Yah habisnya aku sudah menemukan pekerjaan menjadi guru
SMA 1日も早く来てくれってもう お願いされちゃってさ~。 Nah hari ini aku diminta untuk segera dating ke sana ポール それって冷たくねぇ? Bukankah kamu dingin banget ya ハルコ しょうがないでしょ!これが あたしの夢なんだから。 Yah mau gimana lagi kan ini mimpiku ほら あんた達も学校早く卒業して自分の夢 叶えな。ねっ! Nah kalian juga segera lulus, biar bisa menggapai mimpi masing-masing それじゃ! Oke dah 生徒達 戻ってきてよ! Kembali siniii ハルコ みんなのことよろしくお願いします。 Mohon bantuannya ya ngurus mereka semua 渋谷 職員室ってこんなに静かでしたっけ? Emangnya kantor kita biasanya se sepi ini ya 鹿取 何か落ち着きませんね。 Hmm nggak tau ya rasanya tenang 鷹橋 「る」の前が一文字の言葉と第三グループは「お」プラス「なり ます」 Kata yang sebelumnya ada Ru nya masuk kelompok 3 jadinya ditambahi O atau narimasu つまり お書きになりますとかそういう風にならないって覚え るんだ。 Singkatnya, jadi Okaki ni narimasu jadi kaya gitu ya harap diingat 分かったか? Paham? どうした どうした どうした?ここは一度習ったはずだろ? Kenapa Kenapa? Harusnya ini udah diajarkan sekali loh 金麗 分からない。 Nggak paham 鷹橋 何が分からないんだ?金麗。 Apa yang nggak kamu pahami Kinrei 金麗 ハルコが何で辞めたか分からない! Haruko kenapa berhenti ngajar, aku nggak paham alasannya ボブ ハルコの話 するなよ。 Jangan omongin Haruko dong 金麗 ボブの強がり。 Bob menggertaj ボブ 強がってねえよ! Aku nggak menggertakk 鷹橋 あん!?座れ ボブ。 Udah udah duduk Bob あいつはな もう高校教師になったんだ。 Haruko sekarang udah jadi guru di SMA 金麗 ウソ!ハルコと約束した。みんなで卒業しようって約束したもん。 Bohong! Haruko dah janji mau lulus bareng-bareng sama kita 鷹橋 なら 授業に集中しろ!みんなで卒業するために。 Kalau gitu harap fokus pada pelajaran demi kelulusan kalian semua 金麗 それ みんなじゃない! Itu bukan kami ジャック 金麗さんは みんなの中にハルコも含まれているって言ってる んです。 Kinrei benar. Di tengah-tengah kami semua Haruko sudah membimbing kami わたしも そう思います。 Saya juga berpikiran demikian ボブ ハルコ 帰ってこねえのかよ! Kembalikan Haruko 秋元 警察沙汰になったんじゃ高校は紹介できないわよ。 Kalau berurusan sama polisi nggak bisa memperkenalkan sekolah ya ハルコ 教師は もういい。日本語教師も 高校の教師も。 Aku sudah nggak mau jadi guru lagi. Baik itu guru Bahasa Jepang ataupun guru SMA 人にモノを教える資格なんてないよ。 Aku tidak punya kualifikasi untuk mengajari orang 秋元 わたしは やっと親らしくなれたと思ってたんだけどなぁ。 Ah akhirnya aku harus menasehati layaknya orang tua ハルコ 親らしく? Layaknya orang tua? 秋元 ねえ あの時のこと覚えてる? Kamu ingat tidak waktu itu? Flashback ((教師は 親も同然だとわたしは思っております)) Guru itu sama dengan orang tua ((心配かけたペナルティーとしてボランティアに付き合ってもら うわよ)) Kalau kamu khawatir cukup jadi volunteer saja ((ボランティア?)) Voluntere? ((本読んでくれてありがとう 先生!)) Terimakasih sudah membacakan buku, Sensei ((先生?あたしが…)) Sensei? Aku? ハルコ あの時 あたしも先生になれたらって思ってた。 Waktu itu aku berpikir ingin menjadi seorang guru 秋元 それを こんなことぐらいで諦められるの? Terus hanya karena hal ini kamu mau berhenti akan mimpimu? ハルコ でも…。 Tapii 秋元 教師に必要なのは資格より想いよ。 Hal penting dari menjadi guru itu lebih dari sekedar punya kualifikasi あなたの 生徒達への想いはもうなくなったの? Apakah pikiranmu pada murid muridmu sudah hilang? ボブ いらっしゃいませ! Selamat datang ボブ ハルコ! Harukoo 鷹栖先生!鷹栖先生! Takahashi sensei! Takahashi sense!i ハルコ あたしに何か用? Ada urusan apa dengan ku? 鷹橋 「何か用ですか?鷹栖先生」でしょ。 学校に戻ってこい。 Ada keperluan apa denganku, Takahashi sensei? Gitu kek Kembalilah ke sekolah な~んてことは死んでも言わねえぞ。 Tapi boong. Aku nggak akan mengatakan itu sampai matipun ハルコ わかってますよ!ってか もう何なの? Yay a tau. Terus ngapain manggil aku ke sini 鷹橋 お前のクラスは変だ。 Kelasmu itu aneh そもそも外国人ってのは日本人に比べて個人主義なんだ Kalau dibandingkan orang asing itu lebih individu dibandingkan orang Jepang けど お前のクラスだけは ミョーに違う。 Tapi kasus di kelasmu itu beda ハルコ どう違うの? Apanya yang beda 鷹橋 うん。俺も日本語教師やって長いけどあんだけ結束力のあるク ラス見たのは初めてだ。 Hm aku sudah lama menjadi guru Bahasa Jepang tapi kasus di kelasmu itu baru pertamakali aku temukan みんな お前と一緒に卒業したがってんだよ。 Mereka semua ingin lulus bersamamu ハルコ わたしと? Bersamaku? ボブ あ~ もう 違うだよ!「てぼ」は これでしょ! AAA bukan ituu. Tebo itu yang ini 鍋使ったら すぐすすぐ! Kalau habis pakai nabe segera bersihkan 鷹橋 ボブも頑張って 今じゃあ大将が留守のとき店任されるよう なったんだ。 Bob juga sudah berusaha ya. Sekarang saat pemilik toko nggak ada di tempat, toko nya diserahin ke Bob ハルコ 前は あんな怒鳴られてたのに。 Padahal sebelumnya Bob diteriakin sama pemilik toko 鷹橋 あいつを成長させたのは お前だ。 Dia berkembang karenamu まっ 競馬で言うところのビギナーズラックだと思いますけども ねぇ。 Yah orang-orang biasa nyebutnya “Beginner Luck” di pacuan kuda ハルコ それで あたしにどうしろっていうのよ? Terus kamu mau aku kayak gimana 鷹橋 どうすりゃいいかは自分で考えろ。 Kamu tau apa yang harus kamu lakukan ハルコ あ ちょっ…伝票! Eh bentar uangmu 鷹橋 残りの給料日割りにしといてやった。それで払っとけ。 Ini gajimu yang terakhir. Aku bayar buatmu ハルコ は?ちょっ…これ あたしのお金! Eh bentar ini uangku?