestra este promedio como el valor PAI. Cuando
un nuevo pulso es detectado, el valor de la PAI es recalculado
usando los 8 últimos pulsos. El valor mostrado de la PAI es
actualizado cada 3 segundos.
PEAK: Los valores de la sistólica, diastólica y media de la onda de pulso
más alta en los 8 últimos pulsos consecutivos sonmostrados como
valores de la PAI. El valor de la PAI es actualizado cada 3
segundos.

1. Presionar la tecla MENÚ en el panel frontal para ver la ventana MENU.

2 Tocar la tecla "PRESS". Aparece la ventana "ALARMA P1 " (alarma de presión


P1).

3. Tocar el casillero “OTROS VALORES” para ver la ventana "Otros Ajustes".

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.164


- 4. Monitoreo -

4. Tocar la tecla "STANDARD" o "PICO" en el casillero


"MÉTODO DE CÁLCULO" (método de cálculo).

5. Presionar la tecla INICIO del panel frontal para retomar a la pantalla de


monitoreo.

Selección del Modo de La visualización del modo de los valores de la PAI, puede ser seleccionada
visualización de datos en la pantalla de monitoreo. Seleccionar este modo de visualización para
cada línea de presión de sangre.

S/D (M): Muestra la presión sanguínea Sistólica (S), Diastólica (D) y Media
(M).
M: Muestra solamente la presión sanguínea Media (M).

Cuando "M" es seleccionado, los valores de la sistólica y diastólica aparecerán


en la pantalla cuando ocurre una alarma en la Sistólica o en la Diastólica.

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para visualizar la ventana MENU.

2. Tocar la tecla "PRESS". Aparece la ventana "PRESS P1 ALARM"


(alarma de presión P1).

3. Tocar el casillero "OTROS VALORES" para visualizar la ventana "Otros


Ajustes"

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.165


- 4. Monitoreo -

4. Tocar la tecla "S/D (M)" o "M" para cada línea de presión de sangre en el
casillero "PRESENTACIÓN NUMÉRICA " (visualización numérica).

5. Presionar la tecla INICIO del panel frontal para retornar a la pantalla de


monitoreo.

Cambio de la Etiqueta Etiquete el nombre de la línea de presión sanguínea para ser identificado por el
monitor. En el embarque de fábrica, la línea de presión sanguínea es etiquetada
como "PRESS". Usted puede usar esto, pero es recomendado etiquetarlo
apropiadamente con el nombre del sitio del procesamiento de la onda.

La etiqueta es guardada en la memoria del conector de conexión de la PAI.


Una vez ajustado el etiquetado, usted no necesita etiquetar nuevamente
cuando el cordón de conexión PAI es conectado a diferentes enchufes multi-
parámetros en el monitor.

El ajuste de la etiqueta es importante por las siguientes razones:

• Previene la confusión de las líneas de presión de sangre


• Calcula el CPP (Presión de perfusion cerebral) de la ICP (Presión
intracraneal) y el valor de presión sanguínea arterial prioritario más alto
cuando se mide la ICP.
Prioridad
ART, RAD, DORS, AO, FEM
• El área de proyección de la línea de presión de sangre medida es determinada
por la prioridad de la etiqueta.
• El ritmo de pulso es contado de acuerdo a la prioridad de la etiqueta de la
presión de sangre.

Tipos de Etiquetas
Hay 13 etiquetas.
ART: Presión arterial
RAD: Presión Arterial Radial
DORS: Presión Arterial Dorsal

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.166


- 4. Monitoreo -

AO: Presión Aórtica


FEM: Presión Arterial Femoral
UA: Presión Arteria Umbilical
UV: Presión Venosa Umbilical
PAP: Presión de la Arteria Pulmonar
CVP: Presión Venosa Central
RAP: Presión de Aurícula Derecha
RVP: Presión del Ventrículo Derecho
PRESS: Otros
ICP: Presión Intracraneal

Cambio de las Etiquetas.

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para visualizar la ventana MENU

2. Toque la tecla "PRESIÓN". Aparece la ventana "ALARMA P1" (alarma de


la presión P1).

3. Tocar la tecla “ETIQUETA” para ver la ventana Etiqueta.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.167


- 4. Monitoreo -

4. Tocar la tecla multi-parámetro correspondiente al enchufe del multi


parámetro el cual está siendo conectada en la línea de presión sanguínea
que usted busca para etiquetar.
5. Seleccionar la etiqueta apropiada para la línea de presión sanguínea
6. Presionar la tecla INICIO del panel frontal para retornar a la pantalla de
monitoreo.
7. Pegar la etiqueta de presión sanguínea en el conector del cordón de
conexión la PAI.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.168


- 4. Monitoreo -

Monitoreo de CO2

Introducción

El método "Mainstream" consiste en conectar el kit de detección de CO2, TG-900P


entre el circuito de ventilación del paciente y la toma multi-paramétrica del monitor
para monitorear el CO2.

¡ADVERTENCIA!

• Si una desfibrilación ha de ser realizada durante el monitoreo del CO2 con el


kit TG-900P de detección de CO2, retire el sensor del paciente. Si el sensor no
pudiera ser desconectado del paciente, no toque su cable para evitar riesgos de
quemaduras eléctricas graves o de shock o de otros tipos de lesiones causadas
por la energía descargada.

Método "Mainstream"

NOTA:
• La toma multi-paramétrica que sirve para el monitoreo del CO2 no dispone
de un sistema de protección contra las descargas de desfibrilación tipo BF.

En este método, el sensor es colocado directamente en el circuito de respiración. Al


utilizar el kit TG-900P de detección de CO2, en la medición se asume que no hay
dióxido de carbono en el aire inhalado. La concentración de CO2 en el aire
exhalado se calcula asumiendo que la concentración de CO2 en el aire inhalado es
de 0 mmHg.
Este método de medición de la concentración de dióxido de carbono tiene ventajas
e inconvenientes comparado con el método "sidestream". Han de tenerse en cuenta
los siguientes puntos a la hora de medir.

Ventajas

• No hay demora en el tiempo de medición.


• La medición es estable durante un período prolongado.
• No se producen errores de medición debido a la mezcla de gotitas de agua.

Inconvenientes

• No se puede utilizar en pacientes no entubados.


• Debido al peso el sensor de dióxido de carbono, se produce una carga en el
tubo traqueal.
• El volumen de espacio muerto es relativamente grande.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.169


- 4. Monitoreo -

¡ADVERTENCIA!

• No utilice el adaptador para el conducto de aire en neonatos en razón de su


espacio muerto (aproximadamente 5 cc).
• Si el adaptador para el conducto de aire fuera utilizado en niños o en pacientes
con poca capacidad para respirar, el dióxido de carbono puede mezclarse con el
aire inhalado debido al volumen de espacio muerto del adaptador (5 cc), lo que
a su vez produce resultados inexactos o dificulta la detección de apneas.

¡PRECAUCIÓN!
• Con el kit de detección de dióxido de carbono TG-900P, las medidas se
realizan asumiendo la ausencia total de dióxido de carbono en el aire
inhalado. La concentración de dióxido de carbono en el aire exhalado se
calcula con base en una concentración de CO2 en el aire inhalado de 0
mmHg. Por esta razón, la conexión del kit de detección de CO2 con un
circuito de Jackson-Rees o un circuito de Mapleson D, en los que el gas CO2
puede estar presente durante la inhalación, puede hacer que los datos
obtenidos sean más bajos que los valores reales.
• Al monitorear el dióxido de carbono de un paciente anestesiado, asegúrese de
ingresar, en el monitor, la composición del gas inhalado con el objeto de
garantizar la precisión de los valores medidos.
• Esta unidad no puede monitorear el CO2 de pacientes menores de tres años o
cuyo peso sea de menos de 10 kg (22 lbs).

Con el kit de detección de dióxido de carbono TG-900P, las medidas se realizan


asumiendo la ausencia total de dióxido de carbono en el aire inhalado.
En consecuencia, cuando hay mezcla de gas CO2 en la inspiración, los valores
medidos pueden ser inferiores que los normales

Cuando el CO2 se mezcla en la inspiración

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.170


- 4. Monitoreo -

Error de medición cuando el CO2 está mezclado en el aire inspirado

NOTA:

• La medición puede ser inadecuada cuando el monitor es usado en las


siguientes condiciones. Leer cuidadosamente los valores medidos.
1. Cuando es usado en pacientes con un ritmo respiratorio
extremadamente alto o pacientes con respiración irregular.
2. Cuando es usado con niños o pacientes con una cantidad ventilatoria
baja. En algunos casos, el CO2 se mezcla en la inspiración debido al volumen
del espacio muerto del adaptador de vías aéreas (5cc), resultando una
medición inadecuada o dificultad en la detección de apnea.
3. Cuando hay alta concentración de gas óxido nitroso en el adaptador de
vías aéreas.
4. Cuando es usado en lugares con presión atmosférica baja tales como
lugares de mucha altitud.
5. Cuando es usado en ambientes con cambios repentinos de Temperatura.
6. Cuando es usado en ambientes con humedad severa.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.171


- 4. Monitoreo -
Preparación para el Monitoreo del CO2

Preparación

1. Conectar el sensor CO2 al enchufe del multi-conector en el monitor.

2. Conectar el sensor CO2 al circuito de respiración

3. Iniciar la medición y ajustar los cambios necesarios.

Sensor CO2 y adaptador de


vías aéreas
¡PRECAUCIÓN!
• El adaptador de vías aéreas es esterilizable por una vez. Si lo esteriliza más
de una vez, la seguridad no puede ser garantizada.
• El no seguir las siguientes instrucciones, degrada la capacidad anti
empañante de su película transparente resultando una medición incorrecta.
• Reemplace el adaptador de vías aéreas por uno nuevo cada 24 horas
• Reemplace el adaptador de vías aéreas por uno nuevo su en su película se
adhiere sangre, saliva, mucosidad, etc.
• No dañe la película transparente. No permita el contacto con polvo o
detergente en la película transparenta. No toque o limpie la película
transparente con los dedos o cualquier limpiador.
• Esterilícelo con gas Oxido de Etileno (EOG)

Kit del Sensor de CO2, TG 900P Adaptador de vías aéreas


Sensor de CO2, TG-101T YG-101T
Adaptador de CO2, JG-900P

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.172


- 4. Monitoreo -

Conexión del kit del sensor


de CO2 al monitor

Conecte el sensor CO2 al enchufe multi-conector del monitor.

Conexión del adaptador de CO2 1. Conecte el adaptador de vías aéreas del sensor CO2 de
al circuito de respiración modo que la flecha hacia abajo en el adaptador de vías
aéreas se alinie con la flecha del sensor CO2.

Al Ventilador o NOTA:
b l
• Cuando se conecta el adaptador de vías aéreas al
sensor CO2, no toque la película transparente del
Película adaptador de vías aérea con los dedos ni con ningún
transparent
▼Marca guía e
objeto duro, y no permita que se adhiera polvo o
soluciones químicas. De lo contrario, la medición no
puede ser segura.
• El adaptador de vía aérea es esterilizable con gas EOG
Al paciente
por una vez.

2. Conectar el adaptador de vías aéreas al circuito de


respiración del ventilador.

Conectar el terminal más grueso del adaptador de vías


aéreas a la máscara o tubo de traquea del paciente y el
terminal mas pequeño a la bolsa de respiración o
ventilador.

3. Coloque el sensor CO2 al soporte tipo brazo a fin de


que el peso del sensor CO2 no afecte al paciente.
Asegúrelo apropiadamente.
¡PRECAUCIÓN!
• Asegure el cable del sensor CO2 del circuito de
respiración de tal forma que esté en paralelo al suelo. Si el
El cable está paralelo y El cable esta cable está perpendicular al suelo, el agua puede gotear y
el filtro transparente perpendicular y el
penetrar dentro del filtro transparente del adaptador de
esta perpendicular al filtro transparente
suelo. está paralelo al vía aérea y afectar la seguridad de la medición.
suelo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.173


- 4. Monitoreo -

Ejemplo 1 Ejemplo 2 Ejemplo 3


Usando un tubo de tráquea tipo recto Usando un tubo de tráquea tipo codo con Sin soporte
con un soporte tipo brazo durante la un soporte tipo brazo para el sensor CO2
respiración durante la respiración

Ejemplo 4 Ejemplo 5 Ejemplo 6


Respiración espontánea con una Respiración espontánea sin la bolsa Entubación transnasal
bolsa de respiración respiratoria

Ejemplo 7 Ejemplo 8
Incisión traqueal Ejemplo para la seguridad del tubo de tráquea

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.174


- 4. Monitoreo -

Monitoreo del CO2

Después de completar la preparación, los datos del CO2 y ondas aparecerán en


la pantalla.

¡PRECAUCIÓN!
• Cuando el mensaje "CHANGE ADAPTER" (cambie el adaptador) o
"CHANGE SENSOR" (cambie el sensor) es mostrado, revise el sensor
CO2. El CO2 no puede ser monitoreado mientras el mensaje esté en
pantalla.

NOTA:

Este monitor realiza calibraciones automáticas cada minuto o cuando


ocurre lo siguiente:
• El monitor es encendido
• En la primera respiración del paciente
• El adaptador de vías aéreas es retirado del sensor CO2 y conectado de
nuevo.
• La respiración se detiene por 20 segundos
• La señal cambia rápidamente debido al cambio de temperatura.

Durante la calibración, la onda CO2 aparece como onda calibrada, pero el


ritmo respiratorio y valor medido no son afectados.

Información CO2 en la
pantalla de monitoreo

Ritmo respiratorio
de la onda CO2

Valor CO2 Tendencia del CO2 Onda CO2

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.175


- 4. Monitoreo -

Cambio de los ajustes del CO2

Cambie los ajustes en la ventana CO2. Los siguientes ajustes pueden ser cambiados
para el monitoreo CO2:

• Escala
• Velocidad de barrido de la onda CO2
• Ritmo respiratorio, ajustes de alarma de apnea y de CO2
• Composición de la inspiración
• Modo de visualización del CO2

Ajuste de los límites de


alarma de Respiración

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando el límite de alarma superior o inferior es desactivado, no habrá


alarmas superior e inferior del ritmo respiratorio para ese límite.

Usted puede ajustar los límites de alarma del ritmo respiratorio superior e
inferior en esta pantalla. Otras alarmas deben ser ajustadas en la ventana
ALARMAS VITALES (alarmas vitales). Usted puede ajustar todas las
alarmas, incluyendo los límites de alarma de ritmo respiratorio superior e
inferior en la ventana ALARMAS VITALES.

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para ver la ventana MENU.

2. Tocar la tecla "CO2". Aparece la ventana "CO2 ALARMAS VITALES"


(alarma vital de CO2)

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.176


- 4. Monitoreo -

Límite superior

Valores medidos

Límite inferior

Barra de ajuste de alarma del ritmo respiratorio

3. Tocar la barra de ajustes de alarma de ritmo respiratorio

4. Tocar el casillero de límite de alarma superior para ajustar el límite de


alarma superior o tocar el casillero de límite de alarma inferior para ajustar
el límite de alarma inferior.

5. Tocar el nivel deseado en la barra de ajustes. Tocando la tecla con la flecha


hacia arriba o hacia abajo para realizar estos ajustes.

Si el límite superior es ajustado a un valor por encima del máximo y el


límite inferior es ajustado a un valor por debajo del mínimo, la alarma es
desactivada "OFF".

6. Presionar la llave INICIO del panel frontal para retornar a la pantalla de


monitoreo.

¡PRECAUCIÓN!
Cambio de los límites de • Cuando el límite de alarma es desactivado "OFF", no habrá alarma para
alarma de Apnea Apnea.

Usted puede ajustar el límite de alarma de apnea en la ventana CO2. Usted


puede ajustar todas las alarmas incluyendo límite de alarma de apnea en la
ventana "ALARMAS VITALES" (alarmas vitales).

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para ver la ventana MENÚ.

2. Tocar la tecla "CO2. Aparece la ventana "CO2 ALARMAS VITALES"


(alarma vital de CO2).

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.177


- 4. Monitoreo -

Límite de alarma de Apnea

Barra de ajustes de alarma de Apnea

3. Tocar la barra de ajuste de alarma de apnea

4. Tocar el nivel deseado en la barra de ajuste. Tocando las teclas con las
flechas hacia arriba o hacia abajo se puede ajustar los límites.

5. Presionar la tecla INICIO del panel frontal para retornar a la pantalla de


monitoreo.

Cambio de los límites de ¡PRECAUCIÓN!


alarma de CO2 • Cuando el límite de alarma superior o inferior es desactivado "OFF", no
habrá alarma superior e inferior para el CO2.

Usted puede ajustar los límites de alarma superior e inferior del CO2 en esta
ventana. Otras alarmas deben ser ajustadas en la ventana "ALARMAS
VITALES" (alarmas vitales). Usted puede ajustar todas las alarmas incluyendo
los límites superior e inferior del CO2, en la ventana "ALARMAS VITALES".

1. Presionar la tecla MENU del panel para visualizar la ventana MENU

2. Tocar la tecla CO2. Aparece la ventana "CO2 ALARMAS VITALES"


(alarma vital de CO2).

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.178


- 4. Monitoreo -

Límite superior

Límite inferior

Valor medido

Barra de alamar de CO2

3. Tocar la barra de ajuste de alarma CO2.

4. Tocar el casillero de límite superior para ajustar el límite superior o tocar el


casillero de límite inferior para ajustar el límite inferior.

5. Tocar el nivel deseado en la barra de ajuste. Tocar la tecla con las flechas
hacia arriba o hacia abajo para realizar los ajustes

Si el límite superior es ajustado a un valor por encima del máximo o el


límite inferior es ajustado a un valor por debajo del mínimo, la alarma se
desactivará "OFF".

6. Presionar la tecla INICIO del panel frontal para retomar a la pantalla de


monitoreo.

Cambio de la escala CO2

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para ver la ventana MENU

2. Tocar la tecla CO2. Aparece la ventana "ALARMAS VITALES" (alarma


vital de CO2)

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.179


- 4. Monitoreo -

3. Tocar la tecla "ESCALA" para proyectar la ventana de la escala.

4. Seleccionar la escala tocando la tecla de la escala deseada en el


casillero "ESCALA" (escala)

5 Presionar la tecla INICIO del panel frontal para retornar a la pantalla de


monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.180


- 4. Monitoreo -

Cambio de la velocidad de La velocidad de barrido de la onda CO2 en la pantalla puede ser ajustada a 1.56
barrido de la onda CO2 mm/s (velocidad baja).
1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para visualizar la ventana MENU.

2. Tocar la tecla "CO2". Aparece la ventana "ALARMAS VITALES" (alarma


vital de CO2).

3. Tocar la tecla "OTROS VALORES" para visualizar la ventana "Otros


Ajustes".

4. Seleccionar la velocidad de barrido de la onda CO2 en el casillero


"VELOCIDAD BARRIDO RESP."
LOW: 1.56 mm/s
NORMAL: Misma velocidad como la ajustada en SWEEP SPEED en la
pantalla SYSTEM SETUP.

5. Presionar la tecla INICIO del panel para retornar a la pantalla de


monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.181


- 4. Monitoreo -

Ajuste de la composición en la
Inspiración
Cuando el N2O es mezclado en la inspiración o cuando una alta concentración
de oxígeno es inspirado, la sensibilidad de absorción del rayo infrarrojo para el
CO2 el es afectado, y como resultado las mediciones no pueden ser realizadas
correctamente. Cuando se usa gases anestésicos o el respirador, ajuste la
composición de inspiración. El monitor corrige la concentración del CO2
automáticamente de acuerdo este ajuste.

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para ver la ventana MENU

2. Tocar la tecla "CO2". Aparece la ventana "CO2 VITAL ALARM" (alarma


vital de CO2).

3. Tocar la tecla "GAS" para proyectar la ventana GAS.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.182


- 4. Monitoreo -

4. Ajustar la composición del gas inspirado.


• Cuando no se usa gas que influya con la medición
Tocar la tecla AIR
• Cuando se usa respirador y equipo de anestesia
Tocar la llave "O2 + AIR" y ajustar la proporción de O2

Para ajustar la proporción de O2:


i) Tocar la barra de ajuste O2
ii) Tocar el nivel deseado en la barra de ajuste tocando las teclas
con las flechas hacia arriba o hacia abajo para realizar estos
ajustes.

• Cuando se usa gas anestésico


Tocar la llave "O2 + N2O+ Agent" y ajustar la proporción de gas.

Para ajustar la proporción de gas:


i) Tocar la barra de ajustes.
ii) Tocar el nivel deseado en la barra de ajustes. Tocando las teclas
con las flechas hacia arriba o hacia abajo para realizar los ajustes.

5. Presione la tecla INICIO del panel frontal para retornar a la pantalla de


monitoreo

Cambio del modo de


visualización del valor
del CO2 Usted puede cambiar el modo de visualizar el valor CO2.

ETCO2: End tidal CO2


INSTCO2: CO2 Instantáneo

Cuando "INST CO2" es seleccionado y el límite de alarma superior o inferior


del CO2 ocurre, el modo de proyección del CO2 cambia automáticamente a
"ETC02".

1. Presionar la llave MENU del panel frontal para ver la ventana MENU

2. Tocar la tecla "CO2". Aparece la ventana "ALARMAS VITALES" (alarma


vital de CO2).

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.183


- 4. Monitoreo -

3. Tocar la tecla "OTROS VALORES" para ver la ventana "Otros Ajustes"

4. Seleccionar "ETCO2" ó "instCO2".

5. Presione la tecla INICIO en el panel frontal para retornar a la pantalla de


monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.184


- 4. Monitoreo -

Inspección de la exactitud de la medición

Inspección diaria de la
exactitud de la medición
Realizar diariamente inspecciones de seguridad usando su propia respiración.

Poner la parte más grande del adaptador de vías aéreas (lado para conectar la
máscara de paciente y tubo traqueal) dentro de su boca y después respirar en
forma estable, respirar a un ritmo de 5 segundos por respiración (12
respiraciones/minuto). Respirando rápidamente o en forma profunda se desvirtúa
la medición estándar.

La concentración estándar de ETCO2 es 40 mmHg. Revise que se muestre una


concentración de gas CO2 entre 35 a 45 mmHg.

Inspección de la exactitud de
la medición (método preciso) ¡PRECAUCIÓN!

• Revisar la exactitud de medición siempre que usted sospeche que el


monitoreo no está leyendo correctamente.

• Use solamente las partes especificadas.


• Obedecer las indicaciones de ATENCION en el cilindro de gas CO2.
• Después de la expiración del tiempo de vida del cilindro CO2, la exactitud de
la medición no puede ser garantizada.

• Gas de calibración de CO2 al 5%


Fabricante: Nellcor Puritan Bennett
Nombre del cilindro: OD (cilindro desechable 1L)
Conexión de salida: CGA 600
Volumen de Gas: 25 L (Suministra aprox. 50 a 100
calibraciones)
Componentes de gas: 5% CO2„ 21 % O2, el resto N2,
Exactitud: ±0.03% absoluto
Expiración: 3 años después que el gas es llenado en el
cilindro
• Regulador de flujo
Un regulador de flujo PR-150 con las siguientes especificaciones está
disponible en Nihon Kohden (Escala completa 700 PSI código de parte NK:
531489).
El regulador de flujo, tubo y conectores vienen en un juego.

Fabricante: Nellcor Puritan Bennett


Modelo: Modelo 80
Flujo liberado (velocidad : 0.5 L/min de flujo)
Conexión de entrada: CGA 600

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.185


- 4. Monitoreo -

Cuando se usa un cilindro de gas CO2 y regulador de flujo distinto al


recomendado, éste debe reunir las siguientes especificaciones. Asegurarse que
el conector de salida del cilindro de gas y conector de entrada del regulador de
flujo se acople correctamente.

• Calibración de gas 5% CO2


Componente de Gas: 5%C02, 21 % 02, el resto N2
Exactitud: ±0.03% absoluto
• Regulador de flujo
Flujo liberado (velocidad: 5 L/min de flujo)
• Tubo
Diámetro interno: 4 mm
• Conexiones de acople
Fabricante: Portex
Especificación: 100/252 4mm

Procedimiento de la revisión

1. Conectar el regulador de flujo del cilindro de gas CO2 rotando el


regulador de flujo en la dirección de las agujas del reloj. Conéctelos
firmemente.

2. Conecte el sensor CO2 al enchufe multi-conector del monitor.

3. Conecte el adaptador de vías aéreas del sensor CO2 de tal manera que las
marcas en el adaptador de vías aéreas y en el sensor CO2 coincidan.

4. Después de revisar que el cilindro de gas CO2 está conectado


correctamente, gire suavemente la llave del regulador de flujo en la
dirección contraria a las agujas del reloj aproximadamente hasta la mitad
para iniciar el flujo de gas.

5. Conecte los acoples del adaptador de vías aéreas. El gas fluye en el


adaptador de vías aéreas y el instCO2 debe mostrarse en la pantalla en
38mmHg. (Fase de expiración, 38 mmHg gas CO2).

6. Desconecte los acoples del adaptador de vías aéreas y sacuda el sensor CO2
para retirar el gas CO2 del adaptador de vías aéreas. El aire libre fluye
dentro del adaptador de vías aéreas y el INSTCO2 debe mostrarse en la
pantalla en 0 mmHg. (Fase de inspiración, sin gas CO2)

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.186


- 4. Monitoreo -

¡PRECAUCIÓN!

• Este método asume que el gas CO2 no está presente en la fase de inspiración
de la respiración. Por eso, el paso # 6 se debe realizar para la simulación de la
fase de inspiración de la respiración, por eso el monitor puede determinar
correctamente la concentración CO2. El monitor determina la concentración
CO2 comparando el cambio en la concentración CO2 en el adaptador de vías
aéreas durante la fase de inspiración y expiración de la respiración.
• El monitor calcula la concentración CO2 asumiendo que la temperatura del
gas es 37°C y la presión circundante es 1 presión atmosférica. Por eso si este
procedimiento de revisión es realizado a temperatura ambiente o menor, el
monitor proyectará el INSTCO2 más alto (podrá ser -0.4% por grado Celsius
de diferencia). Correspondientemente si el procedimiento de revisión es
realizado en lugares de mucha altitud, el monitor proyectará un INSTC02
más bajo (será 1 mmHg/30hPa de diferencia).

7. Repetir pasos 5 y 6 varias veces y comparar las lecturas del paso 5. Las
lecturas deben ser iguales.

8. Después de la revisión, gire el regulador de flujo en la dirección de las agujas


del reloj para detener el flujo de gas.

NOTA:

• Cuando en el manómetro de presión del regulador de flujo se lea cero,


reemplace el cilindro de gas CO2 por uno nuevo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.188


- 4. Monitoreo -

Monitoreo de Temperatura
Preparativos para el monitoreo de la temperatura

Proceso de preparación

1. Elija la sonda.

2. Conecte la sonda con el cable de conexión de temperatura y dicho cable en


la toma TEMP del monitor.
3. Coloque la sonda al paciente.
4. Modifique los parámetros necesarios.

5. Inicie el monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.189


- 4. Monitoreo -

Selección del sensor


Seleccionar el sensor apropiado de acuerdo al propósito.

¡PRECAUCIÓN!
• Seleccionar el sensor apropiado para el paciente. Si utiliza sensores de
adultos en infantes prematuros y niños pueden dañar la membrana mucosa

Sensores reusables:

Sensor tipo termistor Propósito

Para adultos esófago/rectal

Para niños esófago/rectal

Para la superficie el cuerpo

• Estos sensores tipo termistor son disponibles directamente de


Yellow Springs Instrument CO. Inc, Yellow Springs Ohio 45387,
USA; Phone +1 513-767-7241.

YSI-40IJG viene con una YST-409JG viene con


cubierta de sensor** almohadilla de
aislamiento**

** Estas partes no han sido revisadas para cumplir con la MDD


(Medical Device Directive). Para países miembros de la EC. Nihon
Kohden recomienda el uso de partes que cumplan con la MDD.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.190


- 4. Monitoreo -

Sensor Desechable Los siguientes sensores pueden ser usados en este monitor. Para usar los
sensores desechables, se requieren el cable de conexión de temperatura
JT-900P y el cable de extensión 5-15801.

Los sensores desechables y cables de extensión son disponibles directamente


de Kendall Healthcare Products Company (www.kendallhq.com) u otro
suministrador.

¡PRECAUCIÓN!
• No re-use los sensores desechables en otros pacientes.

Sensor desechable Grosor Propósito


5-13.312** 12F
Sonatemp 5-1321S** 18F Para esófago
5-13724** 24F
Sheriternp 5-15610** 18F Para esófago/rectal
Shelitemp 5-16201** __ Para superficie del cuerpo
Sheritemp 5-26101** Para la membrana del tímpano
Foley catheter 5-18808** 8F
5-18810** 10F
5-18812** 12F Para vejiga
5-18814** 14F
5-18816** 16F
5-18818** 18F

** Estas partes no han sido probadas para cumplir con el MDD (Medical
Device Directive). Para países miembros EC Nihon Kohden recomienda el
uso de partes que cumplan con el MDD.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.191


- 4. Monitoreo -

Conexión de cables y Conecte el cable del sensor a la toma TEMP del monitor
sensores
Cuando se usa un sensor desechable, conecte el cable de extensión entre el
sensor y la toma TEMP del monitor.

Conexión del sensor re-usable YSI-409JG para superficie de cuerpo

Conexión del sensor desechable (Sheritemp de superficie de cuerpo: 5-16201)

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.192


- 4. Monitoreo -

Conexión del sensor al


paciente

¡PRECAUCIÓN!
• Seleccionar el sensor apropiado para el paciente. Si utiliza sensores de
adultos en infantes prematuros y niños pueden causar daño a la membrana
mucosa.

NOTA:
• Para detalles de cómo se coloca el sensor, vea el manual de instrucciones
del sensor.

Colocación del sensor en la superficie del cuerpo

¡PRECAUCIÓN!

• La cubierta de aislamiento puede irritar la piel. En monitoreo de periodos


largos, cambie el sitio del sensor en el paciente.

1. Poner el sensor en la almohadilla de aislamiento.

2. Retire el papel de la almohadilla de aislamiento

3. Coloque el sensor al paciente.

Para medir la temperatura periférica, colocar el sensor en el tobillo o palma. Si


el paciente suda profusamente o se mueve violentamente, sujete la almohadilla
con esparadrapo..

Uso de la almohadilla de aislamiento


La cubierta previene la temperatura ambiental que afecta la temperatura del
sensor y también previene que la temperatura interna del cuerpo se libere por
otros lados a fin de obtener una temperatura estable.

NOTA:
• Cuando el sitio medido es expuesto directamente al aire, la temperatura
puede ser menor que la normal. Toma aproximadamente 20 a 30 minutos
alcanzar el equilibrio de temperatura después de colocar el sensor.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.193


- 4. Monitoreo -

Inserción del sensor dentro del recto

1. Colocar la cubierta del sensor en la punta del sensor. Si usted no tiene


cubierta aplique un agente lubricante en la punta del sensor.

2. Inserte el sensor de 3 a 7 cm. dentro del recto.

3. Sujetar el cable del sensor en la piel usando esparadrapo.

Inserción del sensor en el esófago

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.194


- 4. Monitoreo -

Monitoreo de temperatura

Después de completar la preparación, los datos de temperatura aparecerán en la


pantalla.

Para mensajes de error y problemas de monitoreo, referirse a la sección de


resolución de problemas.

Información de temperatura en la
pantalla del monitor

Temperatura

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.195


- 4. Monitoreo -

Cambio de los ajustes de temperatura

NOTA:

• Para cambiar los ajustes para monitoreo de temperatura, el cordón de


conexión de temperatura debe ser conectado la toma TEMP.

Cambie los justes en la ventana "TEMP". Los límites de alarma de temperatura


pueden ser cambiados.

Cambio de los límites de


alarma de temperatura

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando el límite superior o inferior es desactivado no habrá alarmas


para los límites superiores o inferiores de temperatura para ese límite.

Usted puede ajustar los límites de alarma de temperatura superior e inferior en


esta ventana. Otras alarmas pueden ser ajustadas en la ventana "VITAL
ALARM" (alarmas vitales). Usted puede ajustar todas las alarmas incluyendo
los límites de alarma superior e inferior de la temperatura, en la ventana
"ALARMAS VITALES".

1. Presionar la tecla MENU del panel frontal para ver la ventana MENU.

2. Tocar la tecla "TEMP". Aparece la ventana de la temperatura.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.196


- 4. Monitoreo -

Valor medido
Límite superior

Límite inferior

Barra de ajustes de alarma de temperatura

3. Tocar el casillero de límite superior para ajustar el límite superior o tocar el


casillero de límite inferior para ajustar el límite inferior.

4. Tocar el nivel deseado en la barra de ajuste. Tocar las teclas con la


flecha hacia arriba o hacia abajo para ajustar los límites

Si el límite superior es ajustado a un valor por encima del máximo o el


limite inferior es ajustado a un valor por debajo del mínimo, la alarma
se desactivará "OFF" en ese límite.

5. Presionar la tecla INICIO del panel frontal para retornar a la pantalla de


monitoreo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 4.197


- 5. Resolución de Problemas -

Sección 5. Resolución de
Problemas
Unidad de Anestesia
Monitor de Signos Vitales
Unidades Opcionales

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 5.1


- 5. Resolución de Problemas -

Unidad de Anestesia
Unidad de Anestesia (serie 9500)

En la tabla siguiente se describen desperfectos, sus posibles causas y las acciones que se recomiendan para corregirlos. Si
persiste alguna falla, no utilice la unidad de anestesia y contáctese con su representante de servicio Plarre®.

Falla Causa Solución


-Fuga en conexión DISS (O2, La válvula check de la conexión Reemplace la válvula check de la
aire y N2O). DISS que presenta la fuga está conexión DISS que presenta la
-Al alimentar la unidad de dañada y no puede cerrar la fuga.
anestesia por medio de cilindros válvula.
(conexiones PISS) existe fuga
en las conexiones a central
(Conexión DISS).
-Fuga en conexión PISS (O2 y/o La válvula check de la conexión Reemplace la válvula check de la
N2O). PISS que presenta la fuga está conexión PISS que presenta la fuga
-Al alimentar el equipo por dañada y no puede cerrar la
medio de la central (conexiones válvula.
DISS) existe fuga en las
conexiones de cilindros
(conexiones PISS).
-Fuga en la conexión de Falta o deterioro de empaques Cheque que el vaporizador cuente
vaporizadores. entre el vaporizador y la barra con los 2 empaques
-Al abrir las válvulas de control de montaje.
de flujo, el vaporizador presenta
fuga en su conexión.
-Fuga en la conexión de Falta o deterioro del empaque Revise que la conexión cuente con
cilindros. de la conexión para cilindro. su empaque o cámbielo si esta
-Al abrir el cilindro (O2 y N2O) dañado; fije correctamente el
existe fuga en la conexión. cilindro en la conexión, apretándolo
con la mariposa.
-Fuga en el circuito absorbedor. -Circuito mal ensambla o partes -Revise que los canister y las
-Al hacer la prueba de del mismo se encuentran válvulas de in. o ex. estén
hermeticidad del circuito se sueltas. colocados correctamente.
detecta una fuga > 2 cmH2O en -Empaques deteriorados, -Revise que las válvulas de in. o ex.
20 segundos. accesorios (mangueras, bolsa) cuenten con sus micas, cámbielas
perforadas o con cuarteaduras, en caso necesario; que los domos se
etc. encuentren en buen estado o
cámbielos si es necesario.
-Revise que el juego de recipientes
para cal y sus empaques se
encuentren en buen estado o
cámbielos si es necesario. Revise
los empaques de las válvulas de in.
o ex. y el empaque de la conexión
de gas fresco se encuentren en buen
estado, o cámbielos si es necesario.
-Revise que la bolsa, mangueras
corrugadas y la conexión en “Y”,
no presenten perforaciones, o
cámbielas si es necesario.
-No existe lectura en los -El equipo esta alimentado con -Debe conectarse el equipo al
manómetros de presión de sus mangueras de suministro de suministro de central por las
central. línea central por las conexiones conexiones DISS (parte posterior).
-El equipo esta conectado a la de yugo, lo cual no es correcto La conexión por yugos es
toma de central, funciona -El manómetro esta dañado. exclusivamente para cilindros de
“correctamente” pero no hay reserva (alta presión).
presión en manómetros. -Reemplace el manómetro.

-La aguja del manovacuometro -Manovacuometro desajustado. -Ajuste la aguja a cero con el

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 5.2


- 5. Resolución de Problemas -

de vías aéreas no inicia de cero. tornillo localizado en la carátula del


-La aguja da una presión mismo y compruebe las mediciones
(positiva o negativa) sin existir con una columna de mercurio.
presión alguna.
-Aguja del manovacuometro no -El manovacuometro sufrió una -Cambie el Manovacuometro.
indica la presión de la vía aérea. sobrepresión (en la prueba de
-La aguja no detecta ninguna hermeticidad sobrepaso el límite
presión en vías aéreas. de 80 cmH2O)
-Flujo mínimo (150 ml/min) -El equipo se encuentra -Verifique que la presión de
fuera de rango. desajustado en ambos casos. alimentación de O2 sea mayor o
2
-Al cerrar completamente la igual a 3.5 Kg/cm para que el flujo
válvula de graduación fina de mínimo funcione adecuadamente.
O2, existe un flujo mínimo < -Si persiste el desajuste, con una
100 ml/min. llave allen de 5/32” ajustar el
-Al cerrar completamente la husillo de flujo mínimo, localizado
válvula de graduación fina de a un costado de la válvula de
O2, existe un flujo mínimo > graduación fina de O2; girando el
200 ml/min. husillo en el sentido de las
manecillas del reloj se aumenta el
flujo, en sentido inverso se reduce.
-No existe movimiento del -Cuerpo extraño dentro del tubo -Desarme el Banco de flujómetros y
flotador de alguno de los de flujómetro sumerja los tubos de flujómetro y
flujómetros. los flotadores en alcohol.
-Al abrir la(s) válvula(s) de -Nunca introduzca algodón o algún
control de flujo de O2 y/o N2O otro paño en el tubo de flujómetro.
se observa que un flotador no se
desplaza libremente a través del
tubo de flujómetro.
OPCIONAL. -La base del sistema -Usando una llave allen 5/32” afloje
-No funciona correctamente el ENTRELACE no se encuentra a los 2 tornillos de la base del sistema
sistema de ENTRELACE. la distancia adecuada. ENTRELACE, ajuste la distancia
-El sistema ENTRELACE no de manera que el sistema permita
permite el uso de ningún abrir un solo vaporizador y
vaporizador (vaporizadores mantenga bloqueados los demás.
bloqueados)
-La alarma acústica se activa al -Entre la línea de suministro de -Retire el flujómetro de la línea de
presionar el botón de Bypass. central y el equipo de anestesia suministro y conecte directamente
-Al presionar el Bypass se está conectado un flujómetro el equipo de anestesia a la toma
escucha levemente la alarma central.
acústica.
-Falla la válvula de alarma -El indicador de alarma visual -Desarme la alarma visual y
acústica. atorado. lubrique el pistón del indicador con
-La alarma visual no se activa, -La intensidad del sonido de lubricante no combustible
pero la alarma audible se alarma es muy bajo o cerrado. PLARRE.
escucha. -Válvula de alarma acústica -Retire el silbato y ajuste el husillo
-La alarma audible no se descalibrada. de salida, coloque nuevamente el
escucha al caer la presión < 2.5 silbato para verificar la intensidad.
Kg/cm2. -Enviar la válvula de alarma
-La alarma acústica no se activa acústica para calibración al Centro
al caer la presión < 2.5 Kg/cm2. de Servicio PLARRE.
-Solo personal autorizado por
CASA PLARRE deberá realizar la
calibración de ésta válvula.
-No hay flujo de N2O. -No hay presión de O2 (válvula -Verifique que la presión de O2 sea
-Existe presión de N2O la cual de cierre activada; flujo de N2O la correcta.
se observa en los manómetros, bloqueado). -Abra inicialmente el flujo de O2, y
sin embargo al abrir la válvula -No existe flujo de O2 (válvula después establezca el flujo de N2O.
de graduación fina de N2O no Flowlock® activada, flujo de -Deberá de enviar la válvula de
existe flujo en el sistema N2O limitado). cierre a reparación al Centro de
-Falla en la válvula de cierre Servicio PLARRE.
-Solo personal autorizado por
CASA PLARRE deberá realizar la

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 5.3


- 5. Resolución de Problemas -

calibración de ésta válvula.


-Falla en la válvula Flowlock® -La válvula proporcional -Deberá de enviar la válvula
-El equipo no mantiene la Flowlock® se encuentra proporcional Flowlock® a
relación de 1 a 3. descalibrada en ambos casos. calibración al Centro de Servicio
Proporcionando concentraciones PLARRE.
menores del 25% de O2 y -Solo personal autorizado por
mayores al 75% de N2O. CASA PLARRE deberá realizar la
-El equipo no mantiene la calibración de ésta válvula.
relación de 1 a 3, no
permitiendo dar concentraciones
del 25% de O2.

-El vaporizador proporciona -El vaporizador se encuentra Envíe los vaporizadores a su


concentraciones fuera de rango. descalibrado. Prestador de Servicio, Revisión y/o
-La concentración seleccionada Calibración.
en el dial del vaporizador no
coincide con la concentración
medida en un analizador de
gases anestésicos.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 5.4


- 5. Resolución de Problemas -

Ventilador de anestesia (Modelos: 750, 950, 970 y 990)

En la tabla siguiente se describen desperfectos, sus posibles causas y las acciones que se recomiendan para
corregirlos. Si persiste alguna falla, no use el ventilador y contáctese con su representante de servicio Plarre®.

Desperfecto Causa Acción


Alarma FALLA SUMINISTRO No está conectado el cable de Conecte el cable de alimentación
ELÉCTRICO se activada alimentación Revise el suministro
cuando el ventilador está Fuente de alimentación Cambie los fusibles
encendido defectuosa
Fusible(s) quemado(s)
El fuelle no puede rellenarse o Las tubuladuras del sistema de Revise las tubuladuras y cámbielas si
colapsa respiración están desconectadas están dañadas.
o tienen fugas. Cambie la base del fuelle.
Base de fuelle quebrada. Revise el fuelle y cámbielo si está
Fuelle defectuoso o suelto. dañado.
Válvula de sobrepresión dañada. Cambie la válvula de sobrepresión.
Falta junta tórica o está Ajuste o cambie la junta tórica.
defectuosa Revise las conexiones del paciente.
El fuelle se desinfla en forma Fuga en el sistema de Cambie las tubuladuras
progresiva, a pesar del flujo de respiración. Cambie válvula de sobrepresión.
gas normal. Válvula de sobrepresión abierta Cambie asiento de válvula de
o defectuosa. sobrepresión.
Asiento de válvula de Cambie Junta tórica.
sobrepresión dañado. Cambie base del fuelle.
Junta tórica base fuelle dañada. Revise conexiones del paciente.
Base fuelle dañada.
Volumen corriente Falta junta tórica válvula de Coloque la junta tórica.
incorrecto o sobrepresión. Revise el fuelle y cámbielo si está
inconsistente Fuelle parcialmente suelto o dañado.
defectuoso. Cambie el asiento o el disco de la
Asiento o disco válvula válvula de sobrepresión.
sobrepresión dañado.
Frecuencia irregular Salida defectuosa de suministro Cambie salida suministro de energía
cuando se usa de energía eléctrica. eléctrica.
electrocauterización Electrocauterización defectuosa. Revise y repare electrocauterización.
Se activó alarma BAJA Tubos de toma de presión Vuelva a conectar el tubo o elimine el
PRESIÓN, pero la ventilación desconectados o doblados. doblez.
es normal Cambie el tubo si está dañado.
No se entregó volumen Límite de presión configurado Cambie el nivel de presión.
corriente y se activó la alarma demasiado bajo Elimine las obstrucciones.
CICLADO POR PRESIÓN. Obstrucciones en el sistema de
respiración o en el gas impulsor
del fuelle.
La alarma de BAJO Presión de suministro de gas Revise la presión de suministro de gas.
SUMINISTRO DE GAS impulsor incorrecta. Vuelva a conectar la manguera o
destella en cada respiración Manguera de suministro de gas elimine el doblez.
impulsor doblada u obstruida. Cambie la manguera si está dañada.
PEEP no deseado y fuelle Sistema antipolución defectuoso Ajuste o cambie el sistema
demasiado lleno o mal regulado. antipolución.
Conexión de gases de escape Elimine la obstrucción.
parcialmente obstruida.
Flujo de gas fresco alto.
Se activó alarma BATERÍA Batería mala o descargada. Cargue la batería.
BAJA Cámbiela si está defectuosa.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 5.5


- 5. Resolución de Problemas -

Monitor de Signos Vitales


Aplica para los modelos: BSM-2301K, BSM-2303K y BSM-2351K, BSM2353K

Mensajes

Mensaje en la Causa posible/criterio Solución


pantalla
Presione la tecla táctil HOME para acceder a la
XXXX ALARM Se ha producido la alarma pantalla de monitoreo. Compruebe el mensaje de error.
relativa a XXXX (parámetro). Resuelva el problema según lo descrito en la sección
sobre mensajes de error relativos a los parámetros.
•Cuando la causa de la alarma es resuelta, la alarma
La tecla “SILENCE ALARM” borra.
ALARM SILENCED (silenciar alarma) ha sido •Cuando la tecla “SILENCE ALARMA” es presionada
(alarma silenciada) presionada para silenciar la durante la suspensión de la alarma, todas las alarmas
alarma se reanudan.
BATTERY WEAK La batería está completamente Sustituya la batería por una completamente cargada o
(batería débil) descarada. conecte la unidad a una fuente de alimentación de CA.
CALIBRATING La tecla táctil CAL ha sido Libere la tecla CAL si no es necesario calibrar.
(calibrando) tocada.
El cable de conexión que
Conecte apropiadamente el cable de conexión. Si el
CONNECTOR OFF corresponde al parámetro que va
monitoreo del parámetro correspondiente no es
(conector suelto) a ser monitoreado, está
indispensable, presione la tecla táctil SILENCE
desconectado del monitor de
ALARMS para interrumpir la alarma.
signos vitales.
El cable de conexión está Sustituya el cable de conexión.
dañado.
Las ondas están congeladas. Para descongelar las ondas:
• Toque cualquiera de las teclas táctiles en la pantalla.
FREEZE • Presione cualquiera de las teclas del panel frontal.
(congelado) • Las ondas se descongelan automáticamente después
de 3 minutos.
INTERBED ALARM Revise el dato de la cama interconectada en el monitor
La alarma ocurre en una cama
(alarma en inter-cama) de signos vitales o en el monitor central y elimine la
interconectada a la red
causa
MPU FAIRULE El conector en el monitor de Contacte con el distribuidor de Nihon Kohden.
(falla en la UPP) signos vitales está dañado
MPU MODULE Falla en el monitor de signos Contacte con el distribuidor de Nihon Kohden.
ERROR vitales
(error en el módulo UPP)
PARAMETER NOT El monitor de signos vitales Utilice únicamente el número de canales especificado.
utiliza más canales
AVAILABLE El cable de conexión del Sólo la PAI, Resp. por termistor y CO2 pueden ser
(parámetro no parámetro el cual no puede ser monitoreados conectando sus cables en el multi-
disponible) medido en este monitor de conector
signos vitales está conectado al
multi-conector
REMAINING La tecla táctil SILENCE
SUSPEND ALARMS ha sido presionada Para volver a activar la alarma, presione de nuevo la
TIME antes de que se produjera la tecla táctil SILENCE ALARMS.
(tiempo de suspensión señal de alarma.
remanente)
TOUCH KEY OFF Para activar las teclas táctiles en la pantalla:
(teclas táctites La función de las teclas táctiles • Presione cualquier tecla en el panel frontal
desactivadas) en la pantalla está desactivada • La función de las teclas táctiles se reanudan después
de 3 minutos de haber sido desactivadas.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 5.6


- 5. Resolución de Problemas -

Problemas

Problema Causa posible/criterio Solución


El brillo de la pantalla es Regule el brillo en la ventana BRIGHTNESS.
inadecuado.
La pantalla aparece
oscura. La luz de fondo está gastada Contacte con el distribuidor de Nihon Kohden.
El monitor de signos vitales está Si es necesario, seleccione la opción OFF para
siendo operado con la batería. el modo de ahorro de energía (POWER SAVE
MODE) en la pantalla SYSTEM SETUP.
No hay sonido de El sonido de sincronización está Seleccione la opción “ON” para SYNC SOUND en
sincronización. configurado con la opción OFF. la ventana SOUND.
El volumen del sonido de Ajuste el volumen del sonido en la ventana
sincronismo está demasiado “SOUND”.
bajo.
El modo de reposo (sleep) ha El modo de reposo se desactiva:
sido activado. • Cuando se toca la pantalla táctil
• A1 presionar una tecla del panel delantero.
La configuración de la fecha y Defina la fecha y hora exactas en la ventana
la hora está errada. DATE&TIME, ver la sección correspndiente.
La hora indicada en la
esquina superior derecha La batería de respaldo ha Compruebe la configuración de la fecha y la hora en
de la pantalla no es la cumplido su ciclo de vida útil. la ventana DATE & TIME, y a continuación, apague
correcta. y vuelva a prender el monitor de signos vitales. Si la
hora indicada siguiera siendo incorrecta, sustituya la
batería. Contacte con el distribuidor de Nihon
Kohden.

El monitor de signos Los orificios de ventilación Resuelva la causa del problema.


vitales está demasiado están obstruidos.
caliente.
Las teclas táctiles no La tecla táctil no coincide con la Calibre la pantalla táctil. Vea la sección
funcionan. posición de toque en la pantalla. correspondiente.
El monitor de signos El paquete de la batería está Reemplace el paquete de la batería por una nueva
vitales sólo opera unas 2 agotado. completamente cargada
horas con la batería
completamente cargada.
Alguna parte de los datos El monitor de signos vitales se Los datos remanentes en la memoria no serán
en memoria se han apagó durante la revisión confiables. Borre todos los datos de la memoria.
borrado o la hora está automática del sistema.
incorrecta.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 5.7


- 5. Resolución de Problemas -

Registro (cuando se usa el módulo de registro modelo WS-231P, opcional)

Mensajes

Mensaje en la Causa posible/criterio Solución


pantalla

CLOSE PAPER
Presione el depósito de papel hasta que quede
MAGAZINE (cierre el El depósito de papel está abierto.
completamente cerrado (suena un clic).
depósito del papel)

INSERT REC PAPER No hay papel de registro. Coloque papel de registro. Vea sección 2
(coloque papel de
registro) El papel de registro no ha sido Coloque correctamente el papel de registro
colocado apropiadamente. véase la sección correspondiente.
Para interrumpir la función de registro,
Loa datos son impresos presione la tecla de registro situada en el
módulo de registro

Problemas

Problema Causa posible/criterio Solución


La impresión no funciona Coloque correctamente el papel de registro en
(sólo corre el papel). El papel de registro está al revés.
el depósito. Ver sección 2
Las ondas pueden ser Limpie la parte exterior del sensor del
registradas pero no así las Hay polvo en el sensor situado en
depósito de papel utilizando algodón seco (véa
tendencias y las listas. el interior del depósito de papel.
la sección 17.
El papel utilizado no es del tipo
NK especificado. Utilice papel de registro FQW50-3-100.
La impresión no es
legible. Limpie el cabezal térmico con el lápiz
El cabezal de registro térmico está
limpiador de cabezal suministrada. Ver
sucio.
sección 17.
Limpie el cabezal térmico con el lápiz
Faltan puntos de El cabezal de registro térmico está
limpiador de cabezal suministrada. Ver
impresión. sucio.
sección 17.
Seleccione la opción “OFF” para ALARM
La función de registro se La función de registro de alarmas o RECORDING o PERIODIC RECORDING
inicia sin haber el modo de grabación periódica MODE en la ventana RECORDING si no se
presionado la tecla están configurados con la opción necesita el modo de registro. Presione la tecla
correspondiente. “ON” (activado). de registro del panel delantero para
interrumpir la función correspondiente.
Presione el depósito de papel hasta que quede
El sistema de El depósito de papel está abierto. completamente cerrado (suena un clic).
alimentación de papel no
funciona. Puede haber polvo en los
Contacte con el distribuidor de Nihon Kohden.
engranajes.
La registradora no Hay polvo en el sensor situado en Limpie la parte exterior del sensor del
funciona todas las veces. el interior del depósito de papel. depósito de papel utilizando algodón seco.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 5.8


- 5. Resolución de Problemas -

Monitoreo de ECG
Mensajes

Mensaje en la Causa posible/criterio Solución


pantalla
ARRHYTHMIA La función “ARRHYTMIA Si fuera necesario un análisis de arritmias la opción
ANALYSIS OFF ANÁLISIS” (análisis de arritmia) en la “ARRHYTHMIA ANÁLISIS” de la pantalla
(análisis de arritmia ventana del ECG ha sido desactivada “SYSTEM SETUP” ha de estar “ON” (activada).
desactivado) “OFF”
ATTACH El monitor está esperando que los Coloque los electrodos al paciente.
ELECTRODES electrodos sean colocados al paciente.
(coloque los electrodos)
La guía del electrodo está desconectada. Conecte firmemente la guía del electrodo.
El electrodo no se adhiere Sustituya el electrodo.
apropiadamente a la piel.
La guía del electrodo está desconectada Conecte la derivación del electrodo con el cable de
del cable de conexión ECG. conexión ECG.
Mal contacto entre la guía y el Limpie el conector de la guía o sustituya la guía del
electrodo. electrodo.
CHECK
ELECTRODES La configuración de “CABLE/LEADS” Configure el número exacto de electrodos en
(Revisar electrodos) (cable/derivaciones) en la ventana ECG “CABLE/LEADS”.
no es correcta.
La guía del electrodo está dañada. Sustituya la guía del electrodo.

Voltajes diferentes de polarización en Sustituya el electrodo por uno nuevo.


los electrodos
El cable de conexión del ECG está Conecte el cable de ECG al monitor correctamente. Si
CONECTOR OFF desconectado de la toma ECG el monitoreo del ECG no es necesario, presione la tecla
(conector suelto) “SILENCE ALARM” (silenciar la alarma).
Empezó a aprender el QRS para el Espere hasta que finalice el proceso.
LEARNING análisis de arritmias

La línea de base es inestable debido a la Cambie de lugar el electrodo.


respiración o los movimientos
corporales.
La interferencia de la EMG monta en la Coloque el electrodo en una zona del cuerpo que tenga
onda ECG menos masa muscular.
La guía está jalando el electrodo. Alargue la guía del electrodo para eliminar la tensión.
El electrodo está seco. Sustituya el electrodo.
Mal contacto entre la guía y el Limpie el conector de la guía o sustituya la guía del
electrodo. electrodo.
NOISE La impedancia del electrodo Frote la piel del paciente con gel limpiador "skinPure".
es elevado.
Está usando una manta eléctrica. Utilice otro método de calentamiento.
Proximidad de un dispositivo que emite Aleje la fuente de interferencia del monitor o apague el
señales electromagnéticas intensas (por dispositivo emisor. Si fuera necesario utilizar una
ejemplo, una unidad electroquirúrgica, unidad electroquirúrgica, Vea la sección, “Uso del
un teléfono celular, etc. monitor con una unidad electroquirúrgica".
Falta la conexión a tierra equipotencial. Conecte el terminal de tierra equipotencial del monitor
en el terminal correspondiente de pared utilizando el
conductor de tierra.
PACING (este mensaje Detecta la espiga del marcapasos Si el paciente no tiene implantado un marcapasos,
sólo aparece cuando programe el parámetro PACING REJECT en la opción
PACING DETECTION “OFF” en la ventana ECG.
(detección de mrcapaso) Se está utilizando una manta eléctrica. Utilice otro método de calentamiento.
está en “ON”-activado Se está realizando un examen de Seleccione la opción “OFF” en “PACING REJECT” en
monitoreo ECG a un neonato. la ventana ECG.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 5.9


- 5. Resolución de Problemas -

Problemas

Problema Causa posible/criterio Solución

La amplitud del complejo QRS es Modifique la sensibilidad de manera que la


muy reducida. amplitud del QRS sea mayor que 1 cm.
Error de detección del complejo Elija una derivación que proporcione una
QRS. señal QRS apropiado.
La frecuencia cardiaca no Cambie la derivación o la posición del
es precisa. electrodo de manera que el QRS sea grande y
la onda T sea pequeña.
La configuración de PACING Si el paciente no tiene implantado un
REJECT en la ventana ECG no es marcapasos o si se está llevando a cabo un
correcta. procedimiento de monitoreo ECG a un
neonato, programe el parámetro “PACING
REJECT” en “OFF” (desactivado).
La alarma de arritmias se El complejo QRS dominante no es Vuelva a ejecutar el procedimiento de
activa con demasiada apropiado para monitorear aprendizaje del ECG paciente o cambie el
frecuencia a pesar de que arritmias. complejo QRS dominante.
la frecuencia cardiaca es
normal. Movimiento del paciente o EMG Coloque el electrodo en una zona del cuerpo
montada en la onda ECG que tenga menos masa muscular.
La onda ECG no aparece La configuración CABLE/LEADS Configure correctamente “CABLE/LEADS”
en la pantalla cuando los (cable/derivación) en la ventana (cable/derivación)
electrodos están ECG no es correcta.
conectados correctamente
Se está utilizando una manta Utilice otra forma de calentamiento o recubra
Interferencia inducida por eléctrica. la manta eléctrica con un medio de blindaje.
la corriente alterna en la
El electrodo está seco. Sustituya el electrodo.
onda ECG.
Los filtros en la ventana ECG está Programe el parámetro HUM FILTER con la
desactivados “OFF” opción “ON” (activado).
La línea de base es inestable Coloque el electrodo en una zona del cuerpo
debido a la respiración o los que tenga menos masa muscular.
movimientos corporales.
Variaciones de la línea de
El electrodo está seco. Sustituya el electrodo.
base.
La resistencia del contacto entre la Frote la piel del paciente con gel de limpieza
piel y el electrodo es alta. "SkinPure".
Los filtros en la ventana ECG está Configure los filtros en “ON” (activados).
desactivados “OFF”

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 5.10


- 5. Resolución de Problemas -

Monitoreo de la Respiración
Mensajes

Mensaje en la Causa posible/criterio Solución


pantalla
Se ha superado el límite de la alarma de
APNEA ---
apnea.
CONNECTOR OFF Conecte el cable de ECG o el de respiración
El cable de ECG o el de respiración
(conector suelto) correctamente. Si el monitoreo de la respiración
(termistor) esta desconectado del
(termistor) no es necesario, presione la tecla
monitor.
SILENCE ALARM para silenciar la alarma.
RESP OFF -Impedancia El parámetro IMP RESP MEASURE Si es necesario monitorear la respiración
(respiración desactivada) de la ventana RESP está configurado con utilizando el método de impedancia, ajuste el
la opción OFF. parámetro IMP RESP MEASURE en "ON".
CHECK SENSOR – El sensor de resp. por termistor está
Reemplace el sensor por uno nuevo.
Termistor (revisar el sensor) dañado

Problemas con el método de impedancia

Problema Causa posible/criterio Solución

La onda respiratoria no El parámetro IMP RESP MEASURE de Configure el parámetro IMP RESP
aparece en la pantalla. la ventana RESP está ajustado en "OFF" MEASURE con la opción ON.
Los electrodos, las guías de los Conéctelos apropiadamente.
electrodos, el cable de conexión ECG no
están conectados apropiadamente.
El electrodo está seco. Sustituya el electrodo.
La impedancia de contacto entre Reduzca la impedancia utilizando el gel
la piel y el electrodo es elevado. limpiador "skinPure".
La onda y la frecuencia La colocación de los electrodos no es la Compruebe la posición de los electrodos.
respiratoria son apropiada para medir la respiración
inestables. El electrodo está seco. Sustituya el electrodo.
La frecuencia respiratoria La onda respiratoria tiene una amplitud Modifique la sensibilidad de manera que la
no es precisa. demasiado reducida. amplitud sea mayor que 5 mm.

Problemas con el método de termistor

Problema Causa posible/criterio Solución


La onda respiratoria no Falla en el detector respiratorio. Sustituya el detector respiratorio.
aparece en la pantalla.
La amplitud de la onda Si la medición es en las fosas nasales, la Coloque el detector respiratorio en un punto
respiratoria es reducida o posición del detector respiratorio no es en el que puedan ser detectadas variaciones
se convierte en una línea apropiada. de temperatura significativas.
de base.
El detector respiratorio de nariz está Mida con la ayuda de un detector
siendo utilizado en un paciente entubado. respiratorio para vías aéreas.
La diferencia de temperatura entre la Utilice el método de impedancia.
inhalación y la exhalación es poca debido
al incremento de la temperatura del
inhalado.
Las fases de exhalación y La temperatura del aire inhalado es Utilice el método de impedancia.
de inhalación están superior a la del aire exhalado.
invertidas.
La frecuencia respiratoria La onda respiratoria tiene una amplitud Modifique la sensibilidad de manera que la
no es que precisa. demasiado reducida. amplitud sea mayor que 5 mm.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 5.11


- 5. Resolución de Problemas -

Monitoreo de SpO2
Mensajes

Mensaje en la Causa posible/criterio Solución


pantalla
ATTACH PROBE El monitor está esperando que la sonda le sea Coloque la sonda al paciente.
(coloque la sonda) colocada al paciente.
CANNOT DETECT PULSE La onda pulsátil es inestable y el valor de la Coloque correctamente la sonda al paciente.
(no detecta el pulso) SpO2 no puede ser medido.
La sonda ha caducado. Sustituya la sonda.
La sonda está dañada o tiene un cortocircuito. Sustituya la sonda.
CHANGE PROBE
(cambie la sonda)
El cable de conexión SP02 está dañado. Sustituya el cable de conexión SpO2.
El cable de la sonda está desconectado del Conecte el cable de la sonda con el cable de
cable de conexión SP02. conexión SpO2. Si no necesita monitorear la
SpO2, presione la tecla SILENCE ALARMS
CHECK PROBE (silenciar la alarma)
(Revise la sonda)
La sonda está mal colocada al paciente. Coloque correctamente la sonda.
El sitio de colocación de la sonda no es el Coloque la sonda en un lugar que tenga de 6 a 14
CHECK PROBE SITE apropiado. mm de espesor
(revise el lugar de la sonda) La sonda ha caducado. Sustituya la sonda.
El cable de conexión del SpO2 está Conecte el cable del SpO2 al monitor
CONNECTOR OFF desconectado del monitor. correctamente. Si no necesita monitorear la SpO2,
(conector suelto) presione la tecla SILENCE ALARMS (silenciar
la alarma)
En busca de la onda pulsátil correcta. Espere hasta que el monitor detecte la onda
El sitio de colocación de la sonda no es el Coloque la sonda en un sitio apropiado.
apropiado.
Mala circulación sanguínea para medir la Compruebe el estado del paciente, la conexión de
SpO2 la sonda o cambie la sonda de lugar.

La sonda está demasiado apretada (con la Coloque correctamente la sonda.


cinta quirúrgica) y está impidiendo la
circulación de la sangre.
DETECTING PULSE
(detectando el pulso)
La sonda está desconectada del cable de Conecte la sonda con el cable de conexión SpO2.
conexión SpO2.
La sonda de dedo está mal colocada. Asegure firmemente la sonda al dedo del
paciente.

LIGHT INTERFERENCE Proximidad de la lámpara quirúrgica o de una Cubra el sitio de colocación de la sonda con una
(interferencia de luz) lámpara de bilirrubina o luz solar sábana.
Demasiado movimiento corporal Cuando este mensaje es frecuente, revise la
La sonda está mal colocada. condición del paciente, y si es necesario, cambie
la sonda de lugar.
PROBE DISCONECTED La sonda está desconectada del cable de Conecte la sonda con el cable de conexión SpO2.
(sonda desconectada) conexión SpO2.
Falla en el funcionamiento del equipo del Apague el monitor, espere durante algunos
monitoreo de la SpO2. minutos y vuelva a encenderlo. Si el mensaje no
SpO2 MODULE ERROR desaparece, contacte con su distribuidor de Nihon
Kohden.

Circulación periférica débil Revise la condición del paciente, y cambie la


WEAK PULSE sonda de lugar.
(pulso débil)
La sonda está colocada demasiado apretada y Coloque nuevamente la sonda
obstruye la circulación sanguínea

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 5.12


- 5. Resolución de Problemas -

Problemas

Problema Causa posible/criterio Solución


El tamaño de la sonda no es apropiado. Utilice una sonda que tenga el tamaño
apropiado.
La sonda está fijada al miembro Fije la sonda en el otro miembro.
El valor de la SpO2 es utilizado para medir la presión arterial
Inestable. no invasiva (PANI) o la presión arterial
invasiva (PAI).
Utilización de una unidad Emplace la unidad electro quirúrgica lo
electroquirúrgica. más lejos posible de la sonda y espere
hasta que se estabilice la onda pulsátil.
Se está midiendo un pulso venoso. No se puede medir correctamente.
La sonda está mal colocada. Coloque apropiadamente la sonda (el
emisor y el detector deben quedar uno
frente al otro).
El valor de la SpO2 que El sitio de colocación no es el Coloque la sonda en un sitio de 6 a 14 mm
aparece en la pantalla no apropiado. de espesor.
corresponde con el El sitio de medición no está limpio. Si fuera necesario, retire el esmalte de
indicado por el oxímetro uñas y limpie el sitio de medición.
de gasto cardíaco.
Demasiada hemoglobina anormal No se puede medir correctamente.
(HbCO, MetHb, etc.)
Inyección de tinte (azul de metileno, No se puede medir correctamente.
verde de indocianina) en la sangre.
Medición durante CPR No se puede medir correctamente.
La sonda ha sido desinfectada por un Desinfecte la sonda utilizando el método
La sonda está dañada. procedimiento no especificado es especificado.
Utilización frecuente de la sonda. Si la sonda ha caducado, sustitúyala por
una nueva.
Interferencia causada por la luz. Proteja el sitio de medición con una
Onda sinusoidal en la sábana.
onda pulsátil.
La configuración de la frecuencia de Ajuste la frecuencia de línea correcta en el
línea en el monitor no es la correcta monitor

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 5.13


- 5. Resolución de Problemas -

Monitoreo de la PANI
Mensajes

Mensaje en la pantalla Causa posible/criterio Solución


Conecte el brazalete a la manguera
La presión del brazalete no cambia después
correctamente
AIR LEAK del inflado aún después de cierto periodo de
Conecte la manguera a la toma del monitor
(fuga de aire) tiempo
correctamente
Reemplace el brazalete o la manguera por uno
El brazalete o la manguera está dañado
nuevo
Mida por el método de palpitaciones o por el
La onda de pulso del paciente es débil
CANNOT DETECT PULSE método de presión invasiva.
(no se detecta el pulso) El brazalete no está envuelto en el paciente Envuelva el brazalete en el brazo del paciente
correctamente. en la forma correcta.
Conecte la manguera al monitor correctamente.
CONNECTOR OFF Cuando no es necesario el monitoreo de la
La manguera está desconectada del monitor.
(conector suelto) PANI, presione la tecla SILENCE ALARM
(silenciar la alarma)
CUFF OCCLUSION La presión del brazalete no decae después de Revise que la manguera no esté doblada o
(obstrucción en el brazalete) terminada la medición. apretada
HIGH CUFF PRESS Demasiada presión ha sido aplicada al En adultos, pida al paciente que no se mueva
(presión alta en brazalete) brazalete. demasiado.
INFLATION PRESS LOW Presión insuficiente en el inflado del Espere hasta que la presión suba.
(baja presión de inflado) brazalete.
MEAS TIME-OUT El tiempo de la medición excede el tiempo Si la causa es por arritmias, mida por el método
(exceso en el tiempo de la especificado debido a arritmias o invasivo (PAI). Si es por interferencia, elimine
medición) interferencias la causa.
NIBP MODE CHANGED Compruebe si el tipo de abrazadera es
Cambio del tipo de abrazadera. apropiado.
NIBP MODULE ERROR Contacte con el distribuidor de Nihon Kohden.
Falla de funcionamiento en el módulo
(error en el módulo PANI)
La manguera está plegada. Compruebe si la manguera está plegada.
NIBP SAFETY CIRCUIT
RUNNING El proceso del inflado ha durado mucho Suspenda el proceso de medición.
(Al aparecer este mensaje tiempo.
en la pantalla, la función Suspenda el proceso de medición.
En el modo de medición automática, se ha
de medición no puede
comenzado a inflar la abrazadera sin haber
ejecutarse durante 40 seg.).
terminado el desinflado.
Revise la presión del brazalete antes de empezar
PREASE WAIT La medición fue empezada antes que el la medición.
(por favor espere) brazalete se haya desinflado lo suficiente. En adultos, menor de 12 mmHg
En neonatos, menor de 3 mmHg
El brazalete no es colocado al paciente Coloque el brazalete apropiadamente.
El paciente se ha movido durante la medición. Espere hasta que el paciente deje de moverse, y
vuelva a medir.
REMEASURING El pulso del paciente es demasiado débil. Mida utilizando el método de palpitación o el de
(Se repite automáticamente la presión arterial invasiva.
medición. Si el mensaje
La abrazadera no ha sido puesta Coloque correctamente la abrazadera.
todavía aparece después de la
apropiadamente.
medición, sigua las siguientes
acciones: El tamaño de la abrazadera no es apropiado. Compruebe si la abrazadera utilizada es
apropiada.
El pulso y la frecuencia cardíaca del paciente Espere hasta que el paciente deje de moverse se
son inestables. relaje.
SYSTOLIC OVER La presión máxima excede a 290 mmHg en Mida utilizando el método de palpitación o el de
(sistólica excedida) adultos, o 125 mmHg en neonatos presión arterial invasiva.
El pulso del paciente es demasiado pequeño Mida utilizando el método de palpitación o el de
WEAK PULSE presión arterial invasiva.
Pulso débil El brazalete está muy aflojado Coloque el brazalete en el brazo correctamente
El tamaño del brazalete no es apropiado Utilice el brazalete apropiado
Puesta a cero para la PANI en curso. No toque la abrazadera durante el cero y espere
ZERO CALIBRATING hasta que desaparezca el mensaje.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 5.14


- 5. Resolución de Problemas -

Problemas

Problema Causa posible/criterio Solución

La presión de La manguera del brazalete está mal conectada Conecte apropiadamente la manguera del
hinchado del brazalete en la toma correspondiente. brazalete en la toma.
es menor que 10 El brazalete no está asegurado al brazo o está Coloque el brazalete alrededor de la parte
mmHg demasiado suelta. superior del brazo del paciente.
La manguera del brazalete está desconectada Conecte firmemente la manguera de la
de la toma correspondiente. abrazadera en la toma correspondiente.
El brazalete no se infla La manguera de la abrazadera ola manguera
al presionar la tecla de aire pueden estar plegadas o retorcidas
NIBP START/STOP. cuando la presión mostrada de la abrazadera Compruebe el estado de la manguera del
brazalete y de la manguera de aire.
aumenta rápidamente sin haber hinchado la
abrazadera.
Elija un brazalete apropiado para el diámetro
El tamaño del brazalete no es el apropiado.
del miembro del paciente.
Presentación de La abrazadera está mal colocada en el brazo Coloque la abrazadera alrededor del brazo sin
resultados de medición del paciente. que quede demasiado suelta o apretada.
errados. Los datos de la PANI están errados debido a Evite el movimiento del paciente durante la
los movimientos corporales. medición.
El sitio de medición no es apropiado. Mida la PANI en el punto adecuado.
El brazalete se desinfla
La tecla NIBP START/STOP ha sido
repentinamente
presionada durante el procedimiento de ---
durante la fase del
hinchado.
inflado.
No inicia la medición
El intervalo de tiempo configurado para la
automática, incluso
medición automática de la PANI no es Configure correctamente el intervalo de tiempo
cuando ha transcurrido
apropiado.
el intervalo de tiempo.
Se ha seleccionado el modo de medición
Compruebe el intervalo de tiempo.
automática.
El brazalete se infla
repentinamente. Ajuste el PWTT en "OFF" (desactivado) en la
La medición de la PANI ha sido activada por
ventana NIBP (PANI) si la medición con el
el tiempo de tránsito del pulso PWTT.
PWTT no es necesaria.
Imposible conectar el
Utilice la abrazadera recomendada por Nihon
brazalete con la El brazalete utilizado no es el especificado
Kohden.
manguera de aire.
Ruido de interferencia que desactiva el
Resuelva la causa del problema.
cálculo de la presión arterial.
Pida al paciente que no se mueva demasiado y
La onda pulsátil es inestable a causa de las
ejecute el procedimiento de medición de la
arritmias.
presión invasiva PAI según el requerimiento.
Imposible medir la
PANI. La manguera de aire está plegada o retorcida. Resuelva la causa del problema.

El brazalete está desgastado. Utilice una abrazadera nueva.


Medición prolongada a intervalos inferiores a Aumente el intervalo de medición.
Congestión sanguínea. 2.5 minutos. No mida la PANI durante períodos largos
Medición de un paciente que sufre de anemia No mida la PANI si el paciente sufre de anemia
Trombos.
falciforme. falciforme.
Los datos de la PANI Han transcurrido 10 minutos después de la Al volver a medir la PANT, los datos vuelven a
aparecen oscuros última medición. aparecer con el brillo normal.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 5.15


- 5. Resolución de Problemas -

Monitoreo de la PAI

Mensajes

Mensaje en la pantalla Causa posible criterio Solución


ATTACH SENSOR El monitor está esperando que la
sonda le sea colocada al paciente. Coloque la sonda al paciente.
(coloque el sensor)
CAL?? El cero no ha sido ajustado Realice el ajuste de puesta a cero.
CALIBRACION
El ajuste del cero ha culminado La PAI puede ser monitoreada.
COMPLETA
El transductor de presión arterial
Conecte correctamente el transductor de presión al
está desconectado del cable de
cable de extensión
extensión para la PAI.
Falla en el funcionamiento del
transductor de presión arterial. Sustituya el transductor de presión arterial.
REVISE SENSOR
El cable de extensión de la PAI está
Sustituya el cable de extensión de la PAI.
dañado.
Conecte el cable de extensión de la PAI
El cable de extensión de la PAI está
correctamente. Cuando el monitoreo de la PAI no
desconectado de la toma multi-
CONNECTOR OFF es necesario, presione SILENCE ALARMA
conector del monitor.
(silenciar la alarma)
El valor medido esta fuera del rango
Compruebe el entorno de medición.
de medición.
OUT OF RANGE Falla en el funcionamiento del
transductor de presión arterial. Sustituya el transductor de presión arterial.
ZERO CALIBRATING Espere hasta que termine el procedimiento del
Ajuste el balance a cero balance a cero.
(calibración cero)
El circuito no ha estado expuesto al Abra el circuito a la atmósfera y vuelva ejecutar el
aire durante la puesta a cero. procedimiento de puesta a cero.
ZERO CHANGE La presión de puesta a cero es Vuelva a conectar el circuito y a ejecutar el
inestable. procedimiento de puesta a cero.
Falla en el funcionamiento del
transductor de presión arterial. Sustituya el transductor de presión arterial.
ZERO OUT OF RANGE
Falla del monitor. Contacte con el distribuidor de Nihon Kohden.

Problemas

Problema Causa posible/criterio Solución


Hay burbujas de aire en el circuito. Elimine las burbujas de aire.
Un tubo suplementario está
Desconecte el tubo sobrante.
conectado en el circuito.
El valor de la presión La posición del transductor de Compruebe la posición del transductor de presión
arterial medida es presión arterial no es conveniente. arterial.
diferente del valor
estimado. El transductor de presión arterial
utilizado tiene una sensibilidad Compruebe el transductor de presión arterial.
diferente.
Otras causas. Vuelva a ejecutar la puesta a cero.
El valor medido esta fuera del
El valor de la presión Compruebe las condiciones de medición.
rango de medición.
arterial invasiva no
aparece en la pantalla. Falla en el funcionamiento del
Sustituya el transductor de presión arterial.
transductor de presión arterial.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 5.16


- 5. Resolución de Problemas -

Monitoreo de la Temperatura
Mensajes

Mensaje en la pantalla Causa posible/criterio Solución


ATTACH SENSOR El monitor está esperando que el
Coloque el sensor al paciente.
(coloque el sensor) sensor le sea colocado al paciente.
El sensor está desconectado de la Conecte apropiadamente el sensor en el
toma TEMP del monitor. monitor.
CHECK TEMP SENSOR El sensor de temperatura está Sustituya el sensor de temperatura por uno
(revise el sensor) dañado. nuevo.
El valor medido esta fuera del
Compruebe el sitio de colocación de la sonda.
rango de medición.
Conecte el sensor apropiadamente. Si el
CONNECTOR OFF El sensor de temperatura está
monitoreo de la temperatura no es requerida,
(conector suelto) desconectado de la toma TEMP del
presione SILENCE ALARMA (silenciar la
monitor
alarma)

Problemas

Problema Causa posible/criterio Solución


El valor de la La sonda de temperatura está
Sustituya la sonda de temperatura.
temperatura no aparece fallando.
en la pantalla. Falla del monitor. Contacte con el distribuidor de Nihon Kohden.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 5.17


- 5. Resolución de Problemas -

Unidades Opcionales

Unidad Multigas (Modelo AG-920RA)


Mensajes y otros problemas

Problema Causa posible/criterio Solución


La lámpara de espera no Falla unidad de alimentación de poder. Remplace la fuente de
enciende. alimentación por una nueva.
Falla tarjeta JA I/F. Remplace el cable por uno
nuevo.
El cable entre la tarjeta madre y la Remplace la fuente de
tarjeta JA I/F tienen falso contacto o alimentación por una nueva.
esta dañado.
La lámpara de Medida no La fuente de alimentación esta dañada. Remplace el cable por uno
enciende. nuevo.
El cable de conexión JA o RS232C Remplace la tarjeta por una
tienen falso contacto o están dañado. nueva.
Falla la tarjeta madre Remplace la tarjeta por una
Falla la tarjeta de operación. nueva.
Falla la tarjeta DPU.
El monitor no reconoce el Falla la tarjeta JA I/F Remplace la tarjeta JA I/F con
equipo. una nueva.
El cable entre la tarjeta madre y la Remplace el cable por uno
tarjeta JA I/F tienen falso contacto o nuevo.
están dañados.
Falla la tarjeta DPU. Remplace la tarjeta DPU con
una nueva.
El dato de la concentración La ganancia ajustada es errónea. Calibre el gas de acorde con el
de gas es erróneo. manual de operación.
Falla la unidad sensora de gas Remplace la unidad sensora de
gas por una nueva.
UNIT FAILURE Falla la unidad sensora de gas Remplace la unidad sensora de
Falla unidad. Mensaje gas por una nueva.
mostrado en monitor.
LINE BLOCK o CHECK El tubo interno esta bloqueado. Remueva el tubo bloqueado.
SAMPLE LINE Falla la unidad sensora de gas Remplace la unidad sensora de
Línea bloqueada o revise gas por una nueva.
muestra de línea.
Revise trampa de línea. La trampa de agua no esta ajustada Ajuste la trampa de agua
correctamente en la parte frontal
Falla la trampa de agua. Remplace la trampa de agua por
una nueva

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 5.18


- 5. Resolución de Problemas -

Procesador BIS (Modelo QE-910P)

Alarmas

Mensaje en pantalla Posible causa/criterio Acción


CHANGE SENSOR (Cambie El sensor BIS has sido utilizado Remplace el sensor BIS con uno
sensor) por más del número de veces que nuevo.
se especifican.
CHECK DEVICE (Revisar unidad) El procesador BIS está Conecte firmemente el procesador
desconectado del cable de BIS al cable de conexión. Siga el
conexión YJ-230P o YJ-510P. procedimiento de conexión.

El cable de conexión YJ-230P o Conecte firmemente el cable de


YJ-510P está desconectado del conexión al monitor. Siga el
monitor de signos vitales. procedimiento de conexión.
CHECK SENSOR (Revisar sensor) El sensor BIS se ha separado del Sujete el sensor BIS al paciente
paciente. adecuadamente.

El sensor BIS se desconectó del Conecte el sensor BIS al cable de


cable de interfaz de paciente PIC. interfaz de paciente PIC Plus
adecuadamente.

El cable de interfaz de paciente Conecte el cable de interfaz de


PIC Plus se desconectó del paciente PIC Plus al procesador
procesador BIS. BIS adecuadamente.

La impedancia entre el sensor BIS Revise la sujeción del sensor BIS y


y la piel es muy alta. remueva la causa. Si es necesario,
remplace con uno nuevo. Utilice
solo las especificaciones del sensor
BIS.
DEVICE ERROR (Error de Avería en el procesador BIS. Remplace el procesador BIS con
unidad) uno de reserva si está disponible y
contacte al representante.
SENSOR ERROR (Error de Avería en el sensor BIS. Remplace el sensor BIS con uno
sensor) nuevo.
Cuando la tecla “CLEAR
MESSAGE” (limpiar mensaje) es
mostrada en la pantalla, toque la
tecla después de remplazar el
sensor BIS con uno nuevo.

Mensajes

Mensaje en pantalla Posible causa/criterio Acción


HIGH IMPEDANCE (Alta La impedancia entre del sensor BIS Revise la colocación del sensor
impedancia) y la piel es muy alta. BIS y si es necesario, remplácelo
con uno nuevo.
IMPEDANCE CHECKING La impedancia del sensor BIS Espere hasta que la revisión de la
(Revisión de impedancia) comienza a revisarse. impedancia se completa.
NOISE (Ruido) Interferencia de ruido. Revise la colocación del sensor. Si
es necesario, remplace el sensor
con uno nuevo.
SENSOR EXPIRED (Expiración Un sensor BIS utilizado ha Remplace el sensor BIS con uno
del sensor) expirado. nuevo.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 5.19


- 5. Resolución de Problemas -

Otros problemas

Mensaje en pantalla Posible causa/criterio Acción


Nada aparece en la ventana BISS Procesador BIS averiado. Remplace el procesador BIS con
uno de repuesto si está disponible y
contacte a su representante.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 5.20


- 6. Mantenimiento -

Sección 6. Mantenimiento
Unidad de Anestesia
Monitor de Signos Vitales
Unidades Opcionales

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 6.1


- 6. Mantenimiento -

Unidad de Anestesia

NOTA:

• En esta sección se explican los procedimientos de limpieza y de mantenimiento de la Unidad de Anestesia serie
9500, y partes opcionales que son necesarios para garantizar su fiabilidad y condiciones de funcionamiento óptimas
a largo plazo. Los procedimientos de limpieza y desinfección de las sondas, sensores y cables también se explican en
este capítulo.

Limpieza y Desinfección

Se pueden utilizar filtros de bacterias, esterilizables, circuitos desechables (con o sin filtros de bacterias) con
conexiones estándar en la Unidad de Anestesia Plarre® suministra también este tipo de insumos.

Los recipientes de cal sodada y el depósito colector de polvo, pueden limpiarse con soluciones jabonosas y
desinfectarse con líquido.

¡PRECAUCIÓN!

• No utilizar ningún tipo de líquido que contenga alcohol o derivados de hidrocarburos.

Los accesorios de hule antiestático (incluyendo el fuelle del ventilador de anestesia, mangueras y mascarillas), las
conexiones metálicas tales como codo, conexión en “Y” y adaptador para circuito “Bain”, pueden desinfectarse
con líquido, gas o autoclave.

Tanto la válvula de inhalación como la válvula de exhalación se pueden esterilizar con líquido, gas o en auto-clave
a una temperatura que no exceda de 120°C. Cada válvula deberá de desarmarse previamente.

La unidad básica se puede limpiar el con un paño humedecido en una solución jabonosa, utilizando posteriormente
soluciones desinfectantes en concentraciones menores de 1 a 10.

La unidad de anestesia y todas sus partes deberán ser secadas con una toalla esterilizada.

Los equipos electrónicos pueden limpiarse con soluciones jabonosas y desinfectarse con aerosol.

¡PRECAUCION!

• No sumerja el sensor del analizador de oxígeno en ninguna solución ni intente limpiarlo o desinfectarlo.
Solo se puede utilizar óxido de etileno a baja temperatura.

¡PRECAUCION!

• Las micas deberán ser retiradas de las válvulas unidireccionales para su esterilización en vapor. Los canister
(contenedores de la cal sodada) así como el circuito de absorción completo podrán ser esterilizados en autoclave
después de remover el manovacuómetro de conexión rápida.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 6.2


- 6. Mantenimiento -

Ventilador de Anestesia (Modelos 750, 950, 970, 990)

Rutina de mantenimiento

¡ADVERTENCIA!

• Dentro de este equipo se presentan voltajes letales cuando se conecta al suministro de energía eléctrica. No retire
ninguna de las cubiertas del ventilador de anestesia ni los paneles. Remita todas las reparaciones y servicios de
mantenimiento a un técnico de servicio autorizado.

Revisiones Semanales

Unidad de control

1. Conecte el suministro de energía eléctrica y encienda el ventilador de anestesia.

2. Desconecte el suministro de energía eléctrica y revise si se activa la alarma de FALLA SUMINISTRO DE


ENERGÍA.

3. Vuelva a conectar el suministro de energía eléctrica y revise si la alarma se anula.

4. Encienda el ventilador de anestesia.

5. Desconecte el O2 y la manguera de aire y cierre el cilindro de O2. Debería activarse la alarma de Bajo
Suministro de Gas.

¡ADVERTENCIA!

• El paciente puede resultar dañado si se usa un ventilador de anestesia defectuoso. Si se detecta cualquier
desperfecto, no use el ventilador de anestesia.
• Remítase a Resolución de problemas para obtener ayuda. Si no se puede rectificar el desperfecto contáctese con el
ingeniero de servicio autorizado de Plarre®.

Revisiones Semestrales

Fuelle

Cada vez que se abre el fuelle para limpiarlo, se deben inspeccionar todas las partes visibles en forma muy
cuidadosa y se deben reemplazar los componentes dañados. El material del fuelle se deteriora con el tiempo y el
uso y cada seis meses debe examinarse y reemplazarse, si es necesario.

Otras Mantenciones

En forma ocasional, es posible que sea necesario realizar un mantenimiento en los ítems que no están cubiertos por
las tareas de mantenimiento periódicas.
Un ingeniero se servicio calificado debe realizar revisiones de mantenimiento anual.

Cambios de Fusibles

¡ADVERTENCIA!
• El uso de fusibles equivocados constituye un peligro de incendio. Reemplace los dos fusibles sólo por fusibles del
tipo y valor correctos.

1. En la parte posterior de la máquina en la esquina del lado inferior izquierdo se encuentra la conexión al cable de
alimentación eléctrica.
2. Existen dos pequeñas lengüetas.
3. Tire estas lengüetas hacia usted con su dedo pulgar.
4. Ahora, los fusibles están visibles y se pueden intercambiar.
5. Empuje el compartimento hacia atrás en dirección a la salida.
6. Si el fusible falla por segunda vez, contáctese con un Ingeniero de Servicio.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 6.3


- 6. Mantenimiento -

Limpieza y esterilización

¡ADVERTENCIA!

• El ingreso de líquido a la unidad de control puede producir daños en la unidad o al personal. Asegúrese de que no
entre líquido a la unidad de control, y siempre desconéctela del suministro de energía eléctrica antes de limpiarla.

¡ADVERTENCIA!
• No limpie la Pantalla LCD con líquido. Sólo use un paño suave, seco y sin hilos.

Superficies del Ventilador de anestesia

Limpie las superficies exteriores del ventilador de anestesia con un paño húmedo con un poco de solución de
detergente suave. Asegúrese de retirar todos los residuos después de limpiarlo, repasándolo con un paño seco y sin
hilachas. Nunca use material de limpieza abrasivo, en especial en la pantalla.

NOTA:
• Las superficies del ventilador de anestesia no son resistentes a los rasguños especialmente la pantalla de LCD. No
use agentes de limpieza abrasivos, porque, de lo contrario, se dañará la superficie de la pantalla.

Sensor de Flujo de la Vía Aérea del Paciente

El sensor de flujo puede lavarse a mano o en máquina de lavado, y puede desinfectarse con un desinfectante
adecuado. La esterilización con vapor en autoclave no debe exceder los 134 ºC. El sensor puede esterilizarse con
óxido de etileno.

Para limpiar el sensor de flujo, vierta agua destilada lenta y suavemente en el puerto de salida. No se debe dirigir
agua a presión a este puerto.

¡PRECAUCIÓN!
• Los agentes descontaminantes químicos o agentes de esterilización líquidos producen daños en el sensor y NO se
deben usar para limpiar o esterilizar. Si el sensor se esteriliza en autoclave, ésta sólo debe usarse con agua destilada.
• La tapa blanca del sensor de flujo NO es autoclavable.

Fuelle

¡PRECAUCIÓN!

• Sólo la base del fuelle y las partes que están dentro del fuelle requieren esterilización.

Para evitar que el equipo se dañe:


- La temperatura máxima de esterilización no debe superar los 134 ºC.
- No esterilice la unidad de control.
- Después de la esterilización a gas será necesaria una cuarentena en un área bien ventilada para que se disipe el gas
residual absorbido.
- Siga las instrucciones del fabricante del agente de esterilización.
- La válvula espiratoria debe desarmarse antes de la esterilización en autoclave para evitar que daños por tensión.

1. Tire el absorbedor hacia delante para desconectar la base del fuelle.


2. Suelte los dos tornillos que afirman la base del fuelle y retire la base del fuelle y la caja de la unidad de control.
3. Retire la válvula de sobrepresión y el adaptador del fuelle pediátrico (si existe) y límpielos y esterilícelos en
forma separada.
4. Esterilice según se especifica en la tabla siguiente:

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 6.4


- 6. Mantenimiento -

ÍTEM MÉTODO
Fuelle* Gas1, líquido2, autoclave3
Junta tórica Gas1, líquido2, autoclave3
Carcaza del fuelle* Gas1, líquido2, autoclave3
Base del fuelle* Gas1, líquido2, autoclave3
Sensor pediátrico Gas1, líquido2
Válvula de sobrepresión Gas1, líquido2
Diafragma de sobrepresión Gas1, líquido2
Unidad de control No esterilice No esterilice
Sensor de Flujo de la Vía Aérea del Gas1, autoclave 134 ºC máx.
Paciente N.B. La tapa de plástico blanco no es
autoclavable.

Notas:
1. Óxido de etileno, 54 ºC máx.
2. Eg. Cidex, Esporicidina, Sonacida
3. Autoclave a vapor, 134 ºC

NOTA:

• La base de fuelle autoclavable tiene un puerto de escape de 30 mm de diámetro, la carcaza es de color gris
ahumado con pliegues alrededor de él y tiene cuatro asas grandes de sujeción. El fuelle de goma tiene una placa
superior metálica revestida de plástico. Las carcazas más antiguas son claras y sólo tienen dos asas.
• Los fuelles de versiones anteriores tienen una placa superior de plástico sólido.

Tubería

La manguera de PVC transparente que se conecta del puerto del ‘driving gas’ del fuelle al puerto ‘belows driving
gas’ del ventilador de anestesia, es resistente a los agentes químicos de limpieza como son: cloro y glutaraldehído,
sin embargo no es resistente a solventes orgánicos como el tíner; se puede autoclavar en vapor (a 128°C por 2
horas), pero no es recomendable ya que este proceso hace que su tiempo de vida se acorte.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 6.5


- 6. Mantenimiento -

Monitor de Signos Vitales

Limpieza y Desinfección.
¡PRECAUCIÓN!

• No desmonte el monitor de signos vitales, el desmontaje debe ser realizada por un técnico calificado.
• Los fusibles deben ser reemplazados por personal de servicio calificado.

Limpieza de la pantalla táctil

Para limpiar la pantalla táctil durante el monitoreo, comience por desactivar la función táctil (TOUCHKEY OFF).
La función táctil se desactiva durante 3 minutos o hasta que vuelva a ser activada en forma manual.

Activación/desactivación de la función táctil

1. Presione la tecla MENU que está situada en el panel delantero para acceder a la ventana correspondiente.

2. Presione la tecla táctil "TOUCHKEY OFF" (desactivar la pantalla táctil) para acceder ala ventana de
desactivación.

3. Presione la tecla táctil "YES" (si) para desactivar la función táctil de la pantalla. Presione la tecla táctil "NO"
si las teclas táctiles deben permanecer activas.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 6.6


- 6. Mantenimiento -

Para activar de nuevo la función táctil de la pantalla, elija uno de los métodos siguientes.

• Presione la tecla táctil SILENCE ALARMS


• Presione la tecla táctil MENU
• Presione la tecla táctil HOME
• Presione la tecla de registro (cuando se utiliza el módulo opcional de registro)

Limpieza de la pantalla táctil

NOTA:
• No utilice paños secos ni abrasivos.
• No utilice detergentes ácidos ni alcalinos o alcohol, excepto etanol y alcohol isopropílico.

Limpie la pantalla táctil utilizando un paño suave seco o impregnado con un detergente neutro y seque
posteriormente.

Tratamiento de accesorios después de su uso

Paquete de la batería (Opcional)

Tiempo de vida de la batería


El paquete de la batería puede ser usado por aprox. 200 ciclos ad carga y descarga completa

Reemplazo del paquete de la batería


Reemplace el paquete de la batería por uno nuevo después de 200 ciclos de carga/descarga, o después de un año,
lo que ocurra primero.
El reemplazo debe ser ejecutado por personal de servicio calificado.

Desechar la batería
Antes de desechar la batería, consulte con los oficiales de desperdicios sólidos de su área para la opción del
reciclaje o desecho de la batería. La batería es reciclable. Puede que en su área sea ilegal el desecho de la batería
en el basurero municipal.

ECG y Respiración con el método de impedancia

Vida útil de los electrodos


Sustituya los electrodos cada 48 horas para evitar el aumento de la impedancia del área de contacto entre la piel y
los electrodos debido al resecamiento del gel lo que a su vez genera valores de medición incorrectos. Si un
electrodo no se adhiere correctamente a la piel, sustitúyalo inmediatamente.

Eliminación de los electrodos

Observe las disposiciones locales relativas a la eliminación de desechos médicos.


Limpieza y desinfección de las derivaciones de los electrodos y del cable de conexión ECG

NOTA:
• No toque la clavija del conector.
• Proteja el conector contra la humedad.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 6.7


- 6. Mantenimiento -

Limpieza
Limpie la derivación del electrodo y el cable de conexión ECG con un paño suave impregnado con jabón neutro,
agua o alcohol y seque con un paño o gasa.
Desinfección
Para desinfectar las derivaciones de los electrodos y el cable de conexión ECG, límpielos con un paño no abrasivo
impregnado con uno de los desinfectantes que aparecen en la lista siguiente. Utilice la concentración
recomendada.

Desinfectante Concentración (%)


Solución de gluconato de clorohexidina 0,5
Solución de cloruro de benzetonio 0,2
Solución de glutaraldehído 2,0
Cloruro de benzalkonio 0,2
Alquil-hidroclórico diamino-etilglicina 0,5

Frecuencia respiratoria por el método de termistor

Limpieza, desinfección y esterilización del detector respiratorio

¡PRECAUCIÓN!
• El detector respiratorio no es impermeable. No lo sumerja en productos químicos líquidos ni en agua.
• Cubra el conector amarillo del detector respiratorio con una bolsa de polietileno.
• No esterilice el detector respiratorio en la autoclave.
• La temperatura de esterilización no debe ser superior a 65° C (149° F) para evitar la deformación o la fusión del
detector respiratorio.

Limpieza y desinfección
Limpie el detector respiratorio con un paño suave impregnado con agua y un detergente neutro o alcohol
desinfectante.

Esterilización
Esterilice el detector respiratorio con óxido de etileno (ETO). Consulte las instrucciones acerca del uso del óxido
de etileno.

Después de utilizar el óxido de etileno, airee la pieza.

SpO2

¡PRECAUCIÓN!
• No utilice la sonda después de la fecha de vencimiento indicada o de lo contrario, la precisión de la medición puede
verse comprometida.
• Nunca utilice más de una vez las sondas desechables. Si la sonda llegara contaminarse con sangre u otros fluidos
corporales, sustitúyala por una nueva.

• Sondas reutilizables Después de sacar la sonda de su embalaje, el período máximo de uso es de un


año. Si las horas de utilización de la sonda fueran registradas, el período máximo de utilización de la
sonda es de 6000 horas. La fecha de fabricación de la sonda aparece impresa en el conector
correspondiente. Una vez abierto el embalaje, escriba la fecha en la etiqueta del cable. Retire la
película protectora y pegue.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 6.8


- 6. Mantenimiento -

Garantía de las sondas reutilizables


Nihon Kohden Corporation (NKC) garantiza que está sonda contra todos los defectos relativos a los materiales y
de fabricación durante un periodo de 6 meses, contados a partir de la fecha de apertura del embalaje. NKC o sus
representantes autorizados garantizan la reparación o sustitución de las sondas defectuosas durante el período
cubierto por la garantía, a condición que la sonda sea utilizada según lo dispuesto en el manual del operador.

• Sondas desechables
Sustituya la sonda por una nueva cada 96 horas (4 días) o de lo contrario, la precisión de los valores medidos
puede verse comprometida. Si la sonda llegara contaminarse con sangre u otros fluidos corporales, sustitúyala
por una nueva.

Eliminación de las ondas


Observe las disposiciones locales relativas a la eliminación de desechos médicos.

Limpieza y desinfección de las sondas reutilizables

¡PRECAUCIÓN!
• No utilice jabón de creosol, de glutaraldehído, de hipoclorito de sodio ni de cloruro de benzalkonio porque podría
dañar la sonda.
• Limpie la sonda después de cada uso para evitar su deterioro.

Limpie la sonda con un paño suave o algodón impregnado con una solución que contenga un 70% de alcohol.
Seque completamente la sonda.

Esterilización de las sondas desechables.


¡PRECAUCIÓN!
• No esterilice la sonda en la autoclave.
• La temperatura de esterilización no debe ser superior a 70° C (158° F) para evitar la deformación o la fusión de la
sonda.
• Nunca utilice más de una vez las sondas desechables. Si la sonda llegara contaminarse con sangre u otros fluidos
corporales, sustitúyala por una nueva.
• La sonda no es impermeable. No sumerja la sonda en la solución de limpieza.
• No utilice alcohol desinfectante para evitar daños a la sonda.

Las sondas desechables no están esterilizadas. Si es necesario, esterilice con gas óxido de etileno (EOG). Consulte
las instrucciones acerca del uso del óxido de etileno.

Después de utilizar el óxido de etileno, airee la pieza.

Limpieza y desinfección del cable de conexión SpO2


NOTA:
• No toque las clavijas del conector.
• Proteja el conector contra la humedad.

Limpieza

Limpie el cable de conexión SpO2 con un paño suave impregnado con jabón neutro, agua o alcohol y seque con
un paño o gasa.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 6.9


- 6. Mantenimiento -

Desinfección
Para desinfectar el cable de conexión SpO2, limpie con un paño no abrasivo impregnado con uno de los
desinfectantes que aparecen en la lista siguiente. Utilice la concentración recomendada.
Desinfectante Concentración (%)
Solución de gluconato de clorohexidina 0,5
Solución de cloruro de benzetonio 0,2
Solución de glutaraldehído 2,0
Cloruro de benzalkonio 0,2
Alquil-hidroclórico diamino-etilglicina 0,5

PANI
¡PRECAUCIÓN!

• No sumerja la punta de la manguera en agua para evitar la penetración del líquido y la generación de valores de
medición incorrectos. No sumerja la abrazadera reutilizable en soluciones químicas ni agua o de lo contrario, el
líquido ingresa a la abrazadera y, por consiguiente, se producen valores de medición incorrectos. No utilice ningún
método de esterilización (desinfección) por calor, por ejemplo, agua hirviendo, autoclaves o aire caliente porque
puede dañar la abrazadera. No utilice desinfectantes a base de peróxido de hidrógeno, por ejemplo las soluciones de
jabonosas, de glutaraldehído, de hipoclorito de sodio y de cloruro de benzetonio porque puede dañar la abrazadera
desechable. La temperatura de esterilización no debe exceder los 65° C (149° F), en el caso de las abrazaderas y
mangueras Nihon Kohden, para evitar deformación y fusión. En el caso de las abrazaderas y mangueras de otras
marcas, es necesario consultar el manual de instrucciones. Proteja el conector contra la humedad.

Limpieza y desinfección de los brazaletes reutilizables

Limpie los brazaletes con lana de algodón humedecida con una solución que contenga el 70% de alcohol
isopropílico.

Limpieza y desinfección de la manguera de aire y del tubo de extensión

NOTA:
• Proteja el conector contra la humedad.

Para limpiar las mangueras y tubos, use un paño suave impregnado con un detergente neutro y agua templada a
40° C.

Para desinfectar las mangueras y tubos, límpielos con un paño suave impregnado con uno de los desinfectantes
que aparecen en la lista siguiente. Siga las instrucciones del desinfectante y utilice la concentración recomendada.

Desinfectante

Solución de gluconato de clorohexidina


Alquil-hidroclórico diamino-etilglicina

Desinfección de las abrazaderas desechables

¡PRECAUCIÓN!

• No esterilice ni desinfecte los brazaletes desechables no esterilizados para neonatos.

Para desinfectar los brazaletes desechables antes de su uso, consulte la sección correspondiente en el Capítulo.
Los brazaletes desechables para adultos, niños e infantes pueden ser esterilizados. Para esterilizar este tipo de
brazales, utilice una solución de glutaraldehído siguiendo las instrucciones correspondientes.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 6.10


- 6. Mantenimiento -

Eliminación de las abrazaderas desechables


Observe las disposiciones locales relativas a la eliminación de desechos médicos.

PAI

Procedimiento que se describe en esta sección es un procedimiento de mantenimiento típico.


Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de cada componente.

Limpieza, desinfección, esterilización y almacenamiento transductores de presión arterial

¡PRECAUCIÓN!

• Nunca esterilice los transductores de presión arterial en autoclaves de vapor porque la humedad daña el
mecanismo interno.
• Al desmontar el domo del transductor, no presione la membrana de detección.
• No frote ni rasque el diafragma para eliminar la sangre adherida.
• Proteja la membrana del transductor con el domo o una tapa protectora cuando vaya a sumergir el transductor
en una solución de esterilización con otros instrumentos o cuando vaya a guardarlo después de utilizarlo.
• Nunca utilice más de una vez los transductores desechables.

Si se fuera a utilizar un domo sin membrana, desinfecte y esterilice según el procedimiento siguiente.

Limpieza del transductor de presión arterial


Lave con agua y por separado el transductor de presión arterial y el domo.

NOTA:

• Proteja el conector del transductor de presión arterial contra la humedad.


• Cuando desmonte el domo del transductor de presión arterial, tenga cuidado de no ir a tocar la membrana.

¡PRECAUCIÓN!

• Compruebe el estado de los cables antes de sumergirlos en la solución. Si la funda del cable estuviera dañada, la
solución penetra al interior del cable y el transductor y esto su vez puede causar la corrosión del transductor y
deteriorar el aislamiento.
• No moje el conector del extremo del cable del transductor cuando lave el transductor.
• Cuando sumerja el transductor de presión arterial en una solución química con otros dispositivos, asegure el
domo o la tapa al transductor para proteger su membrana.
• No sumerja el transductor con el domo en la solución desinfectante.

1. Lave el transductor y el domo con agua y después remoje con una de las siguientes soluciones químicas.

Tipo Dilución Tiempo de Pos-tratamiento


Ingrediente principal inmersión
Para Detergicide 750 veces 30 minutos or más enjabonar en 4,000 veces de
instrumentos solución diluída
quirúrgicos
Benzalkonium Chloride 100 veces 10 minutos Dry after washing
Benzethonium Chloride 100 veces 10 minutos Dry after washing
Para Glutaraldehyde (Sterihydé) 2W/V% 1 hora ó más Dry after washing
instrumentos
Glutaraldehyde (CideX) 2.25W/V% 1 hora ó más Dry after washing
clínicos

2. Después de desinfectar, enjuague a fondo el transductor y el domo con agua, después seque con una gasa
limpia.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 6.11


- 6. Mantenimiento -

3. Monte el domo en el transductor sin asegurar firmemente.

¡PRECAUCIÓN!
• Si aprieta firmemente el domo en el transductor, puede dañar el domo.

4. Recubra el transductor, primero con una gasa cuadrada de 20 centímetros de manera que quede holgada y
después con un paño esterilizado.

5. Enrolle el cable alrededor del paño esterilizado sin que quede demasiado apretado.

6. Guarde en un lugar seco y limpio.

NOTA:
Para proteger la membrana, guarde el transductor dejando puesto el domo o la tapa.
Esterilización y almacenamiento del transductor de presión arterial.

¡PRECAUCIÓN!

• No esterilice el transductor con agua hirviendo, aplicando calor ni en en autoclave.


• La temperatura de esterilización no debe ser superior a 65° C (149° F) para evitar la deformación o la fusión del
transductor.
• Cuando desmonte el domo del transductor de presión arterial, tenga cuidado de no ir a tocar la membrana.
• No frote el diafragma para eliminar la sangre adherida.

1. Cubra el conector del transductor limpio y seco con una bolsa de polietileno y asegure con una banda
elástica.

2. Coloque el domo sobre el transductor sin apretar demasiado y enrolle el cable de manera que quede
holgado e introdúzcalo en la bolsa de esterilización.

¡PRECAUCIÓN!

• Si el domo llegara quedar demasiado apretado, puede dañarse durante la esterilización.


• No doble los cables. Los cables enrollados han de quedar holgados para facilitar la salida de aire del transductor y
de esta forma evitar daños eventuales debido a las variaciones bruscas de presión durante la esterilización con gas.

3. Esterilice el transductor y el domo con gas óxido de etileno (EOG).

4. Saque el gas de la bolsa de esterilización y guarde el transductor de presión arterial en la bolsa, en un lugar
apropiado.

NOTA:
Para proteger la membrana, guarde el transductor dejando puesto el domo o la tapa.

5. Después de utilizar el óxido de etileno, airee la pieza.

Eliminación del transductor de presión y el domo


Observe las disposiciones locales relativas a la eliminación de desechos médicos.

Limpieza v desinfección del cable de conexión IBP

¡PRECAUCIÓN!

• No sumerja el conector en ningún tipo de liquido o de lo contrario, el conductor eléctrico puede verse afectado y el
líquido puede ingresar al conector.
• Compruebe si hay fisuras en el plástico porque la solución puede ingresar al cable y dañar el transductor.
• El conector del cable de conexión IBP dispone de un chip de memoria. Proteja el conector contra la humedad y no
toque las clavijas.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 6.12


- 6. Mantenimiento -

Para limpiar el cable de extensión de la PAI, use un paño suave impregnado con un detergente neutro y agua
templada a 40° C.
Para desinfectar el cable de extensión de la PAI, limpie con un paño no abrasivo impregnado con uno de los
desinfectantes que aparecen en la lista siguiente. Utilice la concentración recomendada.

Desinfectante Concentración (%)


Solución de gluconato de clorohexidina 0,5
Solución de cloruro de benzetonio 0,2
Solución de glutaraldehído 2,0
Cloruro de benzalkonio 0,2
Alquil-hidroclórico diamino-etilglicina 0,5

Temperatura

Limpieza, desinfección y esterilización de la sonda reutilizable

NOTA:
Consulte el manual de la sonda para obtener información acerca del mantenimiento.

Eliminación de la sonda desechable


Observe las disposiciones locales relativas a la eliminación de desechos médicos.

Limpieza y desinfección del cable de conexión de temperatura

NOTA:
• No toque las clavijas del conector.
• Proteja el conector contra la humedad.

CO2
Limpieza del cable de conexión CO2
Para limpiar el cable de conexión CO2, use un paño suave impregnado con un detergente neutro y agua templada
a 40° C.

Desinfección del cable de conexión CO2

¡PRECAUCIÓN!

• No esterilice el cable de conexión CO2 en la autoclave.


• No remoje el cable de conexión CO2 con alcohol para evitar un endurecimiento y deterioro.

Para desinfectar el cable de conexión CO, limpie con un paño no abrasivo impregnado con uno de los desinfectantes que
aparecen en la lista siguiente. Utilice la concentración recomendada.

Desinfectante Concentración (%)


Solución de gluconato de clorohexidina 0,5
Solución de cloruro de benzetonio 0,2
Solución de glutaraldehído 2,0
Cloruro de benzalkonio 0,2
Alquil-hidroclórico diamino-etilglicina 0,5

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 6.13


- 6. Mantenimiento -

Caducidad y sustitución del adaptador de vías aéreas

¡PRECAUCIÓN!
Sustituya el adaptador para el conducto de aire cada 24 horas para garantizar la precisión de los valores medidos.

Si la sangre o la flema se adhirieran a la película transparente del adaptador, sustitúyalo inmediatamente por uno
nuevo.

Sustitución del sensor de CO2 y del adaptador del kit de detección de CO2

¡PRECAUCIÓN!

Si apareciera el mensaje de error "CHANGE ADAPTER" (cambie el adaptador) o "CHECK SENSOR" (revise el
sensor), compruebe el estado del kit de detección de CO2. El dióxido de carbono no puede ser monitoreado mientras
aparezca este mensaje en la pantalla.

NOTA:

• El trabajo de sustitución ha de ser realizado por un distribuidor autorizado de Nihon Kohden o un electricista
calificado.
• Después de sacar el sensor nuevo de CO2 de su embalaje, manipúlelo con cuidado porque la electricidad estática,
el agua o las soluciones químicas pueden dañarlo.

Sensor de CO2 TG-101T

Adaptador de CO2, JG-900P

El sensor y el adaptador de CO2 del kit (equipo) de detección correspondiente pueden ser sustituidos por
separado. Si uno de los dos componentes llegara a dañarse o fuera necesario sustituirlo, suelte los tornillos y
sustituya el componente por uno nuevo.

Sustitución del adaptador para conducto de aire

Si la película transparente del adaptador estuviera sucia, sustituya el adaptador por nuevo en vez de limpiarlo.
Tratar de eliminar la suciedad o lavar el adaptador daña la película transparente y la precisión de los valores
medidos puede verse comprometida.

Para eliminar la suciedad (excepto de la película transparente), limpie con algodón impregnado con alcohol.

Eliminación del adaptador para conducto de aire


Observe las disposiciones locales relativas a la eliminación de desechos médicos.

Limpieza y desinfección del sensor de CO2


Después de utilizar el sensor de CO2 límpielo y desinféctelo.

Limpie el diodo y el detector del sensor de CO2 con un algodón impregnado con etanol y deje secar.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 6.14


- 6. Mantenimiento -

NOTA:

• No utilice soluciones corrosivas ni soluciones que contengan agentes abrasivos. No limpie el sensor con estropajos
de acero ni objetos puntiagudos porque rayan el sensor y el grado de precisión de los valores medidos puede verse
comprometido.
• Nunca esterilice el sensor de CO2 en autoclaves porque podría dañarse.

Limpieza y desinfección del cable del sensor de CO2


¡PRECAUCIÓN!

El conector del cable del sensor de CO2 dispone de un chip de memoria. Proteja el conector contra la humedad y
no toque sus clavijas.

NOTA:
• No toque las clavijas del conector.
• Proteja el conector contra la humedad.

Limpieza
Limpie el cable del sensor de CO2 con un paño suave impregnado con jabón neutro, agua o alcohol y seque con
un paño o gasa.

Desinfección
Para desinfectar el cable del sensor de CO2, limpie con un paño no abrasivo impregnado con uno de los
desinfectantes que aparecen en la lista siguiente. Utilice la concentración recomendada.

Desinfectante Concentración (%)


Solución de gluconato de clorohexidina 0,5
Solución de cloruro de benzetonio 0,2
Solución de glutaraldehído 2,0
Cloruro de benzalkonio 0,2
Alquil-hidroclórico diamino-etilglicina 0,5

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 6.15


- 6. Mantenimiento -

Unidades Opcionales

Unidad Multigas (Modelo AG-920RA)

¡PRECAUCIÓN!
• Antes de comenzar el mantenimiento, desconecte el cable de alimentación de ∼ C.A. De otra forma el operador
podría recibir una descarga eléctrica o la unidad puede funcionar inadecuadamente.

Revise las siguientes características después de apagar la energía.

• No hubieron problemas durante el monitoreo.


• No hay suciedad, o daños a la unidad multigas.
• El cable de alimentación está desconectado de la unidad multigas a la salida de C.A.
• Los consumibles, como el dryline (la trampa), están desechados apropiadamente.
• La unidad multigas y los cables no están en un lugar caliente y están guardados apropiadamente.

Limpieza de la superficie de la unidad multigas y los cables de conexión

¡PRECAUCIÓN!
• No utilice líquidos volátiles como tiner o benzina. Estos químicos dañarán la superficie de la unidad multigas y los
cables de conexión.
• No rocíe detergente o agua en la unidad multigas. La unidad puede ser dañada.

Después de cada uso, limpie la superficie de la unidad multigas y el cable de alimentación utilizando un trapo
mojado con jabón neutro, agua o alcohol. Después, seque ésta con un paño seco.

Vaciando los contenidos

Vacíe el dryline (la trampa) cuando esta llena a la mitad. Para vaciar el dryline (la trampa), remueva dryline de la
unidad multigas, remueva la carcasa del filtro de la línea-guía del contenedor y vacíe el contenido.

Limpiando el contenedor de la línea-seca

Sólo el contenedor de la línea-guía puede ser limpiado. Para limpiar el contenedor, utilice solamente los siguientes
desinfectantes. Enjuagar abundantemente con agua y secarlo antes de su uso.

Etanol 70%, metanol 70% o isopropanol 70%


Glutaraldehído
Clorhexadieno/etanol
Solución de hipoclorito

¡PRECAUCIÓN!

• No limpie o lave la carcasa del filtro del dryline (la trampa).


• Nunca fuerce aire a través del dryline (trampa).

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 6.16


- 6. Mantenimiento -

Procesador BIS (Modelo QE-910P)


¡PRECAUCIÓN!
• Nunca desarme el procesador BIS. El desarmado debe ser desarrollado por personal de servicio calificado.

Revisión de características después del uso

Después de cada uso, revise del procesador BIS, el cable de interfaz de paciente PIC Plus, cables de conexión YJ-
230P o YJ-510P y el sensor BIS siguiendo los siguientes puntos:

• No hay anormalidades durante el monitoreo.


• No hay suciedad, o daños
• No hay contacto con agua o químicos.
• No hay líquidos o químicos guardados cerca.
• Almacenamiento apropiado.
• Suficientes sensores BIS y otos consumibles están listos para un uso siguiente.

Inspecciones periódicas

• Revise las siguientes características cada 6 meses para mantener el equipo en óptimas condiciones.
• No hay suciedad, desperfectos o daños en el procesador BIS, en el cable de interfaz de paciente PIC Plus y en el
cable de conexión YJ-230P/YJ-510P.
• Todas las etiquetas están en su lugar.
• Los conectores en el procesador BIS, el cable de interfaz de paciente PIC Plus y el cable de conexión no están
dañados.
• No hay mensajes de error desplegados en la pantalla del monitor de signos vitales cuando el procesador BIS se
conecta al monitor de signos vitales.

Limpieza y desinfección

Limpie el procesador BIS y el cable de interfaz de paciente PIC Plus con un paño seco remojado en agua con
jabón neutro o etanol (etanol: 76.9 a 81.4% por vol a 15°C) y seque con un paño suave o gasa.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 6.17


- 7. Datos Técnicos -

Sección 7. Datos Técnicos


Especificaciones de la Unidad de Anestesia
Especificaciones del Monitor de Signos Vitales
Especificaciones de Opcionales

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.1


- 7. Datos Técnicos -

Especificaciones de la Unidad de Anestesia


Unidad de Anestesia (serie 9500)

Características Físicas

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.2


- 7. Datos Técnicos -

Tabla de asignación para identificar el modelo de la unidad de anestesia serie 9500

Ventilador Ventilador Ventilador Ventilador Monitor de Monitor de Unidad


de de de de signos signos multigas
anestesia anestesia anestesia anestesia vitales vitales AG-920RA
750 950 970 990 BSM- BSM-
2301K 2303K
9500-750 √
9500-750i √ √
9500-750iμ √ √ √
9500-750I √ √
9500-750Iμ √ √ √

9500-950 √
9500-950i √ √
9500-950iμ √ √ √
9500-950I √ √
9500-950Iμ √ √ √

9500-970 √
9500-970i √ √
9500-970iμ √ √ √
9500-970I √ √
9500-970Iμ √ √ √

9500-990 √
9500-990i √ √
9500-990iμ √ √ √
9500-990I √ √
9500-990Iμ √ √ √

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.3


- 7. Datos Técnicos -

Sistemas de Control

- Interruptor Maestro: Activa y desactiva de forma electro-neumática el suministro de gases y corriente eléctrica,
asegurando el abastecimiento de O2 y N2O al paciente aún con carencia del suministro eléctrico.

- Sistema de Control de Flujos (Block de Flujómetros): Permite el control (regulación) manual del flujo de los gases
por medio de válvulas de paso y no permite el cierre total de O2 dejando un flujo mínimo constante de seguridad (150
ml/min).

Unidad de Anestesia Precisión


Rango De Trabajo
Gas Tipo de Flujómetro 9500
Fino Grueso
O2 Doble tubo 1 – 100 ml/min 1 – 10 l/min Todas
2.5 % en flujo
Doble tubo 1 – 100 ml/min 1 – 10 l/min Intermedia/Avanzada
Aire máximo
Un tubo doble cono 0.1 – 10 l/min Básica
N2O Doble tubo 1 – 100 ml/min 1 – 10 l/min Todas

- Válvula Conmutadora: Permite controlar de manera rápida y segura el cambio de dirección del flujo de la mezcla de
gases, entre los modos ventilatorios: manual y automático. Evitando una carencia o discontinuidad de ventilación al
paciente. Esta válvula puede utilizarse en modo manual para mantener la ventilación aún en caso de falla eléctrica.

- Válvula de Oxígeno Directo (Bypass, Flush): Proporciona un flujo directo de O2 (sin mezcla con agentes
anestésicos) al paciente, controlado por el médico. Rango de flujo de 140 – 160 l/min.

Sistemas de Respaldo y Reducción de Riesgos:

- Manómetros de Alta y Mediana Presión: Indica el flujo de entrada de O2, N2O y Aire (opcional) para saber que
presión hay en la tubería del hospital (media presión) y en los cilindros de respaldo (alta presión).

Escala Principal Escala Secundaria Presión ideal de trabajo


Tipo de Manómetro
1 kPa x 100 = 1 Bar lb/inch2 = psi para c/gas.
O2 Baja Presión
10 bar 145 psi 5 bar
Aire Baja Presión
O2 Alta Presión 300 bar 45 psi × 100 psi 150 bar
N2O Baja Presión 7 bar 100 psi 3.5 bar
N2O Alta Presión 250 bar 36 psi × 100 psi 125 bar

- Sistema de Soporte y Reducción de Presión para Cilindros de Respaldo: Proveen una fuente alternativa de
suministro para los gases de entrada en caso que la central del hospital falle. Con dos soportes y reguladores de presión
para cilindros de gas comprimido (O2 y N2O). La presión de salida de estos reguladores es igual a la presión ideal de
trabajo 5 bar para O2 y 3.5 bar para N2O.

- Banco de Flujómetros con Flujo Mínimo: Indica visualmente la cantidad de gas suministrado, determinada por el
médico anestesiólogo, manteniendo un flujo mínimo permanente de seguridad (150 ml/mim).

- Válvula Proporcional – Flowlock®: Dispositivo mecánico capaz de responder automáticamente a la disminución de


oxígeno, limitando el suministro de óxido nitroso. Este sistema no permite proporcionar mezclas menores al 25% de
O2.

- Sistema Pasivo de Evacuación de Gases: Drena permanentemente el gas de desecho para evitar la acumulación
excesiva de los gases exhalados por el paciente, con una cantidad de evacuación regulada manualmente. El rango de
trabajo es de 30 a 75 l/min.

- Circuito Absorbedor: Es un circuito de paciente, semicerrado (con sistema de evacuación de gas) o cerrado
(reinhalación total de gases reciclados), que a través de recipientes de cal sodada absorben el CO2 exhalado por el
paciente, permitiendo limpiar la mezcla de gas para ser re-inhalada, con dos válvulas unidireccionales de inhalación y
exhalación.

- Monitoreo de Oxígeno: Es un accesorio opcional que indica la concentración de O2 que se mantiene en la mezcla de
gas, durante la fase de inspiración (inhalación) del paciente.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.4


- 7. Datos Técnicos -

Sistemas de Seguridad:

- Codificación Visual: Contamos con una simbología y códigos estandarizados de color acorde a las normas
internacionales de gases, suministro energético, para identificar los diversos gases, interruptores y otros componentes
(O2 = Verde, Pantone 363C, Aire = Amarillo, Pantone Yellow C, N2O = Azul, Pantone 292C).

- Codificación para Conexiones a Central: Asegura, de acuerdo a la normatividad internacional, la correcta


colocación de conectores y válvulas, diferenciados en diámetros, cuerdas y texturas táctiles, para cada tipo de gas
suministrado. Conexiones normalizadas CGA/ISO (DISS 9/16” para O2, DISS 1160 para Aire, DISS 1040 para N2O).

- Válvula de Cierre de N2O: Cierra el flujo del gas en caso de que la presión de O2 disminuya de 2 bar (29 psi).

- Reguladores internos de presión: Limitan la presión interna del sistema de mezcla de gases antes de entrar a los
flujómetros para evitar descompensaciones por fallas de flujo o sobrepresión en tomas hospitalarias. Presión O2 = 5
bar, presión N2O = 3.5 bar.

- Sistemas de Exclusión – Entrelace y Selectalock: Es un sistema mecánico de bloqueo que evita el accionamiento de
mas de un vaporizador simultáneamente, en unidades que cuentan con dos o tres de ellos. La diferencia entre sistemas
radica en los diferentes tipos de conexión en los vaporizadores del mercado actual.

- Alarma Visual y Auditiva de O2: Es un sistema neumático que se activa automáticamente cuando se interrumpe o
disminuye el suministro de O2 en el sistema de distribución de gas al paciente, generando una audiovisual: sonora (90
decibeles) y visible (con color rojo), con una duración mínima de 7 segundos. Debe dejar de sonar cuando la presión
de gas recupere 3 bar (43.5 psi).

- Válvula de Seguridad de Vacío: Previene la extracción de gas del circuito respiratorio del paciente cuando se genera
una presión sub-atmosférica (negativa), permitiendo la entrada de aire ambiental como acción preventiva. Incluye
manovacuómetro en circuito de paciente.

- Salida de Mezcla de Gases: Dispositivo mecánico que asegura la fijación de la manguera que lleva la mezcla del gas
al circuito para paciente (abierto, semiabierto, cerrado) y evita que se desconecte accidentalmente. Conexión
normalizada con cono ISO-ANSI de 22 mm.

- Yugos con Regulador de Alta Presión: Soportan el peso de los cilindros de respaldo y los mantiene conectados de
forma segura, de acuerdo a la normatividad internacional. El regulador disminuye la alta presión de los cilindros a una
baja presión adecuada para el sistema de distribución de gas.

- Barra Protectora del Block de Flujómetros: Es un resguardo físico para evitar un manejo accidental de los controles
de flujo (válvulas de graduación fina), evitando cambiar los parámetros determinados por el médico.

- Frenos para Rodajas Antiestáticas: Cuenta con un bloqueo al sistema de rodamiento en sus dos rodajas frontales
para fijar la posición de la Unidad de Anestesia.

Vaporizadores:

Presión Máxima de Operación = 200 mbar - 2 mH2O

Válvula de Regulación de Flujo para Ventilador de Anestesia

Presión normal de trabajo: 4.2 kg/cm² (4¼ kg/cm²)


Flujo mínimo de trabajo: 10 l/min.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.5


- 7. Datos Técnicos -

Especificaciones Generales Unidad de Anestesia

Gabinete

Altura 152 cm
Ancho 73.9 cm (sin monitor de signos vitales)
Profundidad 78.5 cm
Peso 132, 146 y 153 kg (De acuerdo al nivel: básica, intermedia, avanzada)
Recubrimiento Pintura epóxica
Cajones 1a3
Material Lámina negra de calibre 22
Ruedas 4 antiestáticas (2 con freno, frontales)

Suministro de gases

Central O2 y N2O 2.5 − 6.5 kPa × 100 DISS-CGA


Reserva O2 y N2O 4 − 150 kPa × 100 DISS-CGA
Manómetros O2 0 − 300 kpa × 100 ± 3%
0 − 14 kpa × 100 ±3%
Manómetros N2O 0 − 250 kPa × 100 ± 3%
0 − 14 kPa × 100 ± 3%
Válvula de sobrepresión 7 kPa × 100
Eléctrico 100 − 127 V∼ polarizado, 60Hz, 3VA grado hospitalario
Alarma En caso de falla del suministro de O2, cancela el flujo de N2O
Interferencia electromagnética Según DIN

Banco de flujómetros

Flujómetros iluminados eléctricamente 12 W


Oxígeno (2, un Flujómetro de precisión
Largo con flotador de zafiro) 100 − 1000 cc/min ± 3%
1 − 10 l/min ± 3%
Óxido Nitroso (2) 100 − 1000 cc/min ± 3%
1 − 10 l/min ± 3%
Aire (Opcional) 1 − 10 l/min ± 2.5%
Válvulas codificadas Según ISO; al tacto y por colores
Oxígeno directo 55 ± 5 l/min
Conexión al circuito Coaxial 15 mm y 22 mm con seguro
Selectalock® Evita suministro de mezclas con contenido de Oxígeno
menor al 25%.
Flujo mínimo 150 ml/min
Código de Color en Gases: Tipo americano:
Oxígeno (verde)
Oxido nitroso (azul)
Aire (amarillo)
Sistema de seguridad eléctrico Unidad de baterías recargables
Tiempo de respaldo 90 minutos
Tiempo de recarga 2 horas al 75% de retención normal de la batería

Circuito de paciente

Tipo Cerrado, semicerrado, semiabierto de material compatible


con agentes anestésicos
Capacidad 1500 cc (2 piezas), cambio fácil y rápido
Válvula de inhalación y exhalación ISO 22 mm
Presión de apertura (nominal) 30 Pa
Válvula conmutadora Bolsa/ventilador de anestesia
Evacuación Pasiva con válvula de seguridad
Manovacuómetro −20 a + 80 cm H2O ± 3%, de conexión rápida
Depósito de polvo y agua 276 cc, esterilizable

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.6


- 7. Datos Técnicos -

Vaporizadores (Opcional)

Control de concentración Halotano 0.2 − 5.0 % Vol ± 0.15


Enflurano 0.3 − 7.0 % Vol ± 0.15
Isoflurano 0.2 − 5.0 % Vol ± 0.15
Sevoflurano 0.2 − 5.0 % Vol ± 0.15
Compensación de temperatura 10 − 40º C
Compensación de flujo 0.25 − 15 l/min
0.25 − 10 l/min para concentraciones >5 % en Vol.
Carga de presión máxima 200 cmH2O
Dispositivo de exclusión Selectalock®

Mesa de trabajo

Carga máxima aproximada: 50 kg


Dimensiones: 411 × 558 mm
Área de trabajo: 229.3 cm2

Cajones (1 de 3 con chapa)

Dimensiones: 406 × 442 × 84 mm (L×A×H)


Apertura máxima. 400 mm

Especificaciones ambientales

Temperatura: −25°C a +55°C


Humedad: 20% a 95 % humedad relativa (sin condensación)

Especificaciones Eléctricas

Corriente de fugas: Menos de 100 mA para 60 Hz

Batería: Vida media: 3 − 5 años


Retención de carga: 1 mes: 97%
3 meses: 91%
6 meses: 85%
Corriente de descarga: 360 A

Desempeño de batería

% de descarga Cantidad de ciclos en la vida media


100 200
50 350
30 1200

Fusible de red: 10 a 250 V∼ doble polaridad

Contactos eléctricos: 110 − 127 V∼ ± 10% / 60 Hz / 15 A máximo

Máxima Potencia
Valor Nominal: 200 W a 110 V∼ / 60 Hz / 15 A
Valor Calculado: 170.25 W a 110 V∼ / 60Hz / 14.12 A

Alarma de falla de energía: Alarma visual y audible (por encendido, por apagado)

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.7


- 7. Datos Técnicos -

Ventilador de Anestesia (Modelos: 750, 950, 970 y 990)


Datos de Rendimiento

CONTROL/PARÁMETRO RANGO/VALOR

Energía de entrada: 110 – 240 V∼


Frecuencia: 50/60 Hz
Corriente: 500 mA máx.
Consumo de energía: 50 VA
Gas suministro entrada: 40 – 101 psi a 120 lpm
Tamaño fuelle para adultos: 1600 ml
Volumen minuto adulto: 0,3 lpm a 25 lpm
Volumen corriente adulto: 20 ml a 1500 ml
Volumen minuto pediátrico: 0,3 lpm a 25 lpm
Volumen corriente pediátrico: 20 ml a 1500 ml
Frecuencia: 2 lpm a 99 lpm
Relación I:E: 2,0:1 a 1:5,1

Control del límite de presión:


Adulto: 10 cm H2O a 70 cm H2O
Pediátrico: 10 cm H2O a 50 cm H2O

Rango presión mínima de trabajo: 5 cm H2O a 70 cm H2O


Altitud (compensación automática): 0 a 3000 m
Distensibilidad (vea nota) Calibrado como % máximo del volumen programado
Adulto
Pediátrico
PEEP: 3 cm H2O a 20 cm H2O

Notas sobre los datos de rendimiento

Tanto la distensibilidad en los pacientes adultos como pediátricos será incrementada en aproximadamente 0,6
ml/cm de H2O cuando el fuelle del ventilador de anestesia esté separado de la unidad de control con un corrugado
de 1,5 m y 22 mm de diámetro. Esto correspondería a cuando el ventilador de anestesia se instala como parte de la
Unidad de Anestesia serie 9500, en donde el fuelle está detrás del absorbedor.

Valores por Defecto Configurados de Fabricación

Las tablas siguientes muestran los valores por defecto configurados para la puesta en marcha.
Se trata de valores por defecto y se pueden cambiar para adaptarse a los requerimientos a través del menú de
valores por defecto.

Valores por Defecto del Control de Volumen durante la Puesta en Marcha

LIMITE DE ALARMA DE VOL. ALARMA DE


VOL FRECUENCIA I:E PRESIÓN POR MINUTO PRESIÓN
(cm H2O) BAJO/ALTO BAJA/ALTA
ADULTO 500 12 1:2,0 50 1/25 4/50
PED 150 12 1:2,0 50 1/25 4/50

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.8


- 7. Datos Técnicos -

Valores por Defecto de la Ventilación de Control de Presión durante la Puesta en Marcha

PRESIÓN DE FRECUENCIA ALARMA DE ALARMA DE VOL


VENTILACIÓN (cm (LPM) PRESIÓN POR MINUTO
H2O) BAJA/ALTA BAJO/ALTO
ADULTO 15 12 4/18 1/25
PED 15 15 4/18 1/25

Valores por Defecto de la Presión de Soporte durante la Puesta en Marcha

ALARMA DE ALARMA ALARMA


FRECUENCIA DE VOL DE Disparo Soporte Límite de
BAJA/ALTA MINUTO PRESIÓN Presión
BAJO/ALTO BAJA/ALTA
ADULTO 2/99 1/25 4/50 5 10 50
PED 2/99 1/25 4/50 5 10 50

Características Fijas

DISTENSIBILIDAD GAS FRESCO PEEP OXÍGENO


CONTROL DE √ √ Medido / fijo Medido
VOLUMEN
PRESIÓN DE √ √ Medido / fijo Medido
SOPORTE
SIMV + PSV √ √ Medido / fijo Medido
CONTROL DE x √ Medido / fijo Medido
PRESIÓN

Características según el Modo

DISPARO PRESIÓN LÍMITE


SUSPIRO PAUSA SOPORTE SOPORTE BPM VOL/FLUJO I:E PRESIÓN
PRESIÓN
CONTROL Límite
DE √ √ X X Progr. Med/Progr. Progr. Presión
VOLUMEN
PRESIÓN Límite
DE X X SIEMPRE SIEMPRE Med. Med Med. Presión
SOPORTE
SIMV + X √ SIEMPRE SIEMPRE Med/Progr. Med/Progr. Med/Progr. Límite
PSV Presión
CONTROL Presión
DE X X X X Progr. FLUJO Progre. Progr.
PRESIÓN

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.9


- 7. Datos Técnicos -

Identificación del modelo del Ventilador de anestesia

Serie 700 Serie 900

750 950 970 990


TAMAÑO DE PANTALLA 8,4’’ 8,4’’ 8,4’’ 8,4’’
PANTALLA Monocromática Color Color Color
INTERFAZ Tocar y girar Tocar y girar Tocar y girar Tocar y girar
COMPENSACIÓN DE VOL.
CORRIENTE
COMPENSACIÓN DE GAS Opcional para OEM/ Opcional para Opcional para Opcional para
FRESCO
no integrado OEM/ no integrado OEM/ no OEM/ no
integrado integrado
PRESELECCIÓN
CONFIGURABLE O
DISTENSIBILIDAD
√ √ √ √
MEDIDA
MODO DE VENTILACIÓN
CONTROL DE VOLUMEN √ √ √ √
CONTROL DE PRESIÓN √ √ √ √
SIMV + PSV √ √ √ √
PRESIÓN DE SOPORTE √ √
MONITOREO DE
VENTILACIÓN
OXÍGENO √ √ √ √
MONITOREO DEL √ √ √ √
VOLUMEN EXHALADO
PRESIÓN DE LAS VÍAS √ √ √ √
RESPIRATORIAS
FORMA DE ONDA DE √ √ √ √
PRESIÓN
FORMA DE ONDA DE √ √ √ √
FLUJO
BUCLES DE √
ESPIROMETRÍA
SALIDA DE DATOS √ √ √ √

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.10


- 7. Datos Técnicos -

Especificaciones del Monitor de Signos Vitales


Especificaciones del monitor de signos vitales (Modelos: BSM-2301K/2303K, BSM-2351K/2353K)

Pantalla

Tamaño de la pantalla: 8,4 pulgadas, tipo TFT color LCD (modelos BSM-2301K/2303K)
10,4 pulgadas, tipo TFT color LCD (modelos BSM-2351K/2353K)
Modo de visualización de ondas: No-desvanecente móvil o no-desvanecente fijo
Area de visión: 170,4 mm × 127,8 mm (modelos BSM-2301K/2303K)
211.2 mm × 158,4 mm (modelos BSM-2351K/2353K)
Resolución: 800 x 600 dots (puntos)
Máximo número de trazos: 5 (modelos BSM-2301K/2351K)
6 (modelos BSM-2303K/2353K)
Velocidad de barrido: 25 mm/s, 50 mm/s
(Respiración y CO2 baja velocidad: 1.56 mm/s, 6.25 mm/s)
Ancho de barrido: Aprox. 124 mm a 25 mm/s de velocidad de barrido (BSM-2301K/2303K)
Aprox. 154 mm a 25 mm/s de velocidad de barrido (BSM-2351K/2353K)
Colores de visualización de ondas: 12
Colores de visualización de números: 12
Congelamiento de ondas: Provisto
Visualización de ondas: ECG, respiración, PAI, onda de pulso de SpO2, y CO2
Visualización de datos numéricos: Frecuencia cardiaca, frecuencia de CVP, nivel ST, frecuencia respiratoria, PAI
(sistólica, diastólica, media), PANI
(Sistólica, diastólica, media), SpO2, frecuencia de pulso, temperatura y ETCO2.
Marca de sincronismo: Marca de sincr. de frecuencia cardiaca, marca de sincr, de frecuencia de pulso y
marca de sincr. de respiración

Sonido

Tipo de sonido: Alarma, sincronización, click


Sonido de alarma: 3 tipos
Sincronización de sonido: Tono variable para PAI y SpO2

Alarma

Artículos de alarma: Límites de alarma limite superior/inferior, alarma de apnea, alarma de arritmia,
alarma de conector suelto, alarma de RUIDO, alarma de desconexión de electrodo,
alarma de detección de onda de pulso, alarma desconexión de sensor, alarma de
revisión de manguera/brazalete, alarma de revisión de sensor, alarma de batería
débil, alarma del ambiente de operación.
Niveles de Alarma: Crisis (parpadeo rojo), Advertencia (parpadeo amarillo). Aviso (luz amarilla).
Indicación de alarma: Indicador de alarma, mensaje resaltado, sonido de alarma.
Suspensión de alarma: Provisto (por 1 o 2 minutos)

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.11


- 7. Datos Técnicos -

ECG

Tolerancia del potencial de des- ±500 mV


viación del electrodo:
Rango dinámico de entrada: ±5 mV
Ruido interno: <30 μ Vp-p (Referir a entrada)
Rechazo en modo común: ≥95 dB
lmpedancia de entrada: ≥5 MΩ (a 10 Hz)
Corriente de polarización de entrada: ≤100 nA
Conteo de la frecuencia cardiaca
Método de cálculo: Promedio/instantáneo en movimiento latido a latido (seleccionable)
Rango de conteo: 0, 12 a 300 latidos/min (±2 latidos/min)
Análisis de arritmias
Método de análisis: Método de emparejar con plantilla
Número de canales: 1 canal
Rango de conteo de CPV: 0 a 99 Contracciones prematuras ventriculares /min.

Mensaje de arritmia: ASYSTOLE, VT, VF, VPC RUN, COUPLET, EARLY VPC,
BIGEMINAL, FREQ, VPC, TAQUICARDIA, BRADICARDIA
Recuperación de Arritmia:
Número de archivos: 16
Longitud de la onda almacenada (tiempo): 8 seg.
Medición del nivel ST:
Número de canales para medición: 1 canal
Rango de medición: ±2,5 mV
Limites de alarma: ±2,0 mV en pasos de 0,01 mV, OFF
Capacidad de rechazo de pulso de marcapaso: 0,1 a 2 ms, ±2 a 700 mV
compatible con ANSI/AMMI EC 13-1992
Detección de pulso de marcapasos ON/OFF (activar/desactivar)
Protección contra la desfibrilación: Entrada de ECG protegida contra 400 J
compatible con IEC 60601-2-27 17.101
Filtro de interferencia de UEC: Provisto
Filtros ON: Constante de tiempo 0,5 s., Filtro de CA 0,3 a 23 Hz ( > −3 dB),
< −16 dB (50 Hz ó 60 Hz)
OFF: Constante de tiempo 3.2 s, 0.05 a 150 Hz ( > −3 dB)
Derivación:
Cable 3-electrodos: I. II, III
Cable 6-electrodos: I, II, III. aVR, aVL, aVF, V4, V5
Visualización de onda:
Sensibilidad de visualización: 10 mrn/mV ±5% (a sensibilidad x1)
Control de sensibilidad: x1/4, x1/2, x1, x2, x4, ó AUTO
Visualización de espiga de marcapaso: Disponible
Visualización del ciclo ECG actualizado: Cada 3 seg, ó cuando la alarma es generada
Artículos de alarma:
Rango límite superior: 20 a 300 latidos/min en pasos de 5 latidos/min
Rango limite inferior: 15 a 295 latidos/min en pasos de 5 latidos/min
Artículos de alarma: TAQUICARDIA, BRADICARDIA, ASISTOLICA

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.12


- 7. Datos Técnicos -

Respiración (pneumografía de la impedancia transtorácica)

Derivación medida:
R-F o R-L
Rango disponible de medición de impedancia: 0 a 2 kΩ
Ruido interno: ≤0.2 Ω (Referir a entrada)
Corriente de exitación: 30 ±10 μArms a 40 kHz
Respuesta de Frecuencia: 3,0 Hz ±1 Hz (-3dB)
Constante de tiempo: 1,5 s ±0,5 s
Rango de conteo de respiración: 0 a 150 resp/min
Exactitud del conteo de Resp.: ±2 resp/min
Protección contra desfibrilación: Entrada de respiración protegido contra descarga de 400 J
Visualización de ondas:
Sensibilidad: 10 mm/Ω ±20% (a sensibilidad x1, Zo=480 Ω)
Control de sensibilidad x l/4, x l/2, x l, x2, x4
Medición Activar/desactivar: Disponible
Visualización de la frec.respirat. actualizada: Cada 3 s o cuando la alarma es generada

Alarma:
Rango límite superior: 2 a 150 resp/min en pasos de 2 resp/min, OFF
Rango limite inferior: OFF, 0 a 148 resp./min en 2 pasos
Tiempo de apnea: OFF, 5 a 40 s en pasos de 5 seg.

SpO2

Rango de medición: 1 a 100 %


Rango de conteo de ritmo cardiaco: 0, 30 a 300 latidos/min
Exactitud de la SpO2: ±2 digits (80% ≤ SpO2 ≤ 100%)
±3 digits (70% ≤ SpO2 < 80'%)
Visualización de SpO2:
Ciclo de actualización de frec. de pulso: Cada 3 seg. ó cuando ocurre la alarma
Modulación del tono de Sincronismo: Cambia en 20 pasos de 81 a 100% SpO2
Sensibilidad de onda: x 1/8, x 1/4, x 1/2, x 1, x2, x4, x8 o AUTO
Alarma:
Rango límite superior: 51 a 100% de SpO2 en pasos de 1% de SpO2, OFF
Rango limite inferior: OFF, 50 a 99% de SpO2 en pasos de 1% de SpO2

Presión sanguínea no invasiva, PANI

Método de medición: Oscilométrico


Rango de medición: 0 a 300 mmHg
Exactitud: ±3 mmHg (0 mmHg ≤ PANI ≤ 200 mmHg)
±4 mmHg (200 mmHg ≤ PANI ≤ 300 mmHg)
Tiempo de inflado: Adulto: 7s
Neonato: 5s
Presión de inflado inicial: Adulto: 180 mmHg
Neonato: 100 mmHg
Seguridad:
Límite de inflado máximo: Adulto 300 mmHg
Neonato 150 mrnHg

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.13


- 7. Datos Técnicos -

Limitador de seguridad de inflado: Adulto 330 mmHg


Neonato 165 mmHg
Limitador de tiempo de inflado: Adulto ≤ 180 seg.
Neonatos ≤ 90 seg.
Modo de medición: Manual
STAT (Continuo)
Periódico: 2, 2.5, 5, 10, 15, 30 min, 1, 2, 4, 8 hr intervalo,
PWTT
Ciclo de actualización de PANI: Cada medición
Sonido al final de la medición: Generado cuando termina la medición
Alarma:
Límite superior: 15 a 260 mmHg en pasos de 5 mmHg, OFF
Límite inferior: OFF, 10 a 255 mmHg en pasos de 5 mmHg

Temperatura

Rango de medición: 0 a 45°C


Exactitud de medición: ±0.1°C (25°C ≤ 'Temp <45°C)
±0.2°C ( 0°C ≤ Temp < 25°C)
Modulación de la temperatura: Dentro de ±0,005°C /°C
Rango de temperatura:
Rango de visualización: 0°C a 45°C (32 a 1 13°F)
Ciclo de actualización: Cada 3 s

Alarma:
Rango de límite superior: 0.1 a 45°C: (32 a 113°F) en pasos de 0.1°C ( 1°F), OFF
Rango de lírnite inferior: OFF, 0 a 44.9"C (31 a 112°F) en pasos de 0.1°C (1°F)

Amplificador Multi-parámetro

Medición de parámetros: PAI, respiración (método termistor), y CO2 (mainstream)


Impedancia de entrada: 1 MΩ ±10%
Impedancia de salida: <2Ω
Limitador de corriente de excitación: < 100 mA
Corriente de fuga máxima de conector +5 V DC: < 100 mA

Presión sanguínea invasiva, PAI

Rango de medición: −50 a 300 mmHg


Exactitud de medición: ±1 mmHg ±1 dígito (-50 mmHg < PAI < 100 mmHg)
±1 % ±1 dígito (100 mmHg < PAI < 300 mmHg)
Rango de balance Auto zero: ±200 mmHg
Exactitud de balance auto cero: ±l mmHg
Sensibilidad de transductor: 50 μV/V/10 mmHg
Conteo de la frecuencia pulso: 0, 15 a 300 latidos/min.
Exactitud de la frecuencia de pulso: ±2 latidos/min.
Ruido: dentro de ±1 mmHg
Modulación en el cero de temperatura: ±0.1 mmHg/°C
Respuesta de frecuencia: DC a 20 Hz ±3Hz
DC a 12 Hz ±3Hz
Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.14
- 7. Datos Técnicos -

Ciclo de actualizac. de visualización Cada 3 seg. ó cuando la alarma es generada


Sonido sincronizado de presión BP: Provisto, valor sistólico 20 a 120 mmHg, cambios en 20 pasos cada 5
mmHg
Alarma:
Rango de límite superior: 2 a 300 mmHg en pasos de 2 mmHg, OFF
Rango de límite inferior: OFF, 0 a 298 mrnHg en pasos de 2 mmHg

Respiración (Méodo Termistor)


Rango de conteo de ritmo respiratorio: 0 a 150 resp/min
Apnea, 5 a 40 s
Exactitud: ±2 resp/min
Ruido: Dentro de 20 Ω (Referir a entrada)
Respuesta de frecuencia: 3.0 Hz (-3 dB)
Constante de tiempo: ≥1.5 seg.
Visualización de la onda
Sensibilidad de visualización: 10 mm/100 Ω ±20% (con sensibilidad x1)
Control de sensibilidad: xl/4, xl/2, xl, x2, x4
Ciclo de actualización de la frec.resp.: Cada 3 s o cuando la alarma es generada
Alarma:
Rango de límite superior: 2 a 150 resp/min en pasos de 2 resp/min, OFF
Rango de límite inferior: OFF, 0 a 148 resp/min en 2 resp/min
Tiempo de apnea: OFF, 5 a 40 seg. en pasos de 5 seg.

Tensión del Dioxido de carbono expirado, CO2

Método de medición: Mainstream, (método semi-quantitativo: TG-900P)

Rango de medición:
TG-900P/TG-920P: 0 a 76 mmHg
Tiempo de calentamiento: 5 s (mínimo)
Tiempo de respuesta
TG-900P/TG-920P 200 ms (típico) para pasos de 10 a 90%
Ritmo respiratorio detectable
TG-900P: 3 to 60 resp/min
Exacitud de conteo de ritmo respiratorio: ±2 resp/min
Exactidod de medición:
TG-900P: ±4 mmHg (0 ≤ CO2 ≤ 40 mmHg)
10% lectura (40 < CO2 ≤ 76 mmHg) (con presión de 1 atmósfera,
inspiración de aire sin condensación)
Efecto de gas anestésico N2O: La exactitud no se garantiza al usar gas N2O
Ciclo de actualización de CO2: Cada 3 s o cuando se genera la alarma
Alarma:
Rango de límite superior: 2 a 99 mmHg en 1 mmHg en pasos de 1, OFF
Rango de límite inferior: OFF, 1 a 98 mmHg en pasos de 1
Tiempo de Apnea: OFF, 5 a 40 s.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.15


- 7. Datos Técnicos -

Tendencia

Tendencia de parámetros: Frec. cardiaca (o frec. de pulso), ritmo respiración, frec. de CPV, nivel de
ST, EVENT (eventos de arritmias), apnea (tiempo), apnea (frecuencia),
SpO2, PANI (sistólica, diastólica y media), PAI (sistólica, diastólica y
media), temperatura y ETCO2
Tiempo de tendencia: 1, 2, 4, 8, y 24 h
Tiempo muestreo de datos 1 min. para 1, 2, 4 horas; 2 min. para 8 horas; 6 min. para 24 horas

Lista de signos vitales

Parámetros: Frecuencia cardiaca, frec. de CPV, nivel ST, PANI (sistólica, diastólica y
media), SpO2, PAI (sistólica, diastólica y media), respiración , temperatura
y ETCO2
Número de archivos en lista: Lista de signos vitales periódica: 120

Modulo de registro (opcional, WS-231 P)

Método de registro: Cabezal térmico


Número de canales: 3 trazos (máximo)
Ancho de registro: ≥46 mm (50 mm total)
Velocidad del papel: 25, 50 mm/s
Papel de registro: FQW50-3-100
Resolución: Dirección de amplitud de la onda: 8 dots/mm
Dirección de tiempo de onda: 40 líneas/mm
8 líneas/mm (graficas de registrador)
Dimensiones: 212 mm ancho × 90 mm alto × 140 mm profundidad
Peso: 1.5 kg

Salida externa

ZB-900PK: Provisto
Monitor Externo: Provisto

Requerimientos de energía

Línea de voltaje: 100 − 240 V∼ ± 10%


Frecuencia de línea: 50 o 60 Hz ±2%
Batería (opcional): 10.8 − 15.0 V ±5%
Consumo de energía: Operación de CA: BSM-2301/2303: 86 VA máximo
BSM-2351/2353: 95 VA máximo
Operación de batería: 40 W máximo

Medio Ambiente

Ambiente de operación
Temperatura: 10 a 40°C
Humedad: 30 a 90% HR (0 a 40°C, sin condensación)
Presión Atmosférica: 70 a 106 kPa

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.16


- 7. Datos Técnicos -

Ambiente de almacenamiento
Temperatura: −20 a +60°C
−15 a +55°C (papel de registro)
Humedad: 10 a 90% HR (0 a 40°C, sin condensación)
Presión atmosférica: 70 a 106 kPa

Dimensiones y peso

Dimensiones:
BSM-2301K/2303K: 253 mm (ancho) × 242 mm (alto) ×145 mm (profundidad)
BSM-2351K/2353K: 293 mm (ancho) × 272 mm (alto) ×149 mm (profundidad)

Peso:
BSM-2301/2303: 4,7 kg (sin opcionales)
BSM-2351/2353: 5 kg (sin opcionales)

Compatibilidad Electromagnética

IEC60601-1-2 (1993) – Estándar colateral: Compatibilidad electromagnética – Requerimientos y pruebas


Emisiones: CISPR11 Grupo 1, Clase B

Estándar de seguridad
Standard de seguridad: IEC 60601-1 (1988) Enmienda l (1991), Enmienda 2 (1995)
IEC 60601-1-1 Enmienda I (1992)
IEC 60601-2-27 (1994) - Requerimientos particulares para la seguridad de
monitoreo electrocardiográfico
IEC 60601-2-34 (1994) - Requerimientos particulares para la seguridad de
equipos de monitoreo de presión de sangre directa
IEC 60601-2-30 (1995) - Requerimientos particulares para la seguridad (los
equipo de monitoreo para medición de sangre indirecta.

De acuerdo al tipo de protección contra descargas eléctricas:


Equipo CLASE 1 (alimentado con energía eléctrica CA)
Equipo con alimentación interna (Batería)

De acuerdo al grado de protección contra descargas eléctricas.


ECG, Respiración (impedancia), PAI: Contra la desfibrilación tipo CF parte aplicada
Temperatura: parte aplicada CF
PANI: Contra la desfibrilación tipo CF parte aplicada
SpO2, Respiración (termistor), CO2.: Parte aplicada BF

De acuerdo al grado de protección contra el ingreso de agua:


IPXO (Equipo ordinario)
De acuerdo al grado de seguridad de aplicación en presencia de ANESTÉSICO INFLAMABLE MEZCLADO

CON AIRE O CON OXÍGENO U OXIDO NITROSO:


Equipo no disponible para usar en presencia de ANÉSTESICO INFLAMABLE
MEZCLADO CON AIRE O CON OXÍGENO U OXIDO NITROSO.
De acuerdo al modo de operación: OPERACION CONTINUA.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.17


- 7. Datos Técnicos -

Valores Predeterminados

Los valores predeterminados en la fábrica aparecen subrayados.

OK: Permanece en la memoria incluso después de haber apagado el monitor de signos vitales.
30 min: Permanece en la memoria durante al menos 30 minutos después de haber apagado el monitor de signos
vitales.
Después de estos 30 minutos, el monitor de signos vitales vuelve a quedar configurado con valores
predeterminados.
Regresa automáticamente a los valores predeterminados después de haber apagado el monitor de signos
vitales.

Ventana ECG
Función Valores Respaldo
ECG Sensibilidad xl/4, x l/2, AUTO, xl, x2, x4 30 min
Derivación I, II, III, aVR, aVL, aVF, V4, V5, OK
ECG2 Sensibilidad xl/4, x l/2, AUTO, xl, x2, x4 30 min
Derivación I, II, III, aVR, aVL, aVF, V4, V5, OK
Cable/derivación NORMAL 3 INDIV, 4-6 INDIV. 30 min
Fuente de sincronismo ECG, SpO2, P 1 OK
Otros Ajustes Análisis de arritmias ON, OFF OK
Modo de ver la frecuencia cardiaca AVERAGE ECG (promedio), INSTANT ECG 30 min
Filtros ON, OFF OK
PACING Detección ON, OFF 30 min
Marca ON, OFF OK

Ventana RESP
(Respiración)
Función Valores Respaldo
Sensibilid/derivación Sensibilidad x l/4, x1/2, x l, x2, x4 30 min
Deriv. de la resp. (imp) R-L, R-F OK
Otros Ajustes Medición de la resp. ON, OFF OK
Velocidad de barrido LOW (bajo), NORMAL OK

Ventana SpO2
Función Valores Respaldo
Sensibilidad x l/8, x l/4, x l/2, x l, x2, x4, x8 30 min
Fuente de sincronismo ECG, SpO2, P 1
OK
Otros Ajustes Tono de sincronismo FIXED, SpO2, P I
Respuesta FAST (rápida), NORMAL, SLOW (lenta) 30 min

Ventana NIBP (PANI)


Función Valores Respaldo
Intervalo/Brazalete Intervalo de medición MANUAL, STAT, 2 min, 2.5 min, 5 min, 10 min,
15 mín, 30 min, 1 hour, 2 hour, 4 hour, 8 hour 30 min

PWTT ON, OFF


PWTT OK
Tiempo de disparo 0 a 30 ms, 15 ms

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.18


- 7. Datos Técnicos -

Ventana PRESS (Presión)


Función Valores Respaldo
Escala P1/ 0-20, 0-50, 0-100, 0-160, 0-200, 0-300 mmHg 30 min
Calibración Cero Escala 30 min
0-2.7, 0-6.7, 0-13.3, 0-21.3, 0-26.7, 0-40.0 kPa.
Otros Fuente de sincronismo ECG, SpO2, P 1 OK
Ajustes Tono de sincronismo FIXED, SpO2, P 1 OK
Método de cálculo STANDARD, PEAK OK
Pantalla numérica S/D(M), M OK
Etiqueta ART, RAD, DORS, AO, FEM, UA, UV, PAP, CVP, RAP, --
RVP, PRESS, ICP

Ventana CO2
Función Valores Respaldo
Escala 0-20, 0-40, 0-80 rmnHg 30 min
0-2.7, 0-5.3, 0-10.7 kPa 30 min
GAS Composición del Gas AIR, O2+AIR, O2+N2O+Agent 30 min
O2: 18 to 100%, Agent: 0 to 20.5%
O2: 21 N2: 79 Agent: 0
Otros Ajustes Pantalla numérica ETCO2, INSTCO2 30 min
Velocidad de barrido LOW (baja), NORMAL OK

Ventana TREND
(Tendencias gráficas)
Función Valores Respaldo
Parámetro HR, PR, VPC, ST, RR, APNEA(F), APNEA(T), SpO2, OK
NIBP, P1, TEMP, CO2, EVENT
Tiempo de tendencia (ZOOM IN/OUT) 1 hour, 2 hour, 4 hour, 8 hour, 24 hour 30 min
Escala HR/PR (latidos/min) 0-100, 0-200, 0-300
VPC (VPCs/min) 0-20, 0-50, 0-100, 0-300
ST (mV) -0.2 +2, -0.5 +0.5, -1.0 +1.0, -2.0 +2.0
RR (respiraciones/min) 0-50, 0-150
APNEA (F) (cuentas/min) 0-6, 0-12
APNEA (T) (s) 0-60, 0-120, 0-180
SpO2(%) 0-100, 50-100, 80-100
NIBP (mmHg) 0-100, 0-200, 0-300
NIBP (kPa) 0-13.3, 0-26.7, 0-40.0
PI, P2, P3 (mmHg) 0-20, 0-50, 0-100, 0-160, 0-200, 0-300 30 min

P1, P2, P3 (kPa) 0-2.7, 0-6.7, 0-13.3, 0-21.3, 0-26.7, 0-40.0


T 1 &T2 (°C) 34-40, 0-40, 20-40
TI &T2 (°F) 92-104, 20-120, 80-120
CO2 (mmHg) 0-20, 0-40, 0-80
CO2 (kPa) 0-2.7, 0-5.3, 0-10.7
FiO2 (%) 30-60, 0-60, 0-100
EVENT -----------
Intervalo de Apnea (s) 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40 I

Los datos de la ventana TREND (Tendencias) permanecen en la memoria durante 30 minutos después de haber apagado el monitor de
signos vitales.
Después de estos 30 minutos, los datos desaparecen de la memoria.

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.19


- 7. Datos Técnicos -

Ventana LIST
Función Valores Respaldo
Parámetros de la lista HR (fijo), PR (fijo), VPC (fijo), ST,
periódica RR, SpO2, P1, TEMP, CO2
Parámetros de la lista con HR (fijo), PR (fijo), VPC (fijo), ST,
Lista de Parámetros OK
PANI RR, SpO2, P1, NIBP* , TEMP, CO2
Intervalo de muestreo de la 1, 5, 15, 30, 60
lista periódica
Los datos de la ventana LIST permanecen en la memoria durante 30 minutos después de haber apagado el monitor de signos vitales.
Después de estos 30 minutos, los datos desaparecen de la memoria. * Los datos relativos a la PANI sólo aparecen en la pantalla NIBP
list.

Ventana ARRHYTH RECALL (Recuperación de arritmias)


Función Valores Respaldo
Tipos de arritmias ASYSTOLE, VF, VT, VPC RUN, COUPLET, EARLY VPC, BIGEMINY, 30 min
VPC BRADYCARDIA, TACHYCARDIA
Los datos de la ventana ARRHYTH RECALL permanecen en la memoria durante 30 minutos después de haber apagado el monitor de
signos vitales. Después de estos 30 minutos, los datos desaparecen de la memoria.
La configuración permanece en la memoria durante 30 minutos después de haber apagado el monitor de signos vitales. Después de
estos 30 minutos, el monitor de signos vitales vuelve a quedar configurado con los valores de referencia configurados en la pantalla
SYSTEM SETUP (configuración del sistema).

Ventana VITAL ALARM


(Alarma de signos vitales)
Función Valores Respaldo
HR/PR (latidos/min) Superior: 20 a 300, OFF (5 pasos), 140
Inferior : 15 a 295, OFF (5 pasos), 40
ST (mV) Superior: -1.99 a +2.00, OFF (0.01 pasos), +0.5
Inferior : -2.00 a +1.99, OFF (0.01 pasos), -0.5
RR (breaths/min) Superior: 2 a 150, OFF (2 pasos), OFF
Inferior : 0 a 148, OFF (2 pasos), OFF
APNEA (s) 5 a 40, OFF (5 pasos), OFF
SpO2(%) Superior: 51 a 100, OFF (1 pasos), OFF
Inferior : 50 a 99, OFF (1 pasos) 90
TEMP (°C) Superior: 0.1 a 45.0, OFF (0.1 pasos), 38.0
Inferior : 0 a 44.9, OFF 0.(1 pasos), OFF
TEMP (°F) Superior: 33 a 113, OFF (1 pasos), 100
Inferior : 32 a 112 OFF (1 pasos), OFF
NIBP (mmHg) Superior: 15 a 260, OFF (5 pasos),
SYS: adult/niño 180, neonato 100, DIAS: OFF, MEAN: OFF
30 min
Inferior : 10 a 255, OFF (5 pasos),

SYS: adult/niño 80, neonato 40, DIAS: OFF, MEAN: OFF


NIBP (kPa) Superior: 1.5 a 35.0, OFF (0.5 pasos),
SYS: adult/niño 24.0, neonato 13.5 DIAS: OFF, MEAN: OFF
Inferior : 1.0 a 34.5, OFF (0.5 pasos),
SYS: adult/niño 10.5 neonato 5.5 DIAS: OFF, MEAN: OFF
P 1 (mmHg) Superior: 2 a 300, OFF (2 pasos),
SYS: OFF, DIAS: OFF, MEAN: OFF
Inferior : 0 a 298, OFF (2 pasos),
SYS: 90, DIAS: OFF, MEAN: 60

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.20


- 7. Datos Técnicos -

P 1 (kPa) Superior: 0.5 a 40.0, OFF (0.5 pasos),


SYS: OFF, DIAS: OFF, MEAN: OFF
Inferior : 0.0 a 39.5, OFF (0.5 pasos),
SYS: 12.0, DIAS: OFF, MEAN: 8.0
CO2 (mmHg) Superior: 2 a 99, OFF (1 pasos), 50
Inferior : 1 a 98, OFF (1 pasos), 20
CO2 (kPa) Superior: 1.0 a 13.5, OFF (0.5 pasos), 6.5
Inferior : 0.5 a 13.0, OFF (0.5 pasos), 2.5
La configuración permanece en la memoria durante 30 minutos después de haber apagado el monitor de signos vitales. Después de
estos 30 minutos, el monitor de signos vitales vuelve a quedar configurado con los valores de referencia configurados en la pantalla
SYSTEM SETUP (configuración del sistema).

Ventana ARRHYTH ALARM (Alarma de arritmias)


Función Valores Respaldo
ASYSTOLE ON (fijo), umbral 3 a 10 s, 5
VF ON (fijo)
VT ON (fijo)
VPC RUN ON, OFF umbral 3 a 8 VPCs, 3
COUPLET ON, OFF 30 min
EARLY VPC ON, OFF
BIGEMINY ON, OFF
FREQ VPC ON, OFF umbral 1 a 50 VPCs/min, 10

La configuración permanece en la memoria durante 30 minutos después de haber apagado el monitor de signos vitales. Después de
estos 30 minutos, el monitor de signos vitales vuelve a quedar configurado con los valores de referencia configurados en la pantalla
SYSTEM SETUP (configuración del sistema).

Ventana RECORDING (registro)


Función Valores Respaldo
Registro en la alarma ON, OFF
Intervalo de registro periódico (min) OFF, FREE, 30, 60, 120
30 min
Segunda onda ECG2, RESP, SpO2, P 1, CO2, OFF
Tercera onda ECG2, RESP, SpO2, P 1, CO2, OFF

Ventana DATE & TIME (fecha y hora)


Función Valores Respaldo
Año 2000 a 2099
Mes 1 a 12
Día 1 a 31 OK
Hora 0 a 23
Minuto 0 a 59
La fecha y la hora se mantienen gracias a una batería de litio (duración de la batería: aproximadamente 10 años).

Ventana SOUND (sonido)


Función Valores Respaldo
Sonido sincronizado ON, OFF
Volumen del sonido sincronizado 16 pasos, 5 OK
Volumen del sonido de alarma 16 pasos, 5

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.21


- 7. Datos Técnicos -

Ventana de DISPLAY (pantalla)


Función Valores Respaldo
Brillo 8 pasos, 5 OK

Ventana FUNCTION KEY (teclas de función)


Función Valores Respaldo
Tecla de función 1 FREEZE, TOUCHKEY OFF, PRESS ALL ZERO, CAL, MAIN
MENU , HOME, SLEEP MODE, ENLARGED, TREND, LIST, OK
ARRHYTMIA RECALL
Tecla de función 2 FREEZE, TOUCHKEY OFF, PRESS ALL ZERO, CAL, MAIN
MENU , HOME, SLEEP MODE, ENLARGED, TREND, LIST,
ARRHYTMIA RECALL
Tecla de función 3 FREEZE, TOUCHKEY OFF, PRESS ALL ZERO, CAL, MAIN
MENU , HOME, SLEEP MODE, , TREND, LIST, ARRHYTMIA
RECALL

Ventana INTERBED
(Interconexión de camas)
Función Valores Respaldo
Configuración Alarma de inter-camas ON, OFF OK

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.22


- 7. Datos Técnicos -

Especificaciones de Opcionales
Unidad Multigas (Modelo AG-920RA)
Gases medibles

Presión parcial de CO2, concentración de N2O, concentración de O2, concentración de agentes anestésicos
(halotano, isoflurano, enflurano, sevoflurano, desflurano), ritmo respiratorio.

Tiempo de calentamiento
45 s de la primera medición
10 minutos de medición con precisión garantizada

Velocidad de muestreo
70 a 200 ml/min (seleccionable)

Medición de CO2
Método de medición: no dispersivo
Rango de medición: 0 a 76 mmHg
Precisión de medida: ±2 mmHg (0 a 40 mmHg)
±3 mmHg (40 a 50 mmHg)
±4 mmHg (55 a 76 mmHg)
Tiempo de respuesta: 250 ms (10 a 90%)

Medición de N2O
Método de medición: no dispersivo
Rango de medición: 0 a 100%
Precisión de medida: ±3%
Tiempo de respuesta: 250 ms (10 a 90%)

Medición de O2
Método de medición: Paramagnético
Rango de medición: 0 a 100%
Precisión de medida: ±2% (0 a 55%)
±3% (55 a 100%)
Tiempo de respuesta: 500 ms (10 a 90%)

Medición de agentes anestésicos


Método de medición: No dispersivo
Rango de medición: Halotano 0 a 5%
Isoflurano 0 a 5%
Enflurano 0 a 5%
Sevoflurano 0 a 8%
Desflurano 0 a 18%
Precisión de medida: ±0.2% (0 a 5%)
±0.4% (5 a 10%)
±0.6% (10 a 15%)
±1.0% (15 a 18%)

Tiempo de respuesta: 300 ms (10 a 90%) (halotano, isoflurano, sevoflurano, desflurano)


500 ms (10 a 90%) (enflurano)

Ritmo respiratorio
Rango de medición: 4 a 60 latidos/min
Precisión de medida: ±1 latido/minuto

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.23


- 7. Datos Técnicos -

Requerimientos de energía
Línea de voltaje: AG-920RA: 100 a 127V∼
Línea de frecuencia 50/60 Hz
Consumo de energía: 40VA

Condiciones de operación
Temperatura: 10 a 35°C
Humedad: 30 a 85% (sin condensación)
Presión atmosférica: 70 a 106 kPa

Condiciones de almacenamiento
Temperatura: −20 a +65°C
Humedad: 10 a 95% (sin condensación)
Presión atmosférica: 70 a 106 kPa

Dimensiones y peso
Dimensiones: 180(ancho) × 220(largo) × 140(alto) mm
Peso: 3.4 kg

Seguridad estándar
IEC 60601-1 (1988)
IEC 60601-1 enmienda 1 (1991)
IEC 60601-1 enmienda 2 (1995)
IEC 60601-1-1 (2000)

Procesador BIS (QE-910P)


Desempeño

Canales de entrada: 1 o 2 (dependiendo del tipo de sensor BIS)


Impedancia de entrada: 50 MΩ o más
Ruido: 0.3μV rms o menos
Sensitividad de despliegue de EEG: 10, 20, 30, 50, 70, 100, 150, 200 μV/div con ±10%
Duración de épocas: 2s
Regresión de artefacto: Automática
Parámetros medibles: Índice biespectral (BIS), 95% frecuencia espectral (SEF),
radio supresión (SR), EMG, índice de calidad de señal
(SQI), tiempo real EEG.
Ondas: Tiempo real EEG

Ambiente

Ambiente de operación: Temperatura: 10 a 40 °C


Humedad: 30 a 85% (sin condensación)
Presión atmosférica: 70 a 106 kPa
Ambiente de almacenamiento: Temperatura: −20 a 65°C
Humedad: 10 a 95 % (sin condensación)
Presión atmosférica: 70 a 106 kPa

Manual de Operación – Unidad de Anestesia serie 9500 7.24


Contacto

Si usted tiene algún comentario, sugerencia o duda, por favor contacte a Casa Plarre:

En Internet:

www.casaplarre.com

Ciudad de México

CASA PLARRE, S.A. DE C.V.


Av. Cuauhtémoc No. 220-201
Col. Doctores, C.P. 06720
México, D.F.
Tel.: 5134-0270
Número 800: 01 800 – PLARRE – 0 / [01 800 – 752773 – 0]
Fax: 5134-0282
e-mail: ventas@casaplarre.com

Sucursal Monterrey

Matehuala No. 106 A


Col. Mitras Centro, C.P. 64460
Monterrey, N.L.
Tel.: 01 81 8346-1473
Fax: 01 81 8346-0278
e-mail: ventas_mty@casaplarre.com

Sucursal Guadalajara

General Antonio León No. 434 Int. 13


Col. Ladrón de Guevara, C.P. 44650
Guadalajara, Ja.
Tel.: 01 33 3630-9776
Fax: 01 33 3630-9741
e-mail: ventas_gdl@casaplarre.com
MO UA9500 V1.6

You might also like