Professional Documents
Culture Documents
Národní Obrození, 2. F.
Národní Obrození, 2. F.
Ročník 1.
Pracovní list nás teoreticky seznamuje s přínosem
2. generace národního obrození a jejími hlavními
představiteli, stručně se zmiňuje o rukopisných padělcích
Anotace a představitelích myšlenek panslavismu. Obsahem
pracovního listu je ukázka se zadanými úkoly.
Slovesnost – učebnice, jež sloužila ke školním účelům, obsahovala dvě části – teorii literatury
a čítanku.
Historie literatury české – opírá se o německy psané dílo Josefa Dobrovského Dějiny českého
jazyka a literatury, v tomto díle podal seznam českých děl od nejstarších dob po svou
současnost.
Překladatelská činnost:
Josef Jungmann nebyl tvůrčím básníkem, básnická díla významných autorů překládal, o tom
svědčí velké množství překladů z němčiny, francouzštiny a angličtiny.
Obchodní akademie a Vyšší odborná škola sociální,
Ostrava – Mariánské Hory, příspěvková organizace
Rukopisné padělky:
Obrozenci těžce nesli, že se v našich zemích nedochovaly hrdinské zpěvy. Proto se objevila
snaha vytvořit padělky, které by je nahradily, a tím by se posílilo národní sebevědomí.
Rukopis zelenohorský – údajně objeven r. 1817 na zámku Zelená Hora, r. 1818 byl rukopis
anonymně zaslán Františku Kolowratovi. Za pravděpodobné padělatele byli považováni
Václav Hanka a Josef Linda.
Rukopis zelenohorský obsahoval část básně Sněmy a báseň Libušin soud s námětem sporu
bratří Chrudoše a Šťáhlava o dědictví a jejich rozsouzení kněžnou Libuší. Skladby mají
pocházet z přelomu 8. a 9. století.
Prakticky od doby nálezu obou rukopisů se vedou spory o jejich pravost a autorství.
Okamžité pochybnosti měl Josef Dobrovský, naopak později za pravost rukopisů se postavili
František Palacký a Pavel Josef Šafařík.
V roce 1886 se do mnohých sporů významně zapojili profesoři české univerzity v čele
s Tomášem Garriguem Masarykem. Rukopisy byly touto skupinou označeny za padělky.
Navazoval na myšlenky Josefa Jungmanna, ale i Josefa Dobrovského, byť měl odlišný názor
na pravost Rukopisu zelenohorského. Palacký se s Dobrovského kritikou neztotožnil.
Dílo: Dějiny českého národa v Čechách a na Moravě (nejdříve psáno německy, později
česky).
V 5 dílech obsáhl historii českých zemí od nejstarších dob až po nástup Habsburků (1526).
České dějiny viděl v neustálém střetávání dvou protichůdných principů, slovanské
demokracie a germánského feudalismu. Za vrchol českých dějin považuje dobu husitskou.
František Palacký se těšil nesmírné úctě celého národa, říkalo se mu také Otec národa.
Sbíral lidovou slovesnost a stal se představitelem ohlasové poezie, která napodobuje obsahem
i formou lidovou tvorbu. Původně chtěl Čelakovský vytvořit ohlasy lidové poezie všech
slovanských národů, ale později se soustředil na písně ruské a české.
Ohlas písní ruských (1829) – společnost přijala s velkým nadšením, navazuje na ruské byliny
(hrdinské zpěvy). Převažují epické básně, kde hlavní hrdinové, bohatýři, bojují proti
nepřátelům země.
Typické rysy básní: opěvování ruské přírody, hrdinství, rusismy (sobaka).
Nejznámější epické básně: Ilja Muromec, Ilja Volžanin
(Jména typických ruských hrdinů, jak je znal z bylin, ponechal, ale povahu jim změnil.)
Ohlas písní českých (1839) – převažují básně lyrické, historické, poučné, satirické, milostné,
český Ohlas nemá písně hrdinské.
Rusko přirovnává ke krajině mohutných lesů, jezer a moří, proto vznikly rozsáhlé
epické skladby.
Obchodní akademie a Vyšší odborná škola sociální,
Ostrava – Mariánské Hory, příspěvková organizace
Českou lidovou poezii přirovnal k říčkám, potůčkům, lesíkům, proto se objevují spíš
krátké lyrické básně.
Do Ohlasu byla zařazena balada Toman a lesní panna, která vypovídá o vášnivé lásce
a tajemných přírodních silách.
Na Slovensku, které patřilo Uhrám, se používalo do 40. let 19. století jako spisovného jazyka
češtiny. K jazykové odluce došlo až r. 1843, kdy skupina kolem Ĺudovíta Štúra začala
používat jako spisovného jazyka středoslovenský dialekt (nářečí).
PRÁCE S TEXTEM:
Obchodní akademie a Vyšší odborná škola sociální,
Ostrava – Mariánské Hory, příspěvková organizace
1. ukázka:
2. ukázka:
Kde z těchto pramenův ničeho dobyti nelze, tu dlužno obrátiti se k přirozenosti a vnitřní
obrazovatedlnosti jazyka českého, a tvořiti slova k danému ponětí buď skládáním dvou
jiných, buď, což jemu více svědčí, odvoděním jich pomocí před- a zásuvek /affixa et suffixa/.
Oním spůsobem dějeme se Němcům, tímto latiníkům podobnějšími.