Filipino Language

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 12

INTRODUCTION

The Filipino language have a deep history and many other language have been influence each

other throughout their history. Philippines is located in Asia Pacific which is easily to enter and allowed

the different countries to trade their cultures and also their language. Many various things happened when

another countries come to the Philippines it change a lot of things and open opportunity to the people.

And before many countries comes to the Philippines there are a lot of various ethnic group that have a

different dialects and have a different way to govern people.

In time, Spaniards has been a big factor to the Filipino language and also in their cultures. A lot

of things changed when Spaniards brought the Christianity to the Philippines and some of Filipino learned

how to speak in Spanish. In time that Spaniards have a powered many borrowed words from Spanish to

Tagalog language. Some of these are included the number system in money and in household utensils.

Even though Spaniards left the Philippines it did not last long when Americans reigns began. The

English language began to spread to the Philippines and it becomes the official language and adopt by

Filipino people to use in teaching. After many years Spanish get lost to the sight of Filipino people and it

last the influence but continue to borrow words. And during World War II, Japan colonized the

Philippines and influence the various dialects during their reign.

After many years Philippines gets freedom to the countries who rule the Filipino and get rid all

the things that happened. Tagalog become the official language of the Philippines and began to change to

be the educational system of the Philippines. Even though Filipino language is the national language

English language continuous to use and Filipino language continue to borrow words to another lingo.

Since the language of Filipino is in common root, some words is hard to distinguish and analyze the

meaning and some do not have the same meanings in different language.
Nevertheless, Filipino language have been influence by Chinese, Japanese, Spanish and other

language. They have been taken the adopted words from other lingo and make them part in Filipino

language. However, it is still maintained the Filipino language to seperate into different language.
STATEMENT OF THE PROBLEM

This research study was an attempt to discuss the changes of Filipino Language: Then and Now

Specially, it sought to answer the following questions:

1. How does the Spaniards, Americans and neighbor countries like China, Indonesia and Malaysia

affect the Filipino language?

2. How does the Japanese affect the development of Filipino language?

3. What are the impacts of the changes of vocabulary maening to the people of the Philippines?

4. In what ways does Filipino peopole deals to the borrowed words from the different lingo to

change in Filipino language.

5. How does the differernt lingo of the Philippines affected the communication and uses of different

words in Socializing?

6. What are the benefits of findings result of this study?


STATEMENT OF THE ASSUMPTION

Based on the statement of the problem, the following assumptions were formulated:

1. That the Spaniards and Americans have a big contribution to the Filipino language;

2. That the Japanese have a big part for the development of Filipino language;

3. That the vocabulary changes of Filipino language have a big impacts to Filipino people;

4. That the different lingo of the Philippines have a big effect to the changes of meaning of

Filipino language;

5. That the Filipino language borrow many words in different languages;

6. That the Filipino people know where Filipino language originated;

7. That the Filipino language is a conjugated and adjusted to fit the Filipino language.
SCOPE AND LIMITATION OF THE STUDY

The purpose of this study is to determine the history of Filipino language through time. It aims to

discuss the Philippine history and to know what happened to Filipino language in the past. The data will

help in this study will came from survey questionnaire that will be given to the selected Grade 11

Students of Humanities and Social Sciences of Mount Carmel of Baler. There would be a total of fifthy

respondents for this study.


SIGNIFICANCE OF THE STUDY

This research is significance to the following persons:

To parents. Through this research, they would be able to know the changes of Filipino language

nowadays and to share with the other parents the information and ideas,

To students. Through this research, they would be able to serve as a guide and reference for the

students undertaking similar studies,

To teachers. Through this research, they would be able to aid them their discussions regarding

related lessons. It will be easier for them to tackle related topic about changes of Filipino langauge,

To researchers. Through this research, they would be able to serve as their reference or guide

about changes of Filipino language. This study will serve as a background study and finding regarding

changes of Filipino language. At the end of this study it will seek the students perception about the

changes of Filipino language,

To citizen of the Philippines. Through this research, they would be able to know more about the

importance of language and its origin.


DEFINITION OF TERMS

For the sake of clarity, the unfamiliar terms are defined conceptually and operationally:

Abakada. According to the Wikipedia, abakada was an “indigenized” Latin alphabet adopted for

the Tagalog – based Filipino language in 1940. In this study, it is used to describe the native alphabet of

the Philippines.

Commonwealth. According to Oxford dictionary, commonwealth is an independent country or

community, especially a democratic republic. The researchers used it to describe President Manuel L.

Quezon as the father of the commonwealth.

Dialects. According to Merriam Webster, dialect is a form of a language that is spoken in a

particular area and that uses some of its own words, grammar, and pronunciations. In this study, it used to

define the native languages of the Philippines.

Filipino. According to Merriam Webster, it is the Tagalog – based official language of the

Republic of the Philippines. In this study, it is used to describe the people of the Philippines and the

language of the Philippines.

Loanwords. According to Merriam Webster, it is a word taken from another language and at least

partly naturalized. The researchers used it to describe the words from different language that are

borrowed and being naturalized in a new different language.

Makata. According to Wikipedia, poet or makata is a person who creates poetry. In this study, it

used to describe how the Filipino people talk in a “makata” way.

Multilingual. According to Merriam Webster, multilingual is able to speak and understand

several languages. The researchers used it to describe the people of the Philippines who has a multilingual

dialect.
Spanish. According to Oxford dictionary, Spanish is relating to Spain, its people, or its language.

In this study it used to describe the language and the people of the Spain.

Surian ng Wikang Pambansa. According to Wikipedia, it is the official regulating body of the

Filipino language and the official government institution tasked with developing, preserving, and

promoting the various local Philippine languages. The researchers used it to describe how Manuel L.

Quezon and the government helped to know what will be the national language of the Philippines.

Taglish. According to Wikipedia, Taglish or Englog is code-switching in the use of English and

Tagalog, the most common language of the Philippines. In this study it used to describe how the Filipino

people combined English and Tagalog when they speak.


CHAPTER 2

REVIEW OF RELATED LITERATURE

According to (Stevens, 1999) Filipino language have been influenced by many other language

groups throughout their history. In the 16th century, Spain claimed the Philippines for its own. Many

priests were sent to teach Christianity to the native people. At first, the friars were encouraged to learn

local dialects in order to teach people in their own language. This they did a strong influence over the

Filipino people. The period of Spanish rule brought many borrowed words into the Tagalog language

from Spanish. Some of these include the adoption of Spanish household, religious words, and when

dealing in money.

A similar opinion by (Balinski, 2018) says that it is not surprise to adopt some tradition from

Spanish especially their language because Spain control Philippines for more than 300 years. Spanish

language made its way into Filipino dialects. Today it is estimated that 20 percent of Tagalog words are

Spanish. Even the Spanish money system (based on pesos) was adopted by Filipino.

Additionally the Filipino language was created when the Spanish at the Philippines in the 16th

century. At that time there was no common language among the different regions of the islands.

The Filipino language incorporated Spanish loanwords as the result of 333 years of contact with

Spanish language and 33% of words roots from Spanish. Other loanwords from Spanish language

underwent spelling and pronunciation change and adopted into the Filipino language. But English

language is also has been used in everyday Tagalog conversation and this kind of conversation is called

Taglish. English makes the second largest vocabulary of Filipino after Spanish, English words in a

Tagalog sentence are written as they are but sometimes written in Tagalog phonetic spelling.

Zorc (19930) stated that the most common place for derivation of Tagalog words involves

borrowing from different language through significant changing of meaning or grammar. The major

sources of Filipino words are English, Spanish, Visayan, Chinese, Japanese, Ilokano, and Kapampangan.
Borrowed words basically involves the re-ordering of sounds, this is done through dropping or adding

sounds or syllables to the words form and language.

Tupaz (2018) says that for the past few decades, English has been taking over as a main dominant

language in the Philippines. Although both Filipino and English are the official language in the

Philippines but seem to choose English as a preferable language by some of Filipino people.

A similar opinion by (Stevens, 1999) when the Spanish left the Philippines, Americans reign

began. Americans started to change the language of the Philippines and change to English language, it

began to spread and after many year Spanish language started to be forgotten by Filipino people.

American rule started from 1898 to 1946 and start to spread English language and become the mother

tongue language in education.

Balinski (2018) says that during World War II, Japanese took the Philippines from the control of

the United States and it happen between 1941 and 1945. Japanese were there for such a short period of

time and did not leave much that was.

Additional from (Grey, 2016) states that when the American regime, Filipinos were not allowed

to speak their native language and force to speak a language that is unknown to them. But when the

Japanese came, the greatest dream of the Filipinos to show and build the Filipino language and this is the

birth of “Makata” way of speaking.

Suarez (2018) believes that one of the greatest inventions of man is language, uncontestable even

due to its powerful mechanism in connecting and communicating ideas to people. But in the Philippines

that has 7,641 islands it is expected that the country will be linguistically diverse.

Another study on the topic by (Rafael, 2015) that the Filipino is not one language but two. It is

both a national and based on Tagalog – a native language. Like the nation, Filipino is often regarded as

oppressed and vulnerable to attacked by foreign interest and languages.


In 1935, President Manuel L. Quezon decided to form a group to determine the language that

every Filipino could use. By 1936, the group called Surian ng Wikang Pambansa decided that the Tagalog

should be the national language because it is the most spoken language within the and outside in metro

Manila the political capital of the Philippines. But on 1959, they change national language to Pilipino to

make it more inclusive. And when that did not work, in 1973 it is changed from “Pilipino” to “Filipino”.

(Imana, 2018)

Similar (Wikipedia, 2020) says that the Philippines is multilingual state and there was no single

common language across every cultural group when the Spanish arrived in the 16 th century. On November

13, 1936, the first National Assembly for making a study and survey of each existing language. In

November 9, 1937, Tagalog is approved by President Quezon and proclaimed the national language. But

in 1959, the language became known as Pilipino and in 1971 Constitutional Convention it was revived

and in 1973 it changed to Filipino that amended version from Tagalog or Pilipino.

Filipino language is an evolving language. It has received a major upgrade when its alphabet was

changed from 20 letters to the current 28 letters same with English alphabet but with the addition of ñ and

ng right after n. Still, a lot of words borrowed from other language (international and local/ ethnic) (Lilio,

2005).

Similar opinion to (Kilates, 2015) the Tagalog abakada had only 20 letters, while the Filipino

alphabet has 28. The additional letters are meant to enable the language to grow and modernize faster by

reflecting modern experience. By borrowing from English and other international language it helps to

modernize and expand the experience conveyed by the language.

On 1935, President Manuel L. Quezon of the Commonwealth of the Philippines, decided to

emerged of a national language that could unite the whole country and made this possible through the

inclusion of an article in the 1935 Constitution of the Philippines regarding the development of a national

language. In 1936, the initial step made by the National Assembly was the passing of Commonwealth Act
No. 184 that created a national committee and empowered its members to decide on which one of the

existing native major languages will the national language be based. After a thorough and earnest effort in

studying the case, on 1937, the committee recommended Tagalog to be basis of the national language and

in the Executive Order No. 134 s. (1937) stating that the national language will be based on Tagalog.

On 1940, Tagalog-based National language was taught in school only and adopted as the medium

of instruction. During World War II, the Japanese encouraged the use of National Language rather than

English in the schools and in 1959, Philippine national language was officially called “Pilipino” it was

decided as one of the official language of the Philippines.

On 1973, once again, the National language issue sparked heated discussion during the

Constitutional Convention. Various language experts in the country recommended to eliminate Pilipino

and replace it with a new “common national language to be known as Filipino, based on existing native

language”. The Filipino language to developed pursuant to the 1973 Constitution. And on 1987, the

national language of the Philippines was finally settled in 1987 Constitution in Article XIV section 6

states that “the National language of the Philippines is Filipino. As it evolved it shall be further developed

and enriched on the basis of existing Philippine and other languages.

You might also like