Professional Documents
Culture Documents
Manual 2808 - 2858
Manual 2808 - 2858
Manual 2808 - 2858
0 0 0,5 0 0
0,5 0
3 4
2
5
1
A A C B C A
B
0
0 0 0,5 0 0
0,5 0
3 4
2
5
1
0
Printed in Brazil / Impreso en el Brasil
Instruction Book Manual de Instrucciones Manuel d'Instructions
Part Number / Pieza Nº. / Pièce Nº. 358452-001 Imprimé au Brésil - Eng. / Spa. / Fren.
Para los territórios Europeos:
Esta Máquina de Coser Singer
fué probada de acuerdo con las
normativas Europeas y cumple
los requerimientos relativos
a seguridad eléctrica,
interferencias de radio y inmunidad
electromagnética.
La conformidad está documentada con
la marca .
254242542425442
Congratulations
As the owner of a new SINGER sewing machine,
you are about to begin an exciting adventure in
creativity. From the moment you first use your B A A C B C A
0 0 0,5 0 0
1
made.
0
May we recommend that, before you start to
use your sewing machine, you discover the
many advantages and the ease of operation by
going through this Instruction Book, step by
step, seated at your machine.
1
0
sewing machine when considered necessary.
2
Guide pour la vérification des problèmes Felicidades Félicitations
máquina
Conozca
L'aiguille ne bouge pas Le fil supérieur casse
su
Como propietario de una nueva máquina de En tant que propriétaire d'une nouvelle
Avez-vous branchez la machine? La machine est-elle bien enfilée?
L'intérrupteur est-il connecté? coser SINGER, está a punto de comenzar una machine à coudre SINGER, vous êtes à même
Le fil se déroule-il librement de la bobine?
connaissance
apasionante aventura de creatividad. Desde el d'initier une aventure en créativité. Dès le
de votre
Le rhéostat est-il branché?
machine
La grosseur de l'aiguille est-elle adaptée à la grosseur
Faites
L'isolateur d'aiguille est-il actionné? du fil utilisé? primer momento, sabrá que está cosiendo con premier moment où vous utiliserez votre
La tension du fil supérieur est-elle trop élevée? machine, vous saurez que vous êtes en train de
una de las máquinas de coser más sencillas de
L'aiguille bouge mais elle ne fait pas le point Le support de canette est-il bien en place? coudre sur une des machines de plus facile
L'aiguille est-elle endommagée? Les bords de la bobine ont-ils des bourres? manejar que jamas se ha fabricado.
opération.
L'aiguille est-elle entièrement en place dans le pince-
Le fil inférieur se casse Nos permitimos recomendarie que antes de
aiguille? Avant de commencer à coudre, nous vous
Le fil de la bobine a-t-il été enroulé correctement?
L'aiguille et la bobine sont-elles placés correctement? comenzar a utilizar su máquina de coser,
La bobine est-elle correctement mise en place dans recommendons de découvrir les plusieurs
L'enfilage est-il correct? descubra todas las ventajas y la facilidad del
son support? avantages et facilités dans ce manège, en
Saute de point manejo al hojear el Manual de Instrucciones, lisant chaque point de ce manuel, assise
L'aiguille casse
La grosseur de l'aiguille convient-elle au tissu? La machine est-elle correctement enfilée ? paso a paso, sentada delante de su máquina. devant votre machine.
L'aiguille est-elle totalement ajustée dans le pince- Le tissu est-il bien maintenu par le pied presseur?
aiguille? La catégorie et la grosseur de l'aiguille sont-elles bien Con el fin de que siempre tenga las carac- Pour vous assurer les plus modernes
adaptées au tissu? terísticas de costura más modernas, el fabri-
Les contrôles sont-ils ajustés correctement? équipements de couture, le fabricant se
Les accessoires utilisés conviennent-ils au travail? L'aiguille est-elle tordue?
cante se reserva el derecho de modificar la réserve le droit de changer l'apparence, les
Le tissu ne se déplace pas correctement apariencia, mecanismos o accesorios de esta mécanismes ou accessoires de cette machine,
Difficultés pour remplir la bobine sous le pied presseur toujours qu'il le considérera nécessaire.
Le fil se déroule-il facilement de la bobine ?
máquina, siempre que lo estime necesario.
Le pied presseur est-il correctement attaché en place?
L'isolateur d'aiguille est-il mis en place? Le pied presseur est-il baissé?
Avez-vous tenu le bout du fil pour commencer le La longueur du point est-elle correctement ajustée?
Entretien
remplissage?
Le fil est-il arrêté par la fente de la bobine?
70
know your
Getting to
machine
Manteni-
miento
case, etc. ¿ Está el prensatelas instalado correctamente en la
If the supply cord is damaged, it must be Dificultades para devanar la bobina
replaced by the manufacturer or its service máquina?
Always unplug the machine from the electrical ¿ Se desenrolla el hilo libremente del carretel?
agent or a similarly qualified person in order to ¿ Está el pie calzador abajo?
outlet before removing covers, lubricating or when ¿ Está el aislante de la aguja accionado?
¿ Está el largo de la puntada ajustado correctamente?
making any other adjustments mentioned in this avoid a hazard. ¿ Sujetó la punta del hilo al comienzo del
Instruction Book. devanado?
¿ Se engancha el hilo en el carretel?
4 69
Performance checklist Importantes normas de seguridad
máquina
Conozca
Needle does not move Upper thread breaks COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DAÑOS PERSONALES:
su
Is machine connected to electrical supply? Is machine properly threaded? Esta máquina está diseñada para uso Cuando vaya a coser, mantenga los dedos
Is the power and light switched on? Is thread freely unwinding from spool? doméstico. distante de todas las piezas en movimiento. Se
Is speed control pedal connected? Is upper thread tension too tight? requiere un especial cuidado para evitar
Is the bobbin winding indent engaged? Is bobbin case properly inserted? La máquina nunca debe estar conectada al accidentes mientras la aguja esté en movi-
Is bobbin rim free of nicks? enchufe cuando no se encuentre en uso. Antes de miento.
limpiarla o después de usarla, no olvide de
Needle moves but stitch is not formed No tire o empuje demasiado el tejido mientras
desconectarla del enchufe.
Is needle defective? Lower thread breaks la máquina esté cosiendo. Ésto podrá torcer la
Is needle fully inserted into needle clamp? Is bobbin correctly wound? Asegúrese de que el voltaje de su enchufe sea el aguja y, en consecuancia, podrá quebrarla.
Are bobbin and needle correctly threaded? Is bobbin correctly inserted into bobbin case? mismo de la máquina antes de conectarla.
Is bobbin correctly inserted into bobbin case? Nunca maneje la máquina con las aberturas de
Skipped stitches Use la máquina de acuerdo con este manual. aire bloqueadas. Mantenga las aberturas de
Utilice solamente los accesorios recomendados ventilación de la máquina y del controlador de
Needle breaks Is machine properly threaded?
específicamente para ella. la velocidad libres del acúmulo de hebras de
Is needle correct size for fabric? Is fabric firmly held down? telas y polvo.
Is needle fully inserted into needle clamp? Is needle correct style and size for fabric? Desconecte el enchufe ó apague la máquina
Are controls properly set? Is needle straight? cuando tenga que hacer cualquier ajuste en el No maneje la máquina cuando alguien se
Maintenance
Are accessories correct for sewing? área de la aguja, tales como: enhebrar la aguja, encuentre usando aerosol (spray) u oxígeno en
Fabric does not move properly under cambiar la aguja, el aislante de los dientes, el los alrededores.
prensatelas, retirar la caja de bobina, etc.
Bobbin winding difficulties presser foot. El aparato no debe ser utilizado por niños o
Is thread unwinding freely from spool? Is presser foot correctly attached to machine? No deje de desconectar el enchufe antes de personas que no estén habiles, sin vigilancia.
Is bobbin winding indent engaged? Is presser foot lowered? retirar las tapas, lubricar o hacer cualquier ajuste
Is thread end securely held at start of winding? mencionado en este Manual. Si el cable esté dañado, debe reemplazarse por
Is stitch length correctly set?
Is thread hanging up on the slit on the thread el fabricante o su agente de servicio, o persona
No trate de ajustar la correa del motor. Siempre calificada para evitar riesgos.
spool?
que sea necesario algún ajuste, solicite un técnico
de la Red de Servicios Autorizados SINGER.
68
Instructions importantes de sécurité Lubricación de la máquina Lubrification de la machine
COMMENT RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, SECOUSSE ÉLECTRIQUE OU DOMMAGE ANTES DE LUBRICAR SU MAQUINA AVANT LA LUBRIFICATION, DÉBRANCHEZ VOTRE
PERSONNELS: DESCONÉCTELA DEL ENCHUFE. MACHINE.
connaissance
Cette machine a été conçue pour usage N'essayez pas d'ajuster la courroie du moteur. Au cas où
de votre
machine
Faites
domestique. un ajustement serait nécessaire, demandez-le à un La frecuencia con que se debe lubricar la máquina La fréquence pour la lubrification de la machine
technicien du Réseau des Services Autorisés SINGER. dependerá de su uso y del lugar en que la guarda. Si la dépendra de son usage et de l'endroit où elle est
La machine ne doit jamais rester branchée à usa algunas veces por mes, lubricarla una vez por año es rangée. Si vous l'utilisez quelques fois par mois, il
En couturant, maintenez vos doigts eloignés de toutes
la prise de courant quand elle n'est pas en suficiente. Si el uso es frecuente, tendrá que lubricarla suffit de la lubrifier une fois par an. Si vous l'utilisez
les pièces en mouvement. Une précaution spéciale est
usage. Toujours débranchez la machine de la
nécessaire, pour éviter des dommages autour de por lo menos una vez por mes. fréquemment, lubrifiez au moins une fois par mois.
prise de courant avant nettoyage ou après l'aiguille en mouvement.
l'usage. Para lubricarla, use solamente Aceite SINGER R en todos Pour la lubrification, utilisez seulement l'huile
Ne pas trop tirez ou poussez le tissu en couturant. Cela los puntos indicados. El aceite SINGER R es especial- lubrifiant SINGER sur tous les endroits indiqués.
Avant branchage, assurez que le voltage peut écarter l'aiguille, occasionnant sa rupture.
mente preparado y no contiene residuos perjudiciales L'huile SINGER est spécialement préparé n'ayant pas
électrique de la prise de courant soit le même
que celui de la machine. Jamais actionnez la machine avec les passages d'air que puedan interferir en el movimiento de las piezas de de résidus nocifs pouvant interférer sur le mouvement
bloqués. Maintenez les couvertures de ventilation de la precisión. des pièces de précision.
Utilisez cette machine d'après les instructions du machine et du pédale contrôleur de vitesse dégagés
présent manuel. Utilisez seulement les accessoires d'accumulation d'éfiloches et poussière. Para determinar cuales piezas son las que se mueven y Pour déterminer quelles pièces ont besoin de lubrifi-
recommendés spécifiquement pour celle-ci. N'actionnez pas la machine si quelqu'un à proximité est necesitan de lubricación, remueva la tapa frontal y gire cation, retirez la plaque de face et tournez lentement
en train d'utiliser des produits aérosol (spray) ou de lentamente el volante en su dirección. le volant vers vous.
Débranchez de la prise de courant ou déconnectez
l'oxygène.
la machine pour accomplir n'importe quel autre
ajustement dans la région de l'aiguille, tels Cette machine à coudre n'est pas destinée à être
Manteni-
qu'enfiler ou changer l'aiguille, la plaque
miento
utilisée sans surveillance par des jeunes enfants ou par
d’aiguille, le pied presseur, retirer le support de des personnes handicapées.
canette, etc...
En cas de détérioration du cable d'alimentation, celui-
Entretien
Toujours débranchez la machine de la prise de ci doit être remplacé immédiatement par le fabricant
courant avant de retirer les couvertures, lubrifier ou par son service après-vente afin d'éviter tout risque
ou pour accomplir n'importe quel autre ajuste- d'accident.
ment mentionné dans ce manuel
67
know your
Getting to
machine
Lubricating the machine Table of contents
BEFORE LUBRICATING THE MACHINE, UNPLUG IT Getting to know your machine Pattern selection .............................................42
FROM SOCKET OUTLET. Parts............................................................ 11 Blind hem ..................................................... 46
Accessories ................................................... 14 Shell hem ..................................................... 46
Your sewing machine shall be lubricated according to this Connecting the machine .................................... 16
use of where it is stored. If you use it a few times a month, Running the machine ........................................ 16
Buttonholes and buttons
lubricating the machine once a year is enough. If you use it Stitch length selector ....................................... 18
Attaching a button .......................................... 48
Choosing and changing needles ........................... 18
frequently, lubricate it at least once a month. Buttonhole .................................................... 50
Removing the needle plate .................................20
When lubricating, apply only SINGER oil at the points Changing screw-on presser foot ........................... 20
Changing snap-on presser foot ............................ 22 Functions of the machine
shown. SINGER oil is specially prepared and does not
Attaching the feed cover ................................... 22 Inserting a zipper ........................................... 52
contain harmful deposits that can interfere with the Applications with straight stitching ...................... 54
operation of precision parts. Free-arm sewing (Only 2808) ............................. 56
Preparing the machine to sew
Winding a bobbin ............................................ 24 Aplications: Sleeves and buttons ......................... 56
To determine which connections move and need Monogram and embroidering .............................. 58
Inserting a bobbin ........................................... 26
lubrication, turn the handwheel slowly by hand, while face
Threading the machine ..................................... 28
place is removed.
Raising the bobbin thread .................................. 30 Maintenance
Removing and replacing bobbin case ..................... 60
66
Tabla de contenido Cambiar el foco Changer l'ampoule
máquina
Conozca
su
Conocimiento de su máquina Selección de puntos ......................................... 43 ANTES DE CAMBIAR LA LÁMPARA DESCONECTE AVANT DE CHANGER L'AMPOULE, DÉBRANCHEZ
Partes ..........................................................12 Dobladillo .................................................... 47 LA MÁQUINA DEL ENCHUFE. LA MACHINE.
Accesorios .....................................................15
Conexión de la máquina .................................... 17 Ojales y botones Use solamente lámparas originales Singer (cód. Utilisez seulement des lampes originelles Singer (code
Selector del largo de la puntada ..........................19 Pegando botones ............................................ 49 988076). 988076).
Selección y cambio de agujas .............................. 19 Ojales ........................................................ 51
Cambio de la placa de aguja ...............................21 Quitando la lámpara (fig. 2) Enlever l'ampoule (fig. 2)
Cambio de prensatelas a tornillo ......................... 21 Funciones de la máquina 1. Quite el tornillo (A) de la tapa lateral y sáquela,
Cambio del prensatelas de colocación instantánea..... 23 Pegado de cierre..............................................53 1. Dévissez la vis de la plaque de face. Retirez la
Aislando los dientes ......................................... 23 tirándola por la parte inferior para abajo y para la
Funciones con puntada recta .............................. 55 plaque en la tirant par son bord inférieur, vers le bas
derecha (fig. 1).
Costura con el brazo libre (Solamente 2808) ........... 57 et vers la droite (fig.1).
Prepare la máquina Mangas y botones............................................ 57 2. No trate de desenroscar la lámpara. Empuje la
Devanado de la bobina ..................................... 25 Monogramas y bordados .................................... 59 lámpara hacia arriba, contra el soporte y, al mismo 2. N'essayez pas de dévisser l'ampoule. Poussez l'am-
Colocación de la bobina..................................... 27 tiempo, gírela en el sentido indicado para soltar el poule vers le haut dans la douille et, en même
Enhebrado de la máquina .................................. 29 Mantenimiento clavillo de la lámpara (fig 2). temps, tournez-la dans le sens indiqué, pour la
Extracción del hilo de la bobina .......................... 31 Retirar y colocar la caja bobina ...........................61 3. Tire la lámpara hacia abajo y para afuera de la liberation (fig. 2).
Limpieza de la máquina .................................... 63 máquina.
3. Tirez l'ampoule vers le bas et hors de la machine.
Comience a coser Cambiar el foco...............................................65
Ajuste de la tensión del hilo .............................. 33 Lubricación de la máquina ................................. 67 Recolocando el foco (fig. 3) Replacer l'ampoule (fig. 3)
Tabla de telas, agujas y hilos .. ........................... 35 Verificación de defectos eventuales ..................... 69
1. Introduzca el foco de manera que el clavillo lateral
Preparación de una costura ................................ 37 1. Mettez en place l'ampoule de façon à ce que le
entre en la ranura del soporte y empújela hacia
Manteni-
tourillon latéral entre dans la rainure de la douille.
miento
arriba, gire en la dirección indicada para sujetarla
Costura recta, zigzag y otros puntos Levant l'ampoule vers le haut, tournez dans le sens
Comience a coser ............................................ 39 en posición.
2. Recoloque la tapa lateral nuevamente y apriete el indiqué pour la verrouiller en position.
Guiando y sujetando la tela ............................... 39
Costura recta .................................................41 tornillo.
Entretien
2. Replacez de nouveau la plaque de face et serrez la
Selector del largo de la puntada del zigzag ............ 43 vis.
65
Changing the light bulb 1
A
Table des matières
BEFORE CHANGING LIGHT BULB, UNPLUG MACHINE Faites connaissance de votre machine Sélecteur de longueur de point pour couture
FROM SOCKET OUTLET. Pièces ......................................................... 13 de zig-zag ..................................................... 43
Accessoires ................................................... 15 Sélection de points .......................................... 43
connaissance
Point invisible ............................................... 47
de votre
machine
Branchement de la machine ............................... 17
Faites
Use original SINGER light bulbs only (code 988076). Mise en marche de la machine ............................ 17 Ourlet de la coquille ....................................... 47
Sélecteur de longueur du point ........................... 19
Removing light bulb (illustration 2) Choisir et changer l’aiguille .............................. 19 Boutonnière et boutons
2 Comment changer la plaque à aiguille .................. 21 Coudre des boutons ......................................... 49
1. Remove screw (A) located on face plate and remove Comment changer les pied presseurs .................... 21 Boutonnière .................................................. 51
plate pulling it down and to the right. Comment changer les pieds presseurs à
enclenchement direct ...................................... 23 Fonctions de la machine
2. Do not attempt to unscrew the light bulb. Push bulb up Isolant les griffes ............................................ 23 Pose dúne fermeture glissière ............................ 53
Applications avec le point droit .......................... 55
into the socket and at the same time, turn it to the Couture avec le bras-libre (Seulement 2808) ........... 57
Préparation de la machine
direction indicated (clockwise) to unlock bulb pin Appliqués: manches et boutons ........................... 57
Remplissage de la bobine .................................. 25
(illustration 2). Monogrammes et broderie ................................. 59
Mise en place de la bobine . ............................... 27
Enfilage de la machine ..................................... 29
3. Pull bulb down and out of machine. Remonter le fil de la bobine .............................. 31 Entretien
Retirer et replacer le support de bobine ............... 61
Nettoyage de la machine ................................... 63
Maintenance
Replacing light bulb (illustration 3) 3 Débutant une couture Changer l’ampoule .......................................... 65
Réglage de la tension ....................................... 33 Lubrification de la machine ............................... 67
1. Push new bulb into socket, just as for the side pin Tableau de tissus, fils et aiguilles ........................ 35 Guide pour la vérification des défauts ................. 70
slides the slot of the socket. Push it up and turn to the Préparacion d'une couture ................................. 37
indicated direction (counterclockwise) to lock into
position.
Couture droit, zigzag et outres points
Commencement de la couture ............................39
Guider et tenir le tissu ..................................... 39
2. Replace face plate again and tighten screw.
Couture droite ............................................... 41
64
know your
Getting to
machine
6 5 4 3 2
7
Limpieza de la máquina Nettoyage de la machine
máquina
Conozca
1
su
8 La superficie y las tapas pueden limpiarse con un paño Les surfaces et les couvertures peuvent être nettoyés
suave, humedecido con jabón neutro. avec un chiffon doux, humidifié avec un savon doux.
17
9 Remueva los restos e hilachas de las partes expuestas y Enlevez les résidus et la poussière des parties décou-
13 16 con el cepillo que acompaña su máquina limpie: vertes et, à l'aide d'un pinceau fourni avec votre machi-
14
ne, nettoyez :
15 Palanca tira hilo, guías hilo y selector de tensión
11
del hilo. Releveur de fil, guides-fils et sélecteur de tension.
10 Barra del prensatelas y barra de aguja. Les barres du pied presseur et de l'aiguille.
26
Caja bobina y el área de la placa de la aguja. Le support de la bobine et la région de plaque à
12
18 aiguille.
25 Nota: Nunca remueva la placa de posición (A)
(A)..
Si la región abajo de ésta necesita de limpieza, Note: Ne retirez jamais la plaque de positionnement
21 24 lleve su máquina a un técnico de la Red de Servicios (A)
(A). Au cas où la région sous cette plaque aurait
19 Autorizados Singer. besoin d'un nettoyage, confiez votre machine à
un technicien du Réseau de Services Autorisés
SU MAQUINA DEBE SER REVISADA PERIODICA- Singer.
Manteni-
miento
20 MENTE POR UN TECNICO DE LA RED DE SERVICIOS
VOTRE MACHINE DOIT ETRE REVISE PERIODI-
AUTORIZADOS SINGER.
QUEMENT PAR UN TECHNICIEN DU RESEAU DE
Entretien
SERVICES AUTORISES SINGER.
26
22 23
P/N 362095
10 63
know your
Getting to
machine
Cleaning the machine Getting to know your machine
BEFORE CLEANING THE MACHINE, UNPLUG IT FROM Parts
SOCKET OUTLET. 1. Hand wheel 13. Needle clamp
The machine surfaces and covers can be cleaned with a 2. Bobbin winder pin 14. Thread guides
damp, soft cloth and a mild soap. 3. Horizontal spool pin 15. Reverse push button
Remove lint and fluff from exposed parts and with a lint
4. Thread guide 16. Stitch length dial
brush, which is an accessory of your machine, clean 5. Bobbin winder tension disc 17. Pattern selector dial
these parts: 6. Thread guide 18. Presser foot lifter
7. Take-up lever 19. Thread cutter
Take-up lever, thread guides and needle thread ten-
sion dial. 8. Face plate 20. Feed system
9. Needle thread tension dial 21. Slide plate
Presser bar and needle bar.
10. Snap on presser foot 22. Foot control
Bobbin case and needle plate area. 11. Needle plate 23. Electrical lead
12. Removable extension table (Free Arm) 24. Machine plug
Note: DO NOT remove the positioning plate (A)
(A). If area
25. Power and light switch
Maintenance
62
Conozca su máquina de coser Retirar y colocar la Retirer et replacer le
caja bobina support de bobine
máquina
Conozca
Partes
su
1. Volante 13. Tornillo sujetador de la aguja Para retirar la caja bobina Pour retirer le support de
2. Eje del devanador de la bobina 14. Guías hilo 1. Abra la placa corrediza y retire la bobina.
bobine
3. Porta carretes horizontal 15. Botón de retroceso 2. Retire la placa de la aguja (pág.21). 1. Ouvrez la plaque glissière et enlevez la bobine.
3. Con un desarmador pequeño, gire y sujete el seguro 2. Enlevée la plaque à aguille (pag.21).
4. Guía hilo 16. Selector del largo de puntada 3. A l'aide d'un petit tournevis, tournez et tenez le
de la caja bobina para atrás (fig.2).
5. Tensor devanador de la bobina loquet du support de bobine totalement vers
17. Selector de puntadas 4. Levante el lado izquierdo de la caja bobina y l'arrière (fig.2).
6. Guía hilo deslícela hacia la izquierda y para afuera (fig.1). 4. Soulevez le côté gauche du support de bobine et
18. Palanca del prensatelas
5. Suelte suavemente el seguro hasta su posición inicial glissez-le vers la gauche et hors de la machine
7. Palanca tira hilo 19. Corta hilo (fig.4). (fig.1).
8. Placa frontal 20. Dientes 5. Lâchez doucement le loquet jusqu'à sa position
initiale (fig.4).
9. Selector de tensión del hilo 21. Placa corrediza Colocando la caja bobina
10. Prensatelas de uso general 22. Control de velocidad
Pour remettre en place le
11. Placa de la aguja 23. Cordón 1. Con un desarmador pequeño, gire y sujete el seguro support de bobine
de la caja bobina para atrás (fig. 2). 1. A l'aide d'un petit tournevis, tournez et tenez le
12. Extensión removible del brazo 24. Entrada del cable de fuerza 2. Gire el ala (A) de la caja bobina bajo los dientes (C)
(C).. loquet du support de bobine totalement vers
3. Introduzca el ala (B) de la caja bobina bajo la placa l'arrière (fig.2).
25. Interruptor fuerza y luz 2. Enlever le bord (A) du support de bobine sous les
de posición (D)(D).. Observe que la caja bobina se
26. Tuerca de montaje grifles (C)
(C).
encuentre libremente colocada sobre la pista de la 3. Placez le bord (B) du support sous la plaque de posi-
(Para fijar la máquina en un gabinete o mesa, lanzadera rotativa. tionnement (D)(D). Assurez-vous que le support de bobi-
4. Gire el seguro totalmente para adelante (fig. 4), ne soit librement posé sur le crochet rotatif.
retire la tuerca de montaje)
Manteni-
miento
sujetando la caja bobina. Gire el volante en su 4. Tournez le loquet complètement vers l'avant (fig.4),
dirección a objeto de certificarse de que la caja fixant le support de bobine. Tournez le volant vers
bobina está encajada correctamente. vous pour vous assurer que le support de bobine est
5. Suelte suavemente el seguro hasta su posición inicial dûment fixé.
5. Remetter en place la plaque à agulle et serez le vis.
Entretien
(fig.4).
6. Coloque la bobina, la placa de la aguja y cierre la 6. Remettez en lace la bobine, la plaque à aiguille et
fermez la plaque glissière.
placa corrediza.
61
Removing and replacing Faites connaissance avec votre machine
bobbin case 1 2
Pièces
To remove bobbin case 1. Volant 13. Vis de fixation de l'aiguille
connaissance
2. Devidoir
de votre
machine
1. Open slide plate and remove bobbin. C 14. Guide-fil
Faites
2. Remove the needle plate .
3. Porte-bobine horizontal 15. Bouton de marche arrière
3. With a small screwdriver, turn and take hold of the
bobbin case retaining plate to the rear as far as it will 4. Guide-fil 16. Sélecteur de longueur de point
go (illustration 2). 5. Ressort de tension du fil 17. Sélecteur de point
4. Lift the left side of the bobbin case and slide it out to
the left and out from the machine (illustration 1). 6. Guide-fil 18. Releveur du pied presseur
5. Loosen slightly the bobbin case retaining plate until its 7. Releveur de fil 19. Coupe fil
initial position (illustration 4).
8. Plaque de face 20. Griffes
Replacing the bobbin case 9. Sélecteur de tension 21. Plaque glissière
1. With a small screwdriver, the bobbin case retaining 10. Pied d'usage général 22. Rhéostat
plate to the back as far as it will go (illustration 2).
2. Draw rim (A) of bobbin case under the feed (C) (C).
11. Plaque à aiguille 23. Prise de branchement électrique
3. Draw rim (B) of bobbin case under position plate (D) (D). 12. Extension amovible de la base (Bras Libre) 24. Fiche de branchement
Be sure bobbin case is freely seated on hook race.
Maintenance
60
know your
Getting to
machine
5. Needle pack 3. Estire la tela en el bastidor con el dibujo o con las 3. Placer le tissu dans le cerceau avec le dessin ou les
F letras en medio de él. lettres dans son centre.
Funciones
máquina
313117
de la
6. Special purpose
5 4. Con movimientos circulares, moviendo lentamente el 4. Avec des mouvements circulaires, et à une vitesse
bastidor en una velocidad constante, llene los mono- constante, remplissez les monogrammes et les
Fonctions
gramas y los dibujos. dessins.
machine
de la
6
446492
353364
59
Monogram and Embroidering Accesorios Accessoires
máquina
Conozca
su
You will be able to produce beautiful monograms and Los siguientes accesorios, suministrados con su máquina de Les accessoires suivants sont fournis avec votre machine
embroidering with just a little of practice, creativity and a coser, están diseñados para simplificar sus proyectos de pour faciliter la couture et augmenter les possibilités de
costura y aumentar la versatilidad de su máquina. votre machine.
connaissance
frame (not supplied), giving a personal touch to your
de votre
machine
La letra que observa al lado de la parte ilustrada está La lettre que vous voyez illustrée se trouve sur la pièce
Faites
works.
grabada en el accesorio y servirá para asegurarle que ha elle-même et vous permet de sélectionner rapidement
RECOMMENDED SETTINGS seleccionado el accesorio adecuado para su propósito. l’accessoire correspondant à vos besoins.
Pattern: Zigzag (Monogram) and/or
Straight Stitch (Embroidering) 1. Bobinas (3 unidades) 1. Bobines (3 unités)
Stitch length: 0 - 1
2. Soporte de hilo 2. Grand étrier
1. Draw the letters (Monograms) and drawings (for 3. Sujetador de hilo 3. Petit étrier (Q)
Embroidering) on the right side of the fabric.
4. Placa cubre impelentes (F) 4. Couvre-griffes (F)
Functions
58
know your
Getting to
machine
Connecting the machine Costura con el brazo libre Couture avec le bras-libre
(Solamente 2808) (Seulement 2808)
Push plug into the receptacle (1) at the right end of the
machine. Then connect plug (2) to your socket outlet. Para remover la extensión de la Pour enlever l'extension de la
asaasaas
SINGER
asas as as as
asasasasas
asasass
asas as as as asasas as
as asasas asasasassa
asas asasas asasasas
1 base base
asaas
s as
asas as as as asasa
Para disponer la máquina para este tipo de costura, levante Pour transformer votre machine plateau en machine à
“This appliance has a polarized (one blade wider than the
2 el borde de la derecha (1) de la base, deslícelo hacia la bras-libre, soulevez le bord droit (1) du plateau et glissez
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is izquierda y retírelo (2). vers la gauche pour le retirer (2).
intended to fit in a polarized outlet only one way. If the Para volver a colocarlo, deslícelo hacia la derecha, mante- Pour remettre en place le plateau, glissez-le vers la
plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it niéndolo al nivel del brazo libre hasta llegar a su tope. droite de part et d’autre du bras-libre jusqu’à ce que la
still does not fit, contact a qualified electrician to install El manejo de las telas, al coser en circular o áreas de acceso patte de droite soit en place.
the proper outlet. Do not modify the plug in any way”. dificil, se simplifica y resulta más facil, cuando utiliza la Votre couture sera simplifiée en utilisant le bras-libre de
ventaja de costura con base libre de que dispone su máquina
votre machine pour les ouvrages tubulaires.
para coser.
362095
Aplicaciones Applications
Running the machine Mangas Manches
To turn on machine and sewing light, press upper portion • La costura con el brazo libre evita las dificultades que se • Surpiquer des emmanchures, poser des ceintures et
“ I ” of power switch. To turn off machine and light, press presentan al realizar puntadas superiores, coser mangas, ter-miner des bas de pantalons sont des travaux
Funciones
máquina
lower portion “ O ” of power switch. acabado de cinturas y áreas dificiles en pantalones, ya que grandement facilités en utilisant le bras-libre.
de la
SINGER
asas as as as
asasasasas
asasass
al rotar por debajo de la aguja y alrededor de la base, le
To run the machine and control speed, press the foot
asaasaas
asaas
asas as as as asasas as
as asasas asasasassa
asas asasas asasasas
asas as as as asasas
as asasas asasasassa
as
permite realizar su costura con precisión.
asas asasas asasasas
asa aa
asasasa asasasas
control with your foot. The harder you press, the faster
Fonctions
machine
the machine will sew. To stop machine, remove foot from
de la
control. Botones Boutons
Note: Do not operate machine without fabric under • El coser botones sobre un puño o cuello es mucho más facil • Pour coudre les boutons sur des poignets ou s u r d e s
the presser foot as this may damage the feed con el brazo libre. La base de costura tiene capacidad para encolu-res, le bras-libre vous permettra de mieux
and the presser foot. que los puños de deslicen sin necesidad de estirarlos o surveiller votre travail et de mieux le présenter sous le
deformalos, al tiempo que puede verificar y manejar con pied presseur.
mayor facilidad el área de costura.
57
Free-arm sewing (Only 2808) Conexión de la máquina Branchement de la
machine
máquina
Conozca
Removing the extension table
su
Inserte el enchufe en el orificio (1) colocado a la derecha
de la máquina. Luego conecte la clavija (2) en la toma de Introduisez la fiche de branchement du rhéostat dans la
To change machine for free-arm sewing, lift right edge (1) of corriente. prise (1) à droite de la machine, puis branchez la machine
connaissance
de votre
machine
extension table, slide it to the left and off the machine (2). à l’aide de la prise (2).
Faites
To replace the extension table, slide it to the right keeping it Para America del Norte
even with the free-arm, until the tabs on the right lock into “Este aparato tiene una polarización (una hoja más ancha Pour L’Amérique du Nord
place. 2 que la otra). Para reducir el riesgo de electrocutamiento, “Cet appareil a une prise polarisée (une lame plus large
Fabric handling, when sewing tubular and hard reach 1 este enchufe está preparado para alojarse, en uma toma que l’autre). Afin de réduire le risque de décharge élec-
garment areas, is simplified and made easier when you use de corriente polarizada sólo de una forma. Si el enchufe trique, cette prise est conçue pour ne pouvoir être
the free-arm sewing capability of your sewing machine. no se ajusta completamente en la toma de corriente, de branchée que dans le bon sens avec des connecteurs
la vuelta al enchufe. Si aún así continúa sin entrar, muraux polarisés. Si la prise ne peut être insérée com-
contacte un electricista calificado para instalar la toma plètement dans le connecteur mural, inversez la. Si le
de corriente adecuada. No modifique de ninguna manera problème persiste, vous devez consulter un electricien
Applications el enchufe”. qualifié qui vous installera le support mural adapté. En
aucun cas vous ne devez modifier la prise".
Sleeves Accionamiento de la
Functions
machine
of the
• Free-arm sewing takes the difficulty out of topstitching, máquina Mise sous tension de
sleeves, finishing waistbands and trouser legs rotate
Para poner la máquina en marcha y encender la luz,
la machine
smoothly under the needle, around the arm, allowing you
toplace your stitching accurately. presionar sobre la parte superior “ I ” del interruptor. Pour coudre et éclairer votre travail, appuyez sur
Para apagarla presionar la parte inferior “ O ” de dicho l'interrupteur " I ". Pour éteindre, appuyez pour amener
interruptor. l'interrupteur sur la position " O ".
Para accionar la máquina y controlar la velocidad, Pour mettre en marche la machine, appuyez sur le
Buttons presionar con el pie el control de velocidad. A mayor
presión, mayor velocidad de costura. Para parar la
rhéostat; plus vous appuyerez, plus la vitesse de la
machine augmentera. Pour arrêter, levez le pied.
• Sewing buttons on a cuff or neckband is easy with free- máquina, quite el pie del control de velocidad.
arm sewing. The sewing arm allows room for cuffs to slip Note: Poser un morceau de tissu entre le pied presseur
Nota: No accionar la máquina sin tejido debajo del et les griffes d'entrainement lorsque vous
onto without being stretched out of shape, and you can prensatelas ya que puede dañarse el arrastre y
also see and handle the stitching area more easily. arrêtez votre travail.
el prensatelas.
56
know your
Getting to
machine
Funciones
máquina
1. Raise needle to its highest position.
Couture en marche arrière
de la
2. Loosen needle clamp screw and remove needle.
3. With flat side of needle to the back, insert new needle
Costura reversible Pour renforcer la fin de la couture, appuyez sur le bouton
up into clamp as far as it will go. Para reforzar el final de una costura, presione el botón de de marche arrière (Fig. 2). Relevez l'aiguille et le pied
Fonctions
machine
4. Tighten needle clamp screw securely. retroceso y dé 3-4 puntadas.(Fig. 2). Eleve la aguja y el presseur et dégagez le tissu en le tirant vers l'arrière sur
de la
prensatelas y quite la tela tirando de este hacia atrás y a la gauche. Coupez le fil à l'aide du coupe-fil encastré en
la izquierda. Corte el hilo en el corta-hilos de la barra la barre du pied presseur.
prensatelas.
55
Applications with straight Selector del largo de Sélecteur de longueur
stitching la puntada du point
máquina
Conozca
su
Darning Este selector regula el espacio entre los puntos (fig.1) . Ce sélecteur contrôle l'espace entre les points (fig.1). La
connaissance
La marca en relieve es el indicador. Mientras mayor es el
de votre
machine
marque en relief est l'indicateur. Le chiffre plus élevé
Faites
Recommended settings número, más distante será la puntada. Consulte los donnera le point plus écarté. Consultez les
Stitch Selection: Straight Stitch (A) AJUSTES RECOMENDADOS para saber cual es el largo de AJUSTEMENTS RECOMMANDÉS pour connaître la
Stitch Lenght: Any settings la puntada más adecuada para su costura. longueur du point la plus indiquée pour votre couture.
Foot: Remove foot and shank
Attach feed cover (page 22).
Frame: Not supplied
1 2
of the
54 19
know your
Getting to
machine
Funciones
máquina
• Engarce el zanco del prensatelas sobre el lado izquierdo pied presseur.
de la
firmly to the left.
5. Press down until it snaps into place. del mismo.
2858 Si les mailles de la fermeture sont à droite de l'aiguille
2858 (fig. 2):
Fonctions
1 Cuando los dientes de la cremallera están a la derecha
machine
de la
1. Raise needle and presser foot. de la aguja (fig. 2):
2. Open slide plate. • Glissez la semelle du pied fermeture le long de la
3. Lift up needle plate from right corner and slide out from • Deslice el bloque de ajuste (A), el cual se desliza sobre el goupille vers la gauche (A).
under foot. pasador, a tope hacia la izquierda.
4. To replace needle plate, slide it under pin (1) and push it • Enclenchez le côté droit de la semelle sur la jambe du
firmly to the left. • Engarce el zanco del prensatelas sobre el lado derecho pied presseur.
5. Press down until it snaps into place. del mismo.
20 53
Cambio de prensatelas a Comment changer les pied
Inserting a zipper tornillo presseurs
máquina
Conozca
(para algunos prensatelas opcionales) (pour quelques pied presseurs facultatifs)
1
su
Recommended settings 1 1. Eleve la aguja y el prensatelas. 1. Relevez l’aiguille et le pied presseur.
2. Retire la aguja. 2. Retirez la aiguille.
A
connaissance
Pattern: Straight stitch (A) 3. Afloje el tornillo (1) y quite el prensatelas (2), guiándolo 3. Desserrez la vis (1) et retirez le pied avec le talon (2)
de votre
machine
Faites
Stitch Lenght: 2-5 hacia usted y a la derecha. en la faisant pivoter vers la droite.
Foot: Zipper (E) - (Zipper foot - available at Sewing 4. Para sustituir el prensatelas, enganche el zanco 4. Pour remettre en place un pied presseur à tige,
Centers) alrededor de la barra prensatelas y ajuste el tornillo con accrochez la tige autour de la barre du pied presseur
una moneda. et resserrez la vis à l’aide d’une pièce de monnaie.
5. Recoloque la aguja. 5. Replacez la aiguille.
Adjusting the zipper foot Retirar la placa de la aguja Retirer la plaque à aiguille
When the zipper teeth are to the left of the needle 2808 2808
(illustration 1): 1. Retire la placa corredera tirandola para frente y 1. Retirez le voyant de la canette. Tirez-le vers devant
después para arriba. puis le vers l' haut.
2. Relevez l’aiguille et le pied presseur.
Functions
2 1 3. Suba la placa de la aguja desde la esquina de la 3. Soulevez la plaque à aiguille du côte droit et dégagez-
• Snap-on the foot to the left side of the pin. derecha y quítela por debajo del prensatelas. la vers la droite.
4. Para colocarla, deslícela debajo del perno (1) y 4. Pour remettre la nouvelle plaque à aiguille, glissez-la
sous la goupille (1). Poussez fermement vers la
When the zipper teeth are to the right of the needle B presione hacia el lado izquierdo.
gauche.
5. Presione hasta que encaje en su sitio.
(illustration 2): 5. Appuyez pour qu’elle soit bien enclenchée.
• Slide the adjusting block (A) across to the left. 2858 2858
• Snap-on the foot to the right side of the pin. 1. Eleve la aguja y el prensatelas. 1. Relevez l’aiguille et le pied presseur.
2. Abra la plancha corredera. 2. Ouvrez la plaque glissière.
3. Suba la plancha de aguja desde la esquina de la 3. Soulevez la plaque à aiguille du côte droit et dégagez-
derecha y quítela por debajo del prensatelas. la vers la droite.
4. Para colocarla, deslícela debajo del perno (1) y 4. Pour remettre la nouvelle plaque à aiguille, glissez-la
presione hacia el lado izquierdo. sous la goupille (1). Poussez fermement vers la
5. Presione hasta que encaje en su sitio. gauche.
5. Appuyez pour qu’elle soit bien enclenchée.
52 21