Professional Documents
Culture Documents
One Page Recital Wallace
One Page Recital Wallace
One Page Recital Wallace
Intermission
In addition to this, she is a valued teacher, confidant, and friend. One would
struggle to find a better pianist. In many ways, her students accompany her as
she plays and are all better for having done so.
Special Thanks to Friends of Drake Arts (FDA) for their generous support of Music
Department events and projects. For more than 25 years, FDA has helped to provide the best
possible fine arts education for Drake students and exceptional fine arts opportunities for the
region. For more information or to join, please visit: http://www.drake.edu/friends
Translations
________________________________________________________
Bella siccome un angelo
from Don Pasquale
opera-arias.com
Lyrics: English:
Bella siccome un angelo Beautiful as an angel
in terra pellegrino, in pilgrim land,
fresca siccome il giglio fresh as the lily
che s'apre sul mattino, that opens in the morning,
occhio che parla e ride, eye that speaks and laughs,
sguardo che i cor conquide, look that the cores conquer,
chioma che vince l'ebano, crown that wins the ebony,
sorriso incantator. smile incantator.
GUGLIELMO GUGLIELMO
Il core vi dono, This heart I give you,
Bell'idolo mio; My adored one;
Ma il vostro vo' anch'io, But I want yours in return;
Via, datelo a me. Come, give it me.
DORABELLA DORABELLA
Mel date, lo prendo, You've given it and I take it,
Ma il mio non vi rendo: But mine I cannot give;
Invan mel chiedete, In vain you ask it of me,
Più meco ei non è. It is no longer mine.
GUGLIELMO GUGLIELMO
Se teco non l'hai, If you no longer own it,
Perché batte qui? Why does it beat here?
DORABELLA DORABELLA
Se a me tu lo dai, If you gave me it,
Che mai balza lì? What is still beating there?
GUGLIELMO GUGLIELMO
Vuol metterle il core dov'ha il ritratto trying to put the heart where she has the
dell'amante miniature of her lover
Qui lascia che il metta. Let me put it here.
DORABELLA DORABELLA
Ei qui non può star. There it cannot stay.
GUGLIELMO GUGLIELMO
T'intendo, furbetta. I understand, you little rogue.
DORABELLA DORABELLA
Che fai? What are you doing?
GUGLIELMO GUGLIELMO
Non guardar. You're not to look.
DORABELLA DORABELLA
fra sé to herself
Nel petto un Vesuvio I feel I have
D'avere mi par. A volcano in my bosom!
GUGLIELMO GUGLIELMO
fra sé to himself
Ferrando meschino! Poor Ferrando!
Possibil non par. It doesn't seem possible.
a Dorabella aloud
L'occhietto a me gira. Now turn your pretty eyes on me.
DORABELLA DORABELLA
Che brami? What do you want?
GUGLIELMO GUGLIELMO
Rimira See,
Se meglio può andar. Doesn't that look better?
WOLFRAM WOLFRAM
Wie Todesahnung, Dämm'rung deckt die Lande, Like presentiment of death, twilight covers the lands,
umhüllt das Tal mit schwärzlichem Gewande; it shrouds the valley with blackish raiment;
der Seele, die nach jenen Höh'n verlangt, the soul that yearns for these heights
vor ihrem Flug durch Nacht und Grausen bangt! is fearful of its flight through horror and night!
Da scheinest du, o lieblichster der Sterne, O loveliest star, there thou shinest,
dein sanftes Licht entsendest du der Ferne, thy tender light the distance thou sendest,
die nächt'ge Dämmrung teilt dein lieber Strahl, the nightly twilight gets split by thy kind ray,
und freundlich zeigst du den Weg aus dem Tal. and friendly thou point the way out of the valley.
Am Feierabend
Oxfordlieder.co.uk
Dass die schöne Müllerin so that the fair maid of the mill
Merkte meinen treuen Sinn! would see my true love!
Litanei
Oxfordlieder.co.uk
Die sich hier Gespielen suchten, They who sought companions here,
Öfter weinten, nimmer fluchten, Often wept, never cursed
Wenn von ihrer treuen Hand When from their sincere hand
Keiner jeden Druck verstand: No one ever understood the grasp:
Alle die von hinnen schieden, All who have deoarted from here
Alle Seelen Ruhn in Frieden! May all souls rest in peace!
Die Mainacht
Oxfordlieder.co.uk