Professional Documents
Culture Documents
II Kros Kultural Na Pagpaplanong Pangwika
II Kros Kultural Na Pagpaplanong Pangwika
Florencia C. Victor,Ph.D.
Lingguwistikong Dibersidad: Komparatibong Pagsusuri ng Pagpaplanong
Pangwika ng India at Filipinas
SA development ng isang bansa, importanteng instrumento ang wika at
importante rin ito sa pagkilala ng identidad ng isang indibidwal, ng isang pangkat o ng
isang bansa (Candin, 1989). Maaaring makatulong o makahadlang, sa pangkabuhayan
at panlipunang pagsulong ng isang bansa ang paggamit o di paggamit ng wika
(Kennedy, 1989). Mahalaga sa isang komunidad ang pagkakaroon ng isang komon na
wika para sa isang normal, magaan, at episyenteng komunikasyon (Tauli, 1974).
Marami na sa mga iskolar at mga mag-aaral o mga sosyolingguwista ang nagbuhos ng
panahon upang pag-aralan kung paano magagampanan ng isang bansa ang pagpili ng
wikang magsisilbing behikulo ng pagkakaunawaan ng lahat ng mga mamamayan. Ang
wika ay napaplano (Rubin at Jernudd 1971) at napagtatagumpayan ang plano.
Multilingguwal na Bansa
Noong panahon bago ang British Raj, ang India ay isa nang multilingguwal na
bansa. Pinamunuan ito ng iba't ibang imperyo na nahahati sa iba't ibang maliliit na
kaharian kaalinsabay ang pagkalat ng iba't ibang wika dala ng mga namumuno sa
kahariang ito. Ang may pinakamahabang pananakop ay ang mga Indo-Aryan na
nagdala ng relihiyong Hinduismo at pananalitang Vedic Sanskrit. Naging mga wikang
rehiyonal ang Sanskrit, Suaraseni Prakrit, at Suaraseni Apabhrama (Baldridge 2000).
Nagkalat ang mga wika nila sa buong hilaga at sa bahaging sentral ng India hanggang
sa pagdating ng imperyong Moghul o Mughal hanggang sa pamumuno ng huling
emperor Akbar noong siglo 13. Sa panahong ito, wikang Persiyano ang ginamit na
opisyal na wika at sa pamahalaan. Habang patuloy itong naging prestihiyosong wika sa
Norte, nadevelop rin ang mga wikang Hindi at Urdu bilang mga wikang interrehiyonal
noong siglo 17-18. Hindi maiiwasan ang pagkakaroon ng alitan ng mga kaharian
hanggang sa huling pananakop ng mga Muslim (Nayar 1969). Ang mga taong ito'y may
mga etnikong pinagmulan at may iba't ibang diyalekto at wika (Nayar 1969, at Balridge
2000). Ang Urdu na nahaluan ng wikang Persiyano ang naging pangunahing wika ng
administrasyon at ng korte sa huling pamumuno ni Akbar.
Nang mabigyan na ng kalayaan ang India noong 1947 ng BritishRaj, napili ang
Hindi bilang wikang opisyal ng India sa pag-asang ito'y magpapadali sa komunikasyong
panrehiyon at makatutulong sa pambansang pagkakaisa. Ngunit nakalikha lamang ito
ng panliligalig sa mga oposisyon sapagkat patuloy ang pagdedepensa ng bawat
etnolingguwistikong grupo na ang kanilang wika ay kapantay kundi man mas mahusay
pa ang literatura sa Hindi. Umusbong ang rehiyonalismong damdamin at iginiit na
gawing opisyal na wika ang kanilang wika sa rehiyon. Papalitan ng Hindi ang Ingles
matapos ang labinlimang palugit, subalit, ang Hindi at Ingles sa kasalukuyan ay
magkapareho ng istatus bilang mga wikang opisyal ng India. Kahit na ang Ingles ay
sinasalita ng 3% o 4% lamang ng populasyon sa India, itinuturing pa rin itong pinakaelit
at maimpluwensiyang minoryang wika sa buong India (Baldridge 2000).
Batay sa paliwanag ni Grierson (nasa Rangila, et al. 2001), ang pokus ng pag-
aaral ng ilang iskolar at mga nagkainteres sa wika ng India ay ang pagtingin sa
kaibahan ng Urdu, Hindi, at Hindustani. Mula nang hindi na nabigyan ng importansiya
ang wikang Persiyano sa bansa, nagkaroon ng kompetensiya ang Urdu at Hindi sa
kahalagahan bilang kapalit ng wikang Persiyano. Iminungkahi ni Mahatma Ghandi noon
na Hindustani ang gawing opisyal na wika sa buong India subalit ito'y hindi natupad.
Ito'y isang bernakular na magkahalong Urdu at Hindi. Ang Hindi ay mula sa Sanskrit sa
Devanagari iskrip at ginagamit ng mga nakararaming tagapagsalita sa sentral at
hilagang India. Ang Urdu naman, bagama't di malayong kahawig ng Hindi dahil sa may
pagka-Sanskrit ito. Gayunman, pinakamaraming salita nito'y mula sa wikang Persiyano
at sinasalita ng mga Muslim.
Batay sa Konstitusyong 1965 ng India, ang Hindi na isinusulat sa Devanagari iskrip ang
wikang opisyal ng buong bansa at ang Ingles ay mananatiling wika para sa espesyal na
gamit (D.D. Karve, 1960).
Pigura 2. Mapa ng mga Pangunahing Wika sa India
1. Isang paghamak sa sarili ng mga Indian ang paggamit ng Ingles bilang wikang
federal, lalo pa't ang Ingles ay wika ng mga dating mananakop. Dapat lang mapalitan
kaagad ito ayon sa Konstitusyong 1965.
Ang isang dahilan kung bakit ayaw ng mga Indian sa katimugan ang paggamit ng
Hindi bilang wika ng pederasyon ay ang pamumuwersa sa pagpapagamit nito sa mga
hindi tagapagsalita ng Hindi. (D.D. Karve, 1960).
Ang apat na paraan nina Jernudd et al. (1974) ang ginamit sa pagkokompara ng
pagpaplanong pangwika ng India at Filipinas -- ang pormulasyon ng patakaran,
kodipikasyon, elaborasyon, at implementasyon.
Pormulasyon ng Patakaran
Kodipikasyon at Elaborasyon
Implementasyon
BIBLIYOGRAPIYA
Baldauf,Jr. Richard B. et.al. 1990. Language Planning and Education in Australia and
the South Pacific.
Sistema.
Sa mahabang panahon kahit naging dominante ang wika ng Tsina, patuloy pa rin
ang pag-unlad ng wikang katutubo, ang Hangul. Hindi ito pinabayaan na mawala sa
bansang Korea. Sa panahong iyon, nagkaroon na ng mga akda tulad ng nobela,
maikling kuwento, tula, kuwentong pambata, at mga lirikong awitin. Hanggang ngayon,
ang Hangul ay hindi naging opisyal na wika sa Korea.
Noong maganap ang World War II (1945), umalis ang mga Hapon sa Korea.
Nakalaya ang mga Koreano sa kamay ng mapang-aping Hapon. Pagkaraan ng
pagsakop ng Hapon, dumating ang mga Amerikano. Sa panahong ito, ang naging
opisyal na wika ng Korea ay Ingles. Ngunit sa paaralan ang gamit na wika ay Koreano
(panturo at asignatura), maaari namang gamitin ang wikang Tsino sa loob ng paaralan.
Noong Disyembre 8, 1945, ang komite sa edukasyon ay nag-utos na gamitin at
ipatupad ang wikang Koreano sa loob ng paaralan. Mahigpit na ipinagbawal ang
paggamit ng karakter na Tsino.
Mayroon nang ginagamit na wika ang mga Filipino, bago pa man dumating ang
mga Kastila. Ang Filipinas ay binubuo ng maraming pulo o isla. At sa bawat isla nito,
iba-iba ang mga wikang kanilang ginagamit kung kaya't nagkaroon ito ng malaking
epekto sa pakikipagtalastasan.
Konklusyon
Ang Korea ay isang bansang masuwerte dahil isa lamang ang kanilang wikang
ginagamit. Hindi rin nahirapan sa pagpili ng gagamiting opisyal na wika ang Korea dahil
kakaunti lamang ang kanilang diyalekto. Di tulad ng Filipinas na marami ang wika,
kaya't nahirapan ang namumuno para pumili ng isang wika lamang na dapat gamitin at
kilalaning opisyal at pambansang wika.
Makikita rin na isa pang problema sa Korea ay ang colonial mentality.Ito rin ang
problema sa Filipinas. Karamihan sa kanila ay walang pagmamahal sa kanilang
katutubong wika. Mayroon naman silang magagamit na mga termino kaya lang ayaw
nilang gamitin, dahil ang ginagamit nila ay ang wika ng dayuhan, gaya ng wikang
Ingles. Dahil kapag ginamit nila ang mga wikang dayuhan, nagkakaroon sila ng
pagmamalaki sa sarili.
BIBLIYOGRAPIYA
Antonio,Lilia F.Rubin,Ligaya Tiamson ed.2003.Sikolohiya ng Wikang Filipino. C &t E
Publishing, Inc.
Constantino,Pamela C.et al., mga ed. 1990. “Ang Sitwasyong Pangwika sa Pilipinas.”
Nasa Binhi:Mga Babasahin sa Komunikasyon I. Departamento ng Filipino at Panitikan
ng Pilipinas,U.P.
Paz,Consuelo J.1995. Ang Wikang Filipino: Atin Ito. Sentro ng Wikang Filipino.
Quetua, Fe Laura R., et al., mga ed. 1999. Sangguniang Gramatika ng Wikang
Filipino.Sentro ng Wikang Filipino.
MARAMI ang nag-akala na walang problemang pangwika ang Japan. Totoong hindi
marami ang etnolingguwistikong grupo nito. Bagama't may sariling kultura ang Ainu na
nakatira sa hilagang parte ng Japan at ang Okinawan sa bahaging timog nito, masasabi
na halos iisa ang lahi at wika sa Japan. Ngunit, ito ay bunga ng maayos na patakaran
na ipinatupad ng pamahalaan ng Japan noong nakaraang panahon. Sa katunayan,
nagkaroon din ang nasabing bansa ng mainit na usapan hinggil sa wika noong bandang
huli ng dantaon 19 kung kailan muling nagbukas ito sa pakikipagkalakalan sa ibang
bansa.
Ang Japan ay nagsagawa ng isolation policy mula noong 1635 hanggang noong
1854. Bagama't ipinagpatuloy ang pakikipagnegosyo sa Tsina at Netherlands, ito ay
naganap sa isang reclaimed island na malayo sa sentro ng pampolitikang aktibidad.
Kasabay nito, ipinagbawal ang paglalakbay ng mamamayang Hapones sa ibang bansa
at pagbalik mula sa ibang bansa. Sa panahon ng mahigit 200 taon na pagsasara ng
estado, pinag-ibayo ang orihinalidad ng kulturang Hapon ngunit nang muling binuksan
ang bansa, nakaharap ang Japan sa napakaseryosong sitwasyon: walang sapat na
puwersang militar upang makalaban sa dakilang puwersa ng Europa at Estados Unidos
at kailangang ipagtanggol ang sariling bansa mula sa banta ng kolonisasyon. Noong
panahong yaon ay kay laki ng diperensiya sa larangan ng idea at teknolohiya sa
pagitan ng mga bansang nakaranas ng industrial revolution at di-nakaranas nito. Upang
makalusot sa nasabing sitwasyon, ang bansang Japan ay nagsagawa ng isang
patakaran, “Pagyamanin ang bansa at palakasin ang militar” upang makaligtas sa
panahon ng imperyalismo. Isa sa mga gawain upang isakatuparan ang patakaran ay
ang pagpaplanong pangwika.
May katwiran naman ang pahayag ng dalawang propesor ngunit nandoon pa rin
ang isang tanong: kung ang genbun-itchi ay pagkatugma ng pagsusulat sa pagsasalita,
ibig sabihin, isusulat lamang ang mga diyalektong pasalita na nagkakaiba sa isa't isa
depende sa lugar at hindi tuloy naiintindihan ang mga ito maliban ng mga tagaroon?
Kongklusyon
MGA TALA
BIBLIYOGRAPIYA
Pilipinas,Diliman.
Erlbaum Associates.