Professional Documents
Culture Documents
Early Modern English Marginalia - Katherine Acheson (Ed)
Early Modern English Marginalia - Katherine Acheson (Ed)
The series provides a forum for studies that consider the material forms
of texts as part of an investigation into the culture of early modern
England. The editors invite proposals of a multi- or interdisciplinary na-
ture, and particularly welcome proposals that combine archival research
with an attention to theoretical models that might illuminate the read-
ing, writing, and making of texts, as well as projects that take innovative
approaches to the study of material texts, both in terms of the kinds of
primary materials under investigation, and in terms of methodologies.
What are the questions that have yet to be asked about writing in its
various possible embodied forms? Are there varieties of materiality that
are critically neglected? How does form mediate and negotiate content?
In what ways do the physical features of texts inform how they are read,
interpreted and situated?
Edited by
Katherine Acheson
First published 2019
by Routledge
52 Vanderbilt Avenue, New York, NY 10017
and by Routledge
2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon, OX14 4RN
Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an
informa business
© 2019 Taylor & Francis
The right of Katherine Acheson to be identified as the author
of the editorial material, and of the authors for their individual
chapters, has been asserted in accordance with sections 77 and 78
of the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
All rights reserved. No part of this book may be reprinted or
reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical,
or other means, now known or hereafter invented, including
photocopying and recording, or in any information storage or
retrieval system, without permission in writing from the publishers.
Trademark notice: Product or corporate names may be
trademarks or registered trademarks, and are used only for
identification and explanation without intent to infringe.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Names: Acheson, Katherine O., 1963- editor.
Title: Early modern English marginalia / edited by Katherine
Acheson.
Description: New York, NY: Routledge, 2018. | Series: Material
readings in early modern culture | Includes bibliographical
references and index. | Identifiers: LCCN 2018043545 (print) |
LCCN 2018054250 (ebook)
Subjects: LCSH: Marginalia—England—History—16th century. |
Marginalia—England—History—17th century. | Books and
reading—England—History—16th century. | Books and
reading—England—History—17th century. | Early printed
books—England—16th century. | Early printed books—
England—17th century. | English literature—Early modern,
1500–1700—Criticism, Textual. | Manuscripts,
English—Editing.
Classification: LCC Z1003.5.G7 (ebook) | LCC Z1003.5.G7
E27 2018 (print) | DDC 028/.90942—dc23
LC record available at https://lccn.loc.gov/2018043545
Section 1
Materialities 13
Section 2
Selves 91
Section 3
Modes 173
Afterword 257
A lan S tewart
Bibliography 267
Index 291
List of Figures
In the ramshackle family cottage, the floor may be sinking but the books
are in order. In my grandmother’s room, her favorites are shelved by
author. The collection includes at least a dozen books by each of John
Le Carré, Nicholas Freeling, Colin Dexter, and P.D. James; she prefers
the well-crafted mystery story to any other. If you flip through any of
these books, you will find one of the many examples of corrective mar-
ginalia that quilt my reading grandmother’s attention to the pages of
her books. There’s a good one in Not as Far as Velma, one of Freeling’s
novels featuring Henri Castang. This is the passage that provoked the
marginalia:
Monsieur Metz comes into the office around once a week for in-
structions or discussion, and generally manages to fart. I have some-
times said ‘You overeat’. Makes no difference. The window is open
anyhow. I get up and open it further and he doesn’t even notice. The
man is older than I am and does a lot he isn’t paid for. I can’t read
him off like a girl of Varennes’ age. I could tell him, and do, that he
is gross and revolting personage. He gets called much worse every
day, and doesn’t pay a blind bit of heed.1
Harvey and others made their books into records of the social
circles they inhabited, using title pages, margins, and blank leaves to
give detailed accounts of remarkable experiences and conversations.
Annotated books regularly turned into something between diaries
and historical records, efforts to freeze and preserve for posterity the
talk and buzz of a particular intellectual world.
(Grafton in Baron 32)
Books gave women access to spaces within which to write, within which
to enlarge their senses of themselves and to enjoy the power of words.
Writing in books allowed women to mark out their space and define
their participation in the media-rich environment in which they lived.
The second section of the volume is entitled “Selves.” As Jason
Scott-Warren has written, “books as vehicles for many kinds of life-
writing,”19 and margins, flyleaves, blank pages, and endpapers were quite
literally a site of biography and autobiography. As Femke Molecamp
reports of family bibles in the British Library, “Taking over from books
Marginalia, Reading, and Writing 7
of hours, the bible also commonly served as a place to log family histo-
ries of births, deaths, marriages and baptisms.”20 In a more sophisticated
sense, writing in the empty spaces of books might chart the evolution of
an individual identity in relation to the content of books, the circulation
of ideas and of books themselves, the other users of the books, and the
culture of wordiness these support. Kate Narveson comments on the
ways in which the printed book in Protestant England stimulated a
Notes
1 Freeling, Not as Far as Velma, 182. My aunt, Jean Uçar, found this item of
marginalia.
2 Jackson, Marginalia, 7.
3 Ibid., 6.
4 Jardine and Grafton, “Gabriel Harvey,” 30.
5 See Orgel, The Reader in the Book, Chapter 6, and “Margins of Truth.”
6 Scott-Warren, “Reading Graffiti,” 368.
7 Helen Smith gives many examples of consumption (eating, drinking,
breathing) used to describe reading in “More swete.”
8 Zwicker, “The Reader Revealed,” in The Reader Revealed, edited by Baron,
12. The conversion I am proposing (that evidence of reading is writing, and
therefore evidence of writing) can be contrasted with Michel de Certeau’s
insistence on the opposition between the two modes:
Far from being writers–founders of their own place, heirs of the peasants
of earlier ages now working on the soil of language, diggers of wells
and builders of houses — readers are travelers; they move across lands
belonging to someone else, like nomads poaching their way across fields
12 Katherine Acheson
they did not write, despoiling the wealth of Egypt to enjoy it themselves.
Writing accumulates, stocks up, resists time by the establishment of a
place and multiplies its production through the expansionism of repro-
duction. Reading takes no measures against the erosion of time (one
forgets oneself and also forgets), it does not keep what it acquires, or it
does so poorly, and each of the places through which it passes is a repe-
tition of the lost paradise.
The Practice of Everyday Life, 174. Quoted in
Chartier, Order of Books, 1
9 Smyth, this volume, 59.
10 With regard to commonplacing, see Smyth, “Almanacs.” With regard to
generic affiliations more generally, see Grafton, “John Dee Reads Books of
Magic,” in The Reader Revealed, edited by Baron, 32:
[Gabriel] Harvey and others made their books into records of the
social circles they inhabited, using title pages, margins, and blank leaves
to give detailed accounts of remarkable experiences and conversations.
Annotated books regularly turned into something between diaries and
historical records, efforts to freeze and preserve for posterity the talk and
buzz of a particular intellectual world.
11 See Smyth, “Rend and Teare,” and “Little Clippings.” For more about cutting-
and-pasting, see the essays (in addition to “Little Clippings”) collected in the
special issue of The Journal of Medieval and Early Modern Studies 45, no. 3
(2015), especially essays by Juliet Fleming, Jeffrey Todd Knight, and William
Sherman and Heather Wolfe.
12 Calhoun, this volume, 17.
13 Scott-Warren, this volume, 39.
14 Ibid., 37.
15 Ibid., 48.
16 Smyth, this volume, 67.
17 Ibid., 52.
18 Acheson, this volume, 73.
19 Scott-Warren, “Reading Graffiti,” 380.
20 Molekamp, “Using a Collection,” 12.
21 Narveson, Bible Readers, 99.
22 Patton, this volume, 93 and 100.
23 Saunders, this volume, 116.
24 Ibid., 121.
25 Ibid., 118.
26 See Sherman, “Reading the Matriarchive” (Chapter 3) in Used Books; Orgel,
“Margins of Truth;” Brayman, Reading Material; and Ziegler and Acheson’s
chapters in this volume for other discussions of Clifford’s marginalia.
27 Ziegler, this volume, 127.
28 Ibid., 151.
29 Smith, this volume, 155.
30 Ibid., 171.
31 Ibid., 168.
32 Jardine and Grafton, “Gabriel Harvey,” 76.
33 Archer, this volume, 191.
34 Ibid., 177.
35 Bourne, this volume, 197.
36 Fleming “Afterword,” 552.
Section 1
Materialities
1 Reading Habits and
Reading Habitats; or,
toward an Ecobibliography
of Marginalia
Joshua Calhoun
It may have simply been the next logical step for book historians,
especially those thinking about the sociology of texts in the 1990s and
early 2000s, but the rise of e-books so strikingly correlates, chronolog-
ically, to a scholarly interest in readerly annotation practices that one is
tempted to assert causation. In 1989, the year before Lisa Jardine and
Anthony Grafton’s “‘Studied for Action’: How Gabriel Harvey Read
His Livy,” Project Gutenberg added its tenth book—The King James
Bible—to its digital corpus.1 The Sony Bookman appeared in 1992, as did
Roger Chartier’s L’ordre des livres (1992). 2 In 1994, Lydia G. Cochrane’s
English translation of that work, The Order of Books, was published,
and Project Gutenberg added its 100th book (The Complete Works of
William Shakespeare). In 1995 when William H. Sherman’s John Dee:
The Politics of Reading and Writing in the English Renaissance appeared,
Project Gutenberg was adding sixteen books per month; the next year
that number doubled to thirty-two per month and David M. Bergeron’s
essay collection Reading and Writing in Shakespeare was published. In
1998, the SoftBook Reader, the Rocket eBook Reader, and Adrian John’s
The Nature of the Book were released. If my goal really were to argue
for causation, I might go on tracking, year by year, the coincidental rise
of e-readers and scholarly studies of Renaissance readers. Right in the
midst of the timeline, just before a series of breakthrough devices such
as Sony Reader (2006), Amazon Kindle (2007), Apple iPhone (2007),
Barnes & Noble Nook (2009), and Apple iPad (2010), we would find
Heidi Brayman’s Reading Material in Early Modern England (2005), a
defining work in the history of early modern reading that shifted focus
from professional scholars (such as Harvey and Dee) to “less extraordi-
nary readers.”3 In the opening sentence, Brayman reflects on the book
historical context of her own work: “This book was written over a de-
cade that brought electronic communication and literacy into the offices
and homes of a great variety of readers.”4 She goes on to suggest that
the “proliferation of electronic media and its displacement of print have
prompted a range of questions” such as “What practices does the codex
16 Joshua Calhoun
encourage and allow?” “What should be preserved of this medium?”
and “What might an electronic book look like?” From Brayman’s first
sentence, we begin to learn about a period of new and exciting variety of
readers of all kinds of printed books, and we learn all this in a study that
was conceived during a period of new and exciting variety of readers of
all kinds of e-books.
I can now read Brayman’s opening sentence in my printed copy or I
can read the opening sentence in an electronic copy on Google Books,
but things would get tricky if I tried to do the same kind of reading with
both printed book and e-book. 5 In my printed copy, next to the passage
quoted above, I have scribbled the words “great variety of e-readers” in
black ink in the outer margin.6 The writing is small and fits snugly in the
2 cm margin as a two-line annotation. It is evidence of a simple textual
interaction, but one that would be impossible in an e-book version of
Reading Material. Even if the annotation had no ts to cross, an action
that can send an electronic page into spasms, I could never write sharply
enough with a stylus to make an identical e-annotation. Or I would need
to pinch, spread, scale, enlarge, or otherwise manipulate page or writing
space or both. Or I would have to type the note instead of writing it.
Or try to do one of the above and find I had “flipped” back to the Table
of Contents. “Marginalia are supposed to be spontaneous and fluent,”
writes Mark O’Connell in a 2012 New Yorker essay on marginalia.7
Instead, “‘[n]oting’ something on a Kindle feels like e-mailing yourself
a throwaway remark.” In short, makers of e-readers have failed spec-
tacularly when it comes to designing an e-book experience that allows
an active reader to easily annotate its margins.8 With e-books in the
twenty-fi rst century, the problem is a feeling of being manually divorced
from the text. The interface is clunky and unintuitive, and readers ap-
parently feel they cannot get at the thing itself with their hands. It leaves
one wanting the relative simplicity of pen and paper.
Brayman’s experience writing about margin-marking readers against
the backdrop of an e-reader revolution has a mirroring counter-
experience: Erik Schmitt was helping to design the first Kindle in 2007
when he inherited some of his grandfather’s books—books “filled with
notations, comments, tick marks and translations,” with, as Schmitt
puts it, “the thought process and interests of someone long gone.”9
He eventually created a visually rich online archive, the Pages Project,
which explores material acts of reading and “the nature of the book as
a transitory physical object in a digital age.” On the site and in inter-
views, Schmitt talks about his design work on the Kindle being part of
a “disruptive revolution of communication” that would not only “trans-
form” certain book models and features but also “eradicate” others.10
Whether handwritten marginal notes in e-books will be transformed
or eradicated remains to be seen. A 2011 article in The Atlantic claims
that “[a]t present, annotating an e-book with a stylus is about as handy
Reading Habits and Reading Habitats 17
as marking up a Norton anthology with a Crayola.”11 The simile is apt,
even painful. All the more so because, more than half a decade and
dozens of hardware and software updates after the Atlantic article ap-
peared, the same issues remain. The active book users I imagine reading
this essay might, like me, prefer the fate of Tantalus to the prospect
of spending an eternity alternately trying to annotate the margins of a
printed book with a crayon and the margins of an e-book with a stylus.
The e-book context outlined above sets up the following simple
thought experiment—a thought experiment that can help us see some
common but erroneous assumptions that we tend to make about hand-
written annotations in early printed books. Suppose three things:
Later [the dried pages] are steeped in glue made from waste scraps
which tanners and parchmenters save for this purpose; they are hot-
dipped, dried, and glazed, rendering them apt to take the pen and
not to soak up the ink.34
The paper made for the Bibles of Gutenberg and for the earlier books
was the ordinary writing paper of the period. . . . But the qualities
which commended the paper to the copyist were objectionable to
the printer. The hard surface caused a harsh impression, and strong
sizing made the damp sheets stick together. It was soon discovered
that unsized paper, which, according to Madden, was about half the
price of sized, was easier to print. It would take a clearer impression,
and more thoroughly imbibe the oily ink.42
Sinking Substrates
One way to answer the question “What evidence do we have that one
could print on unsized paper?” is to turn from production to consump-
tion, from papermakers and printers to readers. Crucially, sizing affects
book functionality and, one could argue, helps to define what is indi-
cated by the word “reading.” If we imagine that most books can accept
writing ink, then we might say that a book that cannot be annotated
by hand is dysfunctional. Regardless of the percentage of books that
were annotatable, it is clear that sizing was not a skeuomorphic, formal
Reading Habits and Reading Habitats 23
decoration, but a functional feature that allowed—or disallowed or
complicated, depending on its relative presence—readerly interaction
with the text.43 No wonder readers thought about and discussed sizing
in ways that are analogous to our own present-day discussions about the
challenges of annotating e-books. Imberdis refers to sizing as an “Art”
in Papyrus, and he claims, “So, if you seek a surface fit for Pen/First see
if Size sufficient it has ta’en;” According to Imberdis, licking the paper
was one way, among others, of testing its fitness for the pen:
Those readers who had to make do with “porous paper” literally came
up with solutions. In The iewell house of art and nature (1594), for
instance, Hugh Plat offers this recipe for coating the margins of printed
books so that the paper will take the marginalia:
Rvb your paper wel ouer with the fine powder or dust of Rosen and
Sandrach [red arsenic sulphide] in equall parts before you write ther-
with… This is a necessarie secret for students, whereby they may
note in the margentes of their bookes if the paper should happen to
sinke, which is an especiall fault in many of our late yeere bookes
of the Law.45
For as inke sinkes into wet paper, and runnes abroad upon it… so
when the divell offers his snares to any empty heart, they enter in
and foile him, but when the heart is fortified with the fulnesse of
grace, Satans baites cannot take hold, nor enter in.55
Figure 1.2 The Bible (1580), Folger STC 2129, Ii3r. Photograph by Joshua Calhoun
from the collection of the Folger Shakespeare Library.
When Hamlet recites lines that describe Pyrrhus as “o’ersizèd with co-
agulate gore” (2.2.400), he uses a phrase that could also aptly describe
early handmade paper—or, at least the sort of paper that Hamlet would
need in order to “set down” a speech of “some dozen or sixteen lines”
(2.2.477–8). Recognizing—reseeing—animal presence in the plant-
based pages of early printed books may lead us to think more carefully
about Renaissance ecology or ecocriticism or categorical hybridity or
media consumption, but it also prompts material discoveries about
books we explore in the archives. Seeing animal sizing, we also see a way
to attend not only to the sociology of texts but also to the vital social
ecology of texts, to the biomes from which books are made and in which
books are read, marked, used, reused, torn, and preserved.64 Reading
habits and reading habitats are always systemically entwined.
30 Joshua Calhoun
Notes
For sharing work and/or commenting on various versions of this research, I am
grateful to Katherine Acheson, Tim Barrett, Heidi Brayman, Karen Britland,
Ginny Garnett, Peter Stallybrass, Alan Stewart, Mark Vareschi, Jonathan
Walker, and Heather Wolfe. I am also grateful to the Folger Shakespeare
L ibrary for a short-term fellowship and to the University of Wisconsin-
Madison for summer funding that allowed me to complete parts of this
research. The librarians and staff at the University of Wisconsin-Madison’s
Special Collections generously assisted me throughout this research. Finally,
Robyn Adams and Matthew Symonds organized a symposium on sizing at the
Centre for Editing Lives and Letters at which I received invaluable feedback
from attendees.
1 Lebert, “2. A Bet Since 1971.” All subsequent references to Project Guten-
berg figures and milestones are from this section of the e-book. My struggle
to clearly specify where a reader might refind this citation, given the multi-
ple options (Generated HTML EPUB, Kindle, Plain Text UTF-8) available
on Project Gutenberg, only begins to illustrate the sorts of bibliographic
quandaries one encounters when trying to use new substrates, from paper to
touch screens, based on reading practices that predate those technologies.
2 Dates given in this paragraph for e-readers, except for Apple’s iPad and
iPhone, are from Manley and Holley, “History of the Ebook: The Changing
Face of Books,” 292–311.
3 Brayman Hackel, Reading Material, 3. For the history of the iPhone and
iPad, see “Apple—Press Info—Apple Reinvents the Phone with iPhone” and
“Apple—Press Info—Apple Launches iPad.”
4 Brayman Hackel, Reading Material, 1.
5 I have found no extant e-book version of Reading Material, although the
book is searchable in Google books and the printer’s imprint and copyright
page of the paperback reprint claims “First published 2005/This digitally
printed version 2009.” Here, I imagine how I would interact with an e-book
version of Reading Material, were it available in the same e-book formats as
Brayman’s more recent works.
6 Here I find a personal history of my reading practices. The book is heavily
annotated in a mixture of pen and pencil, a practice that indicates which an-
notations I added while inside an archival library and which I added outside.
7 O’Connell, “The Marginal Obsession with Marginalia.” O’Connell also
makes the claim that “an escalation of interest in marginalia” is due, in part,
to “a preemptive nostalgia for the book as a tangible (scrawlable) object at a
time of increasing e-reader ubiquity.”
8 In a 2011 New Republic article, Ruth Franklin critiques and largely
dismisses “doomsday musings” about the fate of annotation in the digital
age as well as G. Thomas Tanselle’s concerns about the challenges of pre-
serving digital annotation. Further down in the article, six links suppos-
edly lead to examples of digital annotations of Pride and Prejudice, The
New Oxford American Dictionary, Alice’s Adventures in Wonderland, The
Adventures of Sherlock Holmes, a New York Times article, and The Girl
with the Dragon Tattoo. Less than a decade after their creation, three of
those six links were dead links. See Franklin, “In the Margins.”
9 Schmitt, “About the Pages Project.”
10 Schmitt maintains that e-books are eradicating, not transforming, hand-
written marginal notes. Schmitt writes of handwritten marginalia as a
Reading Habits and Reading Habitats 31
“powerful feature that was unique to a technology and mode of commu-
nication in eclipse.” See also Schmitt’s interviews with Sarah Kessler in “A
Kindle Designer’s Touching Online Memorial” and Hannah Keyser in “Dig-
itizing the Unique Marginalia of Old Books.”
11 Redmon, “As Kindles Take Over, What Happens to Margin Notes?”
12 This sort of thought experiment—of imagining future scholars studying
early e-book annotations in much the way we study annotations in early
printed books—is not merely fanciful, especially if we consider annotatabil-
ity not as a mere feature of a book or e-book but as an integral component of
the document in the sense that Lisa Gitelman describes when she claims that
“documents are epistemic objects; they are recognizable sites and subjects
of interpretation across the disciplines and beyond, evidential structures in
the long human history of clues” (Paper Knowledge, 1). One of Gitelman’s
stated goals for Paper Knowledge, which is built upon her epistemic account
of books, is that “documents in the past will without question facilitate more
nuanced accounts of documents in and for the future” (6–7).
13 Sherman, Used Books, 5. I am grateful to the author for sharing conversa-
tion and insights, as well as for sharing work from Used Books in advance
of publication.
14 Ibid., 5 and 188, footnote 8.
15 Ibid., xvi.
16 Ibid., 5.
17 See Barrett et al., Paper Through Time. In my forthcoming monograph,
where I consider sizing more fully, I devote more time to the relationship
between sizing and book survival. As Barrett and his collaborators have
demonstrated, gelatin sizing is largely responsible for the exceptional du-
rability and stability of early handmade papers. On the project website,
Barrett also offers a particularly extensive description of sizing practices in
his article “European Papermaking Techniques 1300–1800.”
18 Pettegree, The Book in the Renaissance, xiv. I am grateful to Peter Stally-
brass for first suggesting, in response to an early draft of these ideas, that
I further question the economics of sizing.
19 Twyman, The British Library Guide to Printing, 13.
20 Nickell writes “[t]o be used for writing . . . paper required a harder surface to
minimize its absorbency; otherwise the ink would spread among the fibers.”
See Pen, Ink, & Evidence, 88.
21 Bloom, Paper Before Print, 49.
22 Horman, 80v (N8v).
23 “water-leaf, n.” OED Online. Oxford University Press: online edn., Decem-
ber 2016, accessed 20 February 2017, www.oed.com/view/Entry/226227.
24 Cited in Thomas, The Company of White Paper Makers in Hampshire, 32.
25 Hunter, 194.
26 Ibid.
27 Hunter’s use of the word “bruised” to describe less-than-perfect sheets also
recalls paper’s animal counterpart. A fascinating example of bruised parch-
ment can be found in Plimpton MS263 at Columbia University’s Rare Books
and Manuscript Library. The manuscript served as Wynkyn de Worde’s
printer’s copy for De Proprietatibus Rerum ([1495]). Robert W. Mitchner
claims there is a “smudge” on fol. 186r of the MS “which looks suspiciously
like a printer’s thumb-print,” in “Wynkyn de Worde’s Use of the Plimpton
Manuscript of De Proprietatibus Rerum,” 9. Closer inspection, with the
generous assistance of Conseulo Dutschke and Alexis Hagadorn at Colum-
bia, revealed that the dark spots on the MS are actually the result of blood
32 Joshua Calhoun
that was trapped in the skin at the time of slaughter, likely the result of
a bruise. Of particular interest to me is the mistaken identity and how I
am conditioned to read (or ignore) the mark based on identity: what was
thought to be the physical imprint of a significant printer turns out to be
“merely” a beastly physical defect. On bruises and MS stains due to blood
trapped in the skin, see Clarkson, “Rediscovering Parchment,” The Paper
Conservator 16 (1992), 5–26.
28 Carter and Barker, 206.
29 Gaskell, A New Introduction to Bibliography, 59.
30 Florio, A vvorlde of wordes, 61 (F1r). Florio’s dictionary also has entries for
“Sisa, a kind of syse or glew that painters vse” and “Sisare, to syse, to glew,
to stiffen”, 373 (Ii1r).
31 Hunter, 62. Hunter does recognize that sizing could also be made from
“parings of hides”; cf. 194.
32 Imberdis, Papyrus sive ars conficiendae papyri (Papyrus, or The Craft of
Paper), trans. Eric Laughton, 31–2. The text used is from a limited run
printed on a hand press and is in the University of Delaware’s Special
Collections.
33 Hunter, 194.
34 Dabrowski and Simmons call attention to this account in “Permanence
of Early European Hand-made Papers,” 9. The quotation in the original
appears on 115v; the English translation, from Latin, is from Dabrowski
and Simmons. On the use of parchment scraps for sizing, see also Garlick,
“A Brief Review.”
35 Bidwell, French Paper in English Books, 586.
36 LaLande, The Art of Making Paper, 23. I cite from the English translation
of Lalande’s work, first published in the Universal Magazine (March 1762 to
April 1763) and reissued in 1978 with an introduction by Colin Cohen and
Geoffrey Wakeman.
37 Imberdis, 33. Here, again, the language, albeit in translation, is suggestive of
the animal nature of the page.
38 Bidwell’s distinction between writing and printing grades of paper suggests
that, when it comes to sizing, these two grades were different in degree and in
kind: writing paper required “more sophisticated sizing techniques.” Barrett
visually represents the variations of gelatin content as well as of concentra-
tions of iron, calcium carbonate, chlorine, potassium aluminum sulfate, and
aluminum sulfate in historical papers. See, especially, the “Plot Library.”
On the dichotomy between writing paper and printing paper, see also Krill,
who writes that “the major difference between writing paper and printing
paper was sizing” (English Artists’ Paper: Renaissance to Regency, 52). I am
immensely grateful to both Barrett and Krill for taking my ideas seriously
and encouraging my curiosity about sizing when I began this line of inquiry
as a graduate student.
39 Mosley, Technologies of Print, 133.
40 Hellinga, Printing, 92.
41 Hunter, 194.
42 De Vinne, The Invention of Printing, 537–8.
43 According to Hayles, a skeuomorph “once had a functional purpose but in a
successor artifact loses its functionality and is retained as a design motif or
decorative element” (“Complexities of Seriation,” 119).
4 4 Imberdis, 33–4.
45 Plat, The iewell house of art and nature, 46 (H3v). Stewart quotes this
passage and adds the helpful insertion “red arsenic sulphide” in Shake-
speare’s Letters, 44. I am grateful to Alan for sharing his work in advance of
Reading Habits and Reading Habitats 33
publication and for discussing the ideas at length. I also agree wholeheart-
edly that, as Stewart writes, “[t]he raw materials of writing possessed vivid
associations for their early modern users, in part no doubt because they
often prepared them themselves” (41).
46 Darnton, “Revisited,” 498.
47 “sink, v.” OED Online. Oxford University Press: online edn., December
2016, accessed 20 March 2017, www.oed.com/view/Entry/180225.
48 Beal, A Dictionary of English Manuscript Terminology. The quotation is taken
from Oxford University Press’ “Overview” section for the book at https://
global.oup.com/academic/product/a-dictionary-ofenglish-manuscript-
terminology-9780199265442?cc=us&lang=en&.
49 Tanselle, Bibliographical Analysis. Here I cite my Kindle version of Tanselle’s
study which is impossible to annotate with handwriting on my iPad, but
easy to use for searching keywords. The words “gelatin” and “sizing”
never appear in the volume, and the word “size” is used exclusively to indi-
cate dimensions, not paper coating; “watermark” or “watermarks” occur
twenty-seven times in the volume.
50 Dane, What Is a Book, 49–65. According to Dane, the book was written to
introduce students to questions such as “What are the methods scholars of
books use in studying material books, and what are the implications of these
methods on our understanding of what books are and do?” (2). For Dane, as
for many bibliographers, that means about half of the space devoted to paper
research is devoted to watermarks.
51 See “Joseph Jerome de la Lande, Art de Faire le Papier (Paris, France, 1761)”
Cary Graphic Arts Collection Image Database, http://library.rit.edu/cary/
joseph-jerome-de-la-lande-art-de-faire-le-papier [accessed January 16, 2017.
Based on a communication with a staff at the Wallace Center, future visitors
to the site should soon find that the sizing image has been added to image
database.
52 In the age of Google Books, one also learns that the term “pen trials” is used
of scientific research on sheep, a not altogether irrelevant coincidence. See
Lacey and Kaya, Field Manual of Techniques in Invertebrate Pathology,
717.
53 Cordier, Corderius Dialogues, 154–5 (L5v–L6r). Cordier’s 1614 text was
reprinted four more times by 1653.
54 Ibid., 245 (R3r).
55 Preston, The Saints Submission and Sathans Overthrow, 177–8 (I5r–v).
56 Fuller, Davids hainous sinne, B2v. On “spungy” paper, see Moxon,
Mechanick Exercises, 304 (Ss2v).
7
5 Harvey, Plaine Perceuall the peace-maker of England, 24 (D4v).
58 Falkland, The Marriage Night, act 2, scene 1, 11 (C2r).
59 Shakespeare, The Merry Wives of Windsor, 232. The first folio has “you
may know by my size, that I haue a kind of alacrity in sinking” (52; E2v in
act 3, scene 4); the first quarto version (1602) puts a bit more direct blame
on those who tossed him in: “they might know by my sise I haue a kind of
alicritie in sinking” (E2v). Note: surprisingly, this quotation appears on E2v
in both the F and Q.
60 For a fuller description of this Bible, see Stallybrass, “Books and Scrolls,”
51ff. I am also grateful to Katherine Acheson, who informed me of the fact
that Elizabeth Boggis is the annotator; see her chapter in this volume.
61 The [Geneva] Bible, Ii3r.
62 For two more recent instances in which scholars suggest ways we might find
evidence of sizing in archival books, see McLeod, writing as (R. MacGeddon),
“Hammered,” 152 and Chamberlain, “Paper,” 124–5.
34 Joshua Calhoun
63 See “provenance, n.” OED Online. Oxford University Press: online edn.,
December 2016, accessed 20 March 2017, www.oed.com/view/Entry/153408,
especially the etymology and definitions 2 and 4. In my forthcoming mono-
graph, I devote significant attention to our obsession with watermarks in
both research and bibliographic training, and to the concerning cost-to-
benefit ratio of watermark research relative to more modern and more socio-
logical and ecological approaches to paper research.
64 My reference here is to McKenzie’s Bibliography and the Sociology of Texts
a work that prodded my interest in seeing not only the “human presence in
any recorded text” (29) but also the animal, plant, and mineral p resences—
which is to say, the biome or social ecology of a recorded text. On the lan-
guage of entwining in the final sentence, see McKenzie’s discussion of the
word “text” (13–14).
2 Cut-and-Paste Bookmaking
The Private/Public Agency of
Robert Nicolson
Jason Scott-Warren
In recent years, as the history of the book has become more and more
interested in physical stuff, it has become less and less invested in the
book, the codex as privileged container of text. The focus of atten-
tion has been the non-book, whether in the form of pamphlets, broad-
sides, manuscript separates, or printed ephemera such as blank forms
or trade-cards. Where there is still a book in view, it is what we might
call ‘the book unbound,’ with critics exploring the interplay between
books and their environments, the permeability of compilations, and
the reshapings created by consumption.1 One of the most visible forms
of bibliographic unbinding is cutting. As the contributors to a recent
special issue of the Journal of Medieval and Early Modern Studies
entitled “The Renaissance Collage” have shown, a lot of reading was
undertaken in this period with scissors and knives, through the cut-
ting of the page and associated processes of sewing, stitching, gluing,
and filing. These processes command attention partly because of their
obvious kinship with commonplacing. But as Juliet Fleming (introduc-
ing “The Renaissance Collage”) suggests, the picking out of details is
also a description of “what we all do when we read (from Latin lego,
legere, ‘to gather or pluck’):” “cutting,” she says, “is not the exception
but the rule” of reading, as of writing. 2 For Fleming, cutting means
not destruction, but pruning, grafting, tree surgery. Cutting makes for
growth.
In this chapter I want to bring some of these perspectives to bear on
a set of materials now scattered across Britain and the United States,
relating to an early modern reader named Robert Nicolson. I first came
across Nicolson when I was following up a reference in the journals of
the Exchequer clerk Richard Stonley, three volumes of which survive at
the Folger Shakespeare Library. 3 Stonley is known to literary historians
as the first recorded purchaser of Shakespeare’s first published work,
Venus and Adonis, which he bought hot off the presses in June 1593.4
But almost a year after he made that purchase, on 8 May 1594, he paid
a single penny for a less well-known title: “a Booke in commendacion
of the Ladye Branche.”5 What he was buying here was an elegy for his
36 Jason Scott-Warren
brother-in-law’s wife. Stonley seems to have been close to his brother-
in-law Sir John Branche, a Draper and one-time Lord Mayor of Lon-
don. So it is not surprising that he would have wanted to read a book in
praise of Branche’s wife when she died five years after her husband. But
which book did he buy? For, remarkably, the Lady Branche’s death was
lamented in no fewer than four printed elegies.6
The elegies are written in a ragbag of poetic styles: the shortest, An
Epitaph, by ‘S.P.,’ is in clunking fourteeners, as is A Commemora-
tion, which was penned by the London clothworker and jobbing writer
John Phillips.7 But the Epicedium, by one William Hervey, is written
in pentameters and makes ultrafashionable references to Shakespeare’s
Lucrece and Kyd’s Cornelia.8 Meanwhile the Monodia, written by
Josuah Sylvester, the translator of Du Bartas, is not just in pentameters
but is positively elegant, with a distinct sense of cadence.9 Yet for all of
their stylistic variety, the elegies overlap considerably in their rhetorical
strategies. In particular, it is hard for them to resist a pun on Helen
Branche’s name. Here is S.P.:
Compare our selves unto a tree, which springeth up with with sap
And brings forth branches goodly ones, which taste of Adams hap.
And as this tree doth grow to strength, the owner of the wood,
May lop away the branches faire, as them which are not good.
So hath [God] lopt away from us, a Ladie Branch of price,
That lived here right worshipfull, disdaining every vice.10
Sylvester instructs:
This unnamed ‘other,’ this phoenix that is going to rise from the ashes
of the burnt bough, the young plant that is going to spring from the
old stock, turns out to be Robert Nicolson. This much becomes clear
when you look at the original copies of the elegies at the Huntington
and the British Library, three of which are embellished with annotations
in Nicolson’s distinctive hand.15 Nicolson was Helen Branche’s nephew
and the sole executor of her will, from which he benefited to the tune of
£100.16 He was also the orchestrator of this flurry of mourning verses
for his aunt.17
Nicolson’s annotations in these flimsy pamphlets are quite elaborate.
He outlines the ‘narrative’ of the elegies: “her virgin life,” “maried to
m r Jno Minors,” “issue by m r Jno Minors.”18 But he also adds page
numbers and running headlines (“A Commemoration, of / Helen
Nicolson, Ladie Branch”), so that his interventions look less like read-
ing and more like finishing.19 Here Nicolson is doing by hand some of
the work that we might expect compositors to have done typographi-
cally, articulating the printed book for the reader. Sometimes, though,
the printerly is also personal. At several points, where a pressman
might have added a xylographic ornament, Nicolson pastes in a heral-
dic shield or lozenge. It would be easy for the casual browser on EEBO
to mistake these for original printed matter, but in fact they are all
pasted-in additions. And several of the handwritten annotations are
also all about him. When the Epicedium mentions “a yoong plant,”
Nicolson adds “R.N.” proudly in the margin. 20 Then, at the end of the
same volume, he transcribes the text on the monument that he erected
to Dame Helen’s memory in St Mary Abchurch. 21 The annotations
offer an unstable blend of public and private cues, a kind of semi-se-
crecy. The poets hide Nicolson’s identity only so that he can himself
reveal himself in his annotations; he is less a phoenix rising from the
ashes than a rabbit pulled out of a hat.
38 Jason Scott-Warren
So who was this rabbit? Nicolson was born in 1561 at Bramley in
Surrey and was baptized at Holy Trinity, Guildford. 22 In 1594 (the
year of the elegies) he married Martha Carrell, from Tangley, a nearby
village; the first of their twelve children was born in 1598. 23 He seems
to have been a servant of Cuthbert Buckle, a prominent Vintner, orig-
inally from Westmoreland, who rose to the office of Lord Mayor in
1594 and died in office in the same year, leaving a mourning cloak “to
my Late servante Robert Nicolson.”24 In 1600, Robert inherited his
father’s property, but his father apologized in his will for his paltry
estates. 25 Lack of cash may explain why Nicolson had already headed
for London, setting himself up as merchant adventurer, bibliophile
and patron. He supported the cartographer John Norden, financing
the earliest engraved map of Surrey (also in 1594); Norden repaid the
favor by dedicating the second part of his Pensive Man’s Practice to
him. 26 But Nicolson’s most serious patronage entanglement was with
Sylvester. Among the shorter poems in the massive Sylvester folios of
1621 and 1633 one finds a feast of Nicolsoniana, including six verse
epistles addressed directly to him, along with epitaphs to his father
and his aunt Helen and several acrostic sonnets on his name. The most
exorbitant of these (labeled “Sonnet Acrostiteliostichon”) is a pair of
sonnets built on acrostics of Sylvester’s name (once) and Nicolson’s
name (three times)—a crazy tour de force. 27 There’s also a gift-poem
for Nicolson’s wife Martha, based on an anagram of her name (she is
the “Soon calm in heart”). Sylvester offers Martha his heart in a poem
that seems to have been written on the back of a playing card, a two
of hearts. 28
These poems remind us that Sylvester was one of the most materially
playful of early modern writers: his books abound with shape-poems
(pillars, pyramids, castles), poems that are also pairs of spectacles, and
fold-out posters on the mysteries of the Trinity. 29 Sylvester was also a
lover of the anagram, which we need to see as something other than a
debased and trivial form of wit. Frederick Ahl, attempting to undo our
ideas about classical purity by arguing that canonical texts are in fact
full of puns and anagrams, insists that for ancient writers the alphabet
was an “element of language which could be rearranged, just as the nat-
ural elements which make up substance could be rearranged, to form a
new being.”30 Sylvester delights in such textual recombinations. Here
it may be relevant that Sylvester was not just a man of letters; he was
also a merchant, who interpolated praises of English mercantilism into
his Du Bartas, and whose translation was praised by Samuel Daniel as
bringing “the best of treasures from a forraine Coast.”31 Transpositions
of substance were his stock-in-trade. Returning to the tiny Branche
elegies from the giant Sylvester folios, we might want to take their
material transfers more seriously, starting with the master-pun on Helen
Branche’s name:
Cut-&-Paste Bookmaking: Robert Nicolson 39
And as this tree doth grow to strength, the owner of the wood,
May lop away the branches faire, as them which are not good. 32
Nobody would want to claim that this is great writing. But it does
something significant all the same, as it turns the terminal cut of death
into something generative, part of a process rather than a conclusion.
Hence its appeal to Nicolson, as he tried to capitalize on Helen Branche’s
death, to rise by her fall. But the excerpt may also be helpful in think-
ing about the kind of hybrids that Nicolson created in commissioning
the elegies. These are printed texts that refuse to treat print as final,
and which accordingly begin to sprout handwritten marginalia. The cut,
as Juliet Fleming’s account predicts, is the prelude to the graft, which
diverts death towards new life.
Just such a process of revivification turns out to characterize
Nicolson’s reading more generally. Around twenty books survive from
Nicolson’s library, and many of these are thickly annotated. 33 As in the
elegies for Helen Branche, there is a certain ambiguity to the interven-
tions that Nicolson made in his books. On the one hand, there are what
we might call public-service marginalia, added as though Nicolson were
a pressman in the printing house, marking up the book for a general
readership by making its material resources more visible. Such imper-
sonality is, as William H. Sherman has taught us, a standard feature of
early modern annotations, which usually provide technical analyses of
the text rather than personal responses. 34 Thus on a typical page early in
his copy of Hakluyt’s Principall Navigations (1589), Nicolson adds three
notes on the narrative (“By what means one shippe, & men were sau’d,”
“The prince of Joppas trecherie,” “Prince Edward wounded.”) and he
bulks out a printed marginal note (“The arrivall of Prince E dward at
Acra”) with a helpful date: “Ao. Do. 1271.”35 Similarly, when in N icolas
de Nicolay’s Navigations … into Turkie (1585) the author and his
companions sail into a cave full of “straunge myce,” and are forced to
cover their heads with their cloaks “for feare they should pisse on our
heades (their pisse being venimous),” Nicolson supplements a printed
marginal note:
Strange myce.
whose piss is
venemous/. 36
It was on 30 March 1592, Nicolson reports, that “I first sawe, kist, talkd &
dyned with the right honorable Ladie Isabell Countess Dowager of R utland
at her house in Stepney; … which honorable Countess, & my mother, were
Cosen Germans, once removed (by their mothers side).”60 Elsewhere we
learn of Isabel’s death at Stepney on 21 January 1605, and of the death of
Baroness Ross, on 12 April 1591, and her burial at Westminster, “wherof
I was an eie-witness; to my great greife, for the sayd Ladie Ross, her
Mothers mother, & my mothers mother were cosen germans, vizt brother
and sisters children” so that “The said Baroness Ross, & I: were cosen
Germans twice removed.”61 (The said Baroness Ross had been married to
William Cecil the younger, “nowe Lord Burghley,” so this was no mean
connection).
There is a kind of manic precision to Nicolson’s reiterated documen-
tation of these relationships. The concern with genealogy seems to be
shading into horary astrology, for which it might matter precisely where
and when somebody told you that they were related to you. But these
references help us to register the force of all those pasted-in armorials.
Cutting—which splices together the art of the herald with technology of
48 Jason Scott-Warren
the woodcut, and with the physical workings of knives or scissors and
glue—is here part of a larger project of grafting: the grafting of an indi-
vidual onto a family tree. Nicolson opens his books up and inserts mate-
rials into them so as to establish his own status as a new scion growing
on the old stock. If reading is always a form of cutting, then we ought
also to think of Nicolson’s marginalia as another kind of cut—an open-
ing out of the book to new purposes—or perhaps as a kind of budding.
The distinctive style of his italic hand, which sprouts ornamental hair-
line strokes at every opportunity, contributes to this impression. And if
we recall that the Latin words for book—liber and codex—both derive
from bark, while the English word ‘book’ derives from ‘beech’ (as in the
tree), then we may be some way nearer to locating the life in seemingly
dead wood.62
Notes
1 See, for example, Gillespie, Print Culture and the Medieval Author; Knight,
Bound to Read; Raymond, Pamphlets and Pamphleteering; Stallybrass,
“Little Jobs.”
2 Fleming, “The Renaissance Collage.”
3 Folger Shakespeare Library, MS V.a.459–61. For my preliminary study of
Stonley’s journals and library, see Scott-Warren, “Books in the Bedchamber.”
4 Schoenbaum, William Shakespeare, 176.
5 Folger MS V.a.460, fol. 82v. I have modernized u/v and i/j in all direct
quotations from early modern English-language sources.
6 On early modern elegy, see Brady, English Funerary Elegy in the Seventeenth
Century and Kay, The English Funeral Elegy.
7 P., An Epitaph of the Vertuous Life and Death of the Right Worshipfull L adie;
Phillips, A Commemoration of the Life and Death of the Right Worship-
full and Vertuous Ladie; Walsham, Phillips [Phillip], John (d. 1594x1617),
author.
8 Hervey, “Epicedium, A Funerall Song.”
9 Sylvester, Monodia.
10 P., An Epitaph, A3r.
11 Hervey, Epicedium, A3v.
12 Sylvester, Monodia, A3v.
13 Hervey, Epicedium, A3v.
14 Sylvester, Monodia, A4v.
15 Huntington Library (#81089–81090); British Library (C.40.e.67).
16 London, National Archives (TNA), PROB 11/83/291.
17 It is possible that other memorial volumes are now lost. Cambridge Uni-
versity Library MS Dd.5.77 contains an anonymous poem entitled ‘Mne-
mosynon’ addressed “To his Master maister ROBERT NICHOLSON
Marchant a Commemoration vpon the Death of his deceased Aunt the right
worshipfull Dame Hellen Branch my verie good Ladie and Mistress who
departed this life the 10th of Aprill: 1594 and Lieth enterred in Saint Mary
Abchurch LONDON.”
18 Phillips, Commemoration, Huntington Library (#81089), A2v–3r.
19 Ibid.
20 Hervey, Epicedium, A3v.
Cut-&-Paste Bookmaking: Robert Nicolson 49
21 Ibid., A4v.
22 IGI (accessed via www.familysearch.org). The fullest account of Nicolson to
date is Williams, Robert Nicholson, “A Minor Maecenas.” In what follows
I adopt Nicolson’s preferred spelling of his name (without an “h”).
23 The date of the marriage is established by Williams, “The Bear Facts about
Josuah Sylvester.” For earlier generations of this substantial family, see HoP,
“Caryll (Carrell), John (c.1505-66), of Warnham, Suss.”
24 TNA, PROB 11/84/123; Buckle also left “forty shillinges and a Cloke”
to George Nicolson, presumably Robert’s brother. He received prominent
notice on Nicolson’s funeral monument for Helen Branche, who left Buckle
“one white silver playghted cupp which was Master doctor Cromers” in her
will; TNA, PROB 11/83/291.
25 TNA, PROB 11/95/103.
26 Norden, The Pensive Mans Practise, A2r, A3r.
27 Sylvester, Du Bartas his Divine Weekes, 3H4v–5r.
28 Ibid., 3K3r–4v.
29 For the castle, see Sylvester, Du Bartas his Divine Weekes, 2Q6r; for the
spectacles, 3F4v–6v.
30 Ahl, “Ars Est Caelare Artem (Art in Puns and Anagrams Engraved).”
31 Du Bartas, Bartas, 2A8v–2B1r, B6r.
32 P., An Epitaph, A3r.
33 Besides the books listed elsewhere in this article, the surviving books are:
Danse macabre (Paris: Jean Tréperel, 1500), British Library IA 40884; Pom-
ponius Mela, De totius orbis descriptione (Paris: Gilles de Gourmont, 1507),
John Carter Brown Library, A507.M517P; Quintus Curtius Rufus, De
gestis alexandri magni (Paris: Ponset le Preux, 1508), sold at S otheby’s,
C atalogue of Valuable Printed Books from the Broxbourne Library (second
portion, 8–9 May 1978); Giovanni Nanni, Berosus Babilonicus De his
quae praecesserunt inundationem terrarum (Paris: Apud Collegium Plessi-
acum, 1510), Princeton University Library, shelfmark 2613.1510; Ranulph
Higden, Polycronycon (Southwark: Peter Treveris, 1527), currently unlo-
cated; Guillaume Rouillé, Le premiere partie du promptuaire des medalles
des plus renommees personnes (Lyon: Guillaume Rouillé, 1553), Oxford,
Merton College, 17.A.9; The. Holie. Bible. (London: Richard Iugge, 1568),
Chetham’s Library, Manchester, A.7.18; The Gospels of the Fower Evange-
listes Translated in the Olde Saxons Tyme (London: John Day, 1571); copy
sold by Sokol books in 2010; Antoine du Verdier, La prosopographie, ou,
description des personnes insignes (Lyon: Antoine Gryphius, 1573), Fitzwil-
liam Museum, Cambridge (no shelfmark).
34 Sherman, chap. 4 in John Dee.
35 Hakluyt, Principall Navigations, B5r.
36 Nicolay, Navigations, B8v.
37 Ibid., X7v.
38 Stallybrass and Lesser, “The First Literary Hamlet.”
39 Nicolay, Navigations, H8r.
40 Hakluyt, Principall Navigations, *4r, 2E6v, 2Q4v; see also the annotations
to 2O3r, 3B2v, 3F3v, 3G6r, 3P2r.
41 Sherman, John Dee, 50.
42 Braun, Civitates, New York Public Library, *KB+1581, 3/23.
43 Christof Wirsung, Praxis medicinae universalis, or, A Generall Practise of
Physicke (London: George Bishop, 1598), Folger Shakespeare Library (STC
25863, cs1292), 2D2v (p. 420).
4 4 Ibid., 2S1v (p. 642), 2Q5v (p. 618).
50 Jason Scott-Warren
45 Claudius Aelianus¸ A Registre of Hystories (London: Thomas Woodcock,
1576), University of Illinois (IUA00084).
46 A dialogue betwene a Knyght and a Clerke (London: Thomas Berthelet,
1533[?]), Houghton Library, STC 12511; bound with Disputatio inter cler-
icum et miletem (London: Thomas Berthelet 1531); Hougton Library (STC
12511). The Houghton catalogue entry explains that the English edition rep-
resented here is not a perfect fit with either STC 12511 or STC 12511a.
47 Warner, Henry VIII’s Divorce, 36.
48 Lodowick Lloyd, The First Part of the Diall of Daies (London: Roger Ward,
1590), Bodleian (4° Rawl. 140 (1)). My references are to the signatures of the
printed work and the pagination of the interleaved manuscript sections, as
appropriate. The copy is bound with another work by Lloyd, The Triplicitie
of Triumphes (London: R. Ihones, 1591).
49 Beuther, Ephemeris historica. For the Montaigne family copy (CUL Mon-
taigne 1.7.6), annotated from the sixteenth to the eighteenth century, see
Marchand, Le livre de raison de Montaigne sur l'Ephemeris historica de
Beuther; compare the Lambarde family copy, annotated from the sixteenth
through to the twentieth century, Drapers’ Hall (H./Add.14).
50 Lloyd, Diall, 199.
51 Ibid., B1r.
52 Ibid., 40.m.; 198.g., 205; 40.t., 140.y., 140.a.a.
53 Zins, England and the Baltic in the Elizabethan Era, 67.
54 Baumann, Merchant Adventurers, 13–15. For the travels of Nicolson’s uncle
Henry Parvish to the Frankfurt fair in the 1570s, see ibid., 172.
55 These travels are recalled in Sylvester, Wood-mans Bear.
56 Ibid., 164–5, 171.
57 Ibid., Q3r, 207.
58 Ibid., 166.h.
59 Ibid., 369.
60 Ibid., 140.e.
61 Ibid., 40.f., 140.o. Along with the elegy for Lady Branche mentioned above
(note 17), Cambridge University Library (MS Dd.5.77) also contains a poem
by Nicolson entitled ‘THRENOS / A funerall song or Elegie of the right hon-
norable Ladie, the / Ladie ISABEL late Countess Dowager of RUTLAND’.
62 Peter Stallybrass and Joe Farrell, Book-Tree-Leaf-Body (unpublished
conversation).
3 Book Marks
Object Traces in Early
Modern Books
Adam Smyth
Over the past three decades, work on early modern literature has been
animated by a number of influential studies of handwritten annotations
in books, works that take as their subject the manicules, the underlin-
ings, the trefoils, the disputatious hecklings that light up many early
modern pages.1 Indeed, such has been the influence of this area of study
that questions about the reception of texts via the category of the histor-
ical reader have become one of the dominant ways of responding to early
modern texts, enacted at all levels of study, from undergraduate essays
to scholarly monographs. But like all active fields of enquiry, work in
this field is also characterized by a number of unresolved questions and
problems, and I hope in this chapter to bring some of these to the criti-
cal surface. The subject of this chapter is not handwritten annotations
but the marks or remnants of objects left in books, the subject of little
sustained scholarly discussion, except for a suggestive but brief exhibi-
tion catalogue by Roger Stoddard in 1985. 2 As I hope to show, thinking
about these beguiling but also unyielding traces can help us approach the
larger field of book annotations afresh. The troubling status of object
marks can help clarify some of the assumptions that have underpinned
work on marginalia more generally.
In order to help with this meta-critical reflection on the present field
of book use, I will turn to the marks of objects left to lie in books.
What do we call these things? They are not properly annotations, if we
accept the OED’s definition, current in the early modern period, of a
“note added to anything written, by way of explanation or comment.”3
Marginalia seems more helpful, if by that we mean marks added in the
margins, until we realize that the marks of objects follow the space of
the page with little sense of duty. I will call them “object marks,” or
“object traces,” the copy-specific stains left by objects that once rested
on the pages of early modern books. I exclude the many accidental
marks left in the process of book production, such as loose or fallen
type. The failure to lock up a forme tightly results in wobbly type and,
usually in the process of inking, type can be pulled out and if left lying
52 Adam Smyth
flat results in a printed text carrying a horizontal mark. Thus, for in-
stance, the pulled type resting sideways on a page of a 1474 Biblical
concordance, across entries for “Splendide” (brightly) and “Spoliare”
(despoil).4 Like other instances of accidental production marks – the
pressman’s fingerprints; the holes on the top and bottom of leaves
from points attaching the paper to the tympan; the blind impression
of bearing type; the hair inked and printed in a 1478 book printed by
Johann Zainer of Ulm, Germany – fallen type vividly conjures up the
process of production, and conveys normally concealed truths about
printing (that type has depth, for example, and not just surface). 5 But
such marks are manufacturing artifacts and are not properly signs of
book use. My focus here will be on marks imprinted on books by three
kinds of object with relative frequency (by which I mean they are not
spectacular one-off finds): flowers, spectacles, and scissors. What can
we say about these forms?
Flowers
I need first to clarity what kind of flower marks I am studying. It is not
unusual to find plants left between the pages of a book. A Folger Library
copy of Anglicus Bartholomaeus’s Incipit Prohemium De proprietati-
b[us] rerum Fratris Bartholomei Anglici de ordine Fratrum Mino[rum]
(Lyon, 1480) – a book heavily marked with signs of use, including hand-
written corrections and an ownership note – has a dried plant between
leaves y6 and y7.6 John Parkinson’s Theatrum Botanicum: The Theater
of Plants (1640) sets out to provide “a more ample and exact history and
declaration of the physicall herbs and plants that are in other authours,”
and, in keeping with its taxonomic ambition, one copy has twenty-one
plant samples, added by a reader but now removed by cataloguers and
kept in two separate boxes.7
These and the other pressed leaves, cuttings and grasses found in
books in Cardiff University Special Collections, at the Beinecke in Yale,8
and elsewhere, are really part of a distinct category of augmented book:
the book as collecting space, as box, as cabinet of natural history, the
plants carefully assembled by amateur botanists and laid out on the
pages. They don’t quite fall under the heading of marks in books, partly
because they are objects, not traces of objects, and also because they are
the product of a sustained and purposeful process of curation. A more
apt botanical instance is the stain in a copy of Shakespeare’s Works
(1623), now held in the Thomas Fisher Rare Book Library at the Univer-
sity of Toronto (Figure 3.1). Here, the tracks of a rose bud cross a page
of Cymbeline. Tracing the form, we reach the tip of the bud at the place
where Cymbeline says, “O most delicate Fiend! / Who is’t can reade a
Woman?”9
Object Traces in Early Modern Books 53
If, in the maiden days of the Dodson sisters, their bibles opened
more easily at some parts than others, it was because of dried tulip
petals, which had been distributed quite impartially, without prefer-
ence for the historical, devotional, or doctrinal.14
But there remains something unnerving about the rose stain, some-
thing that has to do with the impression of an object that languishes
outside of time. The rose has been abandoned, or lost, or forgotten,
but its decay is frozen: it no longer has duration. In his sonnets, Shake-
speare considers the prospect of removing flowers from time through
the conceit of distillation: in sonnet 5, while “never-resting Time leads
Summer on / To hideous Winter,” extracting the scent from petals
means “their substance still lives sweet.” The form fades, but the es-
sence (“[a] liquid prisoner pent in walls of glass”) is made to endure.
In sonnet 54, the beauty of a rose becomes legible as a result of the
flowers’ scent: “canker-blooms” may “have full as deep a dye,” but
lacking “that sweet odour … They live unwoo’d and unrespected fade;
/ Die to themselves.” The process of distillation removes the scent from
dying external matter, like the soul separated from the body, a process
that is analogous to the work of poetry in keeping a memory of beauty
alive while the body turns to dust: “my verse distills your truth.” But
if distillation, like poetry, can preserve a flower’s essence, the rose-bud
stain in the Toronto Works presents the opposite: what remains is the
mark of a now decayed and lost external shape. The stain is eerie be-
cause it preserves what should not be preserved: the form or “show”
(“Sonnet 54”), the materiality that should, in Shakespeare’s imagina-
tion, be jettisoned for the scent to live in, and the mark functions as a
ghostly converse to the Sonnets’ distillations. The mark of the rose bud
creates the curious effect of both dominating the page, and seeming
only fitfully present.
Spectacles
The marks left by spectacles can be found in a number of early modern
books: in Shakespeare’s Works (1623) held at the Folger Shakespeare
Library15; in a copy of Les Oeuvres de Charles Loyseau (Paris, 1640)
at the Hendrik Conscience Library, Antwerp (Figure 3.2)16; in a Folger
copy of Jeremiah Burroughs, The Ninth, Tenth, and Eleventh Books
es Oeuvres de Charles Loyseau (Paris, 1640), p. 133. By permis-
Figure 3.2 L
sion of the Hendrik Conscience Library collection, Antwerp, EHC
714330.
Object Traces in Early Modern Books 57
of Mr Jeremiah Burroughs…Being the Last Sermons That the Author
Preached at Stepney (1655)17; and in a circa 1526 edition of Le Roman
de la rose in Oxford.18 Spectacle marks have also been found on medi-
eval pages, including marks on the recycled medieval parchment waste
that serves as endpapers in a copy of the Opera of Fr. Luigi di G ranata
(Venice, 1568–1569).19 There will certainly be more instances in ar-
chives, but cases of object-marked books are hard to find: in this sense
they exemplify, in a heightened form, a problem infecting all work on
annotations. While some library catalogues record some traces in some
books, there is little consistency. In the words of one of the leading rare
book curators, “that kind of thing [that is, object marks] has gone com-
pletely under the cataloguing radar;” in the words of another, “I have a
vague recollection of something to do with a slice of bacon (an anecdote
passed on by one of our now deceased former colleagues), but I’m afraid
I don’t remember the details!”20 And while it is true that studies in an-
notations have encouraged a change in the kind of metadata that cata-
loguers routinely record, the best methodology, as so often, is to speak
directly with librarians, cataloguers, and conservators: and this present
chapter is indebted to them. Another methodology is to survey as many
copies as possible of a single book, as has been done for Shakespeare’s
Works (1623), and Philip Sidney’s Arcadia, gathering a unique level of
bibliographical detail. 21 (That several of my examples come from this
kind of survey of Shakespeare’s Works is indicative of the benefits of
such single-text-centric research.) Perhaps the most common method is
hardly a method at all, but rather the governing mood of most book use
research, which is to say, alert serendipity. In an age where full-text dig-
ital transcriptions enable near-instantaneous word and phrase searches
(a kind of reading that doesn’t always produce good work), object marks
present instances of resistance. They demand time in order to be found –
and in thus encouraging slow, digressive, wide reading, object traces re-
mind us of certain reading methods we would be foolish to abandon.
Spectacles were a thirteenth-century Italian invention, and were pop-
ular across Europe from the fifteenth. Originally they took the form of
two convex glass disks held in bone or metal rims with a rivet and han-
dle that could be placed over the nose or held before the eyes (“rivet spec-
tacles,” of the sort represented in Conrad von Soest’s Glasses Apostle
(1403)). Later models had leather or wire rims and could be held in place
via frames over the ears. Spectacles were associated from the outset not
with vision in general but more particularly with reading: known as vit-
reos ab oculis ad legendum (eyeglasses for eyes for reading), 22 they were
a crucial prop for book use, as seen in visual depictions such as Domen-
ico Ghirlandaio’s Saint Jerome in His Study (1480). An expectation that
spectacles and books should travel together is also evidenced in books
which have hollowed out spaces for glasses in the binding waste, like
the copy of Imitatio Christi: Liber de Imitatione Christi cum tractatu
58 Adam Smyth
de Cordis Meditatione (Cologne, 1503), at the Catholic University of
America Library. 23 Bibliophile and antiquarian Anthony Wood noticed
the practice, too: in September 1659, Wood and the Bodleian’s librarian
Thomas Barlow “labour’d several week[s]” on “the library of the learned
[John] Selden,” newly arrived at the Bodleian. In the process of “carry-
ing them up stairs and placing them,” Wood noticed “[i]n opening some
of the books … several pairs of spectacles which Mr Selden had put in,
and forgotten to take out.” Wood was as prone to sentimentality as he
was to vicious gossip, and the glasses became a means for him to recall
a lost reader: “Mr Thommas Barlow gave AW a pair, which he kept in
memorie of Selden to his last day.”24
The possibility of glasses being left in books was not only the antiquar-
ian’s delight. Dramatists also saw some wit in the prospect. In Thomas
Tomkis’s Lingua: or, The combate of the tongue (1607), Memoria, in-
vited to read, remembers
My looks now were quite calm as I told Alypius what had happened
to me. He too told me what he had been feeling, which of course I
did not know. He asked to see what I had read. I showed it to him
and he read on beyond the text which I had read. I did not know
what followed, but it was this: Find room among you for a man
of over-delicate conscience [Romans 14:1]. Alypius applied this to
himself and told me so. This admonition was enough to give him
strength, and without suffering the distress of hesitation he made
his resolution and took this good purpose to himself. And it very
well suited his moral character, which had long been far, far better
than my own.35
Figure 3.4 John Foxe, Acts and Monuments (1596), by permission of Ohio
State University, BR1600.F6 1596, copy 1, 366–67.
1 The dominance of the case study as the structure (of writing, and of
thought) for organizing investigations of marginalia. The case study
tends to produce a certain kind of work: by their nature particular,
case studies are effective at disrupting existing narratives, at wor-
rying away at orthodoxies and assumptions, but they are much less
effective at supporting the construction of new lines of argument. This
is one of the reasons why histories of reading have often a prefatory
tone. The close analysis of, typically, a particular reader – Jardine
64 Adam Smyth
and Grafton on Gabriel Harvey; Sherman on Sir Julius Caesar;
Orgel on Lady Anne Clifford – has meant that the history of read-
ing, as a field, has often been organized around biography precisely
at a time when early modern studies more generally has been moving
away from the individual as the unit of cultural analysis, with a shift
in the 1990s and 2000s to the coterie, and, in more recent years, to
the network.44 The dominance of biography and of the individual
for histories of book use has meant that studies of marginal anno-
tations have tended to link book annotations back to the marking
individual at the expense of other ways of organizing marginalia,
such as genre (see below), either by reading the marks as expressions
of selfhood (“even the most routine marking of a text allows us to
hear the voice of the reader”45), or by connecting the markings to
the social or political interests of the reader.46 Studies of objects can
be useful because they suspend these biographical assumptions – the
mark of an object is less obviously expressive of a reader, and less
suited to biographical interpretation – and so encourage other ways
of thinking about book use.
2 The question of genre. If any act of writing necessarily borrows
from conventions, precedents and models, what generic patterns
and scripts does the annotator follow? The use of biography as the
frame for reading marked books has meant critics, preoccupied
with readers’ marks in terms of the reader’s identity or life, have
spent less time in establishing where the conventions for marking
books come from. Until we have a sense of convention, it is hard
to identify moments of departure, and thus hard to navigate the
poles of the dutiful reader and the maverick. Heather Jackson has
argued that what makes eighteenth-century marginal annotations
distinctive is their newly critical engagement with their host text,
and Jackson tracks this change to the influence of printed notes
and commentaries by scholar-critics, imitated by annotating read-
ers who sought to improve the work and to display their learning.
Jackson also notes the significance of Coleridge’s Literary Remains
(the first volume of which was published in 1836) as a stimulus and
model for other annotators: “[i]f ever there was a naïve annotator,
just irresistibly taken with the impulse to get down a note, the
creature is gone the way of the dodo.”47 It would be profitable to
place early modern annotations in relation to particular generic
precedents, such as humanist dialogues, pedagogical works, devo-
tional forms like the catechism, and autobiographical texts: such
placements would helpfully connect the specific marginalia to
writing other than the host text. Object marks raise this question
of genre and influence in an extreme form: what category of mark
or intervention are they? What is the larger group in which they
belong?
Object Traces in Early Modern Books 65
3 The “active” reader. One of the most common arguments in studies
of marginal annotations in the early modern period and beyond,
is that readers were “active” (or sometimes “radical”), rather than
“passive,” by which is meant generally that readers marked books
in pursuit of their own agenda, that readers read with an idea of
practical application in the world, that readers were concerned with
future uses of the text rather than with authorial intention or orig-
inal significance (with “reading as intended to give rise to some-
thing else”),48 that readers were quick to depart from prescribed
interpretations. In the words of one important study, “[t]hese “active
readers” … intervene[d] in a text to make it meaningful and in some
cases … they then appropriated that text for their own purposes.”49
This notion of “goal-orientated” reading was formatively described
by Jardine and Grafton in relation to a particular context – highly
educated, prominent Elizabethan courtiers and scholars reading
classical Roman history for political application – but this model has
become the default model for most accounts of early modern read-
ing. Such models are the product of a blending of archival work with
patterns of consumption proposed by Michel de Certeau (on read-
ing as poaching) and Roger Chartier (on appropriation). 50 There is
certainly much that is vital in these assessments, and I don’t wish
to dismiss them – indeed, I have advanced many of these reading
models in my own, earlier work, although some of my own conten-
tions now seem, on reflection, questionable.51 But there is a prob-
lem: namely, that the pool of evidence that scholars turn to in order
to determine reading habits inevitably prescribes such conclusions.
If we are seeking a reading mode by examining moments when read-
ers marked books, have intervened in the printed codex, then the
sense of that reader as “active” is difficult to resist. Furthermore, the
term “marginalia” implies not only the margins of pages but also a
social, political or religious marginality, a liminal identity. But such
a conception of notes on books as dissenting may not be justified:
hence William Sherman’s searching around for other terms (postil-
lati, scholia, glosses, annotations, graffiti). 52 More generally, what,
exactly, do underlinings in a book mean? Is a scribbled cross a signal
of assent or dissent, of radicalism or dutifulness, or is interpretation
based around those binaries precisely the problem? Is a scratch in
the margin an affirmation or is it the case, as Robert Herrick imag-
ines, that a “long-black-Thumb-nail marks ‘em out for ill”?53 And
what exactly would an inactive reader look like? What is the archive
for the conservative reader, the entirely orthodox consumer of print?
An unmarked page? How can the history of book use respond to the
overwhelming majority of early modern pages that are unmarked
by readers, and the moments of reading that such texts imply? The
marks of objects are useful here because they can help change the
66 Adam Smyth
terms of the critical conversation: object marks suspend the search
for intention (it is hard to talk of the intent behind the rust mark of
a pair of spectacles); they map less easily on to the active or radical
reader; and so they suggest other ways of framing discussions of
book use.
4 Marginalia and reading. The study of marginal annotations has be-
come virtually synonymous with the history of reading: and while
the history of reading is not the history of marginalia, the history of
marginalia is overwhelmingly framed as one aspect of the history
of reading, as seen in work cited in this chapter by Grafton and
Jardine, Brayman and Schurink. 54 But this need not be the case.
Marks in books might serve other functions, and one of the roles
of object traces is to trouble the connection between marking and
reading.
5 Marginalia and time. When is an annotation’s moment? How might
we, in reading marks in books, think about duration? On reading
marginalia it is easy to fall into a trap of treating the annotations
as all-present-at-once, or all-composed-at-once: as existing in a syn-
chronic instant. But a single reader (let alone multiple readers) might
add marks to a book over a long period of time, even a lifetime:
and in such instances the reader’s earlier marks might seem as un-
knowable to that reader’s later self as they often do to us. Heather
Jackson has suggested that annotations are often cumulative in
their nature: that each mark exists in relation to earlier passages
in the text, and not only its juxtaposed passage. A note that seems
hooked to a particular passage of print might in reality be address-
ing a developing narrative or thesis, and the mark thus signals a
sustained period of reading time, rather than a single moment. “It’s
like the domestic quarrel,” Jackson writes: “it wasn’t really the way
you squeezed the toothpaste that drove him mad.”55 Object traces,
which seem to languish outside of time, which mark something that
was there but is no longer, and which signal potentially very long
periods of non-reading, raise urgently these questions of annotation
and temporality.
Like so many notes scrawled by readers across books, object traces carry
both tremendous promise and a sense of the unyielding, and we respond
to them, probably, “with mingled fascination and exasperation.”56 But
their recalcitrance is also their value: they force us to pause, to think,
to reflect, to consider the assumptions we are making about reading, to
revise our ways of working. There are many other kinds of object and
object marks in early modern books: this chapter might have reflected
on the pins commonly found inserted in pages, or the knives or quill
pens, or the rust stains of keys, 57 or, more dramatically, the series of
encounters fellow scholars remembered, or half remembered, and kindly
Object Traces in Early Modern Books 67
conveyed to me, but were not quite able to identify exactly: the traces of
mice in sixteenth-century copies of Suetonius and Cicero; the quill pen
shavings in a copy of Samuel Johnson’s Dictionary; the squirrel’s tail in
an eighteenth-century folio, glimpsed “forty years ago;” the page full of
squashed flies at an archbishop’s library; the pieces of fishing bait in some
early copies of Izaak Walton’s Compleat Angler, “but I cannot find the
reference to it now I’m afraid.”58 The baffling promise of such vignettes
reminds us of the rich and strange social lives of books, and of our texts’
meanings as both right before us, and also eternally beyond our grasp.
Notes
1 Grafton and Jardine, “Gabriel Harvey;” Sherman, Used Books; Orgel, The
Reader in the Book.
2 Stoddard, Marks in Books.
3 “annotation, n.3a.” OED Online, Oxford University Press; online edn,
December 2016, accessed 1 February 2017, www.oed.com/view/Entry/7922.
4 Conradus de Alemania, Concordantiae bibliorum (Strasbourg: Johann
Mentelin, [Prior to 1474]), Bod-Inc C-428(1), sig. [4 d5r]. See also Angelus
Politianus, Opera, Bod-Inc copy P-422(1), sig. b2v; Publius Ovidius Naso,
Opera (Venice: Hermannus Liechtenstein, 1484.), Bod-Inc O-043, sig. gg5r.
My thanks to Alan Coates for help with these.
5 For fingerprints, see Margaret Cavendish, Poems, and Phancies (London:
William Wilson, 1664), Bod. Douce C subst.17. For point marks and bearing
type, see Stoddard, Marks, 6; for inked hair, Bolton, The Fifteenth-Century
Printing Practices of Johann Zainer, 41.
6 Folger cs1505.
7 John Parkinson, Theatrum Botanicum (London: Tho. Cotes, 1640), F olger
Folio STC 19302 Copy 1. George Swayne, Gramina Pascua: or, A C ollection
of Specimens of the Common Pasture Grasses, with Descriptions (Bristol,
1790), Bod. Vet. A5 b.96, contains grass samples. My thanks to Sarah
Wheale for this reference.
8 Leonard Plukenet, Leonardi Plukenetii Amaltheum botanicum (1705),
Cardiff University Special Collections QK41.P5; Rembert Dodoens, A
Nievve Herball, or, Historie of Plantes (1578), BEIN 2012 +286. My thanks
to Ken Gibb and Kathryn James for these references.
9 Shakespeare, Works (1623), Fisher.S52 A1 1623f, 395. The Toronto ‘rose-
bud copy’ is reproduced in Richard Landon, Bibliophilia Scholastica
Floreat: Fifty Years of Rare Books and Special Collections at the University
of Toronto (University of Toronto Press: Toronto, 2005), 34. My thanks to
the late Richard Landon for help with this. A pressed flower survives in a
copy of Sidney’s Arcadia now at Harvard University Library, as noted by
Brayman Hackel, Reading Material, 159 n.76.
10 Brown, “Thing Theory.”
11 McPherson, “Ben Jonson’s Library and Marginalia.”
12 Slights, Managing Readers, image used for section heads.
13 Usher, “‘Pricking in Virgil’,” 557, 562.
14 Quoted in Price, Things to Do With Books, 46.
15 Folger 46, sig. Bb6v.
16 My thanks to Steven Van Impe for details of Les Oeuvres de Charles
Loyseau.
68 Adam Smyth
17 Jeremiah Burroughs, The Ninth, Tenth, and Eleventh Books of Mr Jeremiah
Burroughs: Containing Three Treatises: I. Of Precious Faith. II. Of Hope.
III. The Saints Walk by Faith on Earth; by Sight in Heaven. Being the Last
Sermons that the Author Preached at Stepney, neer London (1655), Folger
165–858q, sig. T2r.
18 Cy est le Roma[n]t de la roze (ca. 1526), Bodleian Lawn d.49, sigs. P3v–P4r.
19 Erwin, “Medieval spectacles.” For another medieval example, see Wat-
kinson Library MS 9 ff. 6v–7r, Trinity College, Hartford, noted by Kidd,
“Evidence of Medieval(?) Reading-Glasses.”
20 Stephen Tabor, Huntington Library, email correspondence; anonymized
curator, email correspondence.
21 Most recently, Rasmussen and West, The Shakespeare First Folios; Brayman
Hackel, Reading Material. For this method, see Sherman, Used Books, 10.
22 Erwin, “Medieval spectacles.”
23 Baron, The Reader Revealed, 110.
24 Clark, The Life and Times of Anthony Wood, I, 282.
25 Tomkis, Lingua, sig. F3. My thanks to Carla Mazzio for putting me on to
this scene.
26 Manguel, The Library at Night, 17. Quoted in Marcus, How To Do Things, 90.
27 John Foxe, Foxe’s Book of Martyrs: Select Narratives (Oxford: Oxford Uni-
versity Press, 2009), xxxix; NLS MS 2059, f. 345; Sidney Lee, Shakespeares
Comedies, Histories, & Tragedies, 10. My thanks to Laura Estill for the
Drummond reference.
28 British Library G.11548, discussed in Sherman, Used Books, 45.
29 Blayney, The First Folio of Shakespeare, 33.
30 Leon Alberti, Opuscoli morali (1568), Corpus Christi, Oxford, LF.6.d.13,
bookmark inserted at sig. A3; Archangelus Favorinus, Adunatio materi-
arum sparsim contentarum in diuersis locis epistolarum sancti Pauli apos-
toli (1538), Bod. Vet. F1 f.393 (2); Pierre Gassendi, Petri Gassendi Diniensis
Ecclesiæ præpositi et in academia Parisiensi Matheseos Regii Professoris
Opera omnia in sex tomos diuisa (1658), St Edmund Hall, Oxford, Old
Library Fol. E 3(2) t.1; John Twyne, Joannis Twini Bolingdunensis, Angli,
De rebus Albionicis, Britannicis atque Anglicis, commentariorum libri duo
(1590), Bod. Lawn f.83.
31 Ziolkowski, “‘Tolle Lege’,” 5, 7.
32 Augustine, Confessions, Book 8, Chapter 12, 178.
33 Augustine, The Confession of the Incomparable Doctour S. Augustine, tr.
By Tobie Matthew (St Omer: 1620), sig. Bb7. Noted by Helen Smith, “‘Wilt
Thou Not Read Me, Atheist?’,” 351.
34 My thanks to Molly Murray for discussing this moment in the Confessions
with me.
35 Confessions, 178.
36 These images are reproduced in Blayney, The First Folio, 32–33.
37 William Shakespeare, Works (1623), Folger copies 58 and 67.
38 For the practice of cutting printed books, and the relationship of this to
reading, see Smyth, Material Texts, Chapter 1.
39 OSU BR1600.F6 1596, copy 1, 366–67, noted in King, Foxe’s Book of Mar-
tyrs, 285. My thanks to Rebecca Jewett, Assistant Curator of Rare Books &
Manuscripts at The Ohio State University Library, for sending me images for
the Foxe text.
40 Brayman Hackel, Reading Material, 159 n.76.
41 Art Institute of Chicago, Ryerson and Burnham Libraries, marks at ff.
144v–145r. Schmidt, Altered and Adorned, 38, 41.
Object Traces in Early Modern Books 69
42 Ambr. O 144 sup. (gr. 602), ff. 35v–36r, and Ambr. C 154 inf. (gr. 864), ff. 28v–29r.
My thanks to Anna Gialdini for these references.
43 Jackson, “Editing and Auditing Marginalia,” 76.
4 4 Crawford, “Reconsidering Early Modern Women’s Reading;” Harbus, “A
Renaissance Reader’s English Annotations to Thynne’s Chaucer;” Schurink,
“‘Like a Hand in the Margine of a Booke’.” The Ur-text for marginalia
studies in the modern era is the Coleridge marginalia project; Coleridge pre-
sented himself as an exemplary and exceptional case study: see Jackson,
Marginalia.
45 Kallendorf, “Marginalia and the Rise of Early Modern Subjectivity,” 113.
46 For productive recent exceptions which emphasize the social, networked
function of reading rather than the single solitary reader, see Schellenberg,
Literary Coteries, and Bullard, “What Swift did in libraries.”
47 Jackson, “Editing and Auditing Marginalia,” 77–79.
48 Jardine and Grafton, “Gabriel Harvey,” 30.
49 Dobranski, 22.
50 de Certeau, The Practice of Everyday Life; Chartier, “Culture as Appropria-
tion.” These influences are helpful mapped out in Cambers, Godly Reading,
30–31.
51 For example, Profit and Delight, 70.
52 Sherman, Used Books, 20–24. Discussed in Scott-Warren, “Reading
Graffiti,” 364–65.
53 Herrick, “To the Detracter.” Hesperides, sig. F4v.
54 Grafton and Jardine, “Gabriel Harvey;” Brayman Hackel, Reading
Material; Schurink, “William Blount.”
55 Jackson, “Editing and Auditing Marginalia,” 79.
56 Scott-Warren, “Graffiti,” 365.
57 For a brass pin in a copy of Johann Herolt, Sermones de Tempore (Nurem-
berg, 1481), see Library of Congress BX1756.H4485 S4 1481. For a
bone-handled knife, found in a file of Common Pleas writs from the 1650s,
see National Archives SC 16/28. For a quill found in the spine of a list of the
Justices of the Peace, NA SC 16/27. For the stain of a key in a medieval Greek
manuscript, see Corpus Christi College, Oxford, MS 76, fol.1r, discussed
by Peter Kidd, https://mssprovenance.blogspot.co.uk/2015/11/a-greek-
manuscript-used-as-hiding-place.html.
58 My thanks to the users of the SHARP-L listserv, cited and quoted anony-
mously here, who responded generously to my enquiries.
4 The Occupation of the
Margins
Writing, Space, and Early
Modern Women
Katherine Acheson
When John Donne writes, in the magician’s prop chest that is “The
Canonization,” that “We’ll build in sonnets pretty rooms,” he’s using a
metaphor we understand well – that imaginative writing creates alterna-
tive worlds, rich with scent, sound, texture, joy, and passion, and short on
hunger, gravity, death, and debt-collectors. But as we know, early modern
words – and poems – were also literally part of the built environment.
Rooms really were built of sonnets, or if not sonnets, at least of words:
printed, written, painted, stitched, carved words. Visit any early modern
building still standing, as Juliet Fleming points out, and you will find
some words integrated into its surfaces – graffiti, citations from the Bible,
family mottos, and genealogies: words were semantic (usually), but they
were also architectural and decorative.1 Prints, ballads, painted cloths,
and book illustrations were posted on walls. 2 Embroidery, ubiquitous
in interior decoration for the more affluent, often included words, 3 as
did metalwork, plasterwork, and ceramics. Walls were written on with
candle smudge, paint, charcoal and chalk, and stone surfaces were in-
scribed with sharp implements or marked with other stones. Lady Anne
Bacon Drury had her entire closet painted with sententious sayings and
mottos and accompanying illustrations, as Heather Meakin has docu-
mented. Leah Knight has uncovered numerous example of the fashion
for writing on trees, or dendography. A triplet attributed to Elizabeth I is
called, in modern editions, “Written with a Diamond on Her Window at
Woodstock;” according to Fleming, diamond rings were specially “de-
signed to mark glass,” being “set in high bevels with one point outward.”4
So yes, early modern pretty rooms were built of sonnets, more or less, as
words were an integral part of the built and decorative environment.
For his memorial sermon on Anne Clifford, Bishop Edward Rainbow
re-gendered a passage from the Psalms: “Every wise woman,” he says,
“buildeth her house.”5 By this he means that she prepared herself, “with
Symetry, with Strength, Beauty and Order” metaphorically for death.
Bishop Rainbow finds metaphors irresistible, but Clifford was stronger
than that. When she heard you could build a room out of sonnets, she
thought heck yes. Let’s do it. As Rainbow wrote:
Writing, Space, and Early Modern Women 71
She was not ignorant of knowledge in any kind, which might make
her Conversation not only useful and grave, but also pleasant and
delightful; which that she might better do, she would frequently
bring out of the rich Store-house of her Memory, things new
and old, Sentences, or Sayings of remark, which she had read or
learned out of Authors, and with these her Walls, her Bed, her
Hangings, and Furniture must be adorned; causing her Servants
to write them in Papers, and her Maids to pin them up, that she,
or they, in the time of their dressing, or as occasion served, might
remember, and make their descants on them. So that, though she
had not many Books in her Chamber, yet it was dressed up with
the flowers of a Library.
These words are assets, part of her wealth, which buttressed the built
space in which she lived and the basis of her authority and identity: “The
Sayings of Wisdom,” writes Rainbow,
We might say that Clifford lived within a world built of words, a verbal
universe in which writing was performative, in the sense that J. L. Austin
uses the word: statements that act upon the world and create the condi-
tions for their own plausibility and functionality. But Austin is writing
about spoken words: in Clifford’s world, it is the written word that per-
forms, as it can move through time and define space and identity in ways
that speech acts never can.
In the Great Picture of the Clifford Family, the books are the roof over
Anne’s head. The painting is rich with words, both within the tableaus
it displays, and surrounding them. They are semantic, but they are also
both decorative, adorning what is present, and architectural, framing
for us the separation of the built space from that which is outside it. We
might also say that Clifford built her castles out of words: “Spending
the enormous sum of 40,000 pounds on these projects,” writes Mihoko
Suzuki,
Figure 4.1 H
enoch Clapham, Briefe of the Bibles History (1639), Folger STC
5335, front endpaper. Photograph by Katherine Acheson from the
collection of the Folger Shakespeare Library.
records the name “John Plumb” and the place of his residence. “John”
is then overwritten with “Mary,” which is subsequently crossed out and
superscribed “Phoebe,” both of whom are represented as sharing Plumb
as surname with John. One of Mary or Phoebe has added “Widow” af-
ter the shared surname, and one of them is also – I presume – responsible
for “given to me” under the place name. This sequence of inscriptions
and emendations marks a complex set of transactions and social posi-
tions: we can imagine that John Plumb married Mary, who inherited
his books upon his death, and that Phoebe (daughter? Niece? Sister-in-
law?) was given it by Mary. On the flyleaf facing we see “John Moore
his Book pr. 1d” with another name x-ed out below it; it is not clear at
what point in this series of proper names John or the other inscriber
inserted their claims. All of these inscriptions are tokens of an eccentric,
outward-looking, autobiography which traces relationships with other
people and with objects, through time and in specific places (and even
for particular prices). As Jason Scott-Warren writes, printed books were
“vehicles for many kinds of life-writing,”22 and inscriptions in them pro-
vide a basis for the kind of autobiography Adam Smyth describes when
he writes that
This book traces the relationships between the Plumbs, and stands in the
middle of a web of obligation, entitlements, deferrals, and possibly even
love defined by the succession of ownership marks within it. Marginalia,
or more generally manuscript additions to printed books, create supple-
mentary space within which identities are grafted to sites of entitlement,
obligation, pleasure, and even risk (of loss, supplantation, or erasure).
she was fluent in Greek, Latin, Italian and French;25 she supervised
the education of her sons Anthony and Francis. 26 Anne Cooke Bacon’s
name, in her own hand, written in this particular book, inserts her in the
middle of the educational and religious revolutions of her era; Erasmus’s
paraphrases of the Pauline books of the new testament were popular
in the humanist schoolroom, and the work was ordered by Edward VI
to be placed in all parish churches in 1547. Her inscription signals not
only her relationship to the content of the book, but her presence in the
space of learning. Magnusson cites Anne’s inscription in another book
(Moschopulus) which makes my point even more clearly: “My father
delivered this book to me and my brother Anthony, who was mine elder
brother and schoolfellow with me, to follow for writing of Greek.”27
Books were central to humanist and later pedagogy, and the claim of
ownership – or even the entitlement to write in a book – signaled the
presence within the pedagogical space of the person writing.
In addition to inscriptions of female names in books we know were
used as educational texts and which might be found in schoolrooms,
many books were actively pedagogical spaces in the sense that they
provided room for children and other students to practice their writ-
ing. Books are full of handwritten sums, examples of pen trial (lines,
scribbles, loops), alphabets, doodles, writing in imitation of the style
Writing, Space, and Early Modern Women 77
of writing masters such as Edward Cocker, crossings out of previous
ownership claims, and the commonplaces through which both hand-
writing and moral values were taught. Most of these are not accom-
panied by names, and so we cannot tell if they were written by girls
or women, or boys or men. But commonplaces often allowed for the
integration of the individual’s name. Some were designed as book own-
ership claims, and thereby bridge the space of ownership and the peda-
gogical space. Sometime in the second half of the seventeenth-century,
for example, Michael Trepass wrote this personalized commonplace in
a 1580 Geneva Bible: “michaell treppas his book god give him grace
therein to look and when the bell begins to toll Lord jesus Christ re-
ceive his soule wit goy.”28 There are several examples featuring three
names in the Trepass Bible of a version of this commonplace, which
Henry Bourne, in Antiquitates Vulgares (1725), calls a “National Say-
ing;”29 an incomplete but decorated version is visible in Figure 4.2, and
the saying appears in other books as well. In 1699 Elizabeth Raper,
for example, wrote: “Elizabeth Raper hir Booke Amen God give hir
Grace on it to look and when [the] bell for hir doth towel ye Lord have
Mercy on hir soul” in the foreleaves of a copy of Theodore Beze, Iob
Expounded (1589?) (Figure 4.3). 30
Female writers customize commonplaces as well, although neither of
the two named female writers (of the six named writers in total) in the
Trepass Bible used that particular commonplace. In another book, we
find two sisters’ names embedded within one commonplace, which also
expresses their warm and teasing relationship: “Anne Grosvenor is my
name but my sister Elizabeth rite the same and if her pene it had been
better be sure she would have mended her leter” (Figure 4.4). 31 Mary
Bradshaw’s commonplace in a 1632 Book of common prayer (Figure
4.5) endows the proper name with the magical power to make its owner
present: “Mary Bradshaw is my name Praye thinke on me when you
read the same: let not the ould saing be true in you, out of sight out
of mind.”32 These examples insert women’s names into the doubled
Figure 4.2 The Bible: That Is, the Holy Scriptures Contained in the Old and
New Testament (1580), Folger STC 2190, blank verso at the end
of the New Testament. Photograph by Katherine Acheson from the
collection of the Folger Shakespeare Library.
Figure 4.3 T heodore Beze, Iob Expounded (1589?), Folger STC 2764 copy 1,
n.s.4v. Photograph by Katherine Acheson from the collection of the
Folger Shakespeare Library.
Figure 4.4 J ohn Mayer, The English Catechisme Explained (1623), Folger STC
17734; rear flyleaf. Photograph by Katherine Acheson from the
collection of the Folger Shakespeare Library.
Writing, Space, and Early Modern Women 79
Figure 4.5 Book of Common Prayer (1632), Folger STC 16386 copy 2, sig. B4r.
Photograph by Katherine Acheson from the collection of the Folger
Shakespeare Library.
Figure 4.6 The Bible: That is, the Holy Scriptures Contained in the Old and
New Testament (1603), Folger STC 2190, p. 43 of the New Testa-
ment. Photograph by Katherine Acheson from the collection of the
Folger Shakespeare Library.
Female devotion took place along the boundary between oral and
print culture: texts that were often heard, like the psalms and ser-
mons, were also read, and these, together with the scriptures, could be
read out to other, less literate women by the mistress of the house.34
Figure 4.7 The Bible (1580), Folger STC 2129, p. 75 of the New Testament.
Photograph by Katherine Acheson from the collection of the Folger
Shakespeare Library.
Her womb was like a hungry animal; when not amply fed by sexual
intercourse or reproduction, it was likely to wander about her body,
overpowering her speech and senses. If the Virgin Mary was free
of such a weakness, it was because she was the blessed vessel of
the Lord.42
Women’s circulation in the spaces of the church, the city, the theatre, and
even the home was deeply overdetermined and profoundly overburdened
with moral, economic, and social significance. The elision of women’s
family name upon marriage, or married name upon remarriage, meant
that every woman’s documentary record is a palimpsestic account of
movement through ideology, of travel from one of what Foucault calls
“a cluster of relations”43 to another.
Heidi Brayman’s important work on early modern reading and its
traces in the margins of printed books helped establish the common-
place that “the act of reading is … rooted in the material facts and cir-
cumstances of a specific culture and historical moment.”44 We have had
trouble, however, in aligning the history of women’s writing with early
modern marginalia and other kinds of manuscript additions to printed
texts: in Brayman’s view, for instance, “very few early modern margi-
nalia can be definitively attributed to women readers.”45 This is prob-
ably true in a literal sense – attribution is very difficult, and how do I
know that Mary Trepass wrote about herself in the margins of Folger
STC 2190, rather than a tutor, sibling, or parent? But the problem may
more certainly lie in the kind of marginalia that we consider meaningful,
and what we consider it to mean. According to Molekamp, “the British
Library collection has twelve Geneva Bibles in which alphabet or writ-
ing practice is present;” she notes that Vives’ Instrucion of a Christen
Woman recommended that women learn to write by copying from the
Bible, and only the Bible.46 William H. Sherman says that
Despite the fact that Renaissance households were far more likely
to contain a Bible than any other volume, religious books have
84 Katherine Acheson
attracted less attention from historians of reading than used books
from the fields of literature, rhetoric, politics, law, mathematics, and
medicine.
Our bias, therefore, has been towards books that women did not so
often read, and equally towards the kind of writing that women, it
seems, were less likely to add to printed books. So looking at the right
kind of books will help.
In a culture where words are instrumental and architectural, and where
books and bodies are spatial entities, perhaps we also need to think of writ-
ing and reading as heterotopic practices where spatial forms interact and
re-shape each other.47 If we think of women’s writing as a form of spatial
manipulation, renovation, extension, even re-decoration, we are rewarded.
In Isabella Whitney’s “Wyll and Testament,” a marvelous, witty, rich mag-
pie nest of a poem, the speaker claims ownership through perambulation
of the city, economy, and people of London. Lanyer’s “To Cookeham”
inspires a series of spatial metaphors in Katherine Larson’s description of
the poem: “Exemplifying the realm of ‘entire love’,”48 writes Larson,
But before I give you the Story of this Gallant Slave, ‘tis fit I tell
you the manner of bringing them to these new Colonies; those they
make use of there not being natives of the place: for those we live
with in perfect amity, without daring to command ‘em; but, on the
contrary, caress ‘em with all the brotherly and friendly affection
in the world; trading with them for their fish, venison, buffalo’s
skins, and little rarities; as Marmosets, a sort of Monkey as big
as a Rat or a Weesel, but of a marvelous and delicate shape, and
has Face and Hands like an Humane Creature: and Cousheries, a
little beast in the form and fashion of a Lion, as big as a kitten;
but so exactly made in all parts like that noble Beast, that it is it
in Miniature. 51
These spaces are bigger than a pretty room, and quite a bit more inter-
esting to explore.
Conclusion
The early modern spaces built of words by Whitney, Lanyer, Cavendish,
and Behn are predicated by the incursions into the spaces of owner-
ship, of education, and of the city itself that the marginalia cited in this
chapter represent. Hundreds of years later another argument claiming
intellectual and physical space for women writers would be published.
It begins:
But, you may say, we asked you to speak about women and fiction –
what, has that got to do with a room of one’s own? I will try to
explain. When you asked me to speak about women and fiction I sat
down on the banks of a river and began to wonder what the words
meant.52
Strolling through those colleges past those ancient halls the rough-
ness of the present seemed smoothed away; the body seemed con-
tained in a miraculous glass cabinet through which no sound could
86 Katherine Acheson
penetrate, and the mind, freed from any contact with facts (unless
one trespassed on the turf again), was at liberty to settle down upon
whatever meditation was in harmony with the moment. 54
Helen Smith has argued that early modern reading “was understood
to be both a bodily and an embodied practice: an act of consumption
that was productive and reproductive in physical as well as intellectual
terms;”55 so too, it follows, should we understand writing, as productive
and reproductive in physical and intellectual terms. Books gave women
access to spaces within which to write, within which to enlarge their
senses of themselves and the power of words.
In 1611, Anthony Stafford’s book Stafford’s Niobe: or His age of teares
was published. Described by Barbara Kiefer Lewalski as a “contemptus
mundi treatise,” and by me as “an invective against the perceived sins
of the times, as well as a call to discipline lust and desire,”56 the work
included a “wildly effusive dedication”57 to Anne Clifford, then Count-
ess of Dorset. “I am astonished Madam, I am astonished,” it reads,
and could fine in my heart to pray you…to desist from doing well,
for I am afraid that (ere long) you will disable my sex, falsify the
Scriptures, and make woman the stronger vessel. But it is not I alone,
whom you have troubled and amazed: you grow cruel, and disquiet
the first of your own sex, Eve whose grieved ghost methinks I see
rising out of her low-built bed, looking upon you with an envious
blush…For whereas she was created in perfection, and made her
self imperfect, you being created in imperfection, have almost made
your self perfect.58
Notes
1 Fleming, Graffiti, 29.
2 Watt, Cheap Print, 196–98 et passim; Fumerton, “Not Home,” 497–99.
3 See Hackenbroch, Needlework Tapestries, and Hamling, Decorating the
Godly Household.
4 Fleming, Graffiti, 55.
5 Clifford, Memoir, 237.
6 Suzuki, “Anne Clifford,” 78.
7 Clifford, Memoir, 19.
8 Matchinske, “Serial Identity,” 66.
9 Scott-Warren, “Reading Graffiti,” 373.
10 Fleming, Graffiti, 13.
11 See Acheson, Visual Rhetoric, Ch. 2.
12 Selden, Titles, Folger STC 22178 copy 3; see Georgianna Ziegler’s chapter in
this volume for an image and discussion of this item.
13 Slights (Managing Readers, 714) citing Lawrence Lipking.
14 Goldberg, Writing Matter, 234.
15 Derrida, “The Battle of Proper Names.”
16 My examples in this chapter are from Bibles and Biblical paratexts in the Fol-
ger Shakespeare Library’s collection reviewed in 2013. People wrote all sorts
of things in Bibles, just as they did in other kinds of books—commentaries,
cross-references and mnemonics, but also doodles, pen-trials, attestations
of ownership, family history, commonplaces, and accounts. When Femke
Molekamp surveyed the Geneva Bibles in the British Library, she found that
more than half of them had been marked by readers (Molekamp, “Using a
Collection,” 9). William H. Sherman says that the same proportion of Bibles
are written in as other early modern books at the Huntington, about 1 in 5
(Used Books, xii and Chapter 4). What sets writing in Bibles apart from
writing in other books? The cultural, legal, social, theological, verbal, epis-
temological, and material centrality of the text, for one. The Bible was the
most likely book to be owned by early modern families, and it was used by
the family. Bibles were also the motive and method of literacy. As Sherman
says, “literacy didn’t just mean reading; it meant reading the Bible” (Used
Books, 72). The Bible was also more likely than most books to continue in
the family, so it was the place to put biographical information, and a forum
in which to read and write the continuity of the line, to imagine one’s rela-
tionships to the very local past and future. Finally, modern collections are
more likely to contain multiple copies of early modern Bibles that were used
88 Katherine Acheson
in domestic settings than other popular works such as almanacs, so Bibles
that are written in are more readily available to us in larger numbers; they
give us a basis on which to make observations about reading and writing in
general.
17 Hammons, “Gendered Imagination,” 396.
18 For instance, Georgianna Ziegler’s survey of the STC titles in the Folger
collection identified 358 volumes bearing female names as ownership marks
(personal correspondence).
19 Henoch Clapham, A Briefe of the Bibles History. London, 1608. Folger STC
5334, front pastedown.
20 See Emma Smith’s chapter in this volume for an extended example of spou-
sal coupling in the flyleaves.
21 Zemon Davis, Gift, 380.
22 Scott-Warren, “Reading Graffiti,” 380.
23 Smyth, Autobiography, 11.
24 Erasmus, Desiderius. D. Erasmi Roterodami Paraphrasis in Euangelium
secundum Ioannem. Basel, 1523. Folger PA8517.P3 J4 1523a Cage.
25 Magnusson, “Bacon.”
26 Peltonen, “Bacon.”
27 Magnusson, “Bacon.”
28 Folger STC 2190 is a Geneva Bible printed in 1603, the last one printed in
Elizabeth’s reign, bound in contemporary calfskin, with arms of James I on
both covers, ruled in red throughout. It is bound with a Psalter published
the same year (Sternhold and Hopkins; printed by Iohn Windet for Richard
Daye, STC 2502) and the two works are treated by their inscribers as one
volume. This volume has many signs of what Bradin Cormack and Carla
Mazzio call “use” —rather than reading, of which it actually shows very few
signs. There is only one annotation that is related to the Bible as a text, and
that one is not interpretive or mnemonic; there is only one entry that seems
to refer to the work as work rather than as paper. There are no family re-
cords per se, no lists of births, marriages, illnesses, travels, deaths, but there
are dozens of inscriptions. Heidi Brayman Hackel says of the marginalia—
by at least sixteen different writers—in a 1627 Arcadia that it reads “like
a family copy book: lines of poetry, resolutions of debts, school exercises,
mottos, aphorisms, accounts, drawings, even a legal summons and a laundry
list” (162), and the inscriptions in this Bible-Psalter combination are simi-
larly diverse and exuberant. This Bible is scrawled in by a number of people,
most of them apparently children, several of whom are surnamed “Trepass;”
for this reason, I refer to it as the Trepass Bible. There are two writers with
female names, Mary Trepass and Sarah Trepass.
29 Bourne, Antiquitates, 9.
30 Theodore Beze, Iob Expounded (London: 1589?), Folger STC 2764 copy 1,
n.s.4v.
31 John Mayer, The English Catechisme Explained (London: 1623), Folger
STC 17734; rear flyleaf.
32 Book of Common Prayer (London: 1632), Folger STC 16386 copy 2, sig.
B4r.
33 The Bible: That is, the Holy Scriptures Contained in the Old and New
Testament (London: 1580), Folger STC 2190, New Testament, 43.
34 Molekamp, “Funeral Sermons,” 52.
35 This book is also referred to in Joshua Calhoun’s chapter in this volume.
36 Stallybrass, “Books and Scrolls,” 47.
37 Georgianna Ziegler, private correspondence.
Writing, Space, and Early Modern Women 89
38 The Bible (London: 1580) Folger STC 2129, New Testament, p. 75.
39 Ibid., Old Testament, 229.
40 Foucault, “Of Other Spaces,” 25.
41 Ibid., 24.
42 Zemon Davis, Society and Culture, 125.
43 Foucault, “Of Other Spaces,” 24.
4 4 Brayman Hackel, Reading Material, 2.
45 Ibid., 203–4.
46 Molekamp, “Using a Collection” 12.
47 Critics writing about women’s reading often use spatiality and embodiment to
describe their subjects. Wendy Wall, for instance, in an essay about the shared
modalities of reading and housewifery constructed in early modern works on
the subject, writes that publishers “cued readers about how to move physi-
cally through a book” and “instilled a ‘literacy’ that entangled conceptions of
household labor with methods for reading” (Wall, “Literacy,” 386).
48 Larson, Conversation, 57 (quoting Lanyer, “Of Cookeham,” line 135).
49 Larson, Conversation, 57.
50 Cavendish, Blazing World, 1.
51 Behn, Oroonoko, 3–4.
52 Woolf, Room, 5.
53 Ibid., 9.
54 Ibid., 10.
55 Helen Smith, “’More swete’,” 414.
56 Clifford, Memoir, 207.
57 Lewalski, 139.
58 Clifford, Memoir, 208.
59 Williamson, Anne Clifford, 329–32.
60 Clifford, Memoir, 209.
61 Ibid., 208.
Section 2
Selves
5 Praying in the Margins
across the Reformation
Readers’ Marks in Early
Tudor Books of Hours
Elizabeth Patton
Figure 5.1 Hore presentes ad vsum Sarum (Paris, 1502), Folger STC 15897,
fol. Q8r. Photograph by Elizabeth Patton from the collection of the
Folger Shakespeare Library.
96 Elizabeth Patton
the Cross in an empty space at the end of each service. The first of these
is inserted into a blank space between illustrated borders at the end of
Matins, as shown in Figure 5.2.13
The other six prayers in the sequence appear at the end of each ser-
vice in turn until Compline, which in this printed text is combined with
Vespers.14 Although the inserted prayer shown in Figure 5.2 is not sepa-
rately labeled as a prayer for Matins, that title does appear in what may be
an early printed source for this sequence, in which the first prayer is enti-
tled “Ad Matutinum Precatio” and the other six prayers are correspond-
ingly titled for each of the canonical hours, culminating in “Ad Horam
Completorii” (“[Prayers] for the Hour of Compline”).15 This printed se-
quence was published in 1535 in the collected works the humanist and
anti-Lutheran polemicist Johannes Faber (1478–1541), future Bishop of
Vienna, whose work also circulated earlier in more ephemeral formats.
In both the Faber text and in the manuscript insertions, the prayer for
Matins invokes Christ as the image of God—“O Domine Jesu Christe,
Deus invisibilis imago”—whereas each subsequent prayer begins with the
more traditional invocation of Christ as the Son of God: “O Domine Iesu
Christe Fili Dei Vivi.”16 The reader who has added this prayer sequence
to the 1512 Vostre imprint may have shared with Faber an appreciation
of the non-Lutheran focus on Christ’s human form, although it is equally
possible that both Faber and this anonymous reader were drawn to “the
underlying tonal quality … of Erasmian humanism favored by both con-
servatives and reformers in the Henrician court.”17 Additions to this 1512
Vostre Hore are not limited to Christocentric materials, however; in an
instance of textual correction similar to that shown in Figure 5.1, but em-
ploying a much more skillful italic hand, this reader has erased and cor-
rected a compositor’s error in the first line of the Marian antiphon, “Salve
Regina,” in which separate abbreviations for “mater” and “miserecordia”
had become conflated18 (see Figure 5.3).
Close resemblances between the formal italic shapes of the inserted let-
ter forms in this corrected line and the shapes of the letters in the printed
text indicate that this reader alternated easily between this italic script
and the secretary hand used for the inserted marginal prayer sequence,
thus quite literally enacting the fluid relationship between manuscript and
print that persisted into the early decades of the sixteenth century.19 By
the end of the 1520s, in fact, printed Horae contained so many intermixed
offices for Christ, the Trinity, and the Holy Spirit, as well as short prayer
sequences for individual saints, that the Paris printer François Regnault,
to be discussed in more detail in the next section, provided concordances
for these intermixed offices in his Table of Contents.
Figure 5.5 H
ore beatissime virginis marie ad legitimum Sarisburiensis ecclesie
ritum (Paris, 1534), Folger STC 15984, fol. 54r. Photograph by Eliz-
abeth Patton from the collection of the Folger Shakespeare Library.
Figure 5.7 H
ore beatissime virginis marie ad legitimum Sarisburiensis ecclesie
ritum (Paris, 1534). ©British Library Board. Shelfmark c.35.e.11,
n.p. (Endpaper with printer’s mark).
Figure 5.9 A goodly prymer in englyshe (London, 1538), Folger STC 15998,
Sig. Q1r. Photograph by Elizabeth Patton from the collection of the
Folger Shakespeare Library.
in the Goodly Prymer’s service for Sexte, which models direct eye con-
tact with God on analogy with the homely familiarity of interactions
between servant and master or mistress: “unto the[e] lyft I myn iyes…. as
the servaunts ieys are ever upon theyr maysters, & the maydens waytyng
upon theyr maystres.”49 In practice, however, the contemporary reader of
this 1538 Goodly Prymer (Folger 15998) has either chosen not to echo
such upward-looking psalms, or has yet to achieve a mental vantage point
from which to make the kind of spiritual contact that came so easily to
the laity of England in pre-Reformation years, when they addressed the
divinity daily in repetitive prayer rituals, continuously assisted by inter-
cessory figures such as Christ incarnate, the Virgin, and the saints. Why
has this reader chosen, instead, to contemplate verses from psalms that
model not looking up, and that seem to express a fear that God might
turn his face away? The first of the two inscribed verses, containing the
phrase, “I look not up above my station,” is written in the margin di-
rectly below Psalm 131, one of the gradual psalms indicative of progres-
sion and hope, in the service for Compline. The second of these inscribed
verses, however, from the universally familiar fourth penitential psalm,
the Miserere mei, was not inscribed by the reader below the psalm where
it appears in the sequence of seven penitential psalms (fols. 37r–37v).50
Instead, this anonymous reader was attracted to the verse in its consid-
erably amplified form in Girolamo Savonarola’s “Exposition on the 51st
Psalm,” an extended meditation on penitence by the late fifteenth-century
Praying in the Margins: the Reformation 109
Florentine Dominican and charismatic preacher.51 His “Exposition” (al-
most certainly translated by William Marshall), had cross-confessional
appeal and was incorporated into the Goodly Prymer immediately fol-
lowing the restored Litany and the seven penitential psalms.52 Savonaro-
la’s “Exposition” not only provided words with which a petitioner might
speak to God directly, it also provided one of the intercessory figures
otherwise absent from this stringently reformed and largely Lutheran
prayer book. In Savonarola’s verse by verse amplification of psalm 51,
King David’s anguished expression of penitence before God in verse 13,
which caught the reader’s attention, is further amplified: “Beholde lorde,
I stande before thy face, that I may fynde mercy … Caste me not confused
from thy face.” This plea now modulates into a conversation between the
reader and Christ, as Savonarola creates one of the ekphrastic images that
distinguished his sermons, importing the story of the Canaanite woman
from the synoptic gospels and shifting the focus of the entreaty in verse
13 from God the Father to God the Son. Savanarola ventriloquizes the
Canaanite woman’s conversation with Christ, who eventually praises her
persistence and complies with her request that he free her daughter from
a demon.53 “I ask no bread” she says, addressing a very human Christ
surrounded by his apostles, and using the first person singular as King
David had done when addressing God: “I ask not that fauour that thy
children shulde haue,” she continues, but only “the crummes which fall
from thy chyldren’s table … let not me be destitute of this crumme of
grace.”54 A reader of the Goodly Prymer, especially a woman reader,
who is attempting to pray to God “unmediated,” might well find herself
drawn (as Savonarola intends) into the mode of prayer modeled by the
Canaanite woman, a woman like herself, whose “herte is not proude,”
and who does not look “alofte,” yet a woman who persists.55 If the reader
who found the verse, “cast me not away from thy face,” worthy of being
copied into the lower margin continued reading Savonarola’s three page
amplification of those words, he or she would indeed remain in conver-
sation with God—not with “God” writ large, however, but rather with
the second person of the Trinity in his manifestly human persona. The
presence of the intercessory figure of Christ in this reformed primer is
vividly reminiscent of the prayers inserted into the margins of the 1512
Vostre Book of Hours discussed in section one, which present a double
formulation of Christ, not only as the “image of the invisible God” (“dei
invisibilis imago”) but also as the human son of God (“fili dei vivi”).
Unlike this reader of Folger Library STC 15998, who “look[s] not up,”
another contemporary reader of a British Library copy of the Goodly Pry-
mer (British Library STC 15988) does not hesitate to draw attention to the
act of looking up towards God. In an association copy of the 1535 edition
of the Goodly Prymer signed by “Elizabeth Manners” (British Library
C.25.gc) it may have been Manners herself, or perhaps a family member,
who placed a check mark in the margin next to this passage: “the iyes of all
thynges loke up, and wayte upon the[e] (O lorde)” (Figure 5.11).
110 Elizabeth Patton
Figure 5.11 John Bydell for William Marshall. A goodly prymer in englyshe
(London, 1535). ©British Library Board. Shelfmark C.25.gc, sig.
A8v.
Conclusion
The examples of marginalia discussed here confirm previous studies of
such interventions in early Tudor Books of Hours: on the level of simple
piety, readers marked their prayer books in order to guide themselves
back, daily, to prayers offering spiritual comfort, exhortation, or even
timely warning. Although it is possible, given such an iterative context,
to draw considerable information from the slightest marginal evidence,
even in this small sample the picture changes as reformed readers leave
traces of their attempts to pray directly to God. This study can be fur-
ther contextualized by (and contributes to) ongoing studies of private
prayer miscellanies, including prayers from both pre-Reformation
and post-Reformation sources—compiled by the same readers who
had learned to parse indulgences and read their prayer books critically
during the years of reform.
Notes
Particular thanks are due here to the Folger Institute for granting me a Short-
Term Fellowship in 2013 that facilitated my initial survey of all Latin Horae and
English primers in the collection of the Folger Shakespeare Library.
From 1571 all Church of England clergymen inducted into new parishes
were required to appear before their congregations on a Sunday during
service time and read through the Thirty-Nine Articles. They then had
to swear assent to them. From 1662 they had to do the same with the
morning and evening services from the Book of Common Prayer as well.
This ceremony became known as “reading in” and was part of parish
life until 1975.1 Because their right to possession of their livings de-
pended on these acts, clergymen kept records of them. In the sixteenth
and seventeenth centuries they did so by writing memoranda in copies
of the Thirty-Nine Articles which they had signed by witnesses. This
chapter introduces this practice by drawing on evidence from a survey
of fifty-four examples (see Appendix A for details). It is not possible
to say how representative this sample is, but it includes examples from
the 1570s to the eighteenth century and from across England (although
there is a bias towards the South East and East Anglia). It should be
noted that twenty-five examples are taken from a single volume of sub-
scribed copies in the Bodleian Library which was compiled in the first
half of the eighteenth century by Richard Rawlinson. 2
My aim is to reconstruct the practices which created this sort of marked
book and to show that they provide evidence about how the Church of
England was experienced at parish level. The importance to the Church
of England of practices involving the Book of Common Prayer and suc-
cessive printed editions of the Bible is often recognized. The Thirty-Nine
Articles are, however, more often considered in terms of their intellectual
content and not as a printed book in frequent use. I hope to demonstrate
that this is an oversight and that the Thirty-Nine Articles should be num-
bered amongst the printed books whose use defined England’s national
Church. My methodology involves drawing on multiple examples rather
than exhaustively describing a small number of case studies. This is done
in order to establish how widespread the phenomenon was and to show
how it was part of a broader network of practices.
The chapter begins with a short description of a typical example be-
fore quickly moving on to establish the legal and political contexts which
shaped the practice of subscription. Establishing these contexts makes it
116 Austen Saunders
possible to test ideas about the motivations of those who participated
in the practice, the social contexts within which it took place, and the
implications of this practice for participants’ subjective understanding
of themselves as political subjects, religious believers, and members of
communities.
The following memorandum is a typical example from a subscribed
copy of the Articles:
Many closely echo the Acts’ wordings, using key phrases such as “pub-
likly reade” and “unfeigned Assent” along with careful notes of the time
of day the reading took place and the fact that it was a Sunday to record
compliance with all legal requirements.13 However neither Act specified
that a written record be kept of reading and assenting. The 1571 Act
established separate obligations for clergymen to subscribe to the Arti-
cles before a bishop and for records, known as Subscription Books, to
be kept at diocesan level. Reading and assenting to the Articles before
a new incumbent’s parishioners was an additional requirement with no
prescribed form of certification.
The laws which defined the practice of reading in were a response to
an enduring problem – how do governments ensure that policies decided
centrally are implemented nationally? Both Acts were passed at times
when establishing and maintaining control over the Church of England
were priorities for those in power.14 On both occasions those in author-
ity turned to the printed book as a technology for implementing policy.
They did so by mandating behaviors involving printed books (reading
and assenting to the Thirty-Nine Articles and the Book of Common
Prayer) and establishing a penalty for non-performance (legal forfeiture
of livings).
This solution worked in two ways: cascading and weeding out.
Doctrine (via the Thirty-Nine Articles) and liturgy (via the Book of
Common Prayer) were approved by both houses of Parliament and then
cascaded by the bishops (themselves sitting in the Lords) to the clergy,
and then to parishioners, through prescribed ways of using printed
books. Priests who were unwilling to participate in this cascading pro-
cess were weeded out when they refused to subscribe to the Articles or to
read them before their parishes. Declaring assent was a common experi-
ence. Ministers facing the demand to assent to the Thirty-Nine Articles
could at various times have been asked to swear Oaths of Allegiance (to
monarchs), Oaths of Supremacy (repudiating Papal authority), Oaths of
Abjuration (repudiating the Jacobite claim), and oaths to the Thirty-
Nine Articles themselves when matriculating as students. Demanding
yet another act of public assenting was a standard policy tool which
lawmakers reached for because it worked. Men were willing to die rather
than swear the Oath of Supremacy and were willing to throw away their
careers rather than swear the Oath of Abjuration.15 Thus (in theory at
Articles of Assent 119
least) laws demanding public reading and assenting to the Thirty-Nine
Articles delivered a body of clergy willing to implement Parliament’s will
in parishes across the country, equipped with practices which enabled
them to do so.
The process did not always work perfectly. In November 1624 John
Davenport read through the Articles and had his copy subscribed by pa-
rishioners when he took up the living of St Stephen Coleman Street in the
City of London.16 Two years later he was helping to organize the feoffees
for impropriations, a scheme to buy the rights to make appointments to
parishes and to give them to puritan clergyman. In 1633 he left England
for Holland after deciding that he could no longer in conscience con-
tinue as a conforming member of the Church of England and in 1637 he
emigrated, with members of his former congregation at Coleman Street,
to Massachusetts. Why was he not weeded out by the need to subscribe
to the Articles and publicly declare assent to them? His views may have
shifted, but the key point is that reading in did not guarantee future
conformity.
Nevertheless, reading in is an example of the reliance policy makers
placed on printed books to regulate the Church. They were of course
an efficient way to distribute texts, but legislators also treated them as
physical objects which clergymen were required to use in their churches.
The statutes specifically required new incumbents to “read” the Articles
and the Book of Common Prayer. The wording is specific and excludes
alternatives such as reciting from memory. Even allowing for some elas-
ticity in the meanings of “read,” there remained a clear expectation that
the books would be physically present. This was a partial answer to
the challenge of enforcing uniformity across a whole kingdom. It was
impossible to monitor every service in every church and even harder to
look into the consciences of ministers. But Parliament could insist that
printed books, which were manufactured in conditions which allowed a
degree of oversight and standardization, be present in parishes at defined
times. The Book of Common Prayer and the Bible were to be present
much more regularly, but the Thirty-Nine Articles also had to be pro-
duced on certain occasions (including reading in). Standardized doctrine
was to be at least physically present in every parish.
If those were the motivations of legislators, the motivation clergymen
had for making subscribed copies of the Thirty-Nine Articles was their
need to demonstrate that they had obeyed the legal requirements of read-
ing in. The law said that they had no right to their benefices if they
had not read and assented to the Articles but did not specify a process
for removing non-conforming clergy. In practice enforcement depended
on investigation during episcopal visitations (when the question was
religious conformity) or legal proceedings when a living was disputed
(when the question was possession of property). Given that a minister’s
worldly possessions were at stake as well as his spiritual appointment,
120 Austen Saunders
it was (as the standard nineteenth-century handbook put it) “prudent to
obtain from the churchwardens, or some other inhabitants of the par-
ish, a certificate that the new incumbent has complied with the above
forms.”17 Sixteenth- and seventeenth-century priests agreed and their
subscribed copies of the Articles are tokens of their prudence. This was
not an entirely improvised practice. It imitated other practices which at
times might be required of clergy, such as that every resident minister in
the diocese of Lincoln in the 1570s present at visitations “a true certifi-
cate in writing under the hands of their Churchwardens” certifying that
they had said the communion service according to the legally prescribed
form at least once a quarter.18 Ministers anticipated similar needs when
they had their copies of the Articles subscribed.
Subscribed copies could be used to demonstrate religious conformity,
especially during episcopal visitations. Visitations were a routine pro-
cedure for enforcing religious conformity at parish level but visitation
articles only sporadically included questions about reading in.19 The vis-
itation articles for Lincoln in 1585 and 1588, for example, asked church-
wardens whether the incumbent of each parish “hath not within two
months after his induction publiquely reade the said Articles in your
Church in the time of the Common praier there, with declaration of
his unfeigned assent thereunto?”20 But most visitation articles did not
address reading in. They were more likely to include questions about
the public reading of royal injunctions, homilies, or the Canons of the
Church of England. A range of printed texts was used to enforce con-
formity, among which the Thirty-Nine Articles were not usually the
most prominent. This changed immediately after the Restoration when
a question about the Thirty-Nine Articles was included as standard in
all visitation articles for 1662, the first since the Restoration. Those for
London asked of each incumbent:
Figure 6.1 Thirty-Nine Articles (1633) Bodleian 4° 277(4), sig. A1r. By permission
of the Bodleian Library, University of Oxford.
Figure 6.2 Thirty-Nine Articles (1640) Bodleian 4° 277(6), sig. A1v. By permis-
sion of the Bodleian Library, University of Oxford.
Figure 7.1 D
etail of Lady Anne Clifford’s inscription on the title page of John
Selden, Titles of Honor (London, 1631), Folger Folio STC 22178
copy 3. Used by permission of the Folger Shakespeare Library un-
der a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International
Licence.
She could give a good account of most histories that are extant in
the English tongue. Indeed she was an indefatigable reader, and had
a library stored with very choice books, which she read over, not
cursorily, but with judgment and observation.9
Lady Anne Clifford Reads John Selden 137
In her study of Clifford as a book collector and reader, Heidi Brayman
points out that she is known to have owned close to seventy books: the
forty-eight books depicted in her portraits and at least twenty others.10
The Folger copy of Selden’s Titles of Honor is a recent addition to that
list, not known to Brayman.11
Sedgwick says that she read her books, “not cursorily, but with
judgment and observation.” As the work of numerous scholars has
shown, we need to broaden our concept of “reading” when consid-
ering the early modern period. We know from Clifford’s diaries that
she was often read to by her servants or secretaries, and her books
display characteristic underlinings and marginal crosses and lines in
graphite (see Figure 7.2), as well as comments, sometimes in more
than one hand.
The seminal article on Gabriel Harvey’s reading by Anthony Grafton
and Lisa Jardine made us aware of the transactional nature of much
early modern reading, and Brayman has suggested that the arrange-
ment of a reader and an engaged listener “challenges our definition
Figure 7.2 Detail of annotated page 594 from Selden, Titles of Honor, Folger
STC 22178 copy 3. Used by permission of the Folger Shakespeare
Library under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0
International Licence. Photograph by Georgianna Ziegler.
138 Georgianna Ziegler
of the term ‘reader’ itself.”12 I want to suggest “transactional reading”
as a term that describes the method employed by Clifford, distinguishing
it from “pragmatic reading” as described by Lisa Jardine and William
Sherman. In the latter, a scholar or lawyer such as Henry Wotton or
Gabriel Harvey marks up a treatise to provide a “‘route’ or ‘path’
through the text,” or to guide a reader to the answer of a particular
legal question.13 In Clifford’s case, she often had more than one reader
on a volume, and I think it’s likely that the passages were marked as
they read out loud to her and she directed them in what was of interest
to her. The transaction, then, is multi-directional: the text (in this case
Selden) being read aloud by a secretary to Clifford, then working back
again, Clifford’s oral instructions to the secretary for marking passages
of interest to her in the text, then her overlooking of the text, especially
the marked passages, and in a few cases, adding more markings. This
method creates an active exchange that flows back-and-forth, employing
the voice and hands of an intermediary, and the voice and sometimes
the hand of the person read to. In his great book on the human body,
Helkiah Crooke stated that we remember better those things we have
heard, and that by hearing something read, “we receive more profit then
by bare reading,” because those who read aloud can also explain things
to us as they go along.14
The engagement of eyes, ears, and hands was all part of the phys-
icality of reading which Helen Smith has called to our attention:
“Reading . . . was understood to be both a bodily and an embodied
practice: an act of consumption that was productive and reproductive
in physical as well as intellectual terms.”15 In her diaries from 1616 to
1619, Clifford notes twenty-five “specific moments of reading, twenty
of which are scenes of aural reading,” often when she is engaged with
sewing, and we have accounts of Margaret Hoby and Elizabeth Isham
doing the same.16 I’d like to suggest that employing the hands in an ac-
tivity such as embroidering, lacemaking, or knitting, uses motor skills
that can free the mind’s perceptual skills to what is being read. Clifford
mentions working pillows in the “Irish stitch,” which Susan Frye has
identified as “flame stitch,” characterized by “ a series of straight
stitches to produce a geometric pattern of zigzags in colored silks.”17
Once having learned this repetitive stitch, the hands automatically rep-
licate it while the mind is free to think about the words and ideas it is
hearing.
We can usefully compare Clifford’s statements of reading inscribed in
the six surviving books containing her annotations. The earliest record
is the 1625 reading of Barclay His Argenis, just recently published. Her
reader notes that he began “to reade this booke to your Ladiship” on
January 16th and ended it on January 25th, 1625.18 We then move to
Clifford’s own inscription on the title page of Selden: “I beegane, to ovr-
loke this Booke the 18 of Febuarary and I did make an ende of reding,
Lady Anne Clifford Reads John Selden 139
or over loking itt all over the first of Marche folloinge 1638.” About a
dozen years later, she wrote in the 1605 edition of Sidney’s Arcadia:
This Booke did I beegine to Red over att Skiton in Craven aboutt the
Latter=ende of Januarey and I made an ende of Reding itt all ower
in Apellby Castell in Westmorland the 19 daye of Marche following,
in 1651.19
Selden also has specific ideas about who that Reader might be: “I expect
not here a Reader without some such measure of knowledge as is usually
had by Liberall Education . . .”29
Selden’s expected reader is male with the liberal education grounded
in Latin, assumed at the time. Clifford is female, and while she was
given a good education with a governess, tutors, and a good library, she
did not have a “Liberall Education,” based on the classics, and her fa-
ther did not approve of her learning languages. 30 Nevertheless, Clifford
turned out to be one of Selden’s best readers in the close way she engaged
with his book. So much work has been done on the reading practices
of early modern women in the past ten years or so, that we no longer
Lady Anne Clifford Reads John Selden 141
have to prove, in the words of Julie Crawford writing about Mary Hoby,
that “women, like men, read in scholarly and goal-oriented ways.”31
Certainly Clifford’s goal was to use Selden’s historical and legal exam-
ples to buttress her own claims as her father’s heir, and over the years
of pursuing litigation and collecting evidence, she had gained a de facto
knowledge of law. Indeed, as Tim Stretton has shown, such knowledge
was not unusual among a number of elite women at the time who “took
an active interest in their legal affairs and gained considerable expertise
in various fields of law.”32
Clifford’s method was similar to that employed by her older con-
temporary Robert Nicolson, as described by Jason Scott-Warren in
this volume. Warren writes that “Nicolson opens his books up and
inserts materials into them so as to establish his own status as a new
scion growing on the old stock.”33 Clifford inserts herself into Selden
by marking the names of others who are related to or somehow con-
nected to her, and by so doing she grafts herself onto the past of her
family and associates to legitimize her hereditary claims. 34 Her prog-
ress through the book is further asserted by the paper slips used as
bookmarks and the dog-eared corners of pages turned up or down,
leaving a palpable physical trail showing the literal “handling” of
the book.
Selden’s larger historical approach is close to that adopted by Clifford
herself. As Graham Parry has written, Selden was the most learned
historian of his time, and early on in his writings he espoused the “prin-
ciple of ‘synchronism,’” already used by Camden. 35 This method in-
volves “the use of sources as close as possible to the events described,
collation with comparable documents, and the matching of events with
a reliable chronology.”36 Clifford used the same method in compiling
her Great Books; adding to work begun by her mother, she collected all
the documents available from the history of her family, going back to
the twelfth century and continuing to the present. These she had tran-
scribed, noting their sources, and adding her own comments as Selden
does in his work. In particular, when she went through the collection
made for her by antiquarian Roger Dodsworth, she made annotations,
underlining “people and places relevant to her project,” much as she
does in her copy of Selden. 37 To these documents she also added exten-
sive historical accounts of her own, bringing the history of her family
up to date. The purpose of the synchronic method for Selden was “to
assert the antiquity and authority of the law,”38 a purpose which also
lies behind Clifford’s great compilation. But beyond that purpose, “the
Great Books of Record show her determination to produce an epic nar-
rative of dynastic power and honour, through which she interwove her
own identity.”39 Clifford’s own method of working and her use of legal
materials thus made her perhaps a better reader of Selden than he might
have imagined.
142 Georgianna Ziegler
Reading as a Matriarchivist
Although Selden’s Titles “long served as a handbook for those concerned
with genealogy and other ‘antiquarian’ matters,”40 it was especially rel-
evant to Clifford’s situation, both as legal claimant and as creator and
preserver of her family history. It is possible that she did not know of
the first edition of Titles, since she has underlined “sixteen yeers” in the
dedication where Selden remarks on how long ago the first edition was
published.41 In August of 1637, five months before reading the book, she
had made the second claim on her lands as Countess of Pembroke, and
as she later writes,
they were the third and last claymes made thereunto, For then the
civill warres broke out in thatt extremity in the northerne partes
thatt noe more claymes could be made there dureing my unckle of
Cumberland and his sonne’s life tyme.42
The underlined portions indicate the two that interested Clifford. In par-
ticular, the way she made an account of her own history in her Great
Books shows that transmission of titles from ancestors was very important
to her. Selden goes on to say that there are three kinds of “Transmission
of titles to women”: by Limitation, by Assignment, and “by the very pos-
session of the Territories to which they are inseparably annexed.”48 While
Clifford marks the whole passage, she especially underlines the last part,
and puts a little cross next to it in the margin, as “possession” of lands has
always been of primary importance to her. She also marks Selden’s further
comment: “And without customes or contracts to the contrary a ‘female
vpon a generall limitation to the heires, may be heire as well as a male’.”49
Clifford’s particular interest in women’s “possession of the Territo-
ries to which they are inseparably annexed” underscores the concept of
“inalienable property” which, as Mary Chan and Nancy Wright have
shown, was important to her. “Inalienable property” is “understood
as ‘a constitutive property of a subject,’ meaning it is an attribute of a
person which cannot be sold or exchanged.”50 Clifford saw the West-
morland lands that had belonged to her family for generations as “an at-
tribute of her ‘self’” – they helped to define who she was, which included
not only the lands but the offices and duties that accrued to them. 51
This was in contrast to lands that came to her through the dowry or
jointure of her marriage contracts – these she saw as commodities that
could be used in business transactions, and was willing to let them go if
need be.52 Taking possession for Clifford meant traveling north in 1649
after the Civil War when she was free to do so, making her way among
her various properties, spending time in them, and initiating repairs and
construction projects. She also marked her land through the creation
of monuments. In her perceptive study of Clifford’s autobiographical
writings and architectural pursuits, Anne Myers writes that the links
144 Georgianna Ziegler
between “a legal document and a piece of physical property” were ex-
ploited by Clifford “in order to create a record of legal ownership which
did not exist solely on paper but was authoritatively inscribed on the
properties themselves,” in the many memorials written in the stone of
her buildings. And indeed, her renovations were done in an earlier archi-
tectural style, for “these ancient architectural foundations were meant
to prove her own ancestral ones.”53
Clifford was very conscious of the relationship of property to the fe-
male line in her family. In a notable passage in her Kendal Diary of
1649, she recalls that two of the homes of her younger daughter Isabella
(married to the Earl of Northampton) and one home of her older daugh-
ter Margaret (married to the Earl of Thanet) are on lands very near
places where she and her mother had lived; she writes “the destiny is re-
markable.”54 As Clifford makes her way through the section on “Female
Titles,” she is interested in medieval cases involving inheritance through
the female line, marking “without customes or contracts to the contrary
a female upon a generall limitation to the heires, may be heire as well as
a male.”55 Selden cites a decision by the great thirteenth-century lawyer,
Henry de Bracton, upheld under Edward III, “that every sister vpon a
partition might (if there were whole dignities enough) haue one.”56 This
phrase and the mention of Bracton are both underlined and crossed in
the margin. Clifford notes the distribution of lands to several earls by
King John based on their inheritance through the female line, and she
underlines the statement that, “husbands . . . also [could be] raised into
any of the two dignities of Earle or Baron by reason of the right dis-
cended on their wiues.”57 One of these, William first Earl of Pembroke
who came into the title from his wife Isabel de Clare in 1199, “deriving
their right through his [the Earl of Gifford’s] sisters,” Clifford underlines
in ink.58 Her interest here is in descent of the title through a woman
but also the Pembroke earldom itself, to which her second husband be-
longed. The importance of these pages to Clifford is further indicated by
the evidence of her handling them; the top corner of page 882 is turned
down, the bottom corner of page 883 is turned up, and a thin slip of
paper has been inserted between the two pages as a bookmark.
Selden gives various references to legal sources for the practice of rais-
ing husbands to earl or baron “by reason of the right discended on their
wives,” but Clifford marks in ink next to his statement that “examples of
this kind are also easily found in divers collections of things of that na-
ture.” Reading down page 883 where Selden compares the early practice
in France with those in England, she marks his passage acknowledging
that in earlier times, titles
were given to the persons that first bore them, and to their heires . . . and
not restrained to the heires of the body, or to males only, as the most
are at this day, and for many yeeres have beene, especially in England.
Lady Anne Clifford Reads John Selden 145
Selden devotes his last section on Feminine Titles to a discussion of the
claims of the young Duke of Norfolk, during the reign of Henry VI,
to the castle and title of Arundel. He was granted the title “by reason
of the possession of the Castle,” and later a similar decision was made
upon his heirs for the “same reason of the possession of the Castle.”
Both of these statements are underlined by Clifford and page 884 is
turned down at the top. Here is another example of how important
the concept of “possession” was to her own claims upon her land, a
possession literally marked by her buildings and monuments, but also
by the constant reiteration in her diaries, Great Books, and even the
books she owned of when and where she stayed, or slept, or visited,
or read.
Throughout the book, Clifford is also interested in Selden’s references
to people she knows or to whom she is related, even in a corollary man-
ner. She underlines such references and sometimes puts a distinctive
cross in the margin. In addition to the twelfth-century William, earl of
Pembroke and his wife Isabel, 59 Clifford marks other medieval ancestors
such as Ralfe de Neville, Earl of Westmorland,60 and Henry de B romflet,
created Baron of Vesey under Henry VI.61 It was Baron Vesey’s daughter
Margaret who married John, ninth Lord Clifford, and their history is
told in her Great Books.
From Selden’s section on titles “immediately Created in Women,” Clifford
underlines Anne Rochford, eldest daughter of Thomas Bullein (Boleyn),
who was created Marchioness of Pembroke by Henry VIII in 1533, in an
attempt to raise her stature before their marriage (see Figure 7.3). Selden
quotes from the grant of this peerage in Latin, and Clifford underlines
the provision in English “the estate being limited to her and the heires
Figure 7.3 Detail of p. 878 mentioning Anne Rochford (Boleyn) from Selden,
Titles of Honor, Folger STC 22178 copy 3. Used by permission of the
Folger Shakespeare Library under a Creative Commons Attribution-
ShareAlike 4.0 International Licence.
146 Georgianna Ziegler
males of her body to be begotten.”62 Clifford, of course, would have
known that, like herself, Anne Boleyn had no living male heirs, causing
the created title to become extinct after Anne Boleyn’s death, whereas
Clifford’s inherited titles passed on to herself after the deaths of her uncle
and cousin, and eventually her daughters inherited her lands.63
Also in this section, Clifford duly notes with marginal lines titles
granted to women during her own lifetime by James I and Charles I.64 The
first is Mary Compton, mother of the Duke of Buckingham, the king’s
favorite, whom James created Countess of Buckingham in 1618.65 Mary
Compton’s third husband was William Compton, Earl of Northampton.
Clifford’s daughter Isabella married his grandson, James Compton, third
Earl of Northampton. The second is “Lady Finch made Vicountesse of
Maidstone by King James, to her and the heires males of her body” (1623),
then subsequently made “Countesse of Winchelsey” (1628).66 The lady
was Elizabeth Heneage, wife of Moyle Finch, and mother of Heneage
Finch.67 Clifford knew this family, as mentioned in her Memoir of 1603.
On a journey with her mother and other female relatives to North Hall,
Clifford records that one of their men fell ill and died, causing them all to
fear the plague. “My aunt of Warwick sent us medicine from a House near
Hampton Court where she then lay with Sir Moyle Finch and his Lady.”68
The other two recent titles she notes are Baroness Le Dispenser granted
by James I, and Baroness Ogle granted by Charles I. Lady Mary Fane
received the title Baroness Le Dispenser in 1604 from James I, in settle-
ment of an arbitration between herself and her cousin Edward Nevill
for the barony of Abergavenny. Neville had a distant relationship with
Clifford’s family via the wife of her cousin, Francis Clifford.69 Catherine
Ogle, mother of William Cavendish, later Duke of Newcastle, was made
Baroness Ogle in 1628, the title which had been her father’s. Her title
and large northern land holdings then passed to her son at her death in
1629. One of Clifford’s grandsons would later marry into that family.70
Selden discusses titles passed on to wives who “have the feminine of
what their husbands are,” and continues, “but for the question whether
or how farre these dignities so communicated continue after the death of
the husbands, see the Lawes cited,” and he mentions several including “the
Countesse of Rutland’s case.”71 Clifford has those passages marked and has
underlined the latter. The reference is to the complicated inheritance case
involving large landholdings that occurred between two parts of the family
upon the death of John Manners, fourth Earl of Rutland in 1588, making
his son Roger the fifth earl at the age of eleven.72 There were two dowager
countesses of Rutland at this point, Isabel and E lizabeth, wives of the third
and fourth earls, respectively. Much of the land was in the Midlands, and
some may have bordered on Clifford’s estates in the north. Furthermore,
one of her best friends was Katherine Manners, daughter of the sixth Earl of
Rutland, and later wife of the Duke of Buckingham.73 After Anne Clifford,
she would become one of the greatest female land owners in England, inher-
iting vast estates and houses from her mother and her husband.74
Lady Anne Clifford Reads John Selden 147
As Katherine Acheson has suggested, Clifford “constructed h erself in
terms of a metaphoric relationship to the past,” especially to “ exceptional
women taken from her panoply of ancestors,” and I would add that she
also derived empowerment from a long chain of historic women as seen in
her markings of Selden’s section on titles “communicated” to women.75
Clifford is interested in his lengthy discussion of the term Domina,
which he traces from Biblical and Roman times down to early British
law. She has underlined “Men usually called women (after fourteen) . . .
Domina, or Ladies,” and puts a cross next to the passage discussing
the use of Domina or Lady for women in England who were to be mar-
ried by “leave of the King” or by his choice.76 Indeed, throughout the
book, Clifford’s markings show interest in the history of various titles
relating to women, especially royal ones. Thus she marks “caesar” as
used for Queen Elizabeth in her correspondence with Sultan Amurad III;
Mary Tudor’s adoption of the title “Supreme Head of the Church of
England”; the use of “Defender of the Faith” for Mary Tudor and Queen
Elizabeth; and the history of the term “queen” and its subsequent use in
England.77 She is also interested in the order of the coronation of queens,
marking the English side-notes to Selden’s printing of the Latin rites.78
These royal women with titles of power under the church and state, and
the various countesses whose titles were granted during her own life-
time, whether friends or relatives, all metaphorically suggest the position
she sees herself attaining.
Because Clifford – and her mother before her – paid legal scholars for
years to collect documents related to her case, she expresses interest in
antiquarian sources consulted by Selden. For example she makes a mar-
ginal ink mark and underlines “Fitzherbert,” a reference to the early six-
teenth-century Sir Anthony Fitzherbert, whose collections of English law
cases, La Graunde Abridgement, continued to be published down into
the seventeenth century.79 She also underlines “Bracton,” “Littleton,” and
“Lipsius.” These are references to the massive survey of English common
law made in the middle ages but published under Henry de Bracton’s name
as De Legibus . . . Angliae in 1569; Edward Coke’s Institutes of the Lawes
of England . . . A Commentarie Upon Littleton, first published in 1628; and
the recently-deceased scholar Justus Lipsius, whose commentaries on Tac-
itus were consulted by Selden.80 Among Selden’s other sources marked by
Clifford are John Foxe’s “Acts of the Church of England,”81 and the more
obscure Alexiad, a twelfth-century history by Anna Comnena, daughter
of the Byzantine emperor – whose name Clifford marks on several pages.82
It is highly likely that Clifford would have had a copy of Foxe’s Acts but not
of the Alexiad, which was as yet unavailable in English.83
The antiquarian Roger Dodsworth, mentioned earlier, was perhaps
her most important source of documents, and “also the means through
which the work of other antiquarians found their way into the Great
Books.”84 When Selden thanks Dodsworth as his source for a record
from the Wakefield courts, calling him “a Gentleman of those parts,”
148 Georgianna Ziegler
Clifford marks the passage in the margin and underlines Dodsworth’s
name.85 She is also interested in whether antiquarian materials are avail-
able in manuscript or in print. She underlines “the Rolls of the Tower,”
one of Selden’s sources for documents,86 and also his statement in the
Preface that some of his historical sources are of the kind “which is
publique in print.”87 She used both kinds in her own genealogical work,
including her Great Picture, where her intellectual history and family
ancestry are depicted in books and written documents in the paint-
ing. More specifically, many of the documents originally collected by
her mother were found in the Tower of London by antiquarian St Loe
Kniveton, and subsequently copied into the Great Books.88
In the Preface to Titles of Honor, she further underlines Selden’s refer-
ence to “my deare Friend Sir Robert Cotton,” and “that inestimable Li-
brary of his Industrious, Judicious and most Chargeable Collection,”89
and she continues to underline references to Cotton throughout the
book. Like Selden, she no doubt felt personally indebted to Cotton, since
his library in London was one of the sources for copies of documents
she collected for her own case.90 Her cousin Henry had also consulted
Cotton “about the first creation of [the title] Lord Clifford.”91
In addition to all of these references related to her inheritance, C
lifford
marks the names of individuals with whom she feels a personal connec-
tion. In the chapter where Selden discusses French titles, she underlines a
reference to “Matthew de Gournay a Baron of the Duchie of Guienne,”
and next to it in the margin inserts a reference to folio 373 of the second
edition (1632) of Montaigne’s Essays, translated by John Florio (see Fig-
ure 7.4). It happens that on this particular page, Montaigne praises his
intellectual soul-mate, Marie de Gournay, the woman who would go on
to edit his works posthumously. This is one of those instances where the
reader goes beyond the traces left by the printer or the author to create a
context and marker for something that is important to her. Clifford was
fond of the Essays and probably knew the translator Florio, as he was
a good friend of her tutor, Samuel Daniel. At least twice in her diaries
she mentions having the Essays read to her, and a copy of Montaigne’s
Essays is displayed among her books in the left wing of the great trip-
tych painting featuring her early life.92 Here she associates herself with a
woman who facilitated the distribution of Montaigne’s text.
A writer whom she and Selden both knew personally was Ben Jonson.
Jonson’s dedicatory poem “To His Honord Friend Mr. John Selden”
graces the front of Titles of Honor, and later in the book, during a digres-
sion on the ancient custom of crowning poets with laurels, Selden writes,
Figure 7.4 D
etail of p. 539 with added reference to Montaigne’s Essays from Selden,
Titles of Honor, Folger STC 22178 copy 3. Used by permission of the
Folger Shakespeare Library under a Creative Commons Attribution-Sha-
reAlike 4.0 International Licence. Photograph by Georgianna Ziegler.
It sounds as though Jonson had made Selden promise to include the his-
tory of the title of poet laureate somewhere in his book, and Selden
obliged his friend. Clifford underlines “my beloued Ben. Ionson” and
has inserted a bay leaf into this page (see Figure 7.5).
Her act carries the object marker described by Adam Smyth in this
volume one step farther.94 The bay leaf leaves no trace on the page –
indeed, since its removal and separate preservation by conservators, the
act of inserting has disappeared, except through a photographic record.
But its original insertion was not with the intent of using the book as
“a cabinet of natural history”; rather it was a personal memento from
Clifford, a mark of friendship for a man in whose entertainments she
had danced at the Stuart court.95
Finally I want to argue that Clifford’s Books of Record and her “Great
Picture” show that she had a collecting and organizing instinct similar
to Selden’s, and that these detailed and comprehensive historical projects
were her own versions of Titles of Honor with a focus on her personal
inheritance. As a “matriarchivist,” she spent much of her life paying
researchers to comb archives and copy hundreds of records proving her
inheritance, which she had bound into the four sets of Books of Re-
cord. Like Selden, she had documents transcribed in Latin, French or
Anglo-Saxon, but she also had them translated.96 In addition, she had
“the origin and location of almost every document … given in marginal
references,” much like Selden’s marginal glosses in his book.97 But she
went beyond Selden in tying all of this historical material together with
narratives of the lives of her ancestors and of herself. Her autobiography
in the Books of Record and the hundreds of pages of her diaries docu-
ment her life while constantly relating it back to what has gone before,
and grounding it in the physical buildings where she and her ancestors
Figure 7.5 Details of p. 412 with mention of Ben Jonson and p. 413 show-
ing bayleaf and bookmark from Selden, Titles of Honor, Folger
STC 22178 copy 3. Used by permission of the Folger Shakespeare
Library under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0
International Licence.
Lady Anne Clifford Reads John Selden 151
have lived, placing her in a historical continuum. As Alice Friedman
has noted, “the layering of meanings through juxtaposed texts, through
allusions to literature and to the Bible, is a frequent device” in Clifford’s
diary and memoirs, just as “overlapping images, heraldic devices, and
inscriptions on paintings, buildings, and memorials” became one of her
“chief vehicles for self-representation.”98
Such devices are especially evident in the two large triptychs she commis-
sioned in 1646 after she came into her property. The plan of the paintings,
which were meant as records for her two daughters who would inherit her
estates, is a complex visual account of her ancestry from medieval times
to the present. It not only shows herself in youth and age, her immediate
family (father, mother, and two deceased brothers in the center), as well as
her tutor, governess and the books that shaped her intellectual life, but it
reaches back into time by including coats-of-arms and recorded lineages
of the Clifford and Westmorland family from “six centuries before the
Norman Conquest” to her daughter’s “wedding in 1647.”99 Of the eight
small portraits on the walls of the triptych, five are of women, showing her
governess and four paternal and maternal aunts, and the genealogies make
a point of recording lines through female descent, much like her careful
reading of Selden’s Titles. Indeed, the paintings were made to be read as
much as seen. In Clifford’s world, the act of reading extends well beyond
book or paper to the placement of texts on walls, bed hangings, paintings
and monuments. As the Bishop of Carlisle noted in her funeral sermon,
“her Walls, her Bed, her Hangings, and Furniture must be adorned” with
“Sentences, or Sayings of remark, which she had read or learned out of
Authors” and caused “her Maids to pin them up, that she, or they, in the
time of their dressing, or as occasion served, might remember, and make
their descants on them.”100 Everyday life is lived in part through multiple
transactions of reading. The collecting, transcribing, and organizing neces-
sary for the creation of the autobiographical projects on paper, canvas and
stone which assert and prove her inherited rights, mark Lady Anne Clifford
as a true historian, and a worthy reader of Selden.
Notes
I am grateful to Lois G. Schwoerer for reading and commenting on an earlier
draft of this essay, and to Linda Levy Peck for stimulating conversations on
women, property and the law in this period.
1
John Selden, Titles of Honor, 2nd ed. (London: William Stansby for Rich-
ard Whitakers, 1631). Folger Library Folio STC 22178 copy 3. The vol-
ume was purchased from Maggs in 2011; its original provenance was Lady
Anne Clifford to the library of Sir Daniel Fleming, Kt. (1633–1701), an
antiquary who lived near her home in Ambleside, Westmorland.
2
I mention here only a few of the many studies about her, in chronologi-
cal order. Editions of her writings will be referenced in the notes below:
Williamson, Lady Anne Clifford; Lewalski, Writing Women, Chapter 5;
152 Georgianna Ziegler
Spence, Lady Anne Clifford; Acheson, “The Modernity of the Early Mod-
ern;” Suzuki, “Anne Clifford and the Gendering of History;” Brayman
Hackel, Reading Material; Orgel, “Marginal Maternity;” Myers, “Con-
struction Sites;” Hearn and Hulse, Lady Anne Clifford; Matchinske, “Se-
rial Identity.”
3 For the relationship between Anne Clifford and Mary Wroth see Hannay.
4 Quoted from one of her Great Books in Spence, 160. During most of the
paper I refer to her as “Clifford” but in certain places, to disambiguate, I
use “Anne” or “Lady Anne.”
5 Most of the property had been purchased by the Society of the Inn in 1618,
but apparently a few rooms were set aside for use of the Cliffords. William-
son, 454–55.
6 Christianson, ‘Selden, John (1584–1654).’
7 Williamson, 211. Selden lived with the Countess of Kent for some years,
and in one letter to her, Clifford sends “my love and service to the worthy
Mr. Seldon” (Williamson, 197).
8 For antiquarians consulted by Anne Clifford, see Malay, “Introduction.”
For the relationship of these men to Selden see Toomer, John Selden.
9 Sedgwick, “A Summary,” I:302.
10 Brayman Hackel, “Turning to Her ‘Best Companions’,”99.
11 Although Wilton had a particularly fine library, there is no indication that
this book belonged to the Herberts; its binding and endpapers show no
indication of a Herbert provenance, and the title page does have Clifford’s
inscription in her own hand.
12 Jardine and Grafton; Brayman Hackel, “‘Boasting of Silence’,” 109.
13 Jardine and Sherman, “Pragmatic Readers,” 115.
14 Crooke, Mikrokosmographia, quoted in Helen Smith, “‘More swete vnto
the eare’,” 421.
15 Helen Smith, 414.
16 See Brayman Hackel, Reading Material, 234, and Frye, Pens and Needles, 123.
17 Frye, Pens and Needles, 123. In November 1616 Clifford says “I sat at my
work” while Rivers and Marsh read Montaigne’s Essays to her, then three
days later she notes “I made an end of the long cushion of Irish stitch,”
Clifford, Memoir, 99.
18 Brayman Hackel, Reading Material, 234.
19 Quoted in Hackett, Women and Romance, 7.
20 Quoted in Williamson, 527. He records the book being in the library at Bill
Hill, Berkshire.
21 See reference and image of inscription in Elsky, “Lady Anne Clifford’s
Common-Law Mind,” 542. The book resides in the Cumbria Archive
Centre.
22 Scott-Warren, “Reading Graffiti,” 372.
23 See Orgel, “Marginal Maternity,” 267–89.
24 “overlook, v.”, OED Online, Oxford University Press; online edn, June
2017, accessed 7 July 2017, www.oed.com/view/Entry/134802; Chaucer,
“The dreame,” fo.ccxlv recto [modern line nos. 231–33]. Clifford was her-
self a lifelong reader of Chaucer; his Works appear among her youthful
books on the left side of the Great Picture, and she is still reading Chaucer
in 1649 for solace, as she tells her friend, the Dowager Countess of Kent
(Brayman Hackel, Reading Material, 233).
25 Sherman, “What Did Renaissance Readers Write,” 124.
26 Knight, Bound to Read, 5.
27 Archer, this volume, 176.
28 Selden, Titles, [sig. ¶3v].
Lady Anne Clifford Reads John Selden 153
29 Ibid.
30 Williamson writes that the prohibition may only have been against Greek
and Latin, and that based on her account books, “she was in early days
taught French,” 66.
31 Crawford, “Reconsidering,” 206.
32 Stretton, Women Waging Law, 65. In addition to Clifford, Stretton men-
tions Grace Mildmay, Elizabeth Russell, and Joan and Maria Thynne,
among many others. The quantity and classes of women involved in prop-
erty litigation, and the different kinds of law involved have been documented
by Amy Erickson in Women and Property in Early Modern England.
33 Scott-Warren, this volume, 48.
34 “Clifford used her sense of communion with deceased authors and de-
ceased family members alike to construct a community of the dead legiti-
mating her rights to land when the community of the living did not.” Mary
Ellen Lamb, “The Agency of the Split Subject,” 349.
35 Parry, Trophies of Time, 95, 99. Anne Clifford owned a copy of Camden’s
Britannia, as seen in the left-hand panel of her “Great Picture,” Spence, 190.
36 Parry, 99.
37 Malay, ed. Anne Clifford’s Great Books, 13.
38 Parry, 101.
39 Malay, ed. Anne Clifford’s Great Books, 12.
40 Toomer, 1:166.
41 Selden, Titles, (sig. †2).
42 Quoted in Malay, ed. Anne Clifford’s Great Books, 810.
43 Sherman, Chapter 3, “Reading the Matriarchive” in Used Books, 54.
Sherman borrows the term “matriarchive” from Derrida and expands it.
44 Selden, Titles, [S3v]–[S4].
45 Quoted in Clifford, The Diaries, ed. David J. H. Clifford (Far Thrupp,
Stroud, Glouces.: Alan Sutton, 1990), 85. Further cited as Diaries.
46 Parry, 103.
47 Selden, Titles, 876.
48 Ibid., 881.
49 Ibid.
50 Chan and Wright, “Marriage, Identity, and the Pursuit of Property,” 163.
51 Ibid., 165.
52 See Chan and Wright, “Marriage, Identity, and the Pursuit of Property,”
166 and Clifford, Memoir, 93, 134n11, 135.
53 Myers, 582.
54 Malay, ed. Anne Clifford’s Great Books, 813.
55 Selden, Titles, 881.
56 Ibid., 882.
57 Ibid., 882–83.
58 Ibid., 882; see also Crouch, “Marshal, William (I), fourth earl of Pembroke
(c. 1146–1219).”
59 Ibid., 882.
60 Ibid., 662.
61 Ibid., 745.
62 Ibid., 878.
63 See Ives, Anne Boleyn, 389 n, 53.
64 As Peck notes, “Royal bounty increased markedly in early Stuart England,
whether calculated in honors and titles conferred, in gifts given, in lands
bestowed, or in offices and privileges granted” (Court Patronage, 32). See
also Stone, Aristocracy.
65 Selden, Titles, 878.
154 Georgianna Ziegler
66 Ibid., 878–79.
67 Lady Finch was called “‘the richest widow in present estate, both in ioyn-
ture, moveables, and inheritance of her owne, that is in England,’” and
according to Lawrence Stone, hers “was probably one of the most expen-
sive titles ever sold.” She negotiated for six years to get it (Stone, 110–11).
68 Clifford, Memoir, 55.
69 On this case, see Spence, Lady Anne Clifford, 40.
70 See Williamson, Lady Anne Clifford, 159.
71 Selden, Titles, 879.
72 See Hammer, “Manners, Roger, fifth earl of Rutland (1576–1612).”
73 Clifford notes in her Great Books that during the reign of Henry VIII in
1525, Henry Lord Clifford was created first Earl of Cumberland the same
day as Thomas Manners Lord Ross was made Earl of Rutland (Malay, ed.
Anne Clifford’s Great Books, 586), indicating an old association between
the families. See Clifford, Memoir, 103 and 145 for her relationship with
Katherine Manners.
74 See Ohlmeyer, “MacDonnell, Katherine.”
75 Acheson, “Modernity,” 43.
76 Selden, Titles, 880.
77 Ibid., 47, 60, 109–10, 114–19.
78 Ibid., 212, 249ff.
79 Ibid., 881.
80 Ibid., 881, 883, 887.
81 Ibid., 819.
82 Ibid., 62, 103.
83 A Latin translation by David Hoeschel of the Alexiad was published in
1610 in Augsburg, and Selden may well have owned a copy.
84 Malay, ed. Anne Clifford’s Great Books, 11.
85 Selden, Titles, 833.
86 Ibid., 113.
87 Ibid., sig. [§4v].
88 Malay, ed. Anne Clifford’s Great Books, 7–8.
89 Selden, Titles, Sig. [¶3r].
90 Next to a medieval document concerning Alice Countess of Lancaster in
the Great Books, Clifford writes “In the library of Sir Robert Cotton.”
Malay, ed. Anne Clifford’s Great Books, 192.
91 Spence, Lady Anne Clifford, 88, 168.
92 Clifford owned both the 1603 and 1632 editions of Montaigne’s Essays. In
her Diary for November 1616 she writes: “Upon the 9th I sat at my work
and heard Rivers and Marsh read Montaigne’s Essays, which book they
have read almost this fortnight” She also hears Montaigne being read on 28
January 1617 (Clifford, Memoir, 99, 117).
93 Selden, Titles, 412.
94 Smyth, this volume.
95 Clifford danced in Jonson’s Masque of Beauty and Masque of Queens in
1608 and 1609.
96 Selden usually prints passages from documents in the original languages,
especially Latin, but paraphrases or summarizes in English.
97 Spence, Lady Anne Clifford, 164.
98 Friedman, “Constructing an Identity,” 362.
99 Spence, Lady Anne Clifford, 195.
100 Rainbowe, A Sermon, 40. See also Fleming, Graffiti.
8 Marital Marginalia
The Seventeenth-Century
Library of Thomas and
Isabella Hervey
Emma Smith
If you have not written this morning, or cannot find a time to give
me your paper, let me desire you it may be ready against night, and
tell me (for it was done in such hast as I am allmost afraid) whether
you took not my paper yester-night in your mothers chamber; but if
I be not much deceived, I saw you when you cam down take it out of
your pocket, & put it where your master languishes to be.9
Reading at Ickworth
The main category of marginalia in the Hervey books is the inscription of
proper names, sometimes as apparent marks of ownership or self-assertion,
sometimes as memorial or recollection. Other forms of marginalia
and marks of reading are scattered through the books in the collec-
tion, although, as always, it is difficult to be sure how to attribute and
interpret them. The initial comedies section of Mr William Shakespeares
Comedies, Histories, & Tragedies (1623) is heavily marked. The first play
Marital Marginalia 161
Figure 8.2 A
previously owned copy of Calvin’s Institutes (1561), reinscribed for
Tho: & Isabella Hervey. By permission of the National Trust, Ickworth
(NT 1.A.3.3).
in that volume, The Tempest, has been marked with a particularly com-
plicated system of symbols that can be seen elsewhere in the collection (in
the 1673 edition of Edward Chamberlain’s Angliae Notitia; or the Present
State of England, for example), but perhaps because this was so laborious, it
has not been continued further into the book. Thomas seems to have often
used a red pencil for commonplacing, either with a marginal line or with
the trefoil or clover symbol with which he frequently ended his signature.
Religious books in the collection tend to show the most consistent
signs of use: clearly the library was an important part of devotional prac-
tices for the Herveys, and some of the marginal emphasis in religious
162 Emma Smith
books may be revealing. Sherlock’s The Practical Christian (1677) has a
red clover mark by some passages including in the section on “the great
necessity of self-examination”: “he who daily accounts with himself and
his offended God for his daily transgressions, shall have but one day’s
sins to account for upon his dying day.” Later, in the section “A Form of
Confession of Sin” he has put similar red mark by a prayer for “all the
sinful Lusts of the Flesh.”19 A copy of Daily Devotions (1682) is also
marked in red: this seems to differentiate certain of its statements from
others. For example, marginal marks in the opening on pages 94–5 seem
to praise God “for giving me a Heart to pardon mine enemies,” “for
the Ministry of Angels,” and “for all the faithfull departed,” but not,
since it is noticeably unmarked, “for the gratitude thou dost enable me
to pay my Friends” or “for the capacity and extent of my Soul.”20 In the
pastedown of a 1639 Book of Common Prayer the reminder “The 33
Chap of Ecclesiasticus an excellent lesson for servants” has been written
(the last verses of the book give advice that the servant should be kept
busy and given “bread, correction and work”: “Set him to work, as is fit
for him: if he be not obedient, put on more heavy fetters /But be not ex-
cessive toward any; and without discretion do nothing”). The note sug-
gests Thomas’s aspirations as master of his house and servant, but also
perhaps indicates a lack of confidence in his management.
A few books are marked to make their information easier to refer-
ence: the new peers listed in Englands Glory: Or an Exact Catalogue of
the Lords of his Maiesties most Honourable Privy Councel (1660) have
been numbered in the margin, although again Thomas Hervey has been
distracted after a couple of pages. (It would be another two generations
before Thomas’s grandson was raised to the peerage,) In other cases,
Thomas Hervey seems to have used binders’ leaves or space on the title
page in a number of volumes to create a minimal index to sections of
particular interest: page numbers for “Confes[sion],” “evening praiers”
and “for acceptation of Acts of Humiliation” are given on a leaf at the
beginning of Daily Devotions.
The majority of the collection does not show much sign of active reading.
There is one major exception to this. Thomas has written his version
of a Latin tag “o decus atque dolor”—the statement of mourning from
book 10 of Virgil’s Aeneid—into at least seven books in their collec-
tion. Sometimes this is accompanied by a date placing the inscription or
the consultation of the volume, usually in the immediate aftermath of
Isabella’s death in 1686. Richard Sherlock’s The Practical Christian has
“O decus atque dolor nunquam quie vit ut quies edebbonis” and “Read
in August: 1686” (two months after Isabella’s death). Other books with
this same post-mortem attention from Thomas Hervey seem to have
originally belonged to Isabella before her marriage. Henry Hammond’s
Of Schisme and Joseph Hall’s Resolutions and decisions of divers prac-
ticall cases of conscience both bear the name “Isabella May” as well
Marital Marginalia 163
as the joint inscription typical of the couple’s marital library. Perhaps
Thomas gained proximity to his dead wife, or particular forms of famil-
iar comfort, by returning to those books she herself most closely studied.
Isabella’s own signature has a distinctive crossbar across the ‘I’, and this
distinguishing feature makes it clear that, while she has written her own
name into several books, a couple of “Isabella May” inscriptions are by
Thomas himself. It seems that he has written her previous existence into
those books, retrofitting them with her prior identity. As in those partial
records of their epistolary courtship, Thomas’s voice evokes, but is not
identical with, something more mutual: it is a monologue that implies but
cannot reproduce dialogue. It is tempting to speculate about the emotional
motives for this kind of marginalia, but one thing is clear: it establishes
that proper names in the Hervey collection are not the sole property of
their owners. Names in books are not necessarily signatures.21 “Isabella
May” here functions as a double mnemonic—of the identity lost in mar-
riage, and of its owner, now dead. Thomas’s inscription here, as in the
example of The Hearts Ease with which we began, registers a temporal
range in the material object, bringing the chronologies of his marriage and
of subsequent events into synchronic focus on the pages of the book.
Isabella May/Hervey
Perhaps the most interesting, and simultaneously frustrating, presence
in the library is Isabella May, later Hervey. On her marriage to Thomas
it seems that Isabella owned a small number of books, mostly religious
titles. She wrote her own name into about ten volumes, in the form
“Isabella May” or sometimes “Isabella Mays” or “Isabella Mays book.”
These books, too, have been reinscribed with some version of their mar-
ried inscription, in all cases apparently by Thomas, incorporated into a
joint library. There is no evidence of her reading habits or of her involve-
ment in the books marked with her name. But the evidence of the memo-
rial inscriptions written by the widowed Thomas suggests that Isabella’s
own books retained a distinctiveness even as they were incorporated
into the larger collection.
The Hervey collection thus registers two potential alternative narra-
tives of women’s reading in the period. The more familiar one is of wom-
en’s books as physically, conceptually, and generically separate from a
male or family library, often kept somewhere other than the newly fash-
ionable dedicated library room, perhaps in a bed-chamber or closet. 26
This has been interpreted as part of the “increasingly solitary, silent and
private activity” of reading, particularly by women, in the period, as dis-
cussed by Heidi Brayman. Brayman cites Thomas Peyton’s commenda-
tory poem to the 1647 folio collection of Beaumont and Fletcher’s plays,
which lewdly imagines “Ladies Closets” filled with “pretty Bookes.”27
Almost all of the examples of women’s reading and book ownership
that have been recovered by recent scholars have conformed to this
pattern of distinctiveness. David Pearson’s ongoing list of seventeenth-
century book owners includes a number of women, some well-known
and others less so. He includes Anne of Denmark, Anne Bayning, Vis-
countess Bayning, Elizabeth Capell of H adham, Catherine Cavendish
Baroness Ogle, Anne Clifford, Lady T heophyla Coke, Dorothy Cotton,
Mary Dormer Countess of Carnarvon, Frances Egerton the Count-
ess of Bridgewater, Anne Fanshawe, Ursula Gerard, Elizabeth Talbot
Grey Countess of Kent, Margaret Hoby, Anne Hyde, Duchess of York,
Elizabeth Isham, Frances Jodrell, Elizabeth Puckering, Mary Rich
Countess of Warwick, Anne Stanhope, and Frances Wolfrestoun. 28
What is distinctive about all these owners in their quite different social,
Marital Marginalia 167
educational, geographical and familial contexts is the documentary ev-
idence from inventories, probate valuations, catalogues, inscriptions or
bookplates identifying their books as their own sole property. The hus-
band and wife book owners Edward and Cary Coke of Holkham Hall,
for instance, or Baptist and Dorothy Noel of Rutland, each had their
own individual armorial bookplate. Frances Egerton’s library was re-
corded in a “Catalogue of my Ladies Books at London; Taken October
27th 1627,” and Katherine Ashe of Felbrigg made her own list of her
reading, including practical and devotional texts alongside the popu-
lar satirical poem Gallantry-A-la-mode, plays by Dryden, Otway, and
Wycherley, and the prognostications of Nostradamus. 29
As Ashe’s list begins to suggest, another assumption from recent work
to recover women’s reading is that they preferred particular genres. “In
the case of most family libraries we find the husband’s name rather than
the wife’s,” concluded David McKitterick surveying seventeenth-century
female book owners, nothing that those books which are identified as
belonging to women tend to be in the vernacular.30 There is much ar-
chival evidence to suggest the truth of this linguistic preference during
the period. Sir Nathanial Bacon of Stiffkey left English books to his
wife and daughters, and books in French and Latin to male members of
the family; John Florio left books in Italian, French and Spanish to the
Earl of Pembroke and English books to his wife; Arthur Throckmorton’s
widow kept the English books she liked best from a collection of books
given to Magdalen College Oxford.31
In part, then, Thomas Hervey’s particular attention to his wife’s
books after her death, marking them with the Virgilian mourning tag,
suggests that despite being marked with their joint names, these books
were particularly Isabella’s. He returns or redesignates a small subsec-
tion of the main library as a distinctly female collection, corroborating
the widespread view of the increasing physical and generic distinctive-
ness of women’s reading in the period. Her son’s recollection in The
Hearts Ease confirms this association: “This was my most pious, chast,
and charitable mothers Book.” Read in this wider context, the collection
encodes individual ownership and the different reading practices of hus-
band and wife.
On the other hand, the collection emphatically represents all the books,
whatever their language or subject, as belonging to the couple’s joint
library. There is no sense that only English language books can properly
belong to both, or that romance, religious devotion or household man-
agement are genres suitable to Isabella alone. The joint inscriptions in
the books may well construct, rather than reflect, an ideal intellectual
partnership, but the inscribed project of marital reciprocity is highly
distinctive and challenges orthodox ideas of women’s reading as a sepa-
rate, private, gendered, or individualized sphere. Only if we assume that
women’s reading was always and inevitably different from men’s does
168 Emma Smith
the history of that reading assume a particular narrative importance:
we could read Isabella’s absence in the library as a sign of equality and
incorporation rather than marginalization and erasure. Even if the joint
inscription of the library invents rather than witnesses mutual access to
the content of the books, it uses the title pages of the collection to delin-
eate a particular material version of companionate marriage.
Dispersal
The impulse to reconstruct this library is in part a sentimental one, and
one that attempts to fix a collection in a particular place and time. The
afterlife of Thomas and Isabella’s library, some of it in Ickworth with
their descendants, some in other libraries around the world, testifies
to the portability of individual books and the fungibility of the library
collection. Thomas and Isabella’s joint library contains an interesting
sixteenth-century collection, gathered by Sir William Hervey and other
members of the family, and develops into an eighteenth-century one in
the hands of their son John Hervey, whose printed diary records many
book purchases including £2. 13s for “Mr Lockes works in 3 vol” and
a two-guinea subscription to Pope’s translation of the Odyssey. 32 Many
of the books marked for the couple also show three or more generations
of ownership marks, as older books are inherited and reinscribed into
new and expanded collections. For example, the 1612 title L’Histoire
de la decadence de l’empire grec bears the serial mark of William
Hervey—including the price paid of 20 shillings—then the familiar
“Tho: & Isabella Hervey,” and then the armorial bookplate marking the
1702 creation of John Hervey as Baron of Ickworth. Another French-
language book, Veues des Belles Maisons de France (1680) is marked
for Thomas and Isabella, and also “Ex libris Dominae Mariae Herveaei.
Ex Dono Domini Comitis De Bristol. 1742”; Joseph Hall’s Balm of Gilead
(1646), still at Ickworth, and a 1560 copy of Ariosto’s Orlando F urioso
sold by Quaritch in 1928, are both marked “Elizabeth Countess of
Bristol her book” and dated 1735 and 1708 respectively. Such books
thus belonged to Thomas and Isabella Hervey, to be sure, but there is
no real bibliographic reason to privilege this particular period of their
itineraries, and to downplay the authenticity of their other existences.
Contrary to its popular associations of permanence and fixity, any
library is always in motion across numerous axes: place, persons,
extent. That motion is not always one of expansion. Books joined the
Hervey collection, but they also left it. Tracing books, like the Meisei First
Folio of Shakespeare, that have travelled from Suffolk into other collec-
tions is compelling not simply as a tracing exercise to bind those objects
back to the Herveys, but as a case study in the porosity of the early
country house library over the intervening centuries. Studies of libraries
tend to focus on the acquisition of books, rather than their dispersal, or
Marital Marginalia 169
there is a tendency to bemoan or make into exceptions those books that
leave the collection. Acquisition comes to stand as the library’s positive
activity, and deaccession or loss as its dark twin, but both are import-
ant for the practical, personal, and ideological management of a book
collection.
So far, I have identified a further two dozen books with the Thomas
and Isabella ownership mark in rare book libraries and booksellers’ cat-
alogues, some of which are available for consultation, such as Fynes
Moryson’s account of his Elizabethan travels, his Itinerary (1617), now
in Durham library, or another of William Hervey’s books, The World of
Wonders (1607), now in the Bodleian. Others emerge at points of sale
but then disappear again, including a 1570 edition of The Ship of Fools
that once belonged to William Morris and was sold at Christie’s in 2001,
or two volumes of Machiavelli, publishing in Firenze in 1530–1531 and
described as “very fine large copies ruled with red lines,” sold as part of
the attempt to rescue the Malborough family of Blenheim from bank-
ruptcy in the huge Sunderland Library of 1882. 33
When and why did these books leave Ickworth? An analysis of these
fugitive titles is interesting in trying to track the processes of dispersal:
books may have left the collection at random, in a trickle, or in some
specific and intended transfers, as sales or gifts. Perhaps migrants from
the library tell us something about the relative value of different titles
at different times. That may be true: early modern play quartos became
highly desirable collectors’ items in the early twentieth century, and one
item that has left Ickworth is a copy of the 1607 city comedy by Thomas
Dekker, Northward Ho, now in the Folger Shakespeare Library in
Washington DC. But the provenance information stored with the book
reveal that it was owned by the theatre historian Jean Genest (1765–
1839) and subsequently sold by the London bookseller Joseph Lilly in
1859, so it had already left the Hervey collection by the early nineteenth
century. Whatever prompted the initial movement of this play—the only
single-play edition known to have been part of Thomas and Isabella’s
library—it was not the collecting frenzy of the modern age. While some
of their other books that can be identified from different collections, such
as their copy of the anti-Jesuit work Anti-Coton (1611) now in Durham,
or the account of Charles II’s genealogy published as Stemma Sacrum
in 1660, now in Chetham’s library, or the Paris publication Chronologie
des Estats Generaux (1615) now in King’s College London, are inter-
esting books to specialists, they do not obviously present themselves
as individual plums. Relatedly, literary titles which could have fetched
high prices in later periods—poetry by George Herbert, for instance, or
works by Donne, Montaigne or Bacon—were retained in the collection
and are still part of the library at Ickworth. Money, that’s to say, does
not seem to have been an obvious motivating factor in the dispersal of
their books.
170 Emma Smith
There is some evidence that pressures on space—a constant spur to
deaccession across all periods—may have had an impact, particularly
at the beginning of the nineteenth century. Four of Thomas and Isabel-
la’s books are now in Durham library, as part of the Routh Collection.
Martin Joseph Routh, classical scholar and President of Magdalen Col-
lege Oxford, gathered his book collection during the first half of the
nineteenth century. He acquired four Elizabethan works that had been
owned by the Herveys, including a souvenir of Elizabeth’s coronation
that had belonged to William. Perhaps these were sold amid the turmoil
of moving to the new neoclassical Ickworth House, built by the fourth
Earl of Bristol. The family moved into this partially completed folly in
1829. A later member of the family recalled that “old family books…
were left at Ickworth Lodge in 1830 when the move was made into the
Round house,” although the title given as an example, the 1681 edition
of The Devout Christian, marked for Thomas and Isabella and for their
children Kezia and John, is still at Ickworth. 34 Large inset bookcases in
the grand library in the rotunda are designed for impressive folio vol-
umes: it is perhaps not coincidental that the majority of the books from
the collection that have left Ickworth are in smaller formats.
The exception to these speculations about book format and the possible
date of leaving the collection is the Shakespeare First Folio, which seems
to have been a relatively early eighteenth-century migrant. In addition
to the signature of John Hervey, it also bears a bookplate from Hagley
Hall, the Worcesterhire seat of the Lyttelton family. It remained in that
family until 1990, when it was transferred from Viscount Cobham to
Meisei, as part of the energetic collecting policy of the university’s then
President, Mitsuo Kodama, who had acquired ten copies of the First
Folio by that date.
Hagley Hall was an eighteenth-century Palladian house praised
in James Thomson’s popular poem The Seasons (1744). There are
strong ties of association between the Herveys and the Lyttletons in
the eighteenth century. Molly Leppel (1697–1768), wife of John, Lord
Hervey (1696–1743), a significant figure at the court of George II and
a correspondent of Voltaire, mentions them in her correspondence, and
her husband discusses George Lyttelton in unflattering terms (“His face
was so ugly, his person so ill made, and his carriage so awkward, that
every feature was a blemish, every limb an incumbrance, and every mo-
tion a disgrace”).35 One of George Lord Lyttelton’s own verse epistles
written from Paris, “To the Rev. Dr Ayscough, at Oxford” (1728), lists
Shakespeare amid a library of French writers.36 Lyttelton was a sponsor
of Alexander Pope, the dedicatee of Fielding’s Tom Jones, and paro-
died in Smollet’s Peregrine Pickle. He was also the recipient of a bust of
Shakespeare based on Peter Scheemakers’s statue in Poets’ Corner, from
Pope; perhaps the copy of the Hervey First Folio operated similarly in
this literary gift economy. It seems probable that the book made its way
Marital Marginalia 171
there at some point in the later eighteenth century, before it carried sig-
nificant economic value.37 That some of the departures from the Hervey
library may well have been gifts is demonstrated by an inscription re-
corded by a bookseller in another volume. A first edition of Holinshed’s
Chronicles (1577), sold at Christie’s in New York in 1996 for $8000
(whereabouts now unknown), notes a number of inscribed names
including Thomas Beomont and Thomas Cotton as well as “Thomas and
Isabella Hervey.” An inscription reads: “This volume was presented me
by the Earl of Bristol 1762” (the 2nd Earl, George Hervey (1721–1775),
ambassador to Spain and Lord Lieutenant of Ireland). Thus, the impulse
to keep books together that is so intrinsic to provenance research and to
modern library practices was not, it seems, shared by the Hervey family.
Modes
9 Studied for Redaction?
Reading and Writing in the
Works of John Higgins
Harriet Archer
At the beginning of John Higgins’s First Part of the Mirror for Magis-
trates (1574), Higgins-the-narrator reads a book, then has a vision. “A
persone tall,” covered in “bloud that freshly trickled from his wounde,”
addresses him and begins to recount the Trojan Brutus’s foundation of
Britain.1 The figure is Albanact, Brutus’s son, drawn back from the dis-
tant beginning of ancient British legend, to provide a history that records
cannot. When he begins to speak, “Depe from his breste, he threwe an
vnked sounde”; five years before the publication of Edmund Spenser’s
Shepheardes Calender (1579), Higgins reaches into an old vernacular
lexicon to capture Albanact’s strangeness. 2 Here, at the interface be-
tween sound and memory, the inscribed Higgins struggles to make sense
of the national origin myth in its freshest, most evanescent form. Yet
nothing could be further from the extratextual Higgins’s literary prac-
tice. Perhaps suspicion should have been raised when it is A lbanact, not
Brutus himself, who approaches Higgins to retell and extend his father’s
story, itself an extension—backwards in time—of William Baldwin’s
more famous collection of morally instructive historical tragedies, pub-
lished as A Mirror for Magistrates in 1559 and 1563, which the in-
scribed Higgins buys and reads before his visionary encounter with the
Britons. In her discussion of early modern prose continuations, Natasha
Simonova notes,
the ligature between authority and writer. Whether the gloss was the
writer’s in the margin of an authorized text or an authority cited to
buttress the writer’s words, the scene of writing always appeared as
an interplay between a preestablished ‘master text’ and the writer’s
liminal approach to that text.8
the book was not in its final form when it left the printing house: it
was unfinished because it was unbound, obviously, but also because
it was, in both early modern senses, ‘imperfect,’ incomplete and
incorrect…[T]o have a final, authoritative text, the early modern
reader had to do the correcting.12
Welshmen’s hose was proverbial at the time for its poor fit and pli-
ability and renowned for its ability to be stretched. Ferrers’ analogy
underscores the similar elasticity of language and warns the Mirror’s
readers of the worrying ease with which a glossator, legal or other-
wise, could stretch the meaning of a text to suit his or her purpose.41
Studied for Redaction? 183
The shipman’s hose, by contrast, refers to “a statement of wide applica-
tion that can be turned to fit any case.”42 In a passage which happens
to comment on the problematic relationship between marginalia and
main text, the Folger copy’s annotator seeks to revise the main text from
the margins—perhaps correcting what they assumed to be a mistake on
Ferrers’s part, and at once confirming and disrupting Tresilian’s testimony.
perceyuing what great trouble it was to come running to mee for euery
word they missed…I appointed them certaine leaues…euery day to
write the English before ye Latin, and likewise to gather a number of
fine phrases out of Cicero, Terence, Caesar, Liuie, &c. and to set them
vnder seuerall Tytles, for the more ready finding them againe at their
neede. Thus within a yeare or two they had gathered togither a great
volume, which (for the apt similitude betweene the good scholers and
diligent Bees in gathering their wax and hony into their Hiue) I called
then their Aluearie, both for a memorial by whom it was made, and
also by this name to incourage other to the like diligence.60
if students desire any more phrases beside them which here wee haue
gathered, they may themselues like diligent Bees here place such as they
reade in good authours, vnder their proper Tytles, or in the margent of
this booke, for their owne priuate vse against they shall neede.61
Such are the working manuscript compendia found in the Folger collection.
Higgins, though, draws the lines between text and ‘margent’ back
into his Dictionarie, making distinctions between writer and reader in
186 Harriet Archer
his prefaces which discourage the reader’s textual involvement, beyond
grateful acknowledgement of the work’s utility. By contrast to the ex-
amples above, editing is portrayed in these paratexts as the preserve of
the envious carper, whose reading is hasty, unlearned and destructive.
Thomas Churchyard’s poem which commends Higgins’s Dictionarie ad-
dresses the book itself and asks that it encourage Higgins to seek
Where you finde a verbe withoute this signe To, before him (which is
oure Englishe note of the infinitiue mode of al Verbes, (except Passi-
ues) you may adde the signe thereto, as in this Verbe Laye, where is
Laye blame, Laye to ones charge, Laye in waite, which are in their
places so easye for him to vnderstande that knowes a Verbe from a
Nowne, that they neede no exposition: and signifye, To laye blame,
To lay to ones charge, To laye in wayte. 65
Bèze and Perkins occupy the same confessional territory and share the
recognition that textual corruption may occur in the course of a book’s
transmission. Although the degree to which such readerly agency is con-
sidered acceptable differs, the acknowledgement of this agency informs the
centrality of interpretation, followed by the appropriative construction of
personal narratives, to late Elizabethan Calvinist doctrine which Erin Sulli-
van has set out in relation to Perkins’s theological writings.91 The legibility,
highlighted for example by Arthur Dent in his Plaine Man’s Path-Way to
Heaven (1601), of signs and marks of predestination also gestures towards
a common vocabulary between the reading of texts and of circumstances.92
Higgins, who had replaced Justice with Temperance as the primary
virtue of the Mirror for Magistrates, clearly sought to hold the centre
ground in his attack on Perkins’s admission of textual flux and lectoral
authority. Yet here, as we have seen throughout his oeuvre, Higgins’s
own work embodies these values. The Answere is another instance of
combative annotation in print, as Higgins interleaves passages of his
own amongst paragraphs excerpted from his hypotext, and so relocates
his commentary from the Exposition’s margins to its core. His address
to the reader also frankly recounts a disrupted, heuristic process of pro-
duction, foregrounding the text’s personal, scholarly history:
This attention to the formal presentation of his argument, down to, the
preface implies, mise-en-page, shows us an author alert to the interaction
of text and white space—as well as evasive about his appropriation of
‘the other.’ Like the sprezzatura of the revised Dictionarie’s similar false
Studied for Redaction? 191
start (Higgins had claimed that “AT first I toke this worke of M aister
Huloets in hande (gentle Reader) onelye to enlarge, and when I had
herein passed some paineful time, I perceyued it almost a more easye
matter to make new, then to amende”) the Answere’s preface distances
Higgins from his editorial role, and the cannibalization of other writ-
ing.94 He enlarges instead on how his arrangement of the text works to
facilitate the reader’s comprehension, spelling out his use of initials to in-
dicate how separate points in the dialogue between his own persona and
Perkins correspond to one another, “so thou maiest the easier compare
the places of both togither, and better consider & sentence of both.”95
In fact this arrangement calls for the reader to flip back and forth from
Higgins’s point ‘A’ to Perkins’s point ‘A’; corresponding arguments could
have been more easily compared if they had been printed on facing pages,
or in columns, or had Higgins’s response been presented as a marginal
gloss or commentary around Perkins’s thesis, or even had points ‘A’ and
‘A’ been printed consecutively rather than as part of a longer alphabet-
ical sequence. Instead it is incumbent on Higgins’s reader to handle the
text actively.96 “We must not allege, nor take the text lamely,” H iggins
enjoins, where ‘lamely’ connotes imperfection, as well as weakness or
paralysis.97 Higgins’s preface piles up active verbs as he requests his
readers’ generosity and cooperation: “Now (if it please thee) I pray thee
on kindenesse, with conscience and charity to read them: read, regard,
and then iudge.”98 The Answere’s reception must be dynamic.
However, this call to action is followed by something approaching a per-
sonal threat to those who will mistreat his work, turning the discourse of
defacement explored above back on the reader, when Higgins adds, “but
beware thou iudge not amisse, least thy iudgment endamage thy selfe.”99
Once again, the disjuncture between Higgins’s advice and his practice is
startling. This is a work in which Higgins, taking issue with his read-
ing, has transfused the material of marginal dispute into a reworked main
text, specifically in order to argue that such a maneuver is impossible. It is
significant, in a discussion of the decorous observation of boundaries be-
tween text and margin, author and reader, that Higgins’s admonition em-
ploys a spatial metaphor: his readers may judge, but “iudge not amisse.” In
other words, the physical placement of readerly judgement is everything.
Throughout his thirty-year career, Higgins produced works which
refuse to confine the material traces of their reading to the margins.
But conceiving of his oeuvre as a series of marginal notes may help to
make sense of the complexities of its engagement with its sources. At
once generically disparate and methodologically cohesive, Higgins’s ex-
tant corpus has much in common with the marginalia it also sought to
control. Observing Higgins’s own readers at work in the margins of his
printed texts, revising, expanding, glossing, and simply registering their
presence in their books, reveals the continuum on which he understands
author and reader to coexist.
192 Harriet Archer
Notes
I am grateful to the Folger Shakespeare Institute, where an O. B. Hardison
fellowship enabled me to undertake research for this chapter. I am indebted to
Anthony Grafton and Lisa Jardine’s article, “‘Studied for Action’: How Gabriel
Harvey Read His Livy,” which inspired this chapter’s title.
In the First Folio (F1) text of Hamlet, Horatio warns Hamlet not to
follow the beckoning Ghost in case it is an evil spirit:
Horatio entreats Hamlet to “thinke of” the possibility that the ghost
might lure him into a dangerous situation. But F1 Hamlet, distracted
by the apparition that “wafts” him “still,” does not “thinke of it.”
Instead, he immediately bids the ghost: “[G]oe on, Ile follow thee.”
These six lines of Horatio’s speech appear with small variations in all
seventeenth-century quarto editions of Hamlet. However, in all these
editions (except for Q1), “thinke of it” is followed by four additional
lines in which Horatio describes in more detail the vertiginous feeling of
standing on “the dreadfull somnet of the cleefe” (Q2–Q5) with the sea
churning below:
…thinke of it,
The very place puts toyes of desperation
Without more motive, into every braine
That lookes so many fadomes to the sea,
And heares it roare beneath. 2
Figure 10.1 A note to the reader to see the “supple,” (or, “supplement”) for missing
lines (sig. Oo1r). Free Library of Philadelphia, Rare Book Department.
Early Modern Collation as Play-Reading 197
Histories of early modern reading, or book “use” (as most scholars
in the field now refer to the range of ways early modern readers inter-
faced with printed texts), tend to distinguish between exemplary and
exceptional modes of textual contact, or as William H. Sherman has
put it, “what it is possible and (to some extent) what it is normal for
readers to do.”3 As the other essays in this collection show, the line be-
tween conventional and atypical modes of early modern book use is a
blurry one—and the traces of human interaction left in books from the
period are not always easy to see and identify, let alone interpret and
explain. It is, however, possible to say with some certainty that “spo-
radic corrections in the main body of the dramatic text” are the most
common, or “normal,” type of readers’ marks in the printed texts of
early modern plays, including copies of F1.4 And the emendations in
the Free Library copy of F1 may seem, at first, to exemplify this mode
of reading—intervening occasionally to correct mistakes. But there is
something much more concerted, systematic, and unusual going on: one
of the book’s readers is collating the apparently “perfected” Folio play-
texts against other editions. 5
In addition to collating Hamlet and Romeo & Juliet against mid-
century quartos, the reader of the Free Library’s copy of F1 responsible
for noting the extra lines in Horatio’s speech (whom I will call Reader
A) also suggested a handful of changes to Folio-only plays, referenced a
couple of Shakespeare’s source texts (down to the page number), scored
and bracketed hundreds of passages (possibly for commonplacing), and
supplied the second stanza of a song in Measure for Measure. A second,
possibly earlier, reader (whom I will call Reader B) made a few correc-
tions but, most notably, supplied the prologue to Romeo & Juliet on
the last page of Titus Andronicus. This essay provides the necessary
context for both early readers’ interventions. In doing so, it shows that
these readers recognized Shakespeare for the play-patcher he was and
that they themselves patched up speeches from the “newly corrected,
augmented, and amended” (or, “newly imprinted and inlarged”) quar-
tos available at London’s bookstalls in the mid-seventeenth century.6
In doing so, these readers made available (simultaneously) alternative
readings that had the potential to reshape key aspects of the plays’ fictive
worlds.
•••
Little is known about the history of the Free Library’s copy of F1 be-
fore Tuesday, July 11, 1899, when it was sold at auction by a member
of the Belleroche family, then living in Belgium, who said at the time
that the book had belonged to his family for more than a century.7 The
Belleroches were among the French Huguenots who settled in England for
a time after the Edict of Nantes was revoked in 1685, but it is unclear
198 Claire M. L. Bourne
if the family acquired the book this early.8 The highest bidder at the
1899 auction was Bernard Buchanan MacGeorge of Glasgow, who
purchased the book for £1,700—a record price for a First Folio at the
time.9 MacGeorge was in possession of the book when Sidney Lee con-
ducted his census of extant Folios in 1902 and allowed Lee “to make
a full examination of his prize.”10 Sometime between 1905 and 1908,
MacGeorge sold this folio with copies of the second, third, and fourth
folios, at £10,000 for the lot, to the notable Shakespeare collector Mars-
den J. Perry of Providence, RI.11 The First Folio is thought to have been
valued in the lot at £6,000.12 As Sidney Lee commented, “In view of
Mr. Perry’s great venture, the First Folio bids fair to become the most ex-
pensive (absolutely) of all printed books.”13 To take Lee’s word for it, the
manuscript notes and marks on the pages of the Free Library First Folio
increased the book’s cultural value, in addition to its monetary worth,
as it passed from owner to owner at the beginning of the t wentieth cen-
tury.14 In August 1919, A.S.W. Rosenbach purchased the four folios from
Perry and soon sold them to Joseph E. Widener for his library at Lynne-
wood Hall, Elkins Park, just outside Philadelphia.15 In 1944, Widener’s
son and daughter donated their father’s collection of Shakespeare folios,
including the marked-up F1, to the Free Library of Philadelphia, where it
would be stewarded by the Rare Book Department.16 In 1945, when the
news of the donation was made public, Rosenbach characterized the gift
as “most fitting” given that “Philadelphia was the place where the first
collected edition of Shakespeare was published in America.”17
When Lee consulted this copy of F1 for his 1902 census, he counted
“some forty” textual emendations in the entire book. I have counted 3
annotations, 121 emendations, 2 additions, and 603 marginal brackets.18
The annotations (all in Reader A’s hand) include a pair of references to
Tottel’s Songs and Sonnettes and Purchas’ Pilgrimes, in Hamlet and The
Tempest respectively.19 In the text of Timon of Athens, Reader A also
inscribes “Gold” as a marginal gloss for “King-killer” in one of Timon’s
speeches. In addition to these annotations, the book is peppered with lo-
calized textual emendations: the replacement of one word with another;
the suggestion of a variant word for one given in the printed text; the
addition of missing words; the elimination of redundant lines; the reas-
signment of speech prefixes; corrections to spelling; and re-punctuation.
All but three of these are the work of Reader A. In addition, two pas-
sages not printed in F1, the prologue to Romeo & Juliet and the second
stanza of a song in Measure for Measure, have been supplied (see Figures
10.2 and 10.5). Finally, passages in every play except in Henry VI (Parts
1–3) and Titus Andronicus have been scored or bracketed in the margins
(see Figure 10.3).20 The Tempest, with 54 brackets, and Antony and
Cleopatra, with 49, contain the highest number of marked passages. 21
Several phrases within the bracketed passages, including “This blew ey’d
hag” in The Tempest, are underlined. 22 Lee was puzzled by the brackets:
Early Modern Collation as Play-Reading 199
Figure 10.2 T
he Free Library of Philadelphia’s First Folio, sig. G6v. Free Library
of Philadelphia, Rare Book Department.
Figure 10.4 Changes made to the text of the Folio by the earlier of two hands in
light-brown ink. Free Library of Philadelphia, Rare Book Department.
202 Claire M. L. Bourne
These three changes, all of which rectify obvious compositorial mis-
takes, were made by an earlier hand than the one responsible for the
other notes and marks in the book. Based on paleographic analysis, it
is possible that the earlier hand (that of Reader B) is the one responsible
for transcribing the prologue to Romeo & Juliet onto the last page of
Titus Andronicus 27 and correcting erroneous running titles (printed as
The Merry Wives of Windsor) on the last two pages of The Two Gentle-
men of Verona. 28 Reader A, who is responsible for the other ninety-five
percent of the book’s 121 emendations (and the one of most interest to
me in this essay) seems also to have been responsible for the marginal
brackets throughout the book. While this reader used more than one
kind of ink (in addition to not particularly minding if his pen was low on
ink as he continued to work), it is possible to match each of the inks used
to emend the text with the inks used to score and bracket passages for
commonplacing. The brackets must postdate Reader B’s transcription of
the prologue since Reader A, if responsible for the brackets, scored the
supplied prologue text (Figure 10.5). 29
Despite conflicting views over which hand is responsible for which of
the manuscript notes, the few scholars who have examined the book in
person agree that they were made during the seventeenth century. Lee
was tempted to attribute the brackets to “the pen of a contemporary of
the playwright,” dating some of the other annotations to “well before
1650” and the rest to “a little after that year.”30 West and Rasmussen’s
catalogue entry is even more circumspect in its suggestion that all the
Figure 10.5 Prologue to Romeo & Juliet, transcribed on the last page of Titus An-
dronicus. Free Library of Philadelphia, Rare Book Department.
Early Modern Collation as Play-Reading 203
notes “appear to date from the seventeenth century.”31 Whereas these
tentative assessments seem to be based on paleographic evidence alone,
it is possible to use bibliographic analysis to date the majority of emen-
dations and brackets to or even before the Restoration, when the book
acquired its current binding.32
According to Lee, the book underwent a “very slight examination”
before the Belleroche family sold it at auction to MacGeorge in 1899.
Based on this cursory audit, the appraisers concluded that the copy “was
not merely perfect, but had never suffered any kind of restoration.”33
The experts Lee cited were right that the Folio possessed all its original
leaves, making it one of fifty-four extant copies known to survive in such
a complete state, but they were incorrect in suggesting that the book
had never been reconditioned. 34 Tears in some of the pages were never
(and still have not been) repaired, but the book was rebound in the sec-
ond half of the seventeenth century (see Appendix). Experts who have
examined the book, either in person or by looking at photographs, date
its mottled, dark-brown calfskin binding to the second half of the seven-
teenth century, at least as early as 1666 (see Figure 10.6). 35 In the course
of this process, the pages were trimmed to fit the new binding, and as a
result, manuscript emendations, additions, and brackets situated close
to the tops and sides of several pages were cropped (see Figures 10.5,
10.17, and 10.21). The corrections to the erroneous running title at the
end of The Two Gentlemen of Verona were also cropped when the pages
were trimmed, as were variants written in the margins of both Hamlet
and Measure for Measure and the first letter or two from each line of
the song verse transcribed on the last page of the latter (sig. G6v). 36
The experts who examined the Folio on the occasion of its sale in 1899
therefore overlooked one of its most important material features. So did
A.S.W. Rosenbach, who claimed in 1945 that the book existed “in its
original binding.”37 The copy’s second binding gives us the bibliographic
means to date the reader’s manuscript emendations.
If the binding provides a terminus ad quem for the notes, how early
could they have been written? Two references to Shakespeare’s source
texts in Hamlet and The Tempest were probably both written after
1625. The first of these notes cites Songes and Sonnettes, written by
the right honorable Lord Henry Haward, Earle of Surrey (also known
as Tottel’s Miscellany) as the source text for one of the Clown’s songs in
Hamlet: “Among / Surreis / sonnets / fol. 72”38 (Figure 10.7). The five
editions of the book that match the foliation mentioned in the note pre-
date F1’s publication, so regardless of which edition the reader owned
(or consulted), he was likely familiar with it before acquiring his copy of
F1.39 A cross-reference at the start of The Tempest to Samuel Purchas’
Pilgrimes just above Caliban’s soliloquy about cursing—“Setebos god of
ye Canibals / purch. pil. vol. 1. p. 35.”—dates this particular note to after
204 Claire M. L. Bourne
Figure 10.6 Images of the Free Library of Philadelphia’s First Folio binding.
Free Library of Philadelphia, Rare Book Department.
Figure 10.7 T
he Free Library of Philadelphia’s First Folio, sig. pp5r. Free Li-
brary of Philadelphia, Rare Book Department.
Figure 10.8 T
he Free Library of Philadelphia’s First Folio, sig. A5r. Free Library
of Philadelphia, Rare Book Department.
•••
The 729 manuscript marks and notes in the Free Library’s copy of F1
exhibit multiple forms of readerly engagement with the plays—with lan-
guage, spelling and punctuation, ideas, the relationship of the plays to
other texts, and the potential of dialogue to be appropriated for other
uses. Lee was the first to document the notes, detailing a few of them in
a short account of the Folio for The Athenæum in 1899.47 More recently,
West characterized the notes as “17th century MS. notes of value.”48
Rasmussen and West’s more recent Descriptive Catalogue of extant cop-
ies of F1 records many of this copy’s manuscript interventions for the
first time, but the entry has a number of errors and accounts only for
the brackets in the first half of the book.49 On the whole, these mark-
ings not only evince otherwise well-documented early modern reading
practices such as correction (i.e., “perfecting,” as Sonia Massai had de-
scribed it) and commonplacing. 50 They also demonstrate that printed
plays could be—and were—treated as reading matter worthy of study,
improvement, and indeed even a version of editorial collation that pre-
dates the stated investment in such a practice by eighteenth-century ed-
itors of Shakespeare.51
In particular, Reader A’s practice of collating the Folio against other
editions seems to anticipate the centrality of collating to theories—if
not always practices—of editing Shakespeare in the eighteenth cen-
tury. But Reader A’s peculiar brand of collation even differs from these
theories both in its use of editions that postdate the Folio and in the
reader’s habit of leaving some choices unresolved. Reader A does not
always seem to have been striving “to compare the several Editions,
and give the true Reading as well as I could from thence,” as Nicholas
Rowe claimed to have done; nor does he “stick invariably to the old edi-
tions … and never … depart from them,” as Edward Capell described
his protocol for editing Shakespeare’s plays several decades later. 52
Reader A’s noncommittal collation comes closest to Alexander Pope’s
1725 edition, which provided access to textual variants for the first
time: “The various Readings are fairly put in the margin, so that ev-
ery one may compare ‘em.”53 In recording “various Readings” offered
by Q5 Romeo & Juliet and Q5 Hamlet, Reader A was not guided by
a desire to “restore” the elusive “original,” the benchmark by which
Pope and other eighteenth-century editors said they were calibrating
their editorial decisions. 54 While Reader A’s use of post-F1 quartos to
emend the F1 texts of Romeo & Juliet and Hamlet may not align with
Early Modern Collation as Play-Reading 207
these eighteenth-century theories of editing, his use of newer texts to
improve older ones does indeed square with the early editorial practice
of choosing the text “that had undergone the most rather than the least
mediation” to serve as the copy text for a new edition. 55 Although
eighteenth-century editors claimed to be reconstructing “original man-
uscripts,” everyone before Capell actually looked to the most recent
edition, just as this seventeenth-century reader did. In this way, Reader
A’s attention to and sometimes preference for variants from later quar-
tos differs markedly from the later practice of Edmond Malone, who in
his preface to the 1790 Works declared a new criterion for textual edit-
ing: “all the variations in … quartos” subsequent to the first quarto, or
(in its absence) the Folio, “were made by accident or caprice” and thus
not worth considering. 56
While they may have been accidental or capricious to Malone, vari-
ants present for the first time in post-First Folio quartos of Romeo &
Juliet and Hamlet provided Reader A with alternate readings that he
deemed viable and sometimes even more desirable. 57 After observing
that some of the changes “bring the text into conformity with that of the
quartos,” Lee concluded that most were “doubtless due” to the reader’s
“native and unaided sagacity.”58 Although the reader exercises a certain
degree of editorial autonomy in the texts of Folio-only plays, the author-
ity behind his emendations of Romeo & Juliet, the most heavily treated
play in the book, is not only a well-tuned editorial instinct but also Q5.
Smethwick published Q5 Romeo & Juliet in 1637, just two years before
the publication of Fletcher’s Bloody Brother and so towards the early
limit of the dating range for these notes.
Thirty-seven out of the reader’s 39 emendations in this play alone stem
from Q5.59 Many of the emendations have a basis in Q4 (1623) as well,
but there are a few places where Q4 could not have been the source for
the changes.60 A number of changes also mirror changes that turn up
in F2, but again, there are more than enough that do not to make it un-
likely that he was working from F2. What this means, then, is that the
reader was improving the allegedly authoritative Folio text of the play
by recourse to a quarto printed almost fifteen years later. If R. Carter
Hailey’s dating of Q4 to the same year as the Folio is correct, then some-
one who could afford the Folio in the early 1620s probably would not
have bought both. But when a new (and “amended”) edition of Romeo
& Juliet came out in 1637, Reader A consulted it and brought some of its
variant readings to bear on the Folio text.
This is not to say that the notes necessarily date from the late 1630s
since Q5 Romeo & Juliet (along with Q5 Hamlet) were advertised
as late as 1661. Upon Smethwick’s death in 1642, the rights to print
“Hamblett, a play” and “Romeo & Juliett” were transferred to his son
Francis, who assigned them over to Miles Flesher just a month later.61
There is no other mention of Romeo & Juliet in the Stationers’ Register
208 Claire M. L. Bourne
and Hamlet does not appear again until it is assigned to Richard Martyn
and Henry Herringman by Richard Cotes’ estate in a 1674 entry. How-
ever, both titles show up in a list of plays and other books said to be
“published for Henry Herringman” bound with An Institution of
General History (1661).62 Of the seven plays listed in this catalogue,
the three by Shakespeare—Love’s Labors’ Lost, Hamlet, and Romeo
& Juliet—were all published by Smethwick in the 1630s. H erringman
did not finance new editions of these plays. Instead, it seems like he took
over Smethwick’s stock and was selling his old playbooks—Q2 Love’s
Labour’s Lost (1631), Q5 Romeo & Juliet (1637), and Q5 H amlet
(1637)—fifteen years before he would himself bring a new quarto of
Hamlet to press. This said, Smethwick’s 1637 quartos of Romeo &
Juliet and Hamlet endured as the newest editions of the plays until the
publication of the Third Folio in 1663, and Reader A could have ac-
cessed them at any time in the middle of the seventeenth century.
Reader A must have taken seriously Q5’s title-page claim to be “newly
corrected” and, as Massai has shown, was justified in doing so. The vari-
ant patterns she identifies in Smethwick’s earlier editions of Romeo &
Juliet (Q3, Q4, and F1) show that the publisher, who had owned the
rights to Romeo & Juliet since 1607, “valued the progressive improve-
ment of … texts and relied on the collaboration of annotating read-
ers.”63 Given that Smethwick still owned the rights to the play when it
was printed again in 1637, it is reasonable to assume that he would have
sought annotated copy when preparing this new edition. His practice of
soliciting “progressive improvements” to the text for each new edition
would explain the handful of substantive textual variants between Q4
and Q5, even though Q5 is rarely cited in modern editorial collations.
While there is no evidence to suggest that the hand at work in the Free
Library F1’s text of Romeo & Juliet was working it up for repub-
lication, he was indeed interested in the “progressive improvements”
of the annotating reader that found their way into Smethwick’s 1637
edition.
Reader A’s particular interest in the Folio text of Romeo & Juliet
may have resulted from the play having received “less editorial at-
tention” than the other plays when they were prepared from printed
copy for inclusion in the Folio.64 But Romeo & Juliet was also one of
Shakespeare’s most popular plays in print (as Smethwick’s investment
in post-Folio quartos affirms). Although no one play or constellation
of plays dominated the attention of early readers who left traces of use
in their copies of the First Folio, it is worth pointing out that the pages
of Romeo & Juliet in the copy of the First Folio that was deposited
at the Bodleian Library in 1623 (and then lost and then found again)
were “worn … almost to shreds” in the seventeenth century.65 While
certainly responsive to typographical errors and obvious compositorial
misreadings, Reader A also grappled with the sense of certain passages
Early Modern Collation as Play-Reading 209
by consulting Q5—making decisions not only about which variants to
address and which to leave alone but also whether to make decisive
changes to the Folio text based on the quarto or to provide quarto
readings as alternatives. In this way, the so-called “editorial accretions”
that have barred post-Folio quartos from serious consideration in most
modern editions actually recommended Q5 Romeo & Juliet to him.66
Of all the changes and suggested changes the reader records on the
pages of F1 Romeo & Juliet, the attention paid to variant words is
the most pronounced. Emendations—both decisive and provisional—
comprise almost two-thirds of his markings. A good example of a deci-
sive emendation appears in Benvolio’s description of how Romeo tried
intervening in the altercation between Mercutio and Tybalt:
Figure 10.9 T
he Free Library of Philadelphia’s First Folio, sig. ff3r. Free Library
of Philadelphia, Rare Book Department.
210 Claire M. L. Bourne
“agil,” “pay” makes more sense in context than the F1 equivalent and
could derive from Q1, Q4, or Q5.
Reader A makes another pair of decisive emendations in Juliet’s
desperate plea to the Friar about finding some way out of her impending
marriage to Paris:
Figure 10.10 T he Free Library of Philadelphia’s First Folio, sig. ff6r. Free Li-
brary of Philadelphia, Rare Book Department.
Early Modern Collation as Play-Reading 211
Although Juliet is unhappy that he has made (“wrought”) this arrange-
ment, she stresses that she is grateful for his effort. Although she hates
the idea of marrying Paris, she acknowledges either that her father has
made the match out of love or that Paris is well-meaning in his love. The
word in question for the Folio reader is the third line-ending “haue.”
He alters one letter to change “haue” at the end of the third line to
“hate” (Figure 10.11). This alteration reflects the state of the line in all
five quartos but none of the folios. “[H]aue” works here—Juliet can-
not be proud of what she has, i.e. the prospect of Paris as a husband.
But the reader deems “hate” a better choice, perhaps because it antici-
pates her paradoxical suturing of “hate” and “love” in the following line
(or, “Chopt Logicke” as her father calls it)—Juliet is not satisfied with
the match because she hates the idea, but she is thankful for the love
motivating the match despite hating the idea. Another instance of the
reader changing a viable word in F1 comes as Juliet prepares to drink
the apothecary’s tonic:
The reader strikes out “fire” and replaces it with “life.” “Fire” is pe-
culiar to the folio tradition; all quarto editions (except Q1 which does
not include this line) use “life.” Fire makes perfect sense here given the
repeated comparison of Juliet to the sun. But the reader’s preferences for
“life” over “fire” here and “hate” for “haue” in the previous example
testify to his selective inclination towards Q5 variants.
While it may be tempting to dismiss Reader A’s spotty collation as
a sign of unserious reading, this approach can just as easily be seen as
a sign of attentive reading. Reader A consistently relies on Q5 to high-
light different versions of the same passage and, as such, recognizes
how textual plurality can shift the boundaries of character and dra-
matic circumstance. The three instances that isolate Q5 as the reader’s
Figure 10.11 T
he Free Library of Philadelphia’s First Folio, sig. ff5r. Free Li-
brary of Philadelphia, Rare Book Department.
212 Claire M. L. Bourne
Figure 10.12 The Free Library of Philadelphia’s First Folio, sig. ff6r. Free Library
of Philadelphia, Rare Book Department.
copy text also show how Reader A explores these boundaries, Juliet
asks the Friar to
He changes “the eyes windows fall” to “thy eye’s windows fall” (Figure
10.13). Although he adds the apostrophe to eyes independently of any
other text, “thy” instead of “the” is a variant reading found in both Q2
and Q5.77 In the very same line of this passage, the reader suggests that
“many ashes” could also be read as “palie ashes.”78 He does not strike
out “many” but rather scores an “x” above the word and writes “palie”
in the right-hand margin. “Palie” is only found in Q4 and Q5, with Q2
and Q3 printing “many” and F2 onwards supplying “mealy” as a third
option. This provisional change accepts both the image of Juliet’s lips
and cheeks fading to “many” ashes—ashes to ashes, dust to dust—and
the image of them losing color, that is, fading to “palie” (or, pale) ashes.
Taking these three emendations—“cure” for “care”; “thy” for “the”;
Early Modern Collation as Play-Reading 213
Figure 10.13 T he Free Library of Philadelphia’s First Folio, sig. ff6r. Free Li-
brary of Philadelphia, Rare Book Department.
and “palie” for “many”—as a group suggests that the reader was work-
ing from Q5, since no other text prints the word supplied by the reader
in all three instances.
Another passage in which Reader A uses provisional collation to open
up interpretive possibility is Juliet’s astonishingly frank soliloquy on the
eve of her marriage to Romeo. In this speech, she calls on night (a “sober
suted Matron”) to “learn” her how to lose her virginity—“how to loose
a winning match.” At the same time, Juliet knows (or feels) enough to
anticipate the physical pleasure of this match:
The reader offers an alternative to the “I” in the second line of this pas-
sage by inscribing a caret below and an “x” above the printed “I” and
writing Q5’s “^he” in the right-hand margin (Figure 10.14).80 The sense
of the passage changes dramatically depending on which pronoun Juliet
uses. Read innocently, F1’s Juliet expresses a desire to be close to Romeo
even after she dies—when she is in heaven she wants him (cut into stars)
to be close to her. As the line is printed in Q5, Juliet expresses a desire for
Romeo to shine down on her and “all the world” after he dies—to bask
in his light. Instead of wanting him close to her in heaven, she wants to be
bathed in his light on earth. However, these lines are also charged with
214 Claire M. L. Bourne
Figure 10.14 T he Free Library of Philadelphia’s First Folio, sig. ff3r. Free Li-
brary of Philadelphia, Rare Book Department.
He places “x” above “mishaped,” “puttest,” and “vp,” and to the right
of the passage offers as alternatives: “misbehav’d,” “poutst,” and “upõ”
(Figure 10.15). In F1, the Friar likens Romeo to a deformed or ugly
(“mishaped”) and sulky woman who cannot see “Happinesse” right in
front of her, arraigning him for storing (or suspending) his current lot—
his relationship with Juliet. The provisional Q5 variants re-characterize
Romeo’s behavior: Romeo is like an unruly (“misbehav’d”) and sulky
woman who treats her present circumstances with petulance (“poutst
upõ”) even though those circumstances are, for all intents and purposes,
happy ones. Instead of simply failing to seize his “Fortune” and “Loue,”
the Romeo of the quarto text actively scorns it. And instead of being
“mishaped” (that is, born into a condition that cannot be changed), Q5
Early Modern Collation as Play-Reading 215
Figure 10.15 T
he Free Library of Philadelphia’s First Folio, sig. ff4v. Free Li-
brary of Philadelphia, Rare Book Department.
Figure 10.16 T he Free Library of Philadelphia’s First Folio, sig. ee6v. Free Li-
brary of Philadelphia, Rare Book Department.
Early Modern Collation as Play-Reading 217
their exchange. Not unsurprisingly, Q5 Juliet asserts closure with her
couplet but Romeo has to have the last word (complete with sexual in-
nuendo). F1 gives Romeo the “sorrow-morrow” couplet and then has
them sharing the “breast-rest” couplet. This works well enough, but the
reassignment of lines (based on Q5) better aligns with the abiding power
dynamic of the exchange.
As the previous example illustrates, the reader was interested in re-
moving perceived textual difficulties, but even in such cases, the changes
and suggestions demonstrate a keen attentiveness to dramatic situation.
He does this again in Romeo’s final speech, striking through four lines
so it approximates the state of the passage in Q5:
In Q5, however, the passage does not include the sentence: “come lie
thou in my armes / Heere’s to thy health,” which the reader left intact.
As such, this could be seen as a provisional emendation that allows for
both F1 and Q5 readings. As emended, Romeo does not drink the poi-
son twice (as the Folio text, perhaps in error, suggests), but he does em-
brace Juliet’s limp body and raises the vial to her “health,” signaling his
intent to drink. The “here, here” of the next unobscured line take on
different meaning than in Q5, where he has not yet embraced Juliet. The
physical embrace in the reader’s hybrid version gives Romeo momentary
pause and a desire to stay “here, here”—physically embracing Juliet’s
(so he thinks) decaying corpse. In Q5, Romeo says he’ll never “depart
againe” from “this palace of dim night”—the “here, here” is the place
where bodies decay. The reader’s version emphasizes the eroticism of
the moment for Romeo, whose ideal of love is more abstract and never
so seated in physical desire as Juliet’s. This hybrid also echoes Juliet’s
early entreaty to be hidden in a charnel house “[o]recouered quite” with
corpses rather than submit to family demands. Here, the reader seems to
play with interpretive possibility by producing a composite text that is
not F1 or Q5—it is both.
Besides removing these repeated lines and adding a possessive apos-
trophe, Reader A makes two other changes that do not match up exactly
218 Claire M. L. Bourne
with Q5. On sig. ff6r, he crosses out the “i” in “Countie” to make it
read “Counte,” a change also reflected in F2, F3, and F4. The use of
“County” as an honorific may have been obsolete at the time of the read-
er’s intervention. And his change of “same” to “sun” on sig. ee3v has
no retrievable textual precedent, even though it anticipates the editorial
tradition. While he deferred to Q5 in almost every other instance, exam-
ples like these show that he was not mechanically “correcting” the F1
text by a copy of Q5. In many cases—about 145 by my count—Reader
A chose not to change or suggest a change to the Folio text when Q5 of-
fered a different reading. Even though recovering his exact motivations
is impossible, he was clearly making active decisions about when to and
when not to intervene on the page.
One example illustrates particularly well this activity between Reader
A’s deferral to Q5 and his independent inclinations. Here, he endeavors
to regularize the meter of a hyper-metrical line: “Whiter then new snow
vpon a Rauens backe” (Figure 10.13).86 He has crossed out “new” and
the “vp” in “vpon” before subscribing a caret below the crossed out
half-word and rewriting “up” above it. The edited line—“Whiter then
snow upon a Rauens backe”—reflects Q4 and Q5, but the cancelling
and rewriting of “up” suggests that the reader changed his mind about
how to eliminate the extra beat. His initial thought was probably to pre-
serve “new” and change “vpon” to “on”—F2 makes this change, and
F3 and F4 repeat it—but Q5 advanced another solution, one the reader
preferred. So, he restored his initial cut by striking out “new” instead.
His treatment of meter here suggests that while his editorial process had
a basis in the copy text, it was not yoked to it.
Reader B’s transcription of the prologue on the page facing the be-
ginning of Romeo & Juliet demonstrates a similar indebtedness to the
quarto tradition. Apart from variant spellings and punctuation, the pro-
logue written into the Free Library’s F1 matches the prologue as printed
in Q2, Q3, Q4, and Q5 with two exceptions. Instead of reading “their
childrens end” as do all the quartos, line 11 of the reader’s transcrip-
tion reads “thire childrens death.” Because “death” appears two lines
above in approximately the same position, the reader’s use of the word
here could very well have been the result of an eye-slip. The more strik-
ing change affects the prologue’s title. Instead of following the quartos,
which all title the poem simply “Prologue,” the reader writes, “The
prologue to Juliet and Romeo.” The addition of the play’s title clarifies
that the transcribed passage does not belong to Titus Andronicus de-
spite being written on the last page of that play. Moreover, the inversion
of the protagonists’ names could mean that this reader wrote the pro-
logue into the book after having read the play—with the syntax of the
play’s final couplet still fresh in mind: “For neuer was a Storie of more
Wo, / Then this of Iuliet, and her Romeo.” It is tempting to interpret
Early Modern Collation as Play-Reading 219
the inversion of the title as the reader’s not-so-tacit acknowledgement
of Juliet’s priority.87 He would not be the only early modern reader to
transpose the lovers’ names. Under the title-page imprint of a copy of
Q4 at the Folger Shakespeare Library, an early reader has inscribed “Ju-
liet and Romeo.”88 A copy of Corona Charitatis (1626), also at the Fol-
ger, features two different versions of the play’s final couplet inscribed
on the blank verso of the final page.89 In a quarto verse miscellany
dating from the early seventeenth century held at Meisei University, a
reader has recorded Romeo’s speech (beginning “Oh shee doth teach
the torches to burne bright”) upon first seeing Juliet as well as the first
three lines of the sonnet they share (beginning “Yf I p[ro]fane w th my
unworthyest hand”) under the heading “In Juliett & Romeo.”90 In an
early print example, John Marston in his Scourge of Villanie (1598) ref-
erences the language of the play, calling it “pure Iuliat and Romeo.”91
The circulation of this alternate title demonstrates, just like Reader A’s
Q5-motivated emendations do, that different versions of the play—and,
by extension, of “Shakespeare”—were viable in the middle of the sev-
enteenth century.
•••
The reader adds “doe” to the second line to turn tetrameter into pentam-
eter, a change that reflects all seventeenth-century quartos except Q1
(Figure 10.17). The next pair of changes (“their” to “th” and “corporall”
to “incorporall”) has the same basis in the quarto tradition. Not only
do these emendations preserve this line’s meter, but just like the reader’s
handling of the “snow upon a Rauens back” line in Romeo & Juliet,
they also show a negotiation between his own reading of the passage for
sense and an equally sensible reading supplied by his “supple[ment].” It
seems he initially crossed out “their” entirely in the third line, so that it
would read: “And with incorporall ayre do hold discourse.” Even though
the definite article is metrically unnecessary, the reader defers to his
quarto, crossing out the “eir” of “their” more vigorously, thus possibly
suggesting an intent to preserve the “th.”
Most of Reader A’s changes to the Folio text of Hamlet are more
straightforward than this one. For instance, he changes the final word of
“I haue heard, / The Cocke that is the Trumpet to the day” to “morn.”95
He substitutes “distill’d” for the Folio’s “bestil’d” in Horatio’s description
of Bernardo and Marcellus being reduced “Almost to Ielly” at the sight of
the Ghost.96 He suggests “intents” to replace “euents” in Hamlet’s “Be
thy euents wicked or charitable, / … / I will speak to thee.”97 And he pro-
poses “wicked tongue” in place of “idle tongue” in Hamlet’s rejoinder to
Figure 10.17 T he Free Library of Philadelphia’s First Folio, sig. pp2r. Free Li-
brary of Philadelphia, Rare Book Department.
Early Modern Collation as Play-Reading 221
his mother (Figure 10.18).98 All these provisional substitutions align F1
with Q2–Q5, and the three post-Restoration quartos.
Some of Reader A’s emendations do not reflect the Restoration quar-
tos and thus isolate Q3–Q5 as the most likely candidates for his “supple
[ment].” He changes Hamlet’s epithet about Claudius from “the blunt King”
to “the bloat King” in accordance with Q2–Q5’s “blowt king,” where the
Restoration quartos print a sanitized version of the line: “Let not the king
tempt you to bed again” (Figure 10.19). Similarly, the reader emends the
apparent compositorial misreading in Horatio’s reference to the “dreadful
Sonnet of the Cliffe” to “sommet,” a variant spelling for Q2–Q5’s “som-
net,” where the Restoration quartos opt for the unprecedented “border.”
Figure 10.18 T he Free Library of Philadelphia’s First Folio, sigs. nn5r and nn6r.
Free Library of Philadelphia, Rare Book Department.
222 Claire M. L. Bourne
But Reader A was not entirely constrained by the quarto. Again, there
are many changes he could have made but did not. There are also a hand-
ful of changes that have no basis in any extant text of the play, not even
Q1. One of these independent emendations can be found in the Ghost’s
revelatory speech to Hamlet at the end of the first act. Where the Ghost
recounts the poison possessing and curdling his blood with “a sodaine
vigour,” the reader suggests replacing “vigour” with “rigor.” The reader
makes the same kind of unaided provisional emendation in the so-called
closet scene when he describes his mother as bending towards vice:
Figure 10.19 The Free Library of Philadelphia’s First Folio, sig. pp2r. Free Library
of Philadelphia, Rare Book Department.
Figure 10.20 T
he Free Library of Philadelphia’s First Folio, sig. pp2r. Free Li-
brary of Philadelphia, Rare Book Department.
Early Modern Collation as Play-Reading 223
for Measure, the play with the third highest concentration of manuscript
changes (seven in total), when Angelo warns Isabella that hidden beauty
elicits more attention than beauty openly exhibited:
The Folio reader seems to have had some difficulty with the adjective
“en-shield,” offering “enshrin[d]” as an alternative (Figure 10.21). Writ-
ten in the margin, the word was cropped when the page was trimmed to
accommodate the book’s second, late seventeenth-century binding. All
Folio editions print “en-shield,” as do most modern editions, where it
is glossed as “shielded” or “concealed.” This is Shakespeare’s only use
of the word, and it is also the only usage recorded in the OED.102 The
reader’s suggestion of “enshrin[d]” preserves the idea of protection and
concealment suggested by “en-shield.” As such, his considered choice of
this word shows a very early instance of an editorial hand grappling with
an abstruse Shakespearean neologism.103
Many of Reader A’s interventions in plays other than Hamlet and Ro-
meo & Juliet address obvious errors, punctuation, and meter and could
easily have been made without recourse to another text. It is worth not-
ing, however, that he does make several substantive changes to the texts
of Folio-only plays that are found in later Folio editions. He amends
“periury” to “penury” in Measure for Measure,104 while in Coriolanus,
he modifies Cominius’ reference to Tarquin’s “Amazonian Shinne” to
read “chin.”105 F2 preserves “Shinne,” but F3 and F4 both print “chin.”
This is not to say that the reader necessarily consulted these editions but
rather that he was either familiar with these passages or perspicacious
enough to make sense of these lines. The emendations that fall into this
Figure 10.21 The Free Library of Philadelphia’s First Folio, sig. F5r. Free Library
of Philadelphia, Rare Book Department.
224 Claire M. L. Bourne
category, though, are too few to support any other meaningful conclu-
sions about the reader’s method for making and suggesting changes to
the texts of other plays in the book. Many of these changes, including
the instance where he changes “Barlet” to “marlet” in the text of Mac-
beth, suggest that he was attentive to the sense, accuracy, and interpre-
tive possibility of the dialogue.
•••
Notes
I would like to thank Peter Stallybrass, Zachary Lesser, Eric Rasmussen, and
Adam G. Hooks for feedback on earlier drafts of this essay. I am also deeply
grateful to the librarians at the Free Library of Philadelphia’s Rare Book
Department for their assistance and patience during my research.
228 Claire M. L. Bourne
1 Shakespeare, Comedies, Histories, & Tragedies London: 1623, sig. Oo1r.
Hereafter this book will be referred to as FLPF1.
2 Shakespeare, The Tragedy of Hamlet [Q5], sig. C3r.
3 Sherman, Used Books, xvi.
4 Massai, Shakespeare, 14. My own survey of 1,300+ early modern play-
books at the Folger Shakespeare Library supports Massai’s findings. On
selective reading of the First Folio, see Emma Smith, Shakespeare’s First
Folio, 132.
5 No recent study of F1 has shown a reader to be collating the apparently
“perfected” Folio texts against other editions. See Smith, Shakespeare’s
First Folio and The Making of Shakespeare’s First Folio. See also Mayer,
“Annotating and Transcribing;” “Early Buyers and Readers;” “First Folio
Readers’ Marks;” “Rewriting Shakespeare;” and “The Saint-Omer First
Folio.”
6 Shakespeare, The Tragedie of Romeo and Juliet [Q5], [t.p.]; and The Trag-
edy of Hamlet [Q5], [t.p.]. On play-patching, see Tiffany Stern, Documents
of Performance.
7 Lee, An Undescribed Copy, 267.
8 West, The Shakespeare First Folio, 235. The copy is listed as #179 in West’s
census.
9 The auction was handled by Christie, Manson, & Woods in their rooms
on St. James Square, London; the auction lot number for the Folio was
309. See Catalogue of the Library of the Lord Revelstoke, 26. According
to West, a note in Maggs’s copy of Sidney Lee’s Census refers to the sale:
“[Rare books dealer Bernard] Quaritch valued Folio at £1,100 but sent a
commis[ion] of £1,000 to sale. His agent bid up to £1,700 to punish his
opponent” (The Shakespeare First Folio, 235).
10 Lee, “Undescribed Copy,” 267. See also Lee, Shakespeares Comedies,
histories, & tragedies.
11 Rosenbach dates the sale to 1905 (Books and Bidders, 87), while Maggs’s
copy of Lee’s Census dates it to July 1908. See West, The Shakespeare First
Folio, 235.
12 Lee, “Notes and Additions to the Census of Copies of the Shakespeare First
Folio.” The Library 26 (1906): 119–120.
13 Lee, Notes and Additions, 119–120.
14 According to Lee, the First Folio, “apart from the pecuniary value now
attaching to it, possesses numerous points of first-rate interest,” including
the manuscript notes (“Undescribed Copy,” 267).
15 Rosenbach, Description, 16. Widener is thought to have paid $60,000 for
the Perry set of folios (Wolf and Fleming, Rosenbach, 115).
16 Their grandfather P.A.B. Widener had served on the first board of trustees
of the Free Library, and their father was also a trustee from 1916 to 1942,
a year before he died.
17 Rosenbach, Description, 8. Rosenbach refers here to The Plays and Po-
ems of William Shakespeare, 8 vols. (Philadelphia: Bioren & Madan,
1795–1796).
18 The number of emendations excludes annotations (references to other texts
and the lone gloss in Timon of Athens) as well as the marginal brackets. It
does, however, account for the addition of “missing” text, such as the sec-
ond stanza of the song from Measure for Measure and the prologue from
Romeo & Juliet. If more than one change has been made to a particular line
or sentence, I have counted each change as a separate emendation. Even if I
had calculated emendations in a given line or sentence as one emendation,
my count would still have come in much higher than Lee’s estimate of 40.
Early Modern Collation as Play-Reading 229
19 FLPF1, sigs. Pp5r and A5r. In “Some Undescribed Copies,” Lee called these
notes “the earliest experimentation in literary illustration of Shakespeare’s
work that have yet been discovered” (168). I discuss the exact editions of
the titles referenced by the reader in more detail below.
20 It is tempting to explain the lack of interest in these plays as a symptom of
their status on the fringes of the corpus—products of multiple hands and
therefore not entirely “Shakespearean.”
21 There are so many marked passages in the book that Eric Rasmussen and An-
thony James West opted to record these marks only through 2 Henry IV in the
entry for this copy of the First Folio in The Shakespeare First Folios, 721–725.
22 See sigs. A2v, A2r, A3r, B1r, F1r, and V3r. These phrases often appear at
the beginning or the end of a loosely bracketed passage of text and could
serve the purpose of isolating a portion of the passage for commonplacing.
23 Lee, Undescribed Copy, 267. Besides Lee’s analysis of the manuscript in-
tervention in his piece for The Athenæum, Peter Stallybrass and Jonathan
Hsy are the only two scholars I am aware of who have attempted to make
sense of the notes. Stallybrass has shared his findings with me in conver-
sation, while Hsy wrote a seminar paper about the manuscript notes (“An
Analysis of Marginalia”). Hsy also was unable to see a “discernable pat-
tern” in the bracketing (“Analysis,” 7).
24 28 of the 603 marked passages are songs, parts of songs, or standalone
poems.
25 Lee, Undescribed Copy, 267. Lee does not assign the marginal brackets to
either “pen.”
26 Bailey in Rasmussen and West, Descriptive Catalogue, 722. According to
Bailey, the instance of bracketing in dark-brown ink occurs on sig. v3v.
27 FLPF1, sig. ee3v.
28 Ibid., sigs. D1r–v.
29 I use male pronouns for both readers for ease of comprehension, with the
caveat that either reader could have been a woman.
30 Lee, Undescribed Copy, 267. Here, Lee provides no specific evidence for
his dating of the notes.
31 Rasmussen and West, Descriptive Catalogue, 721.
32 If the Belleroches acquired the book after coming to England in the mid-
1680s, then it could be that they were responsible for its current binding.
The timing of their relocation and the binding correspond, as I discuss at
more length below.
33 Lee, Undescribed Copy, 267.
34 Other copies with all their original leaves present include West 1, 2, 4, 12,
13, 14, 19, 21, 24, 37, 43, 50, 53, 54, 58, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 71, 72, 80,
126, 127, 130, 133, 143, 147, 150, 151, 154, 157, 158, 164, 165, 166, 167,
170, 171, 172, 175, 145, 178, 181, 183, 194, 196, 197, 201, and 216 (West,
The Shakespeare First Folio).
35 Lee thought it dated from “the last years” of the century (Undescribed
Copy, 267).
36 FLPF1, sig. G6v; see also sigs. D1r–v; F5r; G3v; and pp2r.
37 Rosenbach, Description, 16. Rosenbach wrote this pamphlet to commem-
orate the Widener family’s donation of the books to the Free Library. West
replicated the claim that the book was “in the original calf binding” in The
Shakespeare First Folios, 234–5.
38 FLPF1, sig. pp5r.
39 A version of this song appears on folio 72r in the 1557, 1559, 1565, 1567,
and 1574 editions of Songes and Sonnettes (STC 13862, STC 13863, STC
13864, STC 13865, STC 13866).
230 Claire M. L. Bourne
40 FLPF1, sig. A5r.
41 Purchas, Pvrchas His Pilgrimes, sig. C6r.
42 Fletcher, The Bloody Brother (1639), sig. H4v. The stanza appeared again
with variants closer to the FLPF1 reader’s transcript in Q2 (1640), sigs.
I2r-v.
43 Shakespeare, Poems (1640), sig. K6r.
44 Benson’s edition reads: “But my poore heart first set free.”
45 For all known appearances of this song including in FLPF1, see Beal,
“Francis Beaumont and John Fletcher,” CELM, 15–26.
46 MS Eng. Poet. F. 27 (Bodleian Library Oxford), 66–7. This manuscript is
dated 1638 in two places.
47 Lee, Undescribed Copy.
48 West, The Shakespeare First Folio, 234.
49 Rasmussen and West, Descriptive Catalogue, 721–5.
50 Massai, Shakespeare, 6.
51 See Lee, Undescribed Copies, 174.
52 Rowe, “To his Grace, The Duke of Somerset,” sig. A2v; Capell, Introduc-
tion, 20.
53 Pope, preface to The Works of Shakespear, xxii.
54 Rowe wrote that he was striving to “restor[e] this Work to the Exactness
of the Author’s Original Manuscripts” (“To his Grace,” sig. A2r); Pope, to
“restore the corrupted sense of the Author” (The Works of Shakespear, sig.
xxiii); Louis Theobald, to “Restor[e] the genuine Readings” (The Works
of Shakespeare, xl); and Capell, to access “that fair country the Poet’s real
habitation” (Mr William Shakespeare, 20).
55 de Grazia, Shakespeare Verbatim, 52.
56 Malone, The plays and poems, xviii.
57 Lee thought the emendations were “aimed at removing obscurities of
phrase and typographical confusions,” although he admits: “Occasion-
ally comment of a more ambitious literary character is attempted. Once or
twice an effort is made to improve the meter” (Undiscovered Copy, 267).
He suggests Q4 as a possible source text for one of the emendations—the
suggested replacement of “I” with “he” in Juliet’s phrase “When I shall
die.” I discuss this change at more length below.
58 Lee’s conjecture that the reader used his own judgment to amend the
text is in line with some more recent assessments of readers’ marks in
printed plays. Fredson Bowers believed that variants in the second folio of
Beaumont and Fletcher’s Comedies and Tragedies (1679) were based on
“educated guesses,” and Robert K. Turner has suggested that the changes
made to one of the plays in that volume (A Wife for a Month) were not
“beyond the capacity of a thoughtful reader” (quoted in Massai, Shake-
speare, 11).
59 I am not including in this tally Reader B’s addition of the prologue or cor-
rection of the misprinted s in “scattered” on sig. gg1r.
60 R. Carter Hailey’s dates this quarto in “The Dating Game.” Two emenda-
tions on sig. ff6r (“thy” for “the” and “cure” for “care”) eliminate Q4 as
the text the reader used for collation. I discuss these emendations in detail
below.
61 Arber, A Transcript, I:50 and 52.
62 Howel, General History, sig. 5V2v.
63 Massai, Shakespeare, 179. (Massai does not discuss Q5.)
64 Massai, Shakespeare, 141. Matthew Black and Matthias Shaaber identified
114 changes between the F1 and F2 texts of Romeo & Juliet, the most in
any play (Shakespeare’s Seventeenth-Century Editors).
Early Modern Collation as Play-Reading 231
65 West, The Shakespeare First Folio, 31; Emma Smith, “The Bodleian’s First
Folio.” On dating the wear on the pages of Romeo & Juliet to the seven-
teenth century, see “Arch. G c.7.” For a discussion of readerly interest in
different plays, see Emma Smith, Shakespeare’s First Folio, 173–5.
66 For example, the Arden3 does not include Q5 in collations. According to my
own collation of the FLP First Folio Romeo & Juliet with Q5, the reader deferred
to Q5 about 20% of the time. This kind of selective intervention—“dipping
in and out”—is not unusual for readers who left marks in copies of the First
Folio (Emma Smith, Shakespeare’s First Folio, 132).
67 FLPF1, sig. ff3r.
68 All three use the variant spelling “agill.”
69 FLPF1, sig. gg1v.
70 Ibid., sig. ff6r.
71 His substitution of “shroud” for the second instance of “graue” follows
Q4 and Q5 only. In Q2 (sig. I3r) and Q3 (sig. I3r), the line is truncated
metrically: “And hide me with a dead man in his.” The line is completely
different, although metrically regular, in Q1: “Or lay me in tombe with one
new dead” (sig. H3r).
72 FLPF1, sig. ff5r.
73 Ibid., sig. ff6v.
74 FLPF1, sig. ff6r.
75 The reader cannot be working against Q1 because they make or suggest
changes to a number of other lines that simply do not have analogs in this
earliest text of the play. Additionally, every emendation that matches Q1
also matches Q5. Q5 was probably set from an annotated printed text of
Q4, and the correspondence between this line in Q1 and Q5 suggests that
the editor responsible for preparing copy for the printing of Q5 might also
have been able to reference Q1 in the process. Lynette Hunter has argued
that the texts of Q3 and Q4 were prepared with “substantial recourse” to
Q1, thus explaining why there are often correspondences between these
later quartos and Q1 but not always Q2. See Hunter, “Romeo and Juliet.”
See also Lukas Erne, Introduction, 43.
76 FLPF1, sig. ff6r.
77 The reader’s changes do not often agree with Q2, making it unlikely that
he was consulting this particular quarto.
78 This “major crux” has led to all sorts of conjecture, even though “many”
and “palie” both make sense. See 2 Henry the Sixth for “palie lips” (sig.
n3v). Leon Kellner suggested “wany” (as in, pale) which has been adopted
in most editions since 1925. McKerrow’s papers suggest his preference for
“very.” See Taylor, Inventing Shakespeare, 29.
79 FLPF1, sig. ff3r.
80 “He” is used for the first time in Q4.
81 FLPF1, sig. ff4v.
82 Emma Smith expresses surprise that readers of other Folios who make
changes to the text of Romeo & Juliet do not fix this infelicity (Shake-
speare’s First Folio, 157).
83 FLPF1, sig. ee6v.
84 Unlike the following six lines, the second line of the couplet is also not
repeated in the Friar’s speech at the beginning of the next scene.
85 FLPF1, sig. gg2r.
86 FLPF1, sig. ff3r.
87 The privileging of Juliet here reflects René Weis’ recent assessment of Ju-
liet’s centrality to the play in his introduction to the new Arden Third Se-
ries edition of the play.
232 Claire M. L. Bourne
88 STC 22325a (Folger Shakespeare Library).
89 STC 22466 copy 3 (Folger Shakespeare Library), sig. G3v.
90 Beal, CELM, “Meisei University: MR 0799,” 56.
91 Marston, Villanie, sig. H4r.
92 The four changes that do not derive from any of these quartos have no basis
in any other seventeenth-century edition of the play, including the late-century
“actors’ quartos” (AQ1, AQ2, AQ3).
93 Twenty-four of the twenty-nine changes have a basis in Q2. Hsy conjec-
tured that the reader might have been working from Q2, while Bailey’s de-
scription of the annotations in the Descriptive Catalogue (Rasmussen and
West) suggests that at least one of the changes (“Politician” to “Pelican” on
sig. pp3v) might have derived from Q2.
94 FLPF1, sig. pp2r.
95 Ibid., sig. nn5r.
96 Ibid., sig. nn6r.
97 Ibid., sig. oo1r.
98 Ibid., sig. pp1v.
99 Ibid., sig. pp2r.
100 Lee, Undescribed Copy, 267. Lee’s preference for the reader’s suggestion is
based on his observation that “courb” and its variant spellings are “never
used elsewhere by Shakespeare in any like sense.”
101 FLPF1, sig. F5r.
102 See Lee, Undescribed Copy, 267.
103 Eighteenth- and nineteenth-century editors also fumbled over the idea of
“an en-shield beauty,” suggesting “in-shell’d” or “enshell’d” as possible
alternatives. See “Measure for Measure,” in The Plays of William Shake-
speare (1685), 68n2. “In-shell’d” was the variant J. Payne Collier offered in
his forged annotations. See Notes and Emendations, 46.
104 FLPF1, sig. G6r.
105 Ibid., sig. aa6r.
106 Langbaine, Momus Tirumphans, sigs. C3r–v.
107 See Stern, introduction to Documents of Performance.
108 Fletcher, Rollo, Duke of Normandy, 105–6.
109 Digges, Master William Shakespeare, 418–20.
110 Anthony Van Dyck, Sir John Suckling, oil on canvas, 1632. The Frick
Collection, New York, NY. See Lesser and Stallybrass’ discussion of this
motto in First Literary Hamlet, 419–20.
111 Pearson, Bookbinding, 112 and Col.pl.9.1. Pearson explains that “a red or
red and black sprinkle” became the “standard option for run of the mill
work” in the second half of the seventeenth century.
112 Eric Rasmussen, personal correspondence with the author, December
2012.
113 Nixon, ed., Catalogue, Plate 22 and “Rubbings.”
114 Records show that Berresford attended Pepys’ funeral and received a
mourning ring to mark the occasion (Nixon, “Introduction,” in Catalogue,
xxiii).
115 Pearson, Bookbinding, 117–18. Upon studying photographs of the gold-
tooled binding, former Folger Shakespeare Library conservator Frank
Mowery said it would be difficult to attribute the Free Library First Folio
binding to a particular bindery precisely because some version of the volute
corner bracket used to decorate the spine was probably used by a num-
ber of workshops in the late seventeenth- and early eighteenth- centuries
(personal conversation, July 19, 2012).
Early Modern Collation as Play-Reading 233
116 Pearson, Bookbinding, 118; Foot, Bookbinding Research, 13–29, esp. 15.
117 The tool appears on the Mearne bindings of at least three sets of Bibles
and prayer books, two of which were inscribed to the king. See Nixon,
Restoration Bindings, Plates 14, 15, 17, 18, 19, and 29. Mearne’s bindings
of several MS Statutes of the Order of the Garter also display this tool (see
Plates 31–33).
118 Mearne ran his bindery until his death in 1683, when his son Charles inher-
ited the job of royal bookbinder. See Foot, “Mearne, Samuel (1624–1683).”
119 Peter Stallybrass, personal conversation, April 2008. According to Stally-
brass, Spawn examined the book in person before he passed away in 2010.
Rasmussen and West’s team also cite Spawn dating the binding to the eigh-
teenth century.
11 Early Modern Marginalia
and #earlymoderntwitter
Sjoerd Levelt
Like early modern marginalia, tweets are used to engage with text in a
plethora of ways: to annotate, explain, comment, cross-reference, call
attention, memorize, disparage, satirize, ridicule, praise, translate, sum-
marize, etc.—and to make apparently entirely extraneous, sometimes
unintelligible, comments. Twitter is used by scholars in Early Modern
Studies to comment on, relate to, teach and examine the sources they
study, and to establish communities of readers, as well as communities
of learning.10 The generic links to other types of writing which we see
in early modern marginalia is mirrored by the ways in which #early-
moderntwitter communicates with other scholarly disciplines as well as
other fields of knowledge, including current events, sports, entertain-
ment and gossip), within a knowledge ecosystem of various interrelated
media, including other social media such as Facebook, Instagram, but
also (increasingly online) traditional publishing. This paper will survey
Marginalia and #earlymoderntwitter 235
Networked Scholarship
Twitter has become a prominent location for networked scholarship, by
which is meant scholars’ “use of participatory technologies and online
social networks to share, reflect upon, critique, improve, validate, and
further their scholarship.”11 Networks of scholars, and non-scholars,
regularly coalesce around common interests. Such coalescence can be
driven by a hashtag—a word or phrase (written together) preceded by
236 Sjoerd Levelt
a ‘#’—which allows for easy searching of all tweets using that tag, and
for real time following of the conversations using it. Thus, for example,
the hashtag #marginaliamonday, started by Annotated Books Online
(@AboBooks), a digital archive of early modern annotated books (www.
annotatedbooksonline.com), has become a space on Twitter where
scholars and rare books librarians share examples of marginal annota-
tions they encounter during their research and cataloguing (Figure 11.2).
I myself started #flyleaffriday, which has become a hashtag with which
academics, librarians, and occasionally collectors, share images of flyleaves
and other parts of book bindings, forming a semi-continuous conversation
about flyleaves and how they connect to our research interests. Through
Figure 11.2 T
weets, one from a rare books librarian (top), and one from a re-
searcher involved in coding of digitized early modern marginalia,
using the hashtag #marginaliamonday.12
Marginalia and #earlymoderntwitter 237
hashtag use, networked scholarship can also serve community-building
purposes, based around shared interests. By the non-symmetrical nature
of its connections (i.e., where connections between two users are not nec-
essarily reciprocal), by the connectivity that hashtags provide, and by the
wide dissemination individual posts can receive through retweets (the
sharing of a tweet by someone else among one’s followers), Twitter en-
courages new connections between users who would perhaps less quickly
connect in more confining, more walled-off social environments. It also
encourages conversations between scholars in different disciplines (history
and literature; early modern and medieval) as well as between historical
scholars, librarians, and the wider public. This has impact on scholarship,
too: the labor of librarians, for example, has become much more visible
to many scholars who reap its benefits, but would have previously done so
without being immediately aware of the support structures that provide
those benefits. Live tweeting has become a regular occurrence at human-
ities conferences and seminars, where it is used as a medium to involve
people who are not physically present in ongoing dialogues. Thus, a con-
ference Twitter feed allows for the discussion of the subject of the confer-
ence to reach beyond the confines of the lecture room and the conference
venue. Responses to one’s tweets, in the form of retweets and ‘likes,’ as
well as tweeted responses, provide instant feedback on user’s activities of a
kind that scholarship published in traditional media (e.g., journal articles
and monographs) rarely instigates. Rather than having to wait for that one
review, or that elusive citation, tweets are instantly responded to, and by
fellow academics as well as non-academic viewers, or not at all.
Some hashtags provide a connection for large constituencies—such as
#twitterstorians, a catch-all for anyone, but particularly scholars, with
a historical interest—while others are much more specific. Significant
hashtags around which users with an interest in early modern studies con-
nect in particular are, for example, #earlymoderntwitter, #nuntastic, and
#recusantsbaby. Such more specialized hashtags, often originally stemming
from seminars or conference sessions, as in the case of the last mentioned,
can be used to bring sources, resources, and conversations to the attention
of interested colleagues; #ShakeRace, for example, functions as an alert to,
as well as lasting archive of, online resources and conversations about race
and Shakespeare. Like a manicule, the pointing hands found in the margins
of so many medieval and early modern books, and any other “nota” sign,
the hashtag serves to call attention to relevant information—and like the
manicule also serves memorization and information retrieval purposes:13
the hashtag both immediately highlights, and makes it possible to find back
relevant information and discussions at a later date (Figure 11.3).
Academic Support
Hashtag-based communities can also provide support networks: #amwrit-
ing, #deadlineexchange and #writingaccountability all provide support for
238 Sjoerd Levelt
Figure 11.3 T
weet of an image of pen trials on a pastedown in a binding, in-
cluding a series of manicules, tweeted with hashtag #manicule.
academic labor, while #PhDchat and #ECRchat have developed into ac-
tive discussion and support fora for doctoral students and early career re-
searchers in all disciplines. Indeed, Twitter is regularly used as an extended
academic support network. Speaking from my own experience, this has
been particularly important for me when I was working, when I first joined
Twitter, as a researcher away from my academic base—meaning I could
not benefit from regular face-to-face conversations with my colleagues—
and, more recently, as a scholar in Turkey whose academic network due
to disciplinary reasons is primary focused on the United Kingdom (and
secondarily on the United States and the Netherlands).
Marginalia and #earlymoderntwitter 239
Figure 11.4 Tweet with a request for help transcribing a word in an eighteenth-
century document.
#twitterendipity
The facilitation of scholarship via Twitter is often serendipitous. Once,
while studying an early printed chronicle in the Bodleian Library, I came
across a burn mark in the margin. I took a photograph, and tweeted
it. The tweet attracted some attention, and looking at the page again,
I noticed the burn mark was adjacent to a passage which mentioned a
fire, reading “he was compelled by fire and smoke.”15 I tweeted a second
photograph. My tweets were noticed by Richard Fitch (@tudorcook), in-
terpretation co-coordinator for the Historic Kitchens at Hampton Court
Palace, who decided to attempt to recreate the burn mark, to see if he
could establish by what kind of flame it had been produced. His experi-
ments established that the burn mark could only have been made, not by
a candle falling onto the book, but by the book being held over a flame—
that is, deliberately.16 This led Bob McLean, of the Glasgow University
Library, to describe it as “a very knowing fiery manicule.” (Figure 11.5).
The fact that one’s Twitter stream contains a constant mix of often
unrelated subjects can also lead to a specific type of serendipity, which
has been branded #twitterendipity: the juxtaposition of tweets from un-
related fields of discourse (e.g., current television and seventeenth-century
literature; or medieval archaeology and today’s lunch) which appear in
one’s timeline as if they are communicating with each other. Such coinci-
dences can be very striking, but the most remarkable ones also serve as a
good reminder of an underlying dynamic: seeing one’s own and one’s col-
leagues’ academic work contextualized in a stream of information cover-
ing a whole range of human experience, including current events, arts and
media, personal reports of daily life, entertainment, political activism,
jokes and satire, and the work of academics and scientists in fields other
than one’s own, inevitably leads to the boundaries between those differ-
ent categories of text and knowledge becoming blurred (Figure 11.6).
This dynamic transforms our own scholarship to something more con-
sciously connected to those other discourses. It makes us more aware
of, and can make us more comfortable with, the place of anachronism
in developing historical understanding, and facilitate an attitude more
amenable to the drive to connect to wider audiences, too. It leads to more
urgent thinking on how to present the results of research in such a way as
to appeal to those different audiences, and to more conscious thinking on
how the early modern and the present are (and can be made) conversant.17
Hashtag Activism
Social media also serves as a platform for (political) campaigning.18 Such
campaigns lead to vibrant discussions, both on and off Twitter, where
Figure 11.5 (a): Tweet about a burn mark in Higden’s Polychronicon, London:
Peter Treveris, 1527 (Oxford, Bodleian Library, S.Seld. d.35, fol.
298); (b): Similar burn mark reproduced on modern paper, in re-
sponse to the tweet.
(a)
(b)
Figure 11.6 ( a): Tweets appearing above each other in a timeline. Report of an ar-
chaeological find in a potato field juxtaposed with a T hompson folk-
literature motif classification randomly tweeted by @MythologyBot.
(b): Tweets appearing above each other in a timeline. Short h umorous
exchange about a blurred picture presented as “what I look like
right now,” juxtaposed with a tweet from @GettyMuseum about
self-portraiture.
Marginalia and #earlymoderntwitter 243
the latter often serves as the facilitating medium. The conversations are
generally linked through the use of hashtags. Such campaigns can touch
early modern studies directly. Thus, for example, when, following the sale
of independent humanities and social sciences publisher Ashgate Publish-
ing—a particularly important list for Early Modern studies—to multina-
tional publishing and events company Informa PLC, in November 2015,
an announcement was made that Ashgate’s North America offices were
to be closed, and its staff would cease to represent the press, academics,
many with relations with Ashgate’s editors spanning years, started an on-
line petition to urge Taylor & Francis, the academic publishing division
of Informa, to reverse course. By December 1st, the petition was signed
by more than 7,000 people. While ultimately unsuccessful in its aim, the
campaign, carried out on Twitter using hashtag #SaveAshgate, did gain
media attention in the higher education press,19 led to scholarly societ-
ies adding their voice, 20 and succeeded in channeling discussions about
academic publishing, involving scholars from various fields, in blogs, 21
on Facebook pages, 22 in comments sections, and, especially, on Twitter
itself. And besides these collateral benefits, such hashtag activism some-
times is successful in achieving its immediate ends: the hashtags #ex-
amhowlers and #myownexamhowlers, started in response to the Times
Higher Education’s yearly “exam howlers competition,” a call for lec-
turers to submit the ‘funny’ errors made by their students in exams, may
have been decisive in the disappearance of the feature in 2016. #Stopthe-
DarkAges moved English Heritage to stop using the term ‘Dark Ages’ in
its literature. Like the erasure of certain subjects in early modern books,
such annotation of our surroundings via Twitter can have real life causes
as well as real life effects. There is no divide between “virtual”/“online”
and “the real world,” in the same way that there was never a divide be-
tween the printed page and its handwritten annotations (Figure 11.7).
#SaveWarburg raised awareness in the scholarly community about a
potential threat to the management of the Warburg Institute Library,
leading to a petition signed by more than twenty thousand. Following
the announcement of the scrapping of art history A-levels in England, a
high-profile campaign, including activism under the hashtag #WhyArt
HistoryMatters, succeeded in having the policy reversed. 23
Such campaigns can also become part of conversations among histor-
ical scholars themselves; such, for example, was the case when during
the campaign for holding a referendum about the United Kingdom’s
membership of the European Union, a group materialized calling it-
self “Historians for Britain,”24 campaigning for a renegotiated rela-
tionship between the UK and the EU—and part of Matthew Elliott’s
campaign Business for Britain, which later morphed into Vote Leave,
the official campaign for a ‘leave’ vote, of which Elliott became chief
244 Sjoerd Levelt
Figure 11.7 T
weet showing repeated deletions of the word ‘pope’ in an English
printed chronicle from 1510 (Oxford, Bodleian Library, Antiq.d.E.19).
Outreach
A specific type of online scholarship, making the most of Twitter’s po-
tential to reach new and different audiences, is social scholarship, spe-
cifically aimed at sharing the fruits of scholarship, often beyond the
walls of the university. 28 Aimed at broadening access, this scholarship
explores the possibilities of various social media to lower the thresh-
old of access to the products of academic research, and, to some ex-
tent, to participate in it. Such uses of Twitter include academic projects
which seek volunteers’ help, for example for transcription or translation
projects—such as Marine Lives (@marinelives), Shakespeare’s World (@
shaxworld) and Transcribe Bentham (@transcribentham)—which use
Twitter as a platform to recruit volunteers and to report on their prog-
ress. The project Six Degrees of Francis Bacon (@6Bacon), a digital re-
construction of the early modern social network, calls for scholars to
add to and revise their data. In other cases, the communication is not
specifically aimed at recruiting volunteers, but outreach still entails a
desire to instigate conversations. Individuals, ranging from the estab-
lished, such as John Overholt (@john_overholt), curator of early modern
books and manuscripts at Houghton Library, to the independent, like
Rebecca Rideal (@RebeccaRideal), PhD candidate, author, and founder/
editor of The History Vault (http://www.thehistoryvault.co.uk); proj-
ects, such as Before Shakespeare (@B4Shakes) and the Digital Caven-
dish Project (@DigiCavendish); institutions like the Folger Shakespeare
Library (@FolgerLibrary, @FolgerResearch) and the Bodleian Library (@
bodleianlibs), all have taken to Twitter as part of their mission to reach
out to audiences within and beyond the academy, sharing their findings,
images of objects from their collections, and actively engaging with peo-
ple’s responses to their output.
The popularity of historical images on Twitter has also attracted
business interest, some of the most prominent of which has raised con-
cerns among scholars: accounts such as History in Pictures (@historyin-
pix), for example, tweet historical images with little or no information
about their provenance, and regularly with erroneous descriptions.
246 Sjoerd Levelt
Such proliferation of unsourced images can lead to difficulties tracing
factually accurate historical information online, and thus to real obsta-
cles to historical research. 29 Similarly, parody accounts like Medieval
Reactions (@medievalreacts) spread images of historical artworks with
no reference to their source—leaving their followers unaware of the
institutions which preserve the objects and have made the images digi-
tally available, at great cost. The approach such accounts take to intel-
lectual property, accuracy, as well as courtesy are strongly reminiscent
of the practices of the more unscrupulous of early modern printers.
Moreover, users are often unaware that such accounts regularly tweet
series of advertisements to all their followers—their way of monetizing
their business—which they subsequently, after a time lapse, delete, so
as not to show new viewers that this is their business model.
Historical Authors
Another category of accounts combining historical interest, entertainment,
and current events, is the historical ‘sockpuppet’—an impersonation of a
historical figure: William Shakespeare (@Shakespeare), Geoffrey Chaucer
(@LeVostreGC), and the appropriately multilingual Marie Guise-Lorraine
(@Marie_Guise) all have their own voices on Twitter—some more, some
less convincingly ‘in character’—voicing these historical personages’
observations not only on historical, but also current events. They pro-
vide a mix of irreverence and homage, historical awareness and creative
anachronism, and a new way for their creators to engage with interested
audiences, perhaps most akin to the Petrarchan letters to classical authors,
or the appearance of Virgil as a character in Dante’s Divine Comedy.
Accounts tweeting short quotes from historical authors’ works, such
as @DesideriErasmus, an account run by the Erasmus Center for Early
Modern Studies in Rotterdam, which tweets aphorisms of Erasmus, reg-
ularly choose selections of texts to respond to current events—thus using
the early modern text to comment on present day concerns—even if not
ventriloquizing like the sockpuppet accounts (Figure 11.8).
Other accounts tweeting historical works are situated in time not by
such direct engagement with current events, but by parallelism: thus Ben
Figure 11.8
A tweet from Desiderius Erasmus (@DesideriErasmus), selected
from his Education of a Prince, tweeted on the day of the inaugu-
ration of President Donald Trump.
Marginalia and #earlymoderntwitter 247
Jonson Walking (@BenJonsonsWalk) re-told Ben Jonson’s 1618 walk to
Scotland following the dates of the original account, 30 and internet de-
signer Phil Gyford set up an account (@samuelpepys) which tweets ex-
cerpts from the diaries of Samuel Pepys in real time (Figure 11.9).
Followers engage with their tweets, and thus these early modern
works, in a range of ways: their responses are emotive, critical, facetious;
they focus on history, topography, and personal matters. The responses
become a diverse and varied annotation of the early modern text.
Figure 11.10 T
weets from @EnglishPlymUni, using hashtag #miltonwoolfpara-
disewaves, juxtaposing fragments from Milton’s Paradise Lost and
Woolf’s The Waves.
Marginalia and #earlymoderntwitter 249
Social scholarship can take a form akin to annotations, where schol-
ars annotate ‘text’ for different audiences—for example, the live anno-
tation via Twitter of the television series Wolf Hall on its debut at BBC
television, by Catherine Fletcher (@cath_fletcher), who worked as histor-
ical adviser for the series, Joanne Paul (@joanne_paul_), Kate Maltby (@
katemaltby), and many others, 34 using the hashtag # WolfHall, glossed
the series and the historical information underpinning it like an early
modern chronicle, elaborately annotated by various hands (with the
difference that now, all annotators see each other’s contributions, live,
while in the early modern situation, only later annotators would be able
to see earlier annotator’s notes). Such annotations can be aimed at wide
audiences, such as #WolfHall’s, or at more specifically targeted academic
audiences, such as appears to have been the case with H olger Syme’s (@
literasyme) tweeted reading of Brian Vickers’ book The One King Lear,
using hashtag #1Lear, 35 which was reminiscent of a furious early mod-
ern annotator complaining of—but also, apparently, titillated by—the
baseless lies and fables they encounter on their reading (Figure 11.11).
(b)
(a)
Figure 11.11 (a): Tweets from Holger Syme’s live tweeted reading of Brian Vickers’
The One King Lear. (b): Tweet showing an early modern manuscript
response to a printed Dutch medieval chronicle (Oxford, Bodleian
Library, H 1.8 Art.Seld.): ‘Oh God, how can the world have been so
blinded?’
250 Sjoerd Levelt
Syme’s live tweeting of his reading of Vickers showed a convincing
new model for electronic annotation, which, due to the limitations of the
electronic book, is detached from the physical (or even digital) object,
but not any less engaged with its text, and because of its detachment
from the book, able to reach a much larger audience (and even an in-
censed response from the author).36
Other instances of tweeted annotation start out as private endeav-
ors, with no particular audience in mind—thus, for example, I started
tweeting my reading of Camden’s Britannia, with hashtag #doombrit-
ain, mostly to ensure I would be shamed in completing my reading.
Over time it became, however, a fascinating experience in which the
different regions which Britannia moved through attracted interested
Twitter users from those regions, who would add their own anno-
tations to mine. These annotations were often as informative as the
ones found in, for example, John Selden’s annotations to his copies
of Camden’s Britannia; like Selden, Twitter users cross-reference in-
formation within Camden’s work, referring to external sources for
further information and critiquing C amden’s scholarship as well as
supporting it.
As with early modern annotation, tweeted annotation will always be
conscious of its context and potential audiences. Linguistic choice in
early modern annotation—Latin annotation of vernacular text, or mul-
tilingual annotation in response to subject matter—is also mirrored on
Twitter: like Emmanuel van Meteren, whose annotation of a Middle
Dutch chronicle alternated between Dutch and English depending the
subject matter, I myself alternate between English and Dutch depend-
ing on the audience I seek for individual tweets (see Figure 11.12).
Like early modern annotation, where sometimes there seems to be no
discernible connection between the written text and its context, Twitter
annotation, too, can occasionally veer into the apparently disconnected.
For personal Twitter accounts, it is usual for the user to find their own
balance between scholarly and non-academic, non-work-related tweets.
But even accounts of projects and institutions, even the most clearly fo-
cused, can occasionally publish apparently entirely unrelated tweets—
sometimes accidentally, as when a user erroneously tweets using the
project account rather than their private account.
Pedagogy
Like students’ annotations of early printed books, tweeting is also used
as a technology in the classroom, both in secondary and higher educa-
tion. One such use is the assignment to write tweets based on a course
text; such an assignment can help students to identify the perspective of
various characters in a text, explore a text’s humor and other subtleties,
Marginalia and #earlymoderntwitter 251
Figure 11.12 (a): Tweet about bilingual annotation, showing Emmanuel van
Meteren’s English annotations to Jan van Naaldwijk’s Dutch
chronicle of Holland (London, British Library, MS Cotton Tibe-
rius C IV); (b): tweet asking ‘why does it all have to be in English
again’.
Figure 11.13 T
weet showing an early modern medical student’s annotation to
a printed text.
Figure 11.14 M
arginal note to the table of contents of Poly-Olbion (1613).
Stanford Libraries, David Rumsey Historical Map Collection,
12180. Published under a CC BY-NC-SA 3.0 license.
automation, bot networks, and spam, all make the blank spaces of the
manuscript or early printed page a very different carrier of information.
The allegorical space of a bird, throughout the early modern period, re-
mained occupied by birds themselves: “Men speak the language of Men,
Birds of Birds.”46
Notes
1 John Stafford, in [Fuller], Ornithologie, sig. A2r.
2 See Andrew, Two Early Renaissance Bird Poems.
3 A True Relation of the Prodigious Battle of Birds.
4 A Battell of Birds Most Strangly Fought in Ireland; The Frenchmens Won-
der, or, The Battle of the Birds.
5 [Fuller], Ornithologie.
6 The Birds Harmony.
7 H., The Birds Noats on May Day Last.
8 The Pleasant History of Cawwood the Rook, or, The Assembly of Birds.
9 Kim, #medievaltwitter.
10 For medieval communities of learning, and the role of texts and written
communication in their development, see, e.g., Mews and Crossley, Com-
munities of Learning Networks.
11 Veletsianos and Kimmons, Networked Participatory Scholarship, 768.
12 Permission for reproduction of all tweets included in this article was sought,
in most cases granted, and in none denied.
13 Sherman, Used Books, 25–52; see Carruthers, The Book of Memory, 135–
52, for the role of notae in memorization and heuristics.
Marginalia and #earlymoderntwitter 255
14 Science Direct, for example, explicitly allows the sharing of its content by
affiliates of subscribing institutions: http://help.sciencedirect.com/Content/
sharing_pubs.htm.
15 Higden, Polychronicon. London: Peter Treveris, 1527, Bodleian Library (S.Seld.
d.35, fol. 298).
16 Tweet by Robert MacLean (@bob_maclean): https://twitter.com/bob_maclean/
status/529989657518669824, 5 November 2014.
17 I am grateful to Vimala C. Pasupathi (@Exhaust_Fumes) for this formulation.
18 See prominently Tufekci, Twitter and Tear Gas.
19 Jaschik, Concerns Over Ashgate Publishing's Future; Kolowich, In Fight
Over Academic Publishing House.
20 E.g., statement from the Byzantine Studies Association of America, https://
drive.google.com/file/d/0BxpHDrS-z5XYZTFDYThGNnpZbVE/view;
from the College Art Association: www collegeart.org/advocacy/2015/12/01/
caa-president-dewitt-godfrey-releases-statement-on-ashgate-acquisition/.
21 E.g., Kennedy, #SaveAshgate, from All of Us.
22 www.facebook.com/SaveAshgatePublishing/
23 Weale, Art History A-Level Saved after High-Profile Campaign.
24 Historians for Britain’s website, historiansforbritain.org, is now mostly de-
funct, but it is archived at http://web.archive.org/web/20160224115252/http://
historiansforbritain.org/. While maintaining on its website that it did not cam-
paign for the UK to leave the European Union, Historians for Britain later
shared its office and telephone number with the official Vote Leave campaign.
Matthew Elliott described the history of Business for Britain in: How Business
for Britain Helped Change the Course of History in Three Short Years.
25 Abulafia, The ‘Historians for Britain’ Campaign.
26 Andress et al., Fog in Channel, Historians Isolated.
27 See Van Norden, What’s With Nazis And Knights? and Dr. Virago, How to
Signal That You’re a Bully.
28 See Veletsianos, Social Media in Academia, 6–16.
29 Werner, It’s History, Not a Viral Feed.
30 www.blogs.hss.ed.ac.uk/ben-jonsons-walk/.
31 Reid, Milton Bot Flock: Tweeting John Milton's Paradise Lost in Perpetuity.
32 E.g., Reid, John Milton's Paradise Lost, Book I: Annotated.
33 See Pasupathi, #NotShaxButFletch.
34 See Fletcher, Wolf Hall Ep 1 - Some Top Live History Tweets.
35 See Symes, Syme on Vickers, The One King Lear, Preface.
36 Reisz, Shakespeare Scholar Vents 500-tweet ‘Bitterly Sarcastic’ Attack on Book.
37 See, e.g., the Hamlet Twitter assignment of Sarah Mulhern Gross (@the
readingzone): https://docs.google.com/document/d/1zRK3yFNbujTkWVlrl
O4ftejWjibthKkr-pb-jbQ3sPM/edit?usp=sharing, and my Iliad Twitter as-
signment: Levelt, #Iliad.
38 This has, since the writing of this chapter, been extended to 280 characters,
but, as I point out to students, pre-modern literature long predates that change.
39 Ullyot, English 205: The Twitter Assignment.
40 The development of different forms of literacy among the laity are discussed
by Malcolm B. Parkes in, The Literacy of the Laity; Scribes, Scripts and
Readers, 275–97; McKitterick, The Uses of Literacy in Early Medieval
Europe.
41 Parkes, The Influence of the Concepts of Ordinatio and Compilatio on the
Development of the Book; Scribes, Scripts and Readers, 35–70.
42 See for the development of Twitter’s features, e.g., Dredge, Twitter Changes;
for its corporate history, Bilton, Hatching Twitter.
256 Sjoerd Levelt
43 A good example is the disagreement between the company and its users
over the significance of the ‘favourite’ function, as exposed when Twitter
changed the star button into a heart button: Meyer, Twitter Unfaves Itself.
4 4 See for an example Stork, Through a Gloss Darkly, 44; sometimes such
incorporations made the text unintelligible: Bammesberger, Hidden Glosses
in Manuscripts of Old English Poetry, 45–6.
45 See Echard, Glossing Gower, 237–56.
46 [Fuller], Ornithologie, sig. B3v.
12 Afterword
Alan Stewart
Toward the end of the “Preface” of his 2006 monograph Used Books –
the landmark work on early modern marginalia cited by almost all
the contributors to this excellent collection – William S herman re-
counts a long-running “mystery” that was solved only as the book
“was in its final stages.” He had encountered at the Huntington
L ibrary a “heavily annotated copy” of Cardinal William Allen’s 1584
A true, sincere, and modest defense of English Catholics that suffer
for their faith both at home and abroad. The patriotic, “vehemently
Protestant” commentary of the marginalia – and most notably “the
striking hands with sharply pointing fingers” – stayed in Sherman’s
mind, prompting “a spark of recognition” when he encountered them
again in a Folger Shakespeare Library manuscript from 1587, entitled
“The examination of Jesuits and Seminary priests.” But the person re-
sponsible for these marginalia remained a mystery, until, on a return
visit to the Huntington in 2005, Sherman found a note by another
reader, Frank Brownlow, explaining that the marginalia were “in
the hand – and spelling – of Richard Topcliffe, pursuivant, torturer,
Queen’s servant, &c.”1 This reminder in turn prompted Sherman’s
fellow Huntington reader, historian Alexandra Walsham, to recall “a
haunting passage in J. E. Neale’s Elizabeth I and her Parliaments”
regarding
While Neale values the marginalia for their contribution to “our knowl-
edge of his life,” its primary value is to bring its author’s character to
life, to provide an unimprovable “portrait.” One is struck by the odd
pleasure that Neale finds in Topcliffe’s often vicious notes: he is “friend
Topcliffe,” to be “chuckle[d] over” and “nurse[d]” – like a fine Scotch, or
like a baby? In print, as we’ve seen, Neale is cooler, noting in the margi-
nalia a “strange character” of “private exuberance,” but even he cannot
resist designating him as a “curious, sadistic gentleman” who “revelled”
in torture.31
The information from the marginal comments did indeed make its
way into “our parliamentary biography” of Topcliffe: the entry in the
History of Parliament Trust’s House of Commons 1559–1601, pub-
lished in 1981. Penned by the redoubtable Tudor historian S. T. Bindoff,
the entry is the usual dry-as-dust facts-and-figures account – until the
marginalia are mentioned:
Notes
1 Sherman, Used Books, xvii–xviii, citing Allen, A true, sincere, and mod-
est defence of English Catholics, with Topcliffe’s annotations (Huntington
RB60060), and “The examination of Jesuits and seminary priests,” with
Topcliffe’s annotations (Folger MS K.b.1).
2 Sherman, Used Books, xviii, quoting Neale, Elizabeth I and Her Parlia-
ments 1584–1601, 153.
3 Sherman, Used Books, xx.
4 Ibid., xvi.
5 Smyth, this volume, 57.
6 Jardine and Grafton, “Studied for Action.”
7 Acheson, this volume, 3.
8 Sherman, John Dee, 80–81.
9 Smyth, this volume, 64.
10 Scott-Warren, “Reading Graffiti”, 380.
11 Acheson, this volume, 1.
12 Scott-Warren, this volume, 37.
13 Patton, this volume, 106.
14 Smyth, this volume, 55.
15 Smith, this volume, 168.
16 Acheson, this volume, 7.
17 Ibid., 2.
18 Harpsfield, “The life of Sir Thomas More,” Emmanuel College Library,
Cambridge, MS 76, fos. 1r –57r, at 2r, 9v, 25v, 10v, 14r, 18r, 18v. See Stewart,
The Oxford History of Life-Writing, vol. 2, Early Modern, ch. 1.
19 Merriam, 408.
20 Neale, Elizabeth I and Her Parliaments 1584–1601, 153 n.2.
21 Merriam, “Unremarked Evidence,” 408.
22 Rowse, Review of Wernham ed., List and Analysis of State Papers, 142.
Afterword 265
23 Rowse, “The Truth about Topcliffe.”
24 Merriam, 408.
25 Pollini, L’historia ecclesiastica della rivoluzion d’Inghilterra, with Richard
Topcliffe's annotations, University of Exeter Library Special Collections,
ROWSE/POL.
26 Exeter, ROWSE/POL, b3r.
27 Exeter, ROWSE/POL, B3v, B4r, 2N8r, 2T5v, 2T6r, 3D1r, 3F3v.
28 Exeter, ROWSE/POL, 2D4r.
29 Exeter, ROWSE/POL, K7v.
30 Neale to Gordon, 20 November 1953; in Exeter, ROWSE/POL.
31 Neale, Elizabeth I and Her Parliaments 1584–1601, 153.
32 Bindoff, “Topcliffe, Richard (1531–1604), of Somerby, Lincs. and
Westminster.”
33 Rowse, “The Truth about Topcliffe,”185.
34 Ibid., 181.
35 Ibid., 192.
36 Ibid., 186.
37 Ibid., 186–87.
38 Ibid., 181.
39 Ibid., 192.
40 Ibid., 187.
41 Ibid., 199.
42 Ibid., 186–87.
43 And also with Patrick Collinson, I discover: see Collinson, “The politics of
religion and the religion of politics in Elizabethan England,” 84 and 84 n.53:
“I owe this reference [to Topcliffe’s annotated copy of Allen’s Defence] to
Alex Walsham.” Collinson also cites Neale’s discussion.
4 4 See Brownlow, “Richard Topcliffe: Elizabeth’s enforcer and the repre-
sentation of power in King Lear,” which does not, however, address the
marginalia.
45 Rankin, “Richard Topcliffe and the Book Culture of the Elizabethan Cath-
olic Underground;” e-mail communication with author, November 8, 2018.
46 Levelt, this volume, 240.
Bibliography
“Apple – Press Info – Apple Launches iPad.” Accessed March 22, 2017. www.
apple.com/pr/library/2010/01/27Apple-Launches-iPad.html.
“Apple – Press Info – Apple Reinvents the Phone with iPhone.” Accessed March
22, 2017. www.apple.com/pr/library/2007/01/09Apple-Reinvents-the-Phone-
with-iPhone.html.
“Apple – Products – iPod History.” Accessed March 22, 2017. www.apple.com/
pr/products/ipodhistory/.
“Arch. G c.7: Shakespeare’s First Folio.” Bodleian Library & Radcliffe Cam-
era, Conservation & Collection Care: Case Studies. Accessed February 5,
2017. www.bodleian.ox.ac.uk/bodley/about-us/conservation/case-studies/
shakespeare-first-folio.
“CAA President, Dewitt Godfrey, Releases Statement on Ashgate Acquisition.” Col-
lege Art Association, December 1, 2015. www.collegeart.org/news/2015/12/01/
caa-president-dewitt-godfrey-releases-statement-on-ashgate-acquisition/.
“Caryll (Carrell), John (c.1505–1566), of Warnham, Suss.” The History of Par-
liament. Accessed February 28, 2017. www.historyofparliamentonline.org/
volume/1509-1558/member/caryll-%28carrell%29-john-1505-66.
“Joseph Jerome de La Lande, Art de Faire Le Papier|Cary Graphic Arts Col-
lection.” Accessed March 22, 2017. http://library.rit.edu/cary/joseph-jerome-
de-la-lande-art-de-faire-le-papier.
A Battell of Birds Most Strangly Fought in Ireland. London: W. Jones, [1621].
A True Relation of the Prodigious Battle of Birds. Oxford: John Colley, 1676.
Abulafia, David. “The ‘Historians for Britain’ Campaign Believes That Britain’s
Unique History Sets it Apart from the Rest of Europe.” History Today, May 11,
2015. www.historytoday.com/david-abulafia/britain-apart-or-part-europe.
Acheson, Katherine Osler. “The Modernity of the Early Modern: The Example
of Anne Clifford.” In Discontinuities: New Essays on Renaissance Litera-
ture and Criticism, edited by Viviana Comensoli and Paul Stevens, 27–51.
Toronto, ON: University of Toronto Press, 1998.
———. Visual Rhetoric and Early Modern English Literature. Farnham: Ash-
gate, 2013.
Ahl, Frederick. “Ars Est Caelare Artem (Art in Puns and Anagrams Engraved).”
In On Puns: The Foundation of Letters, edited by Jonathan Culler, 17–43.
Oxford: Basil Blackwell, 1988.
Anderson, Thomas P., and Ryan Netzley, eds. Introduction to Acts of Reading:
Interpretation, Reading Practices and the Idea of the Book in John Foxe’s
Actes and Monuments, 11–28. Newark: University of Delaware Press, 2010.
268 Bibliography
Andress, David, et al. “Fog in Channel, Historians Isolated: An Open Letter in Re-
sponse to the Historians for Britain Campaign.” History Today, May 18, 2015.
www.historytoday.com/various-authors/fog-channel-historians-isolated.
Andrew, Malcolm, ed. Two Early Renaissance Bird Poems: The Harmony of Birds,
The Parliament of Birds. Cranbury, NJ: Associated University Presses, 1984.
Anonymous. The Birds Harmony. London: M. Coles, T. Vere, J. Wright,
J. Clark, W. Thackery, and T. Passenger, 1680/82.
Anonymous. The Frenchmens Wonder, or, The Battle of the Birds. London:
F. Coles, T. Vere, J. Wright, and J. Clarke, [c.1674].
Anonymous. The Pleasant History of Cawwood the Rook, or, The Assembly of
Birds. London: Francis Grove, 1656.
Arbert, Edward. A Transcript of the Registers of the Worshipful Company of
Stationers, from 1640-1708 A.D. Vol. 1, 1640–1655. London: Stationers’
Company, 1913.
Archer, Harriet. “‘Those Chronicles Which Other Men Had:’ Paralipsis and
Thomas Blenerhasset’s Second Part of the Mirror for Magistrates (1578).”
In A Mirror for Magistrates in Context: Literature, History, and Politics
in Early Modern England, edited by Harriet Archer and Andrew Hadfield,
147–63. Cambridge: Cambridge University Press, 2016.
———. Unperfect Histories: The Mirror for Magistrates, 1559–1610. Oxford:
Oxford University Press, 2017.
Articles to be Enquired of by the Church-wardens and Swornmen within the
Dieocsse [sic] of Lincoln… London: John Windet, 1585.
Articles to be Enquired of by the Church-wardens and Swornmen within the
Diocesse of Lincoln… London: Thomas Orwin for Thomas Chard, 1588.
Articles to be Enquired of by the Ministers, Church-wardens and Side-men of
Every Parish and Precinct within the Arch-deaconry of London… London:
Timothy Garthwait, 1662.
Articles to be Enquired of within the Diocesse of Lincolne… London: Rafe
Newbery, 1574.
Augustine. Confessions, edited by John E. Rotelle, translated by R.S. Pine-
Coffin. Bk. 8, chap. 12. London: Penguin, 1961.
———. The Confession of the Incomparable Doctour S. Augustine. Translated
by Tobie Matthew. St Omer, 1620.
Austin, J. L. How to Do Things with Words. Oxford: Clarendon Press, 1962.
Bammesberger, Alfred. “Hidden Glosses in Manuscripts of Old English Poetry,”
edited by Peter Clemoes, Simon Keynes, and Michael Lapidge. Anglo-Saxon
England 13 (1984): 43–49.
Baret, John. An Aluearie or Triple Dictionarie in Englishe, Latin, and French.
London: Henry Denham, 1574.
Baron, Sabrina Alcorn, Elizabeth Walsh, and Susan Scola, eds. The Reader Re-
vealed. Washington, DC and London: University of Washington Press, 2002.
Barrett, Timothy, et al. Paper Through Time: Nondestructive Analysis of 14th
through 19th Century Papers. The University of Iowa. Last modified May 4,
2016. http://paper.lib.uiowa.edu/index.php.
Bately, Janet. “Bilingual and Multilingual Dictionaries of the Renaissance and
Early Seventeenth Centuries.” The Oxford History of English Lexicography.
Bibliography 269
Vol. 1, General-Purpose Dictionaries, 41–64. Oxford: Oxford University
Press, 2009.
Baumann, Wolf-Rüdiger. The Merchant Adventurers and the Continental
Cloth-Trade (1560s–1620s). Berlin: De Gruyter, 1990.
Beal, Peter. A Dictionary of English Manuscript Terminology, 1450 to 2000.
New York: Oxford University Press, 2008.
Behn, Aphra. Oroonoko, or The Royal Slave: a True History. London, 1688.
Beuther, Michael. Ephemeris historica. Paris: Michel Fezendat and Robert
Granjon, 1551.
Bibliotheca Sunderlandia Sale Catalogue of the Truly Important and Very Ex-
tensive Library of Printed Books Known as the Sunderland of Blenheim Li-
brary. London, 1882.
Bidwell, John. “French Paper in English Books.” In The Cambridge History of
the Book in Britain, 1557–1695, edited by John Barnard, and D. F. McKen-
zie, 4: 583–601. Cambridge: Cambridge University Press, 2002.
Bilton, Nick. Hatching Twitter: How a Fledging Start-up Became a Multi-
billion Dollar Business and Accidently Changed the World. London: Sceptre,
2013.
Bindoff, S. T. “Topcliffe, Richard (1531–1604), of Somerby, Lincs. and West-
minster.” In The History of Parliament: The House of Commons 1558–1603,
edited by P. W. Hasler. London: TSO, 1981.
Bishop, Edmund. “On the Origin of the Prymer.” In The Prymer or Lay
folks’ Prayer Book, edited by Henry Littlehales, xi–xxxviii. Early English
Text Society, Original Series 109. London: Kegan Paul, Trench, Trübner
& Co., n.d.
Black, Matthew, and Matthias Shaaber. Shakespeare’s Seventeenth-Century
Editors, 1632–1685. Oxford: Oxford University Press, 1937.
Blair, Ann. “The Rise of Note-Taking in Early Modern Europe.” Intellectual
History Review 20, no. 3 (2010): 303–16.
Blayney, Peter. The First Folio of Shakespeare. Washington, DC: The Folger
Shakespeare Library, 1991.
Bloom, Jonathan M. Paper before Print: The History and Impact of Paper in
the Islamic World. New Haven, CT: Yale University Press, 2001.
Bloy, Colin. A History of Printing Ink, Balls, and Rollers: 1440–1850. London:
Wynkyn de Worde Society, 1967.
Bolton, Claire. The Fifteenth-Century Printing Practices of Johann Zainer,
Ulm, 1473–1478. Oxford: Oxford Bibliographical Society, 2016.
Bourne, Henry. Antiquitates Vulgares. London, 1725.
Brady, Andrea. English Funerary Elegy in the Seventeenth Century: Laws in
Mourning. Basingstoke: Palgrave, 2006.
Braun, Georg. Civitates orbis terrarum. Cologne: For the Author, 1581–1582.
Brayman Hackel, Heidi. “‘Boasting of Silence:’ Women Readers in a Patriarchal
State.” In Reading, Society and Politics in Early Modern England, edited
by Kevin Sharpe, and Steven N. Zwicker, 101–21. Cambridge: Cambridge
University Press, 2003.
———. Reading Material in Early Modern England: Print, Gender, and Liter-
acy. Cambridge: Cambridge University Press, 2005.
270 Bibliography
———. “Turning to Her ‘Best Companion[s]’: Lady Anne Clifford as Reader,
Annotator and Book Collector.” In Karen Hearn, and Lynn Hulse, eds. Lady
Anne Clifford: Culture, Patronage and Gender in 17th Century Britain.
99–108. Leeds: Yorkshire Archaeological Society, 2009.
Brown, Bill. “Thing Theory.” Critical Inquiry 28, no. 1 (Autumn, 2001): 1–22.
Brownlow, Frank. “Richard Topcliffe: Elizabeth’s Enforcer and the Represen-
tation of Power in King Lear.” In Theatre and Religion: Lancastrian Shake-
speare, edited by Richard Dutton, Alison Findlay, and Richard Wilson,
161–78. Manchester: Manchester University Press, 2003.
Bullard, Paddy. “What Swift Did in Libraries.” In Jonathan Swift and the
Eighteenth-Century Book, edited by Paddy Bullard, and James McLaverty.
65–84. Cambridge: Cambridge University Press, 2013.
Bullinger, Heinrich. “The Third Sermon.” A Hundred Sermons vpon the
Apocalips of Iesu Christe. Translated by John Daus, 25. London: John Day,
1561.
Burton, Edward. Three Primers Put Forth in the Reign of Henry VIII. Oxford:
Oxford University Press, 1834.
Butterworth, Charles. The English Primers (1529–1545): Their Publication
and Connection with the English Bible and the Reformation in England.
Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1953.
Cambers, Andrew. Godly Reading: Print, Manuscript and Puritanism in
England, 1580–1720. Cambridge: Cambridge University Press, 2011.
Capell, Edward. Introduction to Vol. 1 of Mr William Shakespeare his Com-
edies, Histories, and Tragedies, Set Out by Himself in Quarto, or by the
Players in Folio, and Now Faithfully Republish’d from Those Editions, 20.
London: J. and R. Tonson, 1768.
Carruthers, Mary. The Book of Memory: A Study of Memory in Medieval Cul-
ture. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2008.
Carter, John, and Nicolas Barker. ABC for Book Collectors. 8th ed. New Cas-
tle, DE: Oak Knoll Books, 2004.
Cavendish, George. The Life and Death of Thomas Wolsey, Cardinal. London:
Dorman Newman, 1667. Reprint, Boston, MA: Houghton Mifflin, 1905.
CELM. “Dramatic Works in the Traditional Beaumont and Fletcher Canon,”
B&F 15–26. www.celm-ms.org.uk/authors/beaumontfletcher.html.
CELM. “Meisei University: MR 0799,” p. 56. www.celm-ms.org.uk/
repositories/meisei-university-tokyo.html.
Chamberlain, Daven Christopher. “Paper.” In The Book: A Global History,
edited by Michael F. Suarez, and H. R. Woudhuysen, 116–29. Oxford:
Oxford University Press, 2013.
Chan, Mary, and Nancy E. Wright. “Marriage, Identity, and the Pursuit of
Property in Seventeenth-Century England: The Cases of Anne Clifford
and Elizabeth Wiseman.” In Women, Property, and the Letters of the
Law in Early Modern England, edited by Nancy E. Wright, M argaret
W. Ferguson, and A. R. Buck, 162–82. Toronto, ON: University of Toronto
Press, 2004.
Charlton, Kenneth, and Margaret Spufford. “Literacy, Society and Education.”
In The Cambridge History of Early Modern English Literature, edited by Da-
vid Lowenstein, and Janel Mueller, 13–54. Cambridge: Cambridge University
Press, n.d. Online.
Bibliography 271
Chartier, Roger. “Culture as Appropriation: Popular Cultural Uses in Early
Modern France.” In Understanding Popular Culture, edited by Steven
L. Kaplan, 229–53. Berlin: Mouton, 1984.
———. The Order of Books: Readers, Authors, and Libraries in Europe
between the Fourteenth and Eighteenth Centuries. Translated by Lydia G.
Cochrane. Stanford, CA: Stanford University Press, 1994.
Chaucer, Geoffrey. “The Dreame of Chaucer.” In Workes. London: John
Kyngston for John Wight, 1561.
Christianson, Paul. “Selden, John (1584–1654).” Oxford Dictionary of
National Biography. Oxford University Press, 2004–. Accessed October 5,
2016. www.oxforddnb.com/view/article/25052.
Clark, Andrew, ed. The Life and Times of Anthony Wood, Antiquary, of
Oxford, 1632–1695, described by Himself. 5 vols. Oxford: Oxford Histori-
cal Society, 1891–1900.
Clarkson, Christopher. “Rediscovering Parchment: The Nature of the Beast.”
The Paper Conservator 16 (1992): 5–26.
Clifford, Anne. The Diaries, edited by D. J. H. Clifford. Far Thrupp, Stroud,
Gloucester: Alan Sutton, 1990.
———. The Memoir of 1603 and The Diary of 1616–1619, edited by Katherine
O. Acheson. Peterborough, ON: Broadview Press, 2007.
Codrington, Robert. “Eng. Poet. F. 27” [ca. 1638], 66–7. MS, Bodleian Library,
Oxford.
Collier, J. Payne. Notes and Emendations to the Text of Shakespeare’s Plays,
from Early Manuscript Corrections in a Copy of the Folio, 1632. London:
Whittaker and Co., 1853.
Collinson, Patrick. “Windows in a Woman’s Soul: Questions about the Religion
of Queen Elizabeth I.” In Elizabethan Essays, 87–118. London: The Hamble-
don Press, 1994.
———. The Elizabethan Puritan Movement. London: Cape, 1967.
———. “The Politics of Religion and the Religion of Politics in Elizabethan
England.” Historical Research 82 (2009): 74–89.
Considine, John. Dictionaries in Early Modern Europe: Lexicography and the
Making of Heritage. Cambridge: Cambridge University Press, 2008.
Cordier, Marthurin. Corderius Dialogues Translated Grammatically for the
More Speedy Attaining to the Knowledge of the Latine Tongue. London:
Humfrey Lownes, for Thomas Man, 1614.
Cormack, Bradin, and Carla Mazzio. Book Use, Book Theory: 1500–1700.
Chicago, IL: University of Chicago Library, 2005.
Costley King’oo, Clare. Miserere Mei: The Penitential Psalms in Late Medie-
val and Early Modern England. Notre Dame, IN: University of Notre Dame
Press, 2012.
Cowley, Abraham. “On the Death of Mr. William Hervey.” In Abraham Cow-
ley: Poetry and Prose, edited by L. C. Martin. Oxford: Oxford University
Press, 1949.
Cox Jensen, Freyja. “Reading Florus in Early Modern England.” Renaissance
Studies 23, no. 5 (2009): 659–77.
Crawford, Julie. “Reconsidering Early Modern Women’s Reading, or, How
Margaret Hoby Read her de Mornay.” Huntington Library Quarterly 73,
no. 2 (2010): 193–223.
272 Bibliography
Crooke, Helkiah. Mikrokosmographia. London: William Iaggard, 1615.
Crouch, David. “Marshal, William (I), Fourth Earl of Pembroke (c.1146–1219).”
Oxford Dictionary of National Biography. Oxford University Press, 2004–.
Accessed October 4, 2016. www.oxforddnb.com/view/article/18126.
Cummings, Robert. “Abraham Fleming’s Eclogues.” Translation and Litera-
ture 19 (2010): 147–69.
Dabrowski, Józef, and John S. G. Simmons. “Permanence of Early European
Hand-Made Papers.” Fibers and Textiles in Eastern Europe 11, no. 1 (March
2003): 8–13.
Dane, Joseph A. What Is a Book? The Study of Early Printed Books. Notre
Dame, IN: University of Notre Dame Press, 2012.
Darnton, Robert. “‘What is the History of Books?’ Revisited.” Modern Intel-
lectual History 4, no. 3 (2007): 495–508. doi: 10.1017/S1479244307001370.
Davis, Natalie Zemon. “Beyond the Market: Books as Gifts in Sixteenth-
Century France.” Transactions of the Royal Historical Society, 5th ser., 33
(1983): 69–88.
———. The Gift in Sixteenth-Century France. Oxford: Oxford University
Press, 2000.
———. Society and Culture in Early Modern France. Stanford, CA: Stanford
University Press, 1975.
de Certeau, Michel. The Practice of Everyday Life. Translated by Steven Ren-
dall. Berkely: University of California Press, 1984.
de Grazia, Margreta. “Imprints: Shakespeare, Gutenberg and Descartes.” In
Alternative Shakespeares, edited by Terence Hawkes, 63–94. London: Rout-
ledge, 1996.
———. Shakespeare Verbatim. Oxford: The Clarendon Press, 1991.
de Nicolay, Nicolas. The Navigations, Perigrinations and Voyages, Made into
Turkie. London: John Stell, 1585.
de Vinne, Theodore L. The Invention of Printing: A Collection of Facts and
Opinions… New York: F. Hart, 1878.
Derolez, Albert. The Palaeography of Gothic Manuscript Books: From the
Twelfth to the Early Sixteenth Century. Cambridge: Cambridge University
Press, 2003.
Derrida, Jacques. “The Battle of Proper Names.” In Of Grammatology. The
Derrida Reader: Writing Performances, edited by Julian Wolfreys. Lincoln,
NB: University of Nebraska Press, 1998.
Digges, Leon[ard]. “Vpon Master William Shakespeare, the Deceased Author,
and His Poems.” In Poems: Written by Wil. Shakespeares. Gent., sigs. *3r–v.
London: Tho[mas] Cotes, 1640.
Dillon, Anne. “Praying by Number: The Confraternity of the Rosary and
the English Catholic Community, c.1580–1700.” History 88, no. 291 (July
2003): 451–71.
Dobranski, Stephen B. Readers and Authorship in Early Modern England.
Cambridge: Cambridge University Press, 2005.
Dodson, Sarah C. “Abraham Fleming, Writer and Editor.” The University of
Texas Studies in English 34 (1955): 51–66.
Donawerth, Jane. “Women’s Reading Practices in Seventeenth-Century
England: Margaret Fell’s ‘Women’s Speaking Justified.’” The Sixteenth-
Century Journal 37, no. 4 (2006): 985–1005.
Bibliography 273
Donnelly, Patrick, ed. and trans. Prison Meditations on Psalms 51 & 31. Mil-
waukee, WI: Marquette University Press, 1994.
Dr. Virago [pseud.]. “How to Signal That You’re a Bully.” Quod She 2.0
Blog, September 18, 2017. https://quodshe.wordpress.com/2017/09/18/
how-to-signal-that-youre-a-bully/.
Dredge, Stuart. “Twitter Changes: 20 Hits and Misses from the Social Net-
work’s History.” The Guardian, October 22, 2014. www.theguardian.com/
technology/2014/oct/22/twitter-changes-hits-misses-history.
Dunn, Kevin. Pretexts of Authority: The Rhetoric of Authorship in the Renais-
sance Preface. Stanford, CA: Stanford University Press, 1994.
Eamon, Duffy. Marking the Hours: English People and Their Prayers
1240–1570. New Haven, CT: Yale University Press, 2006.
———. The Stripping of the Altars: Traditional Religion in England 1400–1580.
2nd ed. New Haven, CT: Yale University Press, 2005.
Echard, Siân. “Glossing Gower: In Latin, in English, and in absentia: The Case
of Bodleian Ashmole 35.” In Re-visioning Gower, edited by R. F. Yeager,
237–56. Charlotte, NC: Pegasus Press, 1998.
Eggert, Katherine. Disknowledge: Literature, Alchemy, and the End of Hu-
manism in Renaissance England. Philadelphia: University of Pennsylvania
Press, 2015.
Elliott, Matthew. “How Business for Britain Helped Change the Course of
History in Three Short Years.” BrexitCentral, 27 September 2016. http://
brexitcentral.com/matthew-elliott-business-britain-helped-change-course-
history-three-short-years/.
Elsky, Stephanie. “Lady Anne Clifford’s Common-Law Mind.” Studies in Phi-
lology 111, no. 3 (2014): 521–46.
Erickson, Amy. Women and Property in Early Modern England. London:
Routledge, 1995.
Erler, Mary. “Devotional Literature.” In The Cambridge History of the Book in
Britain, 1400–1557, edited by Lotte Hellinga, and J. B. Trapp, 3: 495–525.
Cambridge: Cambridge University Press, 2008.
———. “The ‘Maner to Live Well’ and the Coming of English in Francois Reg-
nault’s Primers of the 1520 and 1530s.” The Library s6–14, no. 3 (1984): 229–43.
———. Reading and Writing during the Dissolution: Monks, Friars, and Nuns
1530–1558. Cambridge: Cambridge University Press, 2013.
Erne, Lukas. Introduction to The First Quarto of Romeo and Juliet. Cambridge:
Cambridge University Press, 2007.
Erwin, Micah. “Early Printed Book Contains Rare Evidence of Medieval Spec-
tacles.” Cultural Compass. University of Texas at Austin: Harry Ransome
Center. Accessed October 19, 2017. http://blog.hrc.utexas.edu/2012/04/17/
medieval-spectacles/.
Extracts from Lord Lyttelton’s Poetical Works. Manchester: G. Nicholson and
Co, 1795.
Falkland, Henry Cary. The Mariage Night Written by the Lord Viscount
Fawlkland. London: W. G[odbid] for R. Crofts, 1664.
Farmer, Alan B., and Zachary Lesser. “What is Print Popularity? A Map of the
Elizabethan Book Trade.” In The Elizabethan Top Ten: Defining Print Pop-
ularity in Early Modern England, edited by Andy Kesson, and Emma Smith,
19–55. Farnham: Ashgate, 2013.
274 Bibliography
Favorinus, Archangelus. Adunatio materiarum sparsim contentarum in di-
uersis locis epistolarum sancti Pauli apostoli. N.p.: 1538. Bodleian (Vet. F1
f.393 (2)).
Felch, Susan, ed. Elizabeth Tyrwhit’s Morning and Evening Prayers. Aldershot:
Ashgate, 2008.
Fitzgeffrey, Henry. Satyres and Satyricall Epigrams with Certaine Observations
at Black-Fryers. London: Printed by Edw[ard]: All-de, for Miles Patrich, 1617.
Fleming, Juliet. “Afterword.” Huntington Library Quarterly 73, no. 3
(September 2010): 543–52.
———. “The Renaissance Collage: Signcutting and Signsewing.” Journal of
Medieval and Early Modern Studies 45, no. 3 (2015): 443–56.
———. Cultural Graphology. Chicago, IL: University of Chicago Press, 2016.
———. Graffiti and the Writing Arts of Early Modern England. Philadelphia:
University of Pennsylvania Press, 2001.
Fletcher, Catherine. “Wolf Hall Ep 1 – Some Top Live History Tweets.” Ac-
cessed October 13, 2017. https://storify.com/cath_fletcher/wolf-hall-ep-1-the-
best-live-tweets.
Fletcher, John. The Bloody Brother. A Tragedy. London: Thomas Allott & John
Crooke, 1639.
———. The Tragœdy of Rollo Duke of Normandy. Oxford: [n.p.], 1640.
——— [and others]. Rollo, Duke of Normandy, or The Bloody Brother, edited
by J. D. Jump. Liverpool: The University Press, 1948.
Florio, John. A VVorlde of Wordes, or Most Copious, and Exact Dictionarie in
Italian and English. London: Arnold Hatfield for Edw. Blount, 1598.
Foot, Mirjam M. “Bookbinding Research: Pitfalls, Possibilities, Needs.” In El-
oquent Witnesses: Bookbindings and Their History, edited by Mirjam M.
Foot, 13–29. London: The Bibliographical Society of London, 2004.
———. “Mearne, Samuel (1624–1683).” Oxford Dictionary of National
Biography. Oxford University Press, 2004–. Accessed June 17, 2012. www.
oxforddnb.com/view/article/52143.
Foucault, Michel, and Jay Miskowiec. “Of Other Spaces.” Diacritics 16, no. 1
(Spring 1986): 22–27.
Foxe, John. Foxe’s Book of Martyrs: Select Narratives. Oxford: Oxford Uni-
versity Press, 2009.
Franklin, Ruth. “In the Margins.” New Republic, February 22, 2011. https://
newrepublic.com/article/83971/amazon-public-notes-rumsfeld-bush.
Freeling, Nicholas. Not as Far as Velma. London: André Deutsch, 1989.
Frere, Walter, and William P. M. Kennedy. Visitation Articles and Injunctions
of the Period of the Reformation. Vol. 2, 1536–1558. London: Longmans,
Green, and Co., 1910.
Friedman, Alice T. “Constructing an Identity in Prose, Plaster and Paint: Lady
Anne Clifford as Writer and Patron of the Arts.” In Albion’s Classicism: The
Visual Arts in Britain, 1550–1660, edited by Lucy Gent. New Haven, CT:
Yale University Press, 1995.
Frye, Susan. Pens and Needles: Women’s Textualities in Early Modern En-
gland. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2010.
[Fuller, Thomas]. “To the Worshipfull, ROGER LE STRANGE Esquire” signed
by “J. S.” In Ornithologie, or The speech of birds, sig. A2r. London: John
Stafford, 1655.
Bibliography 275
Fuller, Thomas. Davids Hainous Sinne. London: Printed by Tho. Cotes, for
Iohn Bellamie, 1631.
Fumerton, Patricia. “Not Home: Alehouses, Ballads, and the Vagrant Husband
in Early Modern England.” Journal of Medieval and Early Modern Studies
32, no. 3 (Fall 2002): 493–518.
Garlick, Karen. “A Brief Review of the History of Sizing and Resizing Practices.”
The Book and Paper Group Annual 5 (1986). http://cool.conservation-us.
org/coolaic/sg/bpg/annual/v05/bp05-11.html.
Gaskell, Philip. A New Introduction to Bibliography. New Castle, DE: Oak
Knoll Press, 1995.
Gillespie, Alexandra. Print Culture and the Medieval Author: Chaucer, Ly-
dgate, and Their Books, 1473–1557. Oxford: Oxford University Press, 2006.
Gitelman, Lisa. Paper Knowledge: Towards a Media History of Documents.
Durham, NC: Duke University Press, 2014.
Glaister, Geoffrey Ashall. Glaister’s Glossary of the Book: Terms Used in
Papermaking, Printing, Bookbinding and Publishing with Notes on Illumi-
nated Manuscripts and Private Presses. 2nd ed., Completely rev. Berkeley:
University of California Press, 1979.
Goldberg, Jonathan. Writing Matter: From the Hands of the English Renais-
sance. Stanford, CA: Stanford University Press, 1990.
Goldie, Mark. “The Unacknowledged Republic: Officeholding in Early Modern
England.” In The Politics of the Excluded, c.1500–1800, edited by Tim Har-
ris, 153–194. Basingstoke: Palgrave, 2001.
Green, Jonathan, Frank McIntyre, and Paul Needham. “The Shape of Incun-
able Survival and Statistical Estimation of Lost Editions.” The Papers of the
Bibliographic Society of America (PBSA) 105, no. 2 (2011): 141–75.
Green, Jonathon. Chasing the Sun: Dictionary-Makers and the Dictionaries
They Made. London: Jonathan Cape, 1996.
Griffiths, Jane. Diverting Authorities: Experimental Glossing Practices in
Manuscript and Print, chap. 5. Oxford: Oxford University Press, 2014.
H., C. The Birds Noats on May Day Last. London: Richard Burton, 1655.
Hackenbroch, Yvonne. English and Other Needlework Tapestries and Textiles
in the Irwin Untermyer Collection. London: Batsford, 1960.
Hackett, Helen. Women and Romance Fiction in the English Renaissance.
Cambridge: Cambridge University Press, 2000.
Hailey, Carter. “The Dating Game: New Evidence for the Dates of Q4 Romeo
and Juliet and Q4 Hamlet.” Shakespeare Quarterly 58, no. 3 (2007): 367–87.
Hakluyt, Richard. The Principall Navigations, Voiages and Discoveries.
London: Christopher Barker, 1589.
Hamling, Tara. Decorating the Godly Household: Religious Art in Protestant
Britain, c.1560–c.1660. New Haven, CT: Yale University Press, 2010.
Hammer, Paul E. J. “Manners, Roger, Fifth Earl of Rutland (1576–1612).” In
Oxford Dictionary of National Biography. Oxford University Press, 2004–.
Accessed October 21, 2016. www.oxforddnb.com/view/article/17962.
Hammons, Pamela S. “The Gendered Imagination of Property in Sixteenth-
and Seventeenth-Century English Women’s Verse.” Clio 34, no. 4 (2005):
395–418.
Hampton, Timothy. Introduction to Writing from History: The Rhetoric of Ex-
emplarity in Renaissance Literature. London: Cornell University Press, 1990.
276 Bibliography
Hannay, Margaret. Mary Sidney, Lady Wroth. Burlington, VT: Ashgate, 2010.
Harbus, Antonina. “A Renaissance Reader’s English Annotations to Thynne’s
1532 Edition of Chaucer’s Works.” Review of English Studies 59 (2008):
342–55.
Harvey, Richard. Plaine Perceuall the Peace-Maker of England. London: Eliot’s
Court Press for G. Seton, 1590.
Hayles, N. Katherine. “The Complexities of Seriation.” Publications of the
Modern Language Association 117, no. 1 (January 2002): 117–21.
Hearn, Karen, and Lynn Hulse, eds. Lady Anne Clifford: Culture, Patronage
and Gender in 17th Century Britain. Leeds: Yorkshire Archaeological Soci-
ety, 2009.
Hellinga, Lotte. “Printing.” In The Cambridge History of the Book in Britain.
Vol. 3, 1400–1557, edited by Lotte Hellinga, and J. B. Trapp. Cambridge:
Cambridge University Press, 1999.
Herrick, Robert. “To the Detracter.” Hesperides. London, 1648.
Hervey, Sydenham Henry Augustus, ed. The Diary of John Hervey, First Earl of
Bristol, with Extracts from his Book of Expenses, 1688–1742. Wells: Ernest
Jackson, 1894.
Hervey, William. Epicedium, A Funerall Song, upon the Vertuous Life, and
Godly Death, of the Right Worshipfull the Lady Helen Branch. London:
Thomas Creede, 1594.
Higgins, John. An Answere to Master William Perkins, Concerning Christs
Descension into Hell. Oxford: Joseph Barnes, 1602.
———. Huloets Dictionarie Newelye Corrected, Amended, Set in Order and
Enlarged. London: Thomas Marshe, 1572.
———. Prefatory verse to “Publius Flavius Vegetius Renatus.” In The Foure
Bookes of Flavius Vegetius Renatus. Translated by John Sadler. London:
Thomas Marshe, 1572.
———. The First Part of the Mirror for Magistrates. London: Thomas Marshe,
1574.
Hills, Richard L. Papermaking in Britain, 1488–1988: A Short History.
London: The Athlone Press, 1988.
Hodgson, Christopher. Instructions for the Use of Candidates for Holy Orders,
and of the Parochial Clergy. London: Rivington and Hatchard, 1819.
Horman, William. Vulgaria uiri doctissimi Guil. Hormani Caesariburgensis.
London: Richard Pynson, 1519.
Hoskins, Edgar. Horae Beatae Mariae Virginis: Or, Sarum and York Primers,
With Kindred Books, and Primers of the Reformed Roman Use, Together
With an Introduction. New York: Longmans, Green, and Co., 1910.
Howel, William. An Institution of General History. London: Henry
Herringman, 1661.
Hsy, Jonathan. “An Analysis of Marginalia in Two Editions of Shakespeare’s
First Folio.” Seminar paper, April 24, 2002.
Hughes, Paul L., and James F. Larkin. Tudor Royal Proclamations: Vol. I, The
Early Tudors, 1485–1553. New Haven, CT: Yale University Press, 1969.
Hüllen, Werner. English Dictionaries 800–1700: The Topical Tradition.
Oxford: Oxford University Press, 1999.
Huloet, Richard. Abcedarium Anglico Latinum. London: [S. Mierdman] ex
officina Gulielmi Riddel, 1552.
Bibliography 277
Hunter, Dard. Papermaking: The History and Technique of an Ancient Craft.
New York: Dover, 1947.
Hunter, Lynette. “Why has Q4 Romeo and Juliet such an Intelligent Editor?”
In Re-Constructing the Book: Literary Texts in Transmission, edited by
Maureen Bell, et al., 9–21. Aldershot: Ashgate, 2001.
Imberdis, Jean. Papyrus Sive Ars Conficiendae Papyri (Papyrus, or The
Craft of Paper). Translated by Eric Laughton. North Hills, PA: Bird & Bull
Press, 1961.
Injunctions Given by the Reverend Father in God, Thomas Bishop of Lin-
colne… London: Ralphe Newberrie, 1577.
Iser, Wolfgang. “The Reading Process: A Phenomenological Approach.” New
Literary History 3, no. 2 (1972): 279–99.
Ives, Eric. The Life and Death of Anne Boleyn. Malden, MA: Blackwell Pub-
lishing, 2004.
Jackson, H. J. Marginalia: Readers Writing in Books. New Haven, CT: Yale
University Press, 2001.
Jackson, Heather. “Editing and Auditing Marginalia.” In Voice, Text,
Hypertext: Emerging Practices in Textual Studies, edited by Raimonda
Modiano, Leroy F. Searle, and Peter Shillingsburg, 72–80. Seattle: University
of Washington Press, 2004.
James, Susan. Kateryn Parr: The Making of a Queen. Aldershot: Ashgate, 1999.
Jardine, Lisa, and Anthony Grafton. “‘Studied for Action:’ How Gabriel Har-
vey Read His Livy.” Past and Present 129 (1990): 30–78.
Jardine, Lisa, and William Sherman. “Pragmatic Readers: Knowledge Trans-
actions and Scholarly Services in Late Elizabethan England.” In Religion,
Culture and Society in Early Modern Britain, edited by Anthony Fletcher,
and Peter Roberts, 102–24. Cambridge: Cambridge University Press, 2006.
Jaschik, Scott. “Concerns Over Ashgate Publishing’s Future.” Inside Higher
Ed, November 23, 2015. www.insidehighered.com/quicktakes/2015/11/23/
concerns-over-ashgate-publishings-future.
Jellerson, Donald. “The Spectral Historiopoetics of the Mirror for Magistrates.”
Journal of the Northern Renaissance 2, no. 1 (2010): 54–71.
Jinkins, Michael. “Perkins, William (1558–1602).” Oxford Dictionary of
National Biography. Oxford University Press, 2004–. Accessed February 28,
2017. www.oxforddnb.com/view/article/21973.
Johnson, Samuel, ed. Vol. 2 of The Plays of William Shakespeare. London:
J. & R. Tonson, 1685.
Jones, David Martin. Conscience and Allegiance in Seventeenth Century
England: The Political Significance of Oaths and Engagements. Rochester,
NY: Rochester University Press, 1999.
Jonson, Ben. The works of Beniamin Ionson. London: William Stansby, 1616.
Folger Library (STC 14751).
Jump, J. D. ed. Rollo, Duke of Normandy, or the Bloody Brother. Liverpool:
The University Press, 1948.
Kallendorf, Craig. “Marginalia and the Rise of Early Modern Subjectivity.” In
On Renaissance Commentaries, ed. Marianne Pade, 111–28. Noctes Neo-
latinae/Neo-Latin Texts and Studies 4. Hildesheim: Olms, 2005.
Kay, Dennis. The English Funeral Elegy from Spenser to Milton. Oxford:
Clarendon Press, 1990.
278 Bibliography
Kennedy, Kathleen E. “#SaveAshgate, from All of Us.” Tumblr post. Novem-
ber 24, 2015. http://drredneck.tumblr.com/post/133864585607/saveashgate-
from-all-of-us.
Kessler, Sarah. “A Kindle Designer’s Touching Online Memorial to the Mar-
ginalia Scribbled in Books.” Fast Company, November 20, 2014. www.
fastcompany.com/3038603/a-kindle-designers-touching-online-memorial-to-
marginalia-those-scribbles-f.
Ketton-Cremer, R. W. Felbrigg: The Story of a House. London: Rupert Hart-
Davis, 1962.
Keyser, Hannah. “Digitizing the Unique Marginalia of Old Books,” May 13,
2015. http://mentalfloss.com/article/63984/digitizing-unique-marginalia-old-
books.
Kidd, Peter. “Evidence of Medieval(?) Reading-Glasses.” Medieval Manuscripts
Provenance. Accessed October 19, 2017. https://mssprovenance.blogspot.
co.uk/2014/12/evidence-of-medieval-reading-glasses.html.
Kim, Dorothy. “#medievaltwitter,” In the Middle, January 7, 2014. www.
inthemedievalmiddle.com/2014/01/medievaltwitter.html.
King, John N. Foxe’s Book of Martyrs and Early Modern Print Culture.
Cambridge: Cambridge University Press, 2006.
Knight, Jeffrey Todd. “Needles and Pens: Sewing in Early English Books.” Jour-
nal of Medieval and Early Modern Studies 45, no. 3 (2015): 487–504.
———. Bound to Read: Compilations, Collections, and the Making of Renais-
sance Literature. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2015.
Knight, Leah. “Writing on Early Modern Trees [with Illustrations].” English
Literary Renaissance 41, no. 3 (2011): 462–484.
Kolowich, Steve. “In Fight over Academic Publishing House, Fear of Corpo-
rate Values.” The Chronicle of Higher Education, December 2, 2015. www.
chronicle.com/article/In-Fight-Over-Academic/234413.
Krill, John. English Artists’ Paper: Renaissance to Regency. 2nd ed., expanded
and corrected. New Castle, DE: Oak Knoll Press, 2002.
Lacey, Lawrence A., and Harry K. Kaya. Field Manual of Techniques in In-
vertebrate Pathology: Application and Evaluation of Pathogens for Con-
trol of Insects and Other Invertebrate Pests. 2nd ed. Dordrecht: Springer,
2007.
Lamb, Mary Ellen. “The Agency of the Split Subject: Lady Anne Clifford and
the Uses of Reading.” English Literary Renaissance 22, no. 3 (1992): 347–68.
Lande, Joseph de la. Art de Faire Le Papier. [Paris], 1761.
———. The Art of Making Paper. Leicestershire: Plough Press, 1978.
Landon, Richard. Bibliophilia Scholastica Floreat: Fifty Years of Rare Books
and Special Collections at the University of Toronto. Toronto, ON: Univer-
sity of Toronto Press, 2005.
Langbaine, Gerard. Momus Triumphans: Or, The Plagiaries of the English
Stage; Expos’d in a Catalogue. London: Nicholas Cox, 1687.
Larson, Katherine. Early Modern Women in Conversation. Basingstoke: Pal-
grave Macmillan, 2011.
Lawrence Lipking, “The Marginal Gloss: Notes and Asides on Poe, Valery, ‘The
Ancient Mariner,’ The Ordeal of the Margin, Storiellas as She is Syung, Ver-
sions of Leonardo, and the Plight of Modern Criticism” Critical Inquiry 3
(1977): 609–55.
Bibliography 279
Lebert, Marie. Project Gutenberg (1971–2008). Project Gutenberg, 2008.
Online e-book. Accessed March 22, 2017. www.gutenberg.org/cache/
epub/27045/pg27045-images.html.
Lee, Sidney. “An Undescribed Copy of the Shakespeare First Folio.” The
Athenæum 3747 (August 19, 1899): 267.
———. “Notes and Additions to the Census of Copies of the Shakespeare First
Folio.” The Library 26 (1906): 119–120.
———. “Some Undescribed Copies of the First Folio of Shakespeare.” Transac-
tions of the Bibliographical Society 5 (1898–1900): 168.
———. Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies: A Supplement to the
Reproduction in Facsimile of the First Folio Edition (1623… Containing a
Census of Extant Copies, with Some Account of their History and Condi-
tion. Oxford: Clarendon Press, 1902.
Lerer, Seth. “Devotion and Defacement: Reading Children’s Marginalia.” Rep-
resentations 118, no. 1 (2012): 126–153.
Lesnick, D. R. “Preaching in Medieval Florence: The Social World of Francis-
can and Dominican Spirituality.” Memorie Domenicane, n.s., 8–9 (1977):
199–247.
Lesser, Zachary, Peter Stallybrass, and G. K. Hunter. “The First Literary Ham-
let and the Commonplacing of Professional Plays.” Shakespeare Quarterly
59, no. 4 (2008): 371–420.
Letter-Books of John Hervey, First Earl of Bristol: with Sir Thomas Hervey’s
Letters During Courtship & Poems During Widowhood 1651–1750. Wells:
Ernest Jackson, 1894.
Letters of Mary Lepel, Lady Hervey, with A Memoir and Illustrative Notes.
London: John Murray, 1821.
Levelt, Sjoerd. “#DoomBritain: Reading Camden’s Britannia (Philemon Hol-
land Translation, 1610).” Accessed October 13, 2017. https://storify.com/
SjoerdLevelt/doombritannia.
———. “#Iliad,” October 16, 2015. https://levelt.wordpress.com/2015/10/16/
iliad/.
Lewalski, Barbara Kiefer. Writing Women in Jacobean England. Boston, MA:
Harvard University Press, 1993.
Love, Harold, and Arthur F. Marotti. “Manuscript Transmission and Circula-
tion.” In The Cambridge History of Early Modern English Literature, 55–80.
Cambridge: Cambridge University Press, 2002.
Loveman, Kate. Samuel Pepys and his Books: Reading, Newsgathering and
Sociability, 1660–1703. Oxford: Oxford University Press, 2015.
MacGeddon, R. “Hammered.” In Negotiating the Jacobean Printed Book,
edited by Pete Langman, 136–99. Burlington: Ashgate, 2011.
Mack, Peter. “Rhetoric, Ethics, and Reading in the Renaissance.” Renaissance
Studies 199 (2005): 1–21.
MacLean, Robert (@bob_maclean). Twitter post. November 5, 2014. https://
twitter.com/bob_maclean/status/529989657518669824.
Magnusson, Lynne. “Bacon [Cooke], Anne, Lady Bacon (c.1528–1610).”
Oxford Dictionary of National Biography. Oxford University Press, 2004–.
Accessed June 29, 2017. www.oxforddnb.com/view/article/987.
Malay, Jessica, ed. “Introduction,” Anne Clifford's Great Books of Record.
Manchester: Manchester University Press, 2015.
280 Bibliography
Malone, Edmond. Preface to Vol. 1 of The Plays and Poems of William
Shakespeare, in Ten Volumes; Collated Verbatim with the Most Authentick
Copies, and Revised, xviii. London: J. Rivington and Sons, et al., 1790.
Mandelbrote, Giles. “Personal Owners of Books.” In The Cambridge History
of Libraries in Britain and Ireland Vol. II 1640–1850, edited by Giles Man-
delbrote and K. A. Manley, 173–89. Cambridge: Cambridge University Press,
2006.
Manley, Laura, and Robert P. Holley. “History of the Ebook: The Changing
Face of Books.” Technical Services Quarterly 29, no. 4 (October 2012):
292–311. doi: 10.1080/07317131.2012.705731.
Marchand, Jean, ed. Le livre de raison de Montaigne sur l'Ephemeris historica
de Beuther. Paris: Compagnie Française des Arts Graphiques, 1948.
Marcus, Leah S., Janel Mueller, and Mary Beth Rose, eds. Elizabeth I: Col-
lected Works. Chicago, IL: University of Chicago Press, 2000.
Marston, John. Scourge of Villanie. London: Printed by I[ames] R[oberts], 1598.
Martin, Gregory. A Discouerie of the Manifold Corruptions of the Holy Scrip-
tures by the Heretikes of our Daies. Rheims: John Fogny, 1582.
Massai, Sonia. Shakespeare and the Rise of the Editor. Cambridge: Cambridge
University Press, 2008.
Matchinske, Megan. “Serial Identity: History, Gender and Form in the Diary
Writing of Lady Anne Clifford.” In Genre and Women’s Life Writing, edited
by Michele M. Dowd, and Julie Eckerle, 65–80. Farnham: Ashgate, 2007.
———. Women Writing History in Early Modern England. Chap. 4. New
York: Cambridge University Press, 2009.
Mayer, Jean-Christophe. “Annotating and Transcribing for the Theatre:
Shakespeare’s Early Modern Reader-Revisers at Work.” In Shakespeare and
Textual Studies, edited by Sonia Massai, and Margaret Jane Kidnie, 163–75.
Cambridge: Cambridge University Press, 2015.
———. “Early Buyers and Readers.” In The Cambridge Companion to the First
Folio, edited by Emma Smith, 103–19. Cambridge: Cambridge University
Press, 2016.
———. “First Folio Readers’ Marks: Monumentalizing Shakespeare and Em-
power the Self.” Litteraria Pragensia: Studies in Literature and Culture 24,
no. 47 (2014): 4–26.
———. “Rewriting Shakespeare: Shakespeare’s Early Modern Readers at
Work.” Études Épistémè: Revue de littérature et de civilization 21 (2012).
https://episteme.revues.org/400.
———. “The Saint-Omer First Folio: Perspectives on a New Shakespearean
Discovery.” Cahiers Élisabéthains 87 (2015): 7–20.
McKenzie, D. F. Bibliography and the Sociology of Texts. Cambridge:
Cambridge University Press, 1999.
McKitterick, David. “Women and their Books in Seventeenth-Century England:
The Case of Elizabeth Puckering.” The Library 1 (2000): 359–80.
———. Print, Manuscript and the Search for Order 1450–1830. Cambridge:
Cambridge University Press, 2003.
McKitterick, Rosamond. The Uses of Literacy in Early Medieval Europe.
Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
McPherson, David. “Ben Jonson’s Library and Marginalia: An Annotated Cat-
alogue.” Studies in Philology 71, no. 5 (1974): 1–106.
Bibliography 281
Meakin, H. L. The Painted Closet of Lady Anne Bacon Drury. Farnham:
Ashgate, 2013.
Merriam, Thomas, “Unremarked Evidence against Anderegg’s Conjecture.”
Notes and Queries 60 (2013): 407–10.
Merrill, Thomas F., ed. Introduction to William Perkins, 1558–1602: English
Puritanist. Nieuwkoop: B. de Graaf, 1966.
Mews, Constant J., and John N. Crossley, eds. Communities of Learning
Networks and the Shaping of Intellectual Identity in Europe, 1100–1500.
Turnhout: Brepols, 2011.
Meyer, Robinson. “Twitter Unfaves Itself: The Validation Button Gets a New
Look.” The Atlantic, November 3, 2015. www.theatlantic.com/technology/
archive/2015/11/twitter-unfaves-itself-hearts/413917/.
Mitchner, Robert W. “Wynkyn de Worde’s Use of the Plimpton Manuscript of
De Proprietatibus Rerum.” The Library s5-VI, no. 1 (June 1, 1951): 7–18.
Molekamp, Femke. “Seventeenth Century Funeral Sermons and Exemplary
Female Devotion: Gendered Spaces and Histories.” Renaissance & Reforma-
tion, special issue: Gendering Time and Space in Early Modern England 35
(2012), 43–63.
———. “Using a Collection to Discover Reading Practices: The British Library
Geneva Bibles and a History of their Early Modern Readers.” Electronic
British Library Journal, art. 10 (2006), 1–13.
Mosley, James. “The Technologies of Print.” In The Book: A Global History,
edited by Michael F. Suarez, and H. R. Woudhuysen, 130–52. Oxford:
Oxford University Press, 2013.
Moxon, Joseph. Mechanick Exercises: Or, the Doctrine of Handy-Works. Ap-
plied to the Art of Printing. Vol. 2. London: Printed for Joseph Moxon, 1683.
Mueller, Janel. Katherine Parr: Complete Works and Correspondence. Chicago,
IL: University of Chicago Press, 2011.
Myers, Anne M. “Construction Sites: The Architecture of Anne Clifford’s Dia-
ries.” ELH 73, no. 3 (2006): 581–600.
Narveson, Kate. Bible Readers and Lay Writers in Early Modern England:
Gender and Self-Definition in an Emergent Writing Culture. Farnham:
Ashgate, 2012.
Naso, Publius Ovidius. Opera. Venice: Hermannus Liechtenstein, 1484. Bod-
Inc (O-043).
Neale, J. E. Elizabeth I and Her Parliaments 1584–1601. London: Jonathan
Cape, 1957.
Newcastle, Margaret (Cavendish, Duchess of). The Description of a New
World, called the Blazing World Written by the Thrice Noble, Illustrious,
and Excellent Princesse, the Duchess of Newcastle. London, 1666.
Nickell, Joe. Pen, Ink, & Evidence: A Study of Writing and Writing Materials
for the Penman, Collector, and Document Detective. New Castle, DE: Oak
Knoll Press, 2000.
Nixon, Howard M., ed. Bindings. Vol. 6 of The Catalogue of the Pepys Library
at Magdalene College Cambridge. Woodbridge: Boydell & Brewer, 1984.
———. English Restoration Bindings: Samuel Mearne and His Contemporar-
ies. London: British Museum Publications Ltd., 1974.
Norden, John. The Pensive Mans Practise. The Second Part. London: John
Oxenbridge, 1599.
282 Bibliography
O’Connell, Mark. “The Marginal Obsession with Marginalia.” The New
Yorker, January 26, 2012. www.newyorker.com/books/page-turner/
the-marginal-obsession-with-marginalia.
Ohlmeyer, Jane. “MacDonnell, Katherine, Duchess of Buckingham and
Marchioness of Antrim (1603–1649).” In Oxford Dictionary of National
Biography. Oxford University Press, 2004–. Accessed October 19, 2016.
www.oxforddnb.com/view/article/69581.
Orgel, Stephen. “Marginal Maternity: Reading Lady Anne Clifford’s Mirror for
Magistrates.” In Printing and Parenting in Early Modern England, edited by
Douglas A. Brooks, 267–90. Aldershot: Ashgate, 2005.
———. “Margins of Truth.” In The Renaissance Text: Theory, Editing, Textu-
ality, edited by Andrew Murphy, 91–107. Manchester: Manchester University
Press, 2000.
———. The Reader in the Book: A Study of Spaces and Traces. Oxford: Oxford
University Press, 2015.
P., S. An Epitaph of the Vertuous Life and Death of the Right Worshipfull La-
die, Dame Helen Branch of London Widow. London: Thomas Creede, 1594.
Pasupathi, Vimala C. “#NotShaxButFletch.” Accessed October 13, 2017.
https://vcpasupathi.wordpress.com/current-research/replaceshaxwithfletch/.
Parkes, Malcolm B. Scribes, Scripts and Readers: Studies in the Communica-
tion, Presentation and Dissemination of Medieval Texts. London: The Ham-
bledon Press, 1991.
Parry, Graham. Trophies of Time: English Antiquarians of the Seventeenth
Century. Oxford: Oxford University Press, 1995.
Patterson, W. B. William Perkins and the Making of Protestant England.
Oxford: Oxford University Press, 2014.
Pearson, David. “English Book Owners in the Seventeenth Century.” The Bib-
liographical Society. Accessed August 15, 2017. www.bibsoc.org.uk/content/
english-book-owners-seventeenth-century.
———. “Patterns of Book Ownership in Late Seventeenth Century England.”
The Library 11 (2010): 139–67.
———. English Bookbinding Styles, 1450–1800. New Castle, DE: The Oak
Knoll Press, 2005.
Peck, Linda Levy. Court Patronage and Corruption in Early Stuart England.
London: Routledge, 1993.
Peltonen, Markku. “Bacon, Francis, Viscount St Alban (1561–1626).” Oxford
Dictionary of National Biography. Oxford University Press, 2004–. Accessed
July 6, 2017. www.oxforddnb.com/view/article/990.
Pender, Patricia. “Reading Bale Reading Anne Askew: Contested Collabora-
tion in The Examinations.” Huntington Library Quarterly 73, no. 3 (2010):
507–22.
Perkins, William. An Exposition of the Symbole or Creed of the Apostles,
According to the Tenovr of the Scriptures, and the consent of Orthodoxe
Fathers of the Church. Cambridge: John Legatt, 1595.
Pettegree, Andrew. The Book in the Renaissance. New Haven, CT: Yale
University Press, 2010.
———. “Printing and the Reformation: the English Exception.” In The Begin-
nings of English Protestantism, edited by Peter Marshall, and Alec Ryrie,
157–79. Cambridge: Cambridge University Press, 2002.
Bibliography 283
Phillips, John. A Commemoration of the Life and Death of the Right Worship-
full and Vertuous Ladie; Dame Helen Branch. London: John Danter, 1594.
Plat, Hugh (Sir). The Iewell House of Art and Nature Conteining Diuers
Rare and Profitable Inuentions, Together with Sundry New Experi-
mentes in the Art of Husbandry, Distillation, and Moulding. Faithfully
and F amiliarly Set Downe, according to the Authors Owne Experience,
by Hugh Platte, of Lincolnes Inne Gentleman. London: Printed by Peter
Short, 1594.
Poems: written by Wil. Shake-speare. Gent. London: John Benson, 1640.
Pollock, Frederick (Sir), and F. W. Maitland. History of English Law before the
Time of Ed. I. Cambridge, 1898.
Pope, Alexander. Preface to Vol. 1 of The Works of Shakespear… Collated and
Corrected by the Former Editions, xxii. London: Jacob Tonson, 1725.
Precationes Christiana devotione et pietate plenae ex sacris literis &
D. Augustino singulari studio concinnatae & selecta. Dilingen: Mayer, 1556.
First published in Cologne, [1535–40].
Preston, John. The Saints Submission and Sathans Overthrow. London: Printed
by J. D[awson] for Peter Cole, 1638.
Price, Leah. Things to Do With Books in Victorian England. Princeton, NJ:
University of Princeton Press, 2012.
Purcell, M., and J. Fishwick. “The Library at Ickworth: National Trust Librar-
ies 6.” The Book Collector 61 (2012): 366–90.
Purchas, Samuel. Pvrchas His Pilgrimes. London: Henry Featherstone, 1625.
Puttenham, George. The Arte of English Poesie. London: Richard Field, 1589.
British Library (G.11548).
Rainbowe, Edward. A Sermon Preached at the Funeral of the Right Honorable
Anne Countess of Pembroke, Dorset, and Montgomery. London: R. Royston
and H. Broom, 1677.
Rankin, Mark. “Richard Topcliffe and the Book Culture of the Elizabethan
Catholic Underground.” Renaissance Quarterly 72.2 (2019), forthcoming.
Ransom, Joyce. “Monotessaron: The Harmonies of Little Gidding.” The Seven-
teenth Century 20 (2005): 22–52.
Rasmussen, Eric, and Anthony James West, eds. The Shakespeare First Folios:
A Descriptive Catalogue. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2012.
Rastell, John. A Briefe Shew of the False Wares Packt Together in the Named,
Apology of the Churche of England. Louanii: Ioannem Foulerum, 1567.
Raymond, Joad. Pamphlets and Pamphleteering in Early Modern Britain.
Cambridge: Cambridge University Press, 2002.
Redmon, Kevin Charles. “As Kindles Take Over, What Happens to Margin
Notes?” The Atlantic, March 14, 2011. www.theatlantic.com/entertainment/
archive/2011/03/as-kindles-take-over-what-happens-to-margin-notes/72442/.
Reid, Charles. “John Milton’s Paradise Lost, Book I: Annotated.”
Accessed October 13, 2017. https://storify.com/charlesreid1/
john-milton-s-paradise-lost-book-i-annotated.
———. “Milton Bot Flock: Tweeting John Milton's Paradise Lost in Perpetu-
ity.” Accessed October 13, 2017. https://charlesreid1.github.io/milton/about.
html.
Reisz, Matthew. “Shakespeare Scholar Vents 500-Tweet ‘Bitterly Sarcas-
tic’ Attack on Book.” Times Higher Education, June 6, 2016. www.
284 Bibliography
t i m e sh ig here du c at ion . c om /ne w s /sh a ke sp e a re - s chol a r -vent s -50 0 -
tweet-bitterly-sarcastic-attack-book.
Revelstoke, John Baring. Catalogue of the Valuable Library of the Rt. Hon.
Lord Revelstoke… Including a remarkably beautiful copy of the First Folio
of Shakespeare. London: Christie, Manson, & Woods, 1899.
Richards, Jennifer. “Gabriel Harvey, James VI, and the Politics of Reading Early
Modern Poetry.” Huntington Library Quarterly 71, no. 2 (2008): 303–21.
———. “Transforming A Mirror for Magistrates.” In Renaissance Transfor-
mations: The Making of English Writing, 1500–1650, edited by Margaret
Healy, and Tom Healy, 48–63. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2009.
———, and Fred Schurink. “Useful Books: Reading Vernacular Regimes
in Sixteenth-Century England.” Journal of the History of Ideas 73, no. 2
(2012): 247–271.
Richardson, William. “Topcliffe, Richard (1531–1604), Interrogator and
Torturer,” Oxford Dictionary of National Biography. Oxford: Ox-
ford University Press, 2004. . Accessed January 3, 2018. doi: 10.1093/
ref:odnb/277550.
Rosenbach, A. S. W. A Description of the Four Folios of Shakespeare: 1623,
1632, 1663–1664, 1685 in the original bindings. Philadelphia, PA: Free Li-
brary of Philadelphia, 1945.
———. Books and Bidders: The Adventures of a Bibliophile. Boston, MA: Lit-
tle, Brown, & Co., 1927.
Rowe, Nicholas. “To His Grace, The Duke of Somerset.” The Works of William
Shakespear. London: Jacob Tonson, 1709.
Rowse, A. L. Review of List and Analysis of State Papers, Foreign Series Eliz-
abeth I. Vol. III, June 1591–April 1592, edited by R. B. Wernham, in The
English Historical Review 96 (1981): 141–3.
Rowse, A. L., ‘The truth about Topcliffe’, in Court & Country: Studies in Tu-
dor Social History. Brighton: The Harvester Press, (1987), 181–210.
Ryrie, Alec. Being Protestant in Reformation Britain. Oxford: Oxford Univer-
sity Press, 2013.
Safran, William. “Diasporas in Modern Societies: Myths of Homeland and Re-
turn.” Diaspora 1 (1991): 83–99.
Saxton, Christopher. [Atlas of the counties of England and Wales]. London:
Folger Library (STC 21805.5), 1590.
Schellenberg, Betty A. Literary Coteries and the Making of Modern Print Cul-
ture 1740–1790. Cambridge: Cambridge University Press, 2016.
Schmidt, Suzanne Karr. Altered and Adorned: Using Renaissance Prints in
Daily Life. New Haven, CT: Yale University Press, 2011.
Schmitt, Erik, and Nick Bushman. “About the Pages Project.” The Pages Proj-
ect. Accessed March 16, 2017. thepagesproject.com.
Schoenbaum, Samuel. William Shakespeare: A Compact Documentary Life.
Oxford: Oxford University Press, 1977.
Schumacher, Matthew. “Johann Faber.” In Vol. 5 of The Catholic Encyclope-
dia. New York: Robert Appleton Company, 1909. Accessed March 4, 2017.
www.newadvent.org/cathen/05741a.htm.
Schurink, Fred. “‘Like a Hand in the Margine of a Booke’: William Blount’s
Marginalia and the Politics of Sidney’s Arcadia.” Review of English Studies
59, no. 238 (2008): 1–24.
Bibliography 285
———. “Lives and Letters: Three Early Seventeenth-Century Manuscripts with
Extracts from Sidney’s Arcadia.” English Manuscript Studies 1100–1700, 16
(2011): 170–196.
———. “Manuscript Commonplace Books, Literature, and Reading in Early
Modern England.” Huntington Library Quarterly 73, no. 3 (September
2010): 453–469.
Schwyzer, Philip. “Higgins, John (b.c.1544, d. in or before 1620).” Oxford Dic-
tionary of National Biography. Oxford University Press, 2004–. Accessed
February 28, 2017. www.oxforddnb.com/view/article/13233.
Scott, Alison V. Literature and the Idea of Luxury in Early Modern England.
Farnham: Ashgate, 2015.
Scott-Warren, Jason. “Books in the Bedchamber: Religion, Accounting, and the
Library of Richard Stonley.” In Tudor Books and Readers, edited by John N.
King, 232–52. Cambridge: Cambridge University Press, 2010.
———. “Reading Graffiti in the Early Modern Book.” Huntington Library
Quarterly 73, no. 3 (September 2010): 363–81.
———. Sir John Harington and the Book as Gift. Oxford: Oxford University
Press, 2001.
Sedgwick, George. “A Summary or Memorial of My Own Life.” (Manuscript,
1682). Transcribed and published in, Vol. 1 of The History and Antiquities
of the Counties of Westmorland and Cumberland, by Joseph Nicolson, and
Richard Burn. London: W. Strahan and T. Cadell, 1777.
Sedgwick, Romney, ed. Lord Hervey’s Memoirs. London: William Kimber, 1952.
Selcer, Daniel. Philosophy and the Book: Early Modern Figures of Material
Inscription. London: Continuum Publishing, 2010.
Shagan, Ethan. Popular Politics and the English Reformation. Cambridge:
Cambridge University Press, 2003.
Shakespeare, William. Hamlet, edited by Ann Thompson and Neil Taylor. Lon-
don: The Arden Shakespeare, 2006.
———. The Complete Works of William Shakespeare. Project Gutenberg,
1994. Online e-book. Accessed March 22, 2017. www.gutenberg.org/cache/
epub/100/pg100-images.html.
———. The Most Excellent and Lamentable Tragedie of Romeo and Juliet.
London: John Smethwick, 1622.
———. The Most Excellent and Lamentable Tragedie of Romeo and Juliet.
London: John Smethwick, 1637.
———. The Plays and Poems of William Shakespeare. Vol. 8. Philadelphia:
Bioren & Madan, 1795–1796.
———. The Tragedy of Hamlet Prince of Denmark. London: John Smethwick,
1637.
———. Mr William Shakepeares Comedies, Histories, & Tragedies. London:
Edward Blount, John Smethwick, et al., 1623.
Sherman, William H. John Dee: The Politics of Reading and Writing in the
English Renaissance. Amherst: University of Massachusetts Press, 1995.
———. Used Books: Marking Readers in Renaissance England. Philadelphia:
University of Pennsylvania Press, 2008.
———. “What Did Renaissance Readers Write in Their Books?” In Books and
Readers in Early Modern England, edited by Jennifer Andersen, and Eliza-
beth Sauer, 119–137. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2002.
286 Bibliography
———, and Heather Wolfe. “The Department of Hybrid Books: Thomas Milles
between Manuscript and Print.” Journal of Medieval and Early Modern
Studies 45, no. 3 (2015): 457–85.
Shrank, Cathy. “‘Hoysted High Upon the Rolling Wheele’: Elianor Cobham’s
Lament.” In A Mirror for Magistrates in Context: Literature, History, and
Politics in Early Modern England, edited by Harriet Arthur, and Andrew
Hadfield, 109–25. Cambridge: Cambridge University Press, 2016.
Siber, Adam, ed. Nomenclatoris Hadriani Junii Medici: Epitome. Hildesheim:
G. Olms, 1986.
Simonova, Natasha. Early Modern Authorship and Prose Continuations: Ad-
aptation and Ownership from Sidney to Richardson. Basingstoke: Palgrave
Macmillan, 2015.
Sledd, James. “The English Verses in the Huloet-Higgins Dictionary of 1572.”
Modern Language Notes 63, no. 4 (1948): 251–54.
Slights, William W. E. Managing Readers: Printed Marginalia in English Re-
naissance Books. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2001.
Smith, Emma. “The Bodleian’s First Folio.” Sprint for Shakespeare. Accessed Feb-
ruary 5, 2017. http://shakespeare.bodleian.ox.ac.uk/the-bodleians-first-folio/.
———. Shakespeare’s First Folio: Four Centuries of an Iconic Book. Oxford:
Oxford University Press, 2016.
———. The Making of Shakespeare’s First Folio. Oxford: Bodleian Library,
2015.
Smith, Helen. “‘More swete vnto the eare/than holsome for ye mynde:’ Embody-
ing Early Modern Women's Reading.” Huntington Library Quarterly 73, no.
3 (September 2010): 413–32.
———. “‘Wilt Thou Not Read Me, Atheist?’ The Bible and Conversion.” In
The Oxford Handbook of the Bible in Early Modern England, c.1530–1700,
edited by Kevin Killeen, Helen Smith, and Rachel Judith Willie, 350–64.
Oxford: Oxford University Press.
Smyth, Adam. “Almanacs and Ideas of Popularity.” In The Elizabethan Top
Ten, edited by Andy Kesson, and Emma Smith, 125–133. Farnham: Ashgate
Publishing 2013.
———. Autobiography in Early Modern England. Cambridge: Cambridge
University Press, 2010.
———. “Little Clippings: Cutting and Pasting Bibles in the 1630s.” Journal of
Medieval and Early Modern Studies 45, no. 3 (2015): 595–613.
———. Material Texts in Early Modern England. Cambridge: C ambridge Uni-
versity Press, 2018.
———. Profit and Delight: Printed Miscellanies in England, 1640–1682. De-
troit: Wayne State University Press, 2004.
———. “‘Rend and Teare in Peeces:’ Textual Fragmentation in Seventeenth-
Century England.” The Seventeenth Century 19 (2004): 36–52.
———. “‘Shreds of holinesse:’ George Herbert, Little Gidding, and Cutting Up
Texts in Early Modern England.” English Literary Renaissance 42 (2012):
452–81.
Snook, Edith. Women, Reading, and the Cultural Politics of Early Modern
England. Aldershot, UK: Ashgate, 2005.
Spence, Richard T. Lady Anne Clifford Countess of Pembroke, Dorset and
Montgomery (1590–1676). Thrupp, Stroud, Gloucestershire: Sutton, 1997.
Bibliography 287
Stafford, Anthony. Staffords Niobe: or His Age of Teares A Treatise no Lesse
Profitable, and Comfortable, Then the Times Damnable. London: Printed by
Hunfry Lownes, 1611.
Stallybrass, Peter. “‘Little Jobs:’ Broadsides and the Printing Revolution.” In
Agents of Change: Print Culture Studies after Elizabeth L. Eisenstein, edited
by Sabrina Alcorn Baron, Eric N. Linquist, and Eleanor F. Shevlin, 315–42.
Amherst: University of Massachusetts Press, 2007.
———. “Books and Scrolls: Navigating the Bible.” In Books and Readers in
Early Modern England, edited by Jennifer Andersen, and Elizabeth Sauer,
42–79. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2001.
———, and Zachary Lesser. “The First Literary Hamlet and the Commonplac-
ing of Professional Plays.” Shakespeare Quarterly 59 (2008): 371–420.
Stamatakis, Chris. “‘With Diligent Studie, but Sportingly:’ How Ga-
briel Harvey Read His Castiglione.” Journal of the Northern
Renaissance 5 (2013). www.northernrenaissance.org/with-diligent-studie-
but-sportingly-how-gabriel-harvey-read-his-castiglione/.
Starnes, D. T. “Richard Huloet’s Abcedarium: A Study in English-Latin Lexi-
cography.” Studies in Philology 48, no. 4 (1951): 717–37.
Steele, R. L. “Humphrey Dyson,” The Library s3-1, no. 2 (1910): 144–51. Ac-
cessed October 13, 2017. doi: org/10.1093/library/s3-1.2.144.
Steinberg, R. M. Fra Girolamo Savonarola, Renaissance Art, and Florentine
Spirituality. Athens: Ohio University Press, 1977.
Stern, Tiffany. Introduction to Documents of Performance in Early Modern
England. Cambridge: Cambridge University Press, 2009.
Stewart, Alan. The Oxford History of Life-Writing, vol. 2, Early Modern. Ox-
ford: Oxford University Press, 2018.
———. Shakespeare’s Letters. Oxford: Oxford University Press, 2008.
Stoddard, Roger. Marks in Books, Illustrated and Explained. Harvard: Hough-
ton Library, 1985.
Stone, Lawrence. The Crisis of the Aristocracy 1558–1601. Oxford: Clarendon
Press, 1965.
Stork, Nancy Porter. Through a Gloss Darkly: Aldhelm’s Riddles in the Brit-
ish Library ms. Royal 12.C.xxiii. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval
Studies, 1990.
Story Donno, Elizabeth. “Abraham Fleming: A Learned Corrector in
1586–1587.” Studies in Bibliography 42 (1989): 200–211.
Stretton, Tim. Women Waging Law in Elizabethan England. Cambridge:
Cambridge University Press, 1998.
Sullivan, Erin. “Doctrinal Doubleness and the Meaning of Despair in William
Perkins’s ‘Table’ and Nathaniel Woodes’s The Conflict of Conscience.” Stud-
ies in Philology 110, no. 3 (2013): 533–61.
Suzuki, Mihoko. “Anne Clifford and the Gendering of History.” CLIO 30, no.
2 (2001): 195–229.
———. “Anne Clifford and the Gendering of History.” In Anne Clifford and
Lucy Hutchinson, 67–101. Farnham: Ashgate, 2009.
Sylvester, Josuah. Du Bartas his Divine Weekes, and Workes with a Compleate
Collectio[n] of all the other most Delight-full Workes, translated by Josuah
Sylvester Gent. London: Robert Young, 1633.
———. Monodia. London: Peter Short, 1594.
288 Bibliography
———. The Wood-mans Bear A poeme. By Jo. Sylvester. London: Printed by
Bernard Alsop for Thomas Iones and Laurance Chapman, 1620.
Syme, Holger. “Syme on Vickers, The One King Lear, Preface.” Accessed
October 13, 2017. https://storify.com/literasyme/syme-on-vickers-the-one-
king-lear-preface.
Tanselle, G. Thomas. Bibliographical Analysis: A Historical Introduction.
Cambridge: Cambridge University Press, 2009.
Tatham, John. The Scots Figgaries: Or, A Knot of Knaves. London, 1652.
Taylor, Gary. “Inventing Shakespeare.” In Shakespeare and the Editorial Tradi-
tion, edited by Stephen Orgel, and Sean Keilen, 124–43. New York: Garland
Publishing, Inc, 1999.
The [Geneva] Bible. London: Christopher Barker, 1580.
Theobald, Louis. Preface to Vol. 1 of The Works of Shakespeare… collated with
the oldest copies, and corrected, xl. London: Tonson, et al., 1733.
Thomas, J. H. “The Company of White Paper Makers in Hampshire: An Inven-
tory of Plant.” Post-Medieval Archaeology 11, no. 1 (2014): 22–35.
Tomkis, Thomas. Lingua: or, The combate of the Tongue, and the Fiue Sences
for Superioritie. A Pleasant Comoedie. London: G. Eld for Simon Waterson,
1607.
Toomer, G. J. John Selden: A Life in Scholarship. Oxford: Oxford University
Press, 2009.
Tufekci, Zeynep. Twitter and Tear Gas: The Power and Fragility of Networked
Protest. New Haven, CT: Yale University Press, 2017.
Twyman, Michael. The British Library Guide to Printing: History and Tech-
niques. Toronto: University of Toronto Press, 1999.
Tyndale, William. Margins and Marginality: The Printed Page in Early Modern
England. Charlottesville: University of Virginia Press, 1993.
Ullyot, Michael. “English 205: The Twitter Assignment.” Accessed October 13,
2017. http://ullyot.ucalgaryblogs.ca/2011/09/03/205twitter/.
Underwood, William. “Thomas Cromwell and William Marshall’s Protestant
Books.” The Historical Journal 47, no. 3 (2004): 517–39.
Usher, Penelope Meyers. “‘Pricking in Virgil:’ Early Modern Prophetic Phro-
nesis and the Sortes Virginianae.” Journal of Medieval and Early Modern
Studies 45, no. 3 (September 2015): 557–71.
van Dyck, Anthony. Sir John Suckling, 1632. Oil on canvas. New York: The
Frick Collection.
van Miert, Dirk. The Kaleidoscopic Scholarship of Hadrianus Junius
(1511–1575): Northern Humanism at the Dawn of the Dutch Golden Age.
Leiden: Brill, 2011.
Van Norden, Bryan William. “What’s with Nazis and Knights?” Huff-
ington Post, September 19, 2017. www.huffingtonpost.com/entry/
whats-with-nazis-and-knights_us_59c0b469e4b082fd4205b98d.
xford
Veldman, Ilja M. “Junius, Hadrianus [Adriaen de Jonghe] (1511–1575).” O
Dictionary of National Biography. Oxford University Press, 2004–. Accessed
February 28, 2017. www.oxforddnb.com/view/article/52763.
Veletsianos, George. Social Media in Academia: Networked Scholars. New
York: Routledge, 2016.
Veletsianos, George, and Royce Kimmons. “Networked Participatory Schol-
arship: Emergent Techno-Cultural Pressures Toward Open and Digital
Bibliography 289
Scholarship in Online Networks.” Computers & Education 58, no. 2 (2012):
766–74.
Vine, Angus. “Bibliophily in Baldwin’s Mirror.” In A Mirror for Magistrates in
Context: Literature, History, and Politics in Early Modern England, edited
by Harriet Arthur, and Andrew Hadfield, 89–106. Cambridge: Cambridge
University Press, 2016.
Wakelin, Daniel. “Duke Humfrey and Other Imaginary Readers.” H umanism,
Reading, and English Literature: 1430–1530. Chap. 2. Oxford: Oxford
University Press, 2007.
———. “Instructing Readers in Fifteenth-Century Poetic Manuscripts.” Hun-
tington Library Quarterly 73, no. 3 (2010): 433–52.
Wall, Wendy. “Literacy and the Domestic Arts.” Huntington Library Quarterly
73, no. 3 (September 2010): 383–412.
Walsham, Alexandra. “Being Protestant in Reformation Britain, by Alec Ry-
rie.” English Historical Review 129, no. 539 (2014): 953–55.
———. “Phillips [Phillip], John (d. 1594x1617), author.” Oxford Dictionary of
National Biography. Oxford University Press, 2004–. Accessed February 28,
2017. www.oxforddnb.com/view/article/22158.
Warner, J. Christopher. Henry VIII’s Divorce: Literature and the Politics of the
Printing Press. Woodbridge: Boydell, 1998.
Watt, Tessa. Cheap Print and Popular Piety. Cambridge: Cambridge University
Press, 1991.
Weale, Sally. “Art History A-Level Saved after High-Profile Campaign.” The
Guardian, December 1, 2016. www.theguardian.com/education/2016/dec/01/
art-history-a-level-saved-from-being-axed-after-high-profile-campaign.
Weis, René, ed. Introduction to Romeo and Juliet, by William Shakespeare.
London: Arden Shakespeare, 2012.
Werner, Sarah. “It’s History, Not a Viral Feed,” January 26, 2014. http://
sarahwerner.net/blog/2014/01/its-history-not-a-viral-feed/.
West, Anthony James. The Shakespeare First Folio: The History of the
Book. Vol. 1, An Account of the First Folio Based on its Sales and Prices,
1623–2000. Oxford: Oxford University Press, 2001.
———. The Shakespeare First Folio: The History of the Book. Vol. 2, A New
World Census of First Folios. Oxford: Oxford University Press, 2003.
West, Susie. “An Architectural Typology for the Early Modern Country House
Library, 1660–1720.” The Library 14 (2013): 441–464.
White, Helen. The Tudor Books of Private Devotion. Madison: University of
Wisconsin Press, 1951.
White, Micheline. “Dismantling Catholic Primers and Reforming Private
Prayer: Anne Lock, Hezekiah’s Song and Psalm 50/51.” In Private and Do-
mestic Devotion in Early Modern Britain, edited by Jessica Martin, and
Alec Ryrie, 93–113. St. Andrew’s Studies in Reformation History. London:
Routledge, 2012.
———. “Katherine Parr’s Marginalia: Putting the Wisdom of Chrysostom and
Solomon into Practice.” In Early Modern Women’s Bookscapes: Reading,
Ownership, Circulation, edited by Leah Knight, Micheline White, and Eliza-
beth Sauer, 21–42. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press, 2018.
Wiggins, Alison. “What Did Renaissance Readers Write in Their Printed Copies
of Chaucer?” The Library 7th ser., 9 (2008): 3–36.
290 Bibliography
Williams, Franklin B. “Robert Nicholson, A Minor Maecenas.” Notes and
Queries, n.s., 1 (1954): 11–13.
———. “The Bear Facts about Josuah Sylvester, the Woodman.” English
L anguage Notes (December 1971): 90–98.
Williamson, George C. Lady Anne Clifford, Countess of Dorset, Pembroke
and Montgomery, 1590–1676, Her life, Letters and Work. Kendal: Titus
Wilson and Son, 1923[1922].
Withals, John. A Shorte Dictionarie for Yonge Begynners. London: Thomas
Berthelet, 1553.
Withals, John, and Lewis Evans. A Shorte Dictionarie Most Profitable for
Young Beginners, Nowe Newelie Corrected, and Augmented. London:
Thomas Purfoot, 1568.
Wolf, Edwin, and John Fleming. Rosenbach: A Biography. Cleveland, OH: The
World Publishing Company, 1960.
Wolfe, Heather. “Click-Clack and Crocodile Tears: An Annotated Elizabethan
Dictionary.” The Collation, May 13, 2014. Accessed February 28, 2017. http://
collation.folger.edu/2014/05/click-clack-and-crocodile-tears-an-annotated-
elizabethan-dictionary/.
Woolf, Virginia. A Room of One’s Own. London: Hogarth P, 1959.
Zins, Henryk. England and the Baltic in the Elizabethan Era, translated by
H. C. Stevens. Manchester: Manchester University Press, 1972.
Ziolkowski, Theodore. “‘Tolle Lege:’ Epiphanies of the Book.” The Modern
Language Review 109, no. 1 (January 2014): 1–14.
Index
Note: page numbers in italics refer to figures and page numbers followed by ‘n’
refer to endnotes.
Improved
A streamlined A single point search and
experience for of discovery discovery of
our library for all of our content at both
customers eBook content book and
chapter level