Professional Documents
Culture Documents
In Vlaamse Velden S01E09.en - SRT
In Vlaamse Velden S01E09.en - SRT
In Vlaamse Velden S01E09.en - SRT
2
00:00:03,160 --> 00:00:06,038
No names. Otherwise you do not crowded here.
3
00:00:06,160 --> 00:00:08,879
"Vlaamen, come on, the Germans ..."
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,709
Plug it back. Do you think the sleeves will give you food?
5
00:00:12,840 --> 00:00:13,795
Karel!
6
00:00:14,240 --> 00:00:15,195
Come back!
7
00:00:15,320 --> 00:00:16,992
I have to answer me.
8
00:00:17,120 --> 00:00:18,519
Because patients ..
9
00:00:18,640 --> 00:00:22,758
..not like to be treated by Professor Boschmann.
10
00:00:22,880 --> 00:00:25,030
The director asked if that is true.
11
00:00:25,160 --> 00:00:27,230
They have checked your file.
12
00:00:27,360 --> 00:00:30,830
You have made for gynecology have only one exam.
13
00:00:30,960 --> 00:00:32,552
Before you were definitely rated.
14
00:00:36,160 --> 00:00:37,275
And...
15
00:00:37,880 --> 00:00:41,236
Is that you love? A pen friend. Edith.
16
00:00:41,800 --> 00:00:42,915
Find her.
17
00:00:43,040 --> 00:00:45,873
In France? After officer training.
18
00:00:46,000 --> 00:00:47,558
At your convenience, huh man.
19
00:00:47,680 --> 00:00:50,240
Whether you fly back to the front. No.
20
00:00:50,360 --> 00:00:51,315
Oh!
21
00:00:52,480 --> 00:00:54,755
Gentleman's chauffeur. Used to be.
22
00:00:55,280 --> 00:00:56,429
I'm staying here.
23
00:00:56,680 --> 00:01:00,798
At sunrise executed soldier Vandersmissen.
24
00:01:02,520 --> 00:01:03,475
Fire!
25
00:01:07,280 --> 00:01:08,998
Patching and return.
26
00:01:09,120 --> 00:01:11,076
Is that everything we do here?
27
00:01:14,160 --> 00:01:17,755
I knew you were no good. Now I can write Sarah why.
28
00:01:17,960 --> 00:01:19,109
Come on, John.
29
00:01:19,320 --> 00:01:22,676
It will never happen again. - lndeed not.
30
00:03:20,800 --> 00:03:21,755
Marie.
31
00:03:23,080 --> 00:03:24,195
That is my sister.
32
00:03:25,040 --> 00:03:27,395
I you'll soon pack up again. All right?
33
00:03:28,240 --> 00:03:29,992
But do not stay too long.
34
00:03:30,200 --> 00:03:31,952
He is still weak.
35
00:03:37,520 --> 00:03:39,670
I am sorry to Folkestone.
36
00:03:40,440 --> 00:03:42,112
That moth in my face?
37
00:03:44,360 --> 00:03:45,793
It was this side.
38
00:04:05,520 --> 00:04:06,475
Good news.
39
00:04:07,960 --> 00:04:10,076
I need not go to the front.
40
00:04:25,200 --> 00:04:26,599
You idiot.
41
00:04:29,120 --> 00:04:31,509
Do not let it happen again.
42
00:04:31,640 --> 00:04:33,119
Let him. He is ill!
43
00:04:33,240 --> 00:04:36,471
Not sick enough to leave my bottle.
44
00:04:36,680 --> 00:04:38,875
You ox, you silly ...
45
00:05:02,240 --> 00:05:05,550
What were you doing in the English trenches?
46
00:05:05,680 --> 00:05:06,874
Long story.
47
00:05:10,600 --> 00:05:13,273
I've met in England Sarah.
48
00:05:13,400 --> 00:05:14,674
The sister of John.
49
00:05:18,080 --> 00:05:20,833
I wanted to give John a present for her.
50
00:05:22,600 --> 00:05:24,113
And Sarah already knows?
51
00:05:25,720 --> 00:05:29,110
They will be notified the family, right?
52
00:05:29,240 --> 00:05:30,195
Your leg.
53
00:05:32,920 --> 00:05:35,070
She has to handle it all.
54
00:05:44,720 --> 00:05:48,110
Gentlemen, let me introduce you to the FT-1 7.
55
00:05:48,320 --> 00:05:54,031
Five meters long, 1, 7, 1 meter wide and 2,133 meters high.
56
00:05:54,240 --> 00:05:56,310
It weighs 6.6 tons.
57
00:05:57,360 --> 00:06:00,238
Renault petrol engine with four cylinders.
58
00:06:00,440 --> 00:06:04,831
He drives 7.7 mph and range is 35 km.
59
00:06:05,040 --> 00:06:08,476
An armor of 16 millimeters, and the reinforcement ...
60
00:06:13,160 --> 00:06:14,354
That's it, gentlemen.
61
00:06:14,480 --> 00:06:15,435
Thank you.
62
00:06:26,160 --> 00:06:27,275
lk came immediately.
63
00:06:32,000 --> 00:06:33,353
Commandant?
64
00:06:34,200 --> 00:06:37,749
I'd like to go to Alencon in the Christmas holidays.
65
00:06:37,960 --> 00:06:40,872
Why? - To visit my family.
66
00:06:41,360 --> 00:06:43,237
Two hundred kilometers.
67
00:06:43,440 --> 00:06:46,238
How it becomes? - By bike.
68
00:06:46,920 --> 00:06:50,390
Let me guess: you go visit your cousin.
69
00:06:51,400 --> 00:06:52,833
A good advice.
70
00:06:53,160 --> 00:06:56,914
Go find your entertainment in the village. denied leave.
71
00:07:07,880 --> 00:07:10,633
Disinfecting, eyes forward, connect.
72
00:07:11,760 --> 00:07:13,079
No no no no!
73
00:07:13,200 --> 00:07:17,273
It is the new gas. Here, look. That remains galling.
74
00:07:17,920 --> 00:07:18,875
Here.
75
00:07:19,560 --> 00:07:20,754
Smell mustard?
76
00:07:58,240 --> 00:07:59,639
I'm back now.
77
00:08:17,000 --> 00:08:18,035
Oh...
78
00:08:19,440 --> 00:08:21,715
What is it? What you stand to watch that?
79
00:08:22,760 --> 00:08:23,829
Tong lost?
80
00:08:24,360 --> 00:08:25,873
I needed context.
81
00:08:26,320 --> 00:08:27,275
Ah.
82
00:08:32,120 --> 00:08:33,235
Marie?
83
00:08:37,280 --> 00:08:39,396
Marie Bushman? S ... Staff?
84
00:08:40,280 --> 00:08:41,508
Staff, is that you?
85
00:08:41,640 --> 00:08:42,595
Marie!
86
00:08:44,000 --> 00:08:47,549
I need to work but I'll be back soon. No!
87
00:08:47,680 --> 00:08:49,432
No, stay. Stay here.
88
00:08:50,000 --> 00:08:51,035
Please.
89
00:08:52,800 --> 00:08:53,755
Marie?
90
00:08:53,880 --> 00:08:57,077
For the man with the glasses. I take it from here.
91
00:09:01,000 --> 00:09:03,036
Do your feet hurt? No.
92
00:09:03,880 --> 00:09:05,552
No, I feel nothing.
93
00:09:07,120 --> 00:09:08,075
Marie...
94
00:09:14,760 --> 00:09:16,034
THE BELL IS RINGING
95
00:09:29,280 --> 00:09:31,669
Come on in. - Captain.
96
00:09:33,920 --> 00:09:35,558
What is it, Lieutenant?
97
00:09:37,600 --> 00:09:40,273
I must tell you, unfortunately ...
98
00:09:41,240 --> 00:09:45,711
... your son to the front of the homeland was killed.
99
00:10:19,400 --> 00:10:20,549
Sorry for your loss.
100
00:10:22,920 --> 00:10:23,909
How so?
101
00:10:24,880 --> 00:10:27,110
My son died a hero.
102
00:10:27,640 --> 00:10:29,790
I do not need your sympathy.
103
00:10:34,880 --> 00:10:35,915
See anything?
104
00:10:38,520 --> 00:10:41,353
Dark and light spots he saw before.
105
00:10:41,480 --> 00:10:43,789
Continue rinsing, four times a day.
106
00:10:55,920 --> 00:10:56,955
Cold Fire.
107
00:11:01,440 --> 00:11:02,395
Doctor?
108
00:11:02,520 --> 00:11:03,475
Doctor?
109
00:11:04,280 --> 00:11:07,590
Amputation? Therefore it is still too early?
110
00:11:07,720 --> 00:11:11,599
Procrastinating is risky. In London there were new studies.
111
00:11:11,720 --> 00:11:15,269
It is important to keep feet warm and dry.
112
00:11:15,400 --> 00:11:19,871
The doctor knows what to do. The results were spectacular.
113
00:11:20,000 --> 00:11:23,959
Also in severe cases. Ms. Bushman. That will do.
114
00:11:25,080 --> 00:11:26,832
You get up after the New Year.
115
00:11:28,120 --> 00:11:29,269
Thank you, Doctor.
116
00:11:34,400 --> 00:11:35,355
Metal.
117
00:11:36,520 --> 00:11:37,555
Metal.
118
00:11:38,720 --> 00:11:39,835
Metal.
119
00:11:40,160 --> 00:11:41,195
Metal.
120
00:11:41,880 --> 00:11:43,199
Also, metal.
121
00:11:47,880 --> 00:11:48,835
Metal.
122
00:11:49,760 --> 00:11:52,832
The rooms of Germany leave you so and the rest ...
123
00:11:52,960 --> 00:11:53,915
The rest of what?
124
00:11:54,920 --> 00:11:57,229
Never read German posters?
125
00:11:57,440 --> 00:12:00,955
All metal must from the houses to build cannons.
126
00:12:01,160 --> 00:12:05,711
As the householder is incompetent, we do.
127
00:12:05,920 --> 00:12:08,229
Gerolphe ... - Demolition now.
128
00:12:08,440 --> 00:12:13,560
You do not get special treatment because you're fucked daughter.
129
00:12:13,760 --> 00:12:14,715
Is that true?
130
00:12:19,600 --> 00:12:20,919
Yes or no?
131
00:12:24,600 --> 00:12:27,797
I love Marie and me.
132
00:12:42,880 --> 00:12:43,080
* Oh Danny boy
133
00:12:43,080 --> 00:12:45,753
* Oh Danny boy
134
00:12:46,040 --> 00:12:51,398
* The pipes, the pipes are calling
135
00:12:52,000 --> 00:12:55,231
* From glen to glen
136
00:12:55,360 --> 00:13:00,514
* And down the mountain side
137
00:13:01,160 --> 00:13:04,277
* The summer's gone
138
00:13:04,560 --> 00:13:09,076
* And all the flowers are dying
139
00:13:09,720 --> 00:13:12,632
* 'Tis you,' tis you
140
00:13:13,000 --> 00:13:17,755
* Must go and l must bide
141
00:13:18,440 --> 00:13:26,393
* But come ye back
when summer's in the meadow
142
00:13:26,840 --> 00:13:34,269
* Or when the valley's hushed
and white with snow
143
00:13:35,440 --> 00:13:38,398
* 'Tis l'll be here
144
00:13:38,520 --> 00:13:43,548
* ln sunshine or in shadow
145
00:13:43,840 --> 00:13:48,072
* Oh Danny boy, oh Danny boy
146
00:13:48,200 --> 00:13:52,193
* l love you so
147
00:13:53,160 --> 00:13:56,311
* And if you come
148
00:13:56,600 --> 00:14:01,799
* When all the flowers are dying
149
00:14:02,400 --> 00:14:05,119
* And l am dead
150
00:14:05,240 --> 00:14:09,711
* As dead l well may be
151
00:14:10,680 --> 00:14:13,956
* You'll come and find
152
00:14:14,080 --> 00:14:18,631
* The place where l am lying
153
00:14:19,280 --> 00:14:22,238
* And kneel and say
154
00:14:22,360 --> 00:14:27,115
* An 'Ave' there for me
155
00:14:28,280 --> 00:14:31,317
* And l shall hear
156
00:14:31,440 --> 00:14:36,560
* Tho' soft you tread above me
157
00:14:37,000 --> 00:14:39,958
* And all my dreams
158
00:14:40,080 --> 00:14:44,995
* Will warm and sweeter be
159
00:14:45,480 --> 00:14:53,637
* lf you'll not fail
to tell me that you love me
160
00:14:54,280 --> 00:14:57,955
* l'll simply sleep in peace
161
00:14:58,080 --> 00:15:03,712
* Until you come to me *
162
00:15:19,440 --> 00:15:20,395
Goh...
163
00:15:34,680 --> 00:15:35,635
Philippe!
164
00:15:49,400 --> 00:15:51,038
Merry Christmas
165
00:15:51,240 --> 00:15:54,073
and a healthy 1918.
166
00:15:56,560 --> 00:15:58,676
You think I regret, huh?
167
00:15:58,800 --> 00:16:00,995
I'm gonna fight for you.
168
00:16:03,840 --> 00:16:04,989
No second.
169
00:16:06,840 --> 00:16:09,115
I'm glad we're together again.
170
00:16:09,240 --> 00:16:13,438
Ms. Bushman. I asked to change the dressing.
171
00:16:13,560 --> 00:16:16,199
I'm almost done. You're definitely ready.
172
00:16:16,320 --> 00:16:17,992
New Year is over, huh.
173
00:16:19,640 --> 00:16:20,595
In!
174
00:16:23,600 --> 00:16:24,555
In!
175
00:16:26,280 --> 00:16:27,235
In!
176
00:16:27,960 --> 00:16:28,915
Aaaah!
177
00:16:29,160 --> 00:16:30,149
Dr. Smit!
178
00:16:34,280 --> 00:16:35,952
Your feet will heal.
179
00:16:36,520 --> 00:16:37,589
And your eyes too.
180
00:16:39,600 --> 00:16:40,749
I care for you.
181
00:17:15,200 --> 00:17:16,349
Are you feeling better?
182
00:17:20,760 --> 00:17:21,715
Philippe.
183
00:17:22,000 --> 00:17:24,992
Please. Tell me what's wrong.
184
00:17:26,800 --> 00:17:28,916
Nobody respects me yet.
185
00:17:33,880 --> 00:17:35,438
I respect you.
186
00:17:36,280 --> 00:17:37,872
And if you repackages ...
187
00:17:39,600 --> 00:17:42,990
The respect of the others that you can recover.
188
00:17:44,240 --> 00:17:45,832
Nobody knows this.
189
00:17:54,440 --> 00:17:55,839
Damn.
190
00:17:58,000 --> 00:18:01,197
Madam, how is the doctor? - Better, thank you.
191
00:18:01,400 --> 00:18:02,913
He's a comedian.
192
00:18:03,120 --> 00:18:07,033
A doctor who wants to commit suicide, still makes it work.
193
00:18:07,520 --> 00:18:08,555
I apologize.
194
00:18:10,080 --> 00:18:11,479
Since his son ...
195
00:18:13,480 --> 00:18:15,311
Do you have any news of Marie?
196
00:18:18,720 --> 00:18:20,676
Sometimes a note is due.
197
00:18:21,120 --> 00:18:22,394
She is doing well.
198
00:18:23,880 --> 00:18:27,429
Can I send a message with your next letter?
199
00:18:27,560 --> 00:18:29,312
And if it is discovered?
200
00:18:29,600 --> 00:18:32,876
The trick is that they do not discover it.
201
00:18:47,720 --> 00:18:48,948
Say, your Edith.
202
00:18:49,080 --> 00:18:51,435
Do you know who is in France? Yes.
203
00:18:51,560 --> 00:18:53,790
Why do not they come here?
204
00:18:53,920 --> 00:18:56,639
I have heard nothing for two months.
205
00:18:56,760 --> 00:18:58,876
That someone else. Yes?
206
00:18:59,160 --> 00:19:02,470
Good for you that thought has changed Neuray.
207
00:19:02,600 --> 00:19:04,955
The commander was on leave. Ah bon.
208
00:19:05,080 --> 00:19:09,073
Alençon return in four days? It never fails. That should.
209
00:19:10,480 --> 00:19:12,710
What is it with that Edith?
210
00:19:13,520 --> 00:19:14,475
Summer?
211
00:19:14,600 --> 00:19:16,079
That is a ghost, young!
212
00:19:27,400 --> 00:19:28,515
Remains so?
213
00:19:29,880 --> 00:19:32,269
A real man can do to have that.
214
00:19:49,160 --> 00:19:51,913
That's good healing. It's about time.
215
00:19:52,040 --> 00:19:54,600
Otherwise, they had to amputate higher.
216
00:19:54,720 --> 00:19:58,508
And then at home: They've dropped off my leg up to my nose.
217
00:19:58,640 --> 00:20:01,154
Ah yes. A runny nose.
218
00:20:01,280 --> 00:20:03,748
Hahahaha. But allee.
219
00:20:07,480 --> 00:20:08,549
Thank you.
220
00:20:09,120 --> 00:20:10,269
You're welcome.
221
00:20:14,840 --> 00:20:17,400
An English? An American.
222
00:20:17,600 --> 00:20:18,999
A volunteer.
223
00:20:19,120 --> 00:20:23,591
Nurses are not buying spoken by their first name. They did.
224
00:20:24,800 --> 00:20:25,869
No...
225
00:20:26,000 --> 00:20:28,912
Women are now the last thing on my mind.
226
00:20:29,040 --> 00:20:31,679
Miljaardedju, I'm just our Vincent.
227
00:20:33,280 --> 00:20:35,840
And Sarah? Have you already written?
228
00:20:36,760 --> 00:20:40,912
What should such a pretty young thing with a crippled guy?
229
00:20:41,440 --> 00:20:43,032
You can not say that.
230
00:20:43,440 --> 00:20:44,759
May I see them again?
231
00:21:00,120 --> 00:21:01,155
Amai.
232
00:21:01,280 --> 00:21:03,953
Who are you going to do not run, right?
233
00:21:04,080 --> 00:21:06,753
Walk? That is no longer for me.
234
00:21:10,040 --> 00:21:11,678
Allee bowl, put that away.
235
00:21:19,800 --> 00:21:21,472
Be you go home?
236
00:21:22,200 --> 00:21:23,474
To maman.
237
00:21:23,600 --> 00:21:24,919
When I can.
238
00:21:25,480 --> 00:21:27,789
Would you say anything about my leg?
239
00:21:50,840 --> 00:21:52,796
Marie! Calm down.
240
00:21:52,920 --> 00:21:56,708
Marie! Damn. Let me. I want to stay here!
241
00:21:57,280 --> 00:21:59,555
Marie! Ssst. Style.
242
00:21:59,680 --> 00:22:00,999
Ooh...
Hey.
243
00:22:01,120 --> 00:22:04,351
He needs to rehabilitation. He can not stay.
244
00:22:04,480 --> 00:22:07,517
And his eyes? They can also monitor there.
245
00:22:07,640 --> 00:22:11,189
No, Marie will cure me! There is opportunity for improvement.
246
00:22:11,320 --> 00:22:13,470
I care for him until he sees.
247
00:22:14,400 --> 00:22:17,995
I do not know what's between you and the boy, but ...
248
00:22:18,120 --> 00:22:19,348
It's ... Shut up.
249
00:22:20,040 --> 00:22:23,396
He is blind. And you have to give him false hope.
250
00:22:23,520 --> 00:22:25,829
I got his feet still heal?
251
00:22:25,960 --> 00:22:29,350
It's simple. If you contradict me again ..
252
00:22:29,480 --> 00:22:31,152
..word you transferred.
253
00:22:31,280 --> 00:22:33,840
That boy leaves tomorrow. Period.
254
00:22:34,360 --> 00:22:36,430
It is through me that he is here.
255
00:22:37,400 --> 00:22:40,039
I have to fight him convinced.
256
00:22:40,160 --> 00:22:43,789
And if I can not beat him, why am I here?
257
00:22:47,280 --> 00:22:48,235
Good.
258
00:22:48,840 --> 00:22:50,159
A few weeks then.
259
00:22:50,280 --> 00:22:54,273
If others do not suffer and you keep doing your job.
260
00:22:54,400 --> 00:22:57,039
I'll take care of him in my spare time.
261
00:22:57,160 --> 00:22:58,115
Leisure?
262
00:22:58,560 --> 00:22:59,788
What free time?
263
00:24:18,880 --> 00:24:19,835
Ah!
264
00:24:19,960 --> 00:24:21,791
Oh! Honorary.
265
00:24:22,120 --> 00:24:24,076
Are you OK? Oh...
266
00:24:24,200 --> 00:24:25,315
Ah...
267
00:24:25,960 --> 00:24:26,915
Excuse.
268
00:24:28,600 --> 00:24:29,555
Come on.
269
00:24:48,400 --> 00:24:49,549
Doctor man.
270
00:24:53,200 --> 00:24:55,839
I've heard that you've been sick.
271
00:24:55,960 --> 00:24:58,679
Reverend Verbeke worried ..
272
00:24:58,800 --> 00:25:02,509
He ..omdat you for so long not seen in the church. Hm?
273
00:25:11,840 --> 00:25:13,159
How are you?
274
00:25:13,880 --> 00:25:14,995
Fantastic.
275
00:25:15,640 --> 00:25:19,110
Come specially here? Yes, Philippe ...
276
00:25:19,960 --> 00:25:23,270
If Moses did not come to the mountain, uh ... Huh?
277
00:25:25,760 --> 00:25:27,512
If you first want to confess?
278
00:25:28,040 --> 00:25:29,393
I've been sick.
279
00:25:29,520 --> 00:25:32,273
Lots of time to sin I have not had.
280
00:25:32,400 --> 00:25:36,757
Yes, but it is beneficial to vent once your mind.
281
00:25:37,400 --> 00:25:41,678
Sometimes we sit, people with questions or uh ...
282
00:25:41,800 --> 00:25:43,756
..or we are waiting for a sign.
283
00:25:43,880 --> 00:25:45,836
That's right, yes.
284
00:25:45,960 --> 00:25:50,158
Yes ... long I've been 40 years every Sunday to Mass.
285
00:25:50,280 --> 00:25:51,474
40 years.
286
00:25:51,880 --> 00:25:56,670
40 times 52, which are 2080 Sundays.
287
00:25:57,360 --> 00:26:01,672
2080 Sundays I sat in your church, but I did not see anything.
288
00:26:01,800 --> 00:26:02,835
Nothing.
289
00:26:03,120 --> 00:26:05,680
I believe huh, Reverend ..
290
00:26:05,800 --> 00:26:09,918
..that Our Lord his characters are not lost on me.
291
00:26:10,840 --> 00:26:11,795
What do you think?
292
00:26:14,120 --> 00:26:15,269
Yes, Philippe ...
293
00:26:24,480 --> 00:26:25,435
Strength.
294
00:26:35,400 --> 00:26:36,913
Nobody knows.
295
00:26:37,760 --> 00:26:38,875
My balls.
296
00:26:39,600 --> 00:26:41,431
I just wanted to help.
297
00:26:41,560 --> 00:26:44,472
You had better help me when I needed you.
298
00:26:44,600 --> 00:26:48,070
Why do you think I wanted to be a doctor? Professor?
299
00:26:48,200 --> 00:26:52,193
Because I wanted to be someone for you and the kids. And you?
300
00:26:52,320 --> 00:26:53,594
What have you done?
301
00:26:54,440 --> 00:26:57,557
You spit on me from day one.
302
00:27:43,520 --> 00:27:44,509
Edith.
303
00:27:47,040 --> 00:27:48,029
Edith.
304
00:27:52,160 --> 00:27:55,596
It's me, your little Corporal Vincent.
305
00:27:59,840 --> 00:28:01,751
I'm so glad to see you.
306
00:28:02,360 --> 00:28:04,635
You're prettier than in pictures.
307
00:28:07,720 --> 00:28:09,676
Pleasant, but I gotta go.
308
00:28:09,880 --> 00:28:12,269
Of course, with such weather. Edith.
309
00:28:13,240 --> 00:28:15,390
You like chocolate, I think.
310
00:28:15,600 --> 00:28:17,556
Bye. - Please.
311
00:28:18,120 --> 00:28:21,157
I've cycled 200 kilometers, we need to talk.
312
00:28:21,360 --> 00:28:23,351
I have to tell you as much.
313
00:28:26,680 --> 00:28:27,999
Moment then.
314
00:28:32,960 --> 00:28:34,757
Coffee? - Gladly.
315
00:29:41,240 --> 00:29:45,279
My husband is also in the forefront. - When did you get married?
316
00:29:45,480 --> 00:29:49,632
While we corresponded? - To all, before the war.
317
00:29:51,960 --> 00:29:54,235
Why have you never said that?
318
00:29:55,880 --> 00:30:00,749
We shared three years all together, and most importantly you do not write.
319
00:30:02,080 --> 00:30:04,355
I never said I was single.
320
00:30:07,640 --> 00:30:08,868
And now?
321
00:30:09,160 --> 00:30:10,309
lk ... - A now?
322
00:30:10,520 --> 00:30:12,636
I love my husband.
323
00:30:12,840 --> 00:30:16,196
That is not possible. Not after what you've written.
324
00:30:16,400 --> 00:30:19,039
That letter was charity.
325
00:30:23,560 --> 00:30:24,959
Charity?
326
00:30:29,240 --> 00:30:31,310
Vincent, I want you to leave.
327
00:30:36,480 --> 00:30:37,674
Go away.
328
00:30:39,200 --> 00:30:40,269
A kiss.
329
00:30:43,560 --> 00:30:45,232
A kiss and you leave?
330
00:30:47,000 --> 00:30:47,989
A kiss.
331
00:30:54,160 --> 00:30:55,229
A kiss.
332
00:30:55,440 --> 00:30:56,429
No.
333
00:30:59,200 --> 00:31:00,633
A kiss. - No, Vincent.
334
00:31:00,840 --> 00:31:02,319
A kiss. - No.
335
00:31:02,520 --> 00:31:04,875
No, I beg you.
336
00:31:05,360 --> 00:31:06,315
Vincent!
337
00:31:09,080 --> 00:31:10,035
Vincent.
338
00:31:11,400 --> 00:31:12,355
No.
339
00:31:13,440 --> 00:31:15,590
Vincent, no, no.
340
00:31:17,920 --> 00:31:19,069
No.
341
00:31:21,000 --> 00:31:21,955
Ah.
342
00:31:49,760 --> 00:31:51,113
Congratulations.
343
00:31:55,360 --> 00:31:56,713
Congratulations.
344
00:32:00,720 --> 00:32:01,914
Congratulations.
345
00:32:07,640 --> 00:32:08,993
Congratulations.
346
00:32:11,640 --> 00:32:12,595
Gentlemen.
347
00:32:13,440 --> 00:32:17,592
The German army has launched a desperate offensive.
348
00:32:17,800 --> 00:32:20,553
You will leave more to the front.
349
00:32:20,760 --> 00:32:23,911
Hopefully you show that you deserve your star.
350
00:32:27,680 --> 00:32:28,795
lngerukt.
351
00:32:43,120 --> 00:32:44,917
Is not it better?
352
00:32:45,160 --> 00:32:47,310
Only dark and light spots.
353
00:32:50,480 --> 00:32:51,549
Thank you.
354
00:32:55,600 --> 00:32:58,637
A letter from home? A late Christmas card.
355
00:33:01,600 --> 00:33:04,160
Dear Marie. Your father and I wish you ..
356
00:33:04,280 --> 00:33:07,670
..a merry Christmas and a happy New Year.
357
00:33:07,800 --> 00:33:11,270
With us everything is going well and we hope the same from you.
358
00:33:11,400 --> 00:33:13,152
PS: The boy as well ...
359
00:33:15,960 --> 00:33:17,109
So what good?
360
00:33:19,800 --> 00:33:20,755
Marie?
361
00:33:22,960 --> 00:33:24,712
Marie? Marie, what's wrong?
362
00:33:28,800 --> 00:33:30,233
Dearest Marie.
363
00:33:30,440 --> 00:33:33,238
I think every second to you.
364
00:33:33,440 --> 00:33:36,159
I love it filled with your love.
365
00:33:36,360 --> 00:33:38,191
I can work our hours ...
366
00:33:38,320 --> 00:33:39,469
Sister Bushman?
367
00:33:40,880 --> 00:33:41,835
Here.
368
00:33:41,960 --> 00:33:43,712
The flu has broken out.
369
00:33:49,880 --> 00:33:50,280
I'm guilty opposite Philippe.
370
00:33:50,280 --> 00:33:52,919
I'm guilty opposite Philippe.
371
00:33:53,040 --> 00:33:57,033
I had to show more respect. Respect is earned.
372
00:33:57,160 --> 00:34:01,278
I've left him in the lurch. There is nothing to reproach you.
373
00:34:01,400 --> 00:34:04,153
But do manipulated by anyone.
374
00:34:04,720 --> 00:34:09,077
People who threaten suicide, who might attempt ..
375
00:34:09,200 --> 00:34:11,998
..zijn usually seeking attention.
376
00:34:12,120 --> 00:34:15,510
You will surely also not pretend that he's playing comedy?
377
00:34:15,640 --> 00:34:16,595
No.
378
00:34:17,240 --> 00:34:19,071
But I ... I do not know.
379
00:34:19,200 --> 00:34:20,349
I do not know.
380
00:34:22,360 --> 00:34:23,554
But the fact is ...
381
00:34:24,040 --> 00:34:27,157
When attempting an experienced doctor ...
382
00:34:29,480 --> 00:34:32,233
Allee, then ... you do expect ...
383
00:34:35,600 --> 00:34:36,874
..that it will succeed.
384
00:34:50,760 --> 00:34:54,992
Correspond with the enemy ... There are severe penalties.
385
00:34:55,120 --> 00:34:57,190
I correspond with that.
386
00:34:58,600 --> 00:35:02,559
I can do nothing to make that guy write to me?
387
00:35:02,680 --> 00:35:05,319
And he already knows that you're someone else?
388
00:35:05,440 --> 00:35:07,590
Why Staff should know?
389
00:35:08,320 --> 00:35:11,869
Marie ... You must think we are all blind?
390
00:35:25,120 --> 00:35:27,953
My dear boy plays piano as well.
391
00:35:28,480 --> 00:35:32,109
With your help I can escape to the Netherlands.
392
00:35:32,240 --> 00:35:34,834
I remain eternally grateful.
393
00:35:36,000 --> 00:35:37,433
Dear Hans-Peter.
394
00:35:37,880 --> 00:35:40,917
I'm doing two years my best to forget you.
395
00:35:41,040 --> 00:35:44,430
But now I'm sure you see still like me ..
396
00:35:44,560 --> 00:35:47,393
..lijkt our love not impossible.
397
00:36:45,320 --> 00:36:46,548
Someone correct
398
00:36:48,840 --> 00:36:50,114
Someone correct
399
00:36:53,760 --> 00:36:55,318
Someone correct
400
00:36:56,280 --> 00:36:57,429
Goh...
401
00:37:00,360 --> 00:37:03,477
Lives there a doctor here? I'm a doctor, yes.
402
00:37:03,600 --> 00:37:05,750
I said to a week brown soap.
403
00:37:16,120 --> 00:37:17,792
I have something here, uh ...
404
00:37:18,280 --> 00:37:20,555
Three times a day, before eating.
405
00:37:21,640 --> 00:37:24,632
Eat three times a day? Yes, Santé.
406
00:37:24,960 --> 00:37:26,473
Three times a day, yes.
407
00:37:26,600 --> 00:37:30,388
Go to Comiteit and demand curate Verbeke.
408
00:37:30,520 --> 00:37:33,034
He's going to give you food. You know the way?
409
00:37:33,680 --> 00:37:35,398
Merci, Mr. Doctor.
410
00:38:12,560 --> 00:38:14,949
They need doctors in Ledeberg.
411
00:38:15,080 --> 00:38:16,308
Duty calls.
412
00:38:16,880 --> 00:38:17,915
See you later.
413
00:38:56,000 --> 00:38:57,274
It's not true.
414
00:38:57,480 --> 00:38:58,674
From colèrezot.
415
00:38:58,800 --> 00:39:01,951
Who is the highest rank? I am a corporal.
416
00:39:02,080 --> 00:39:03,911
Why do not you release it?
417
00:39:04,040 --> 00:39:07,669
I'll wait until it is done shooting. That was never done.
418
00:39:07,800 --> 00:39:10,519
Unless the enemy in front of you.
419
00:39:10,640 --> 00:39:12,710
The Germans do an offensive!
420
00:39:12,840 --> 00:39:15,195
I demand full commitment from everyone.
421
00:39:15,320 --> 00:39:16,799
releasing passage.
422
00:39:17,760 --> 00:39:18,715
Say...
423
00:39:19,240 --> 00:39:22,357
There's Edith did get it flat, right?
424
00:39:22,480 --> 00:39:24,835
Or maybe you have not lost your flower?
425
00:39:24,960 --> 00:39:26,791
That kind of talk I have not.
426
00:39:26,920 --> 00:39:30,959
I go silent when others being. I mean it, corporal.
427
00:39:31,080 --> 00:39:32,672
Understood, Lieutenant.
428
00:39:47,080 --> 00:39:49,036
Of the patients in Ledeberg.
429
00:39:49,160 --> 00:39:52,675
Paying they can not, they give what they have.
430
00:39:55,000 --> 00:39:57,116
How is it over there? Bad.
431
00:39:58,120 --> 00:39:59,951
Many are starving.
432
00:40:00,080 --> 00:40:01,638
Scurvy, flu ...
433
00:40:02,000 --> 00:40:03,513
Many Spanish flu.
434
00:40:04,040 --> 00:40:05,712
And pneumonia too.
435
00:40:05,840 --> 00:40:08,957
You're careful enough? Of course.
436
00:40:11,720 --> 00:40:13,870
Have they asked something about ...
437
00:40:14,000 --> 00:40:15,877
The University? Nothing.
438
00:40:16,000 --> 00:40:18,468
They are happy that they see a doctor.
439
00:40:18,600 --> 00:40:23,310
Maybe I should move to Ledeberg practice after the war.
440
00:40:26,200 --> 00:40:27,155
What?
441
00:40:29,120 --> 00:40:30,394
What? Nothing.
442
00:40:52,200 --> 00:40:53,474
You have a visitor.
443
00:40:54,280 --> 00:40:55,474
An English.
444
00:40:57,320 --> 00:40:58,719
Tell him I'm sick.
445
00:40:58,840 --> 00:41:02,230
I have the Spanish flu, they can not see me.
446
00:41:02,360 --> 00:41:04,237
I'll try, but ...
447
00:41:04,360 --> 00:41:07,670
But I do not think they will like.
448
00:41:34,400 --> 00:41:36,789
Your sister Marie wrote me.
449
00:41:44,560 --> 00:41:46,676
I know about your leg.
450
00:42:01,160 --> 00:42:03,833
Why did not you write me?
451
00:42:04,040 --> 00:42:07,350
Why would I? You were but a sweet holiday.
452
00:42:08,360 --> 00:42:09,873
I do not believe you.
453
00:42:11,680 --> 00:42:16,629
It's noble of you, but if you think you scare me with that leg ...
454
00:42:30,320 --> 00:42:31,389
John.
455
00:42:32,440 --> 00:42:35,000
It proves how noble I really am.
456
00:42:37,400 --> 00:42:39,072
But it is not open.
457
00:42:40,000 --> 00:42:42,878
It says that I'm unreliable.
458
00:42:43,080 --> 00:42:45,878
I slept with other girls.
459
00:42:48,800 --> 00:42:50,074
You are lying.
460
00:42:51,240 --> 00:42:53,071
Open it and read it.
461
00:42:54,400 --> 00:42:57,870
They were prostitutes and I was their pimp.
462
00:43:01,880 --> 00:43:03,791
How did you get this letter?
463
00:43:05,480 --> 00:43:08,517
I have removed the body of John.
464
00:43:14,840 --> 00:43:16,193
Sorry.
465
00:43:16,800 --> 00:43:17,869
Really.
466
00:43:18,320 --> 00:43:21,392
I hope you will soon find someone else.
467
00:45:17,320 --> 00:45:19,629
Philippe, what happens?
468
00:45:22,640 --> 00:45:25,598
I've even told to be careful.
469
00:45:25,720 --> 00:45:26,675
Water.
470
00:45:27,360 --> 00:45:30,432
Water. It's not the Spanish flu?
471
00:45:32,080 --> 00:45:34,071
I'll get a doctor. No.
472
00:45:34,880 --> 00:45:36,393
It is contagious.
473
00:45:37,360 --> 00:45:38,395
Water.
474
00:45:41,120 --> 00:45:43,429
It's just above my feet.
475
00:45:43,920 --> 00:45:48,152
We can shorten. It can even be feeling.
476
00:45:50,120 --> 00:45:52,190
You should try it first.
477
00:45:57,040 --> 00:45:59,508
Have you decided what you want to do next?
478
00:45:59,720 --> 00:46:02,029
Besides miss me, of course.
479
00:46:02,720 --> 00:46:06,713
I'll start with what I'll be doing the rest of my life.
480
00:46:09,760 --> 00:46:11,990
Not too short to sit by the stove.
481
00:46:17,000 --> 00:46:20,072
They are looking for someone for the administration.
482
00:46:21,680 --> 00:46:24,035
Maybe you should ask.
483
00:46:24,880 --> 00:46:26,836
Yeah, maybe I will.
484
00:46:27,680 --> 00:46:29,796
Thank you. - You're welcome.
485
00:46:31,480 --> 00:46:34,711
we go beyond even test your new leg?
486
00:46:37,640 --> 00:46:39,039
I'd rather go alone.
487
00:47:16,280 --> 00:47:18,271
May I have this dance with you?
488
00:48:40,320 --> 00:48:41,912
I have to go to the front.
489
00:48:51,080 --> 00:48:54,789
Command to change. That is obvious.
490
00:48:56,120 --> 00:48:57,678
Why do you show me?
491
00:48:58,800 --> 00:49:01,030
Because of you I might stay here.
492
00:49:01,240 --> 00:49:03,037
Why would I do that?
493
00:49:04,160 --> 00:49:08,517
The time traitors hiding themselves, is over.
494
00:49:10,600 --> 00:49:12,670
Do you have this on your conscience?
495
00:49:19,400 --> 00:49:23,757
I had a choice: you specify because you helped a spy.
496
00:49:23,960 --> 00:49:25,473
That's treason.
497
00:49:25,680 --> 00:49:26,874
Martial.
498
00:49:28,280 --> 00:49:31,317
Or an honorable solution to send to the front.
499
00:49:34,760 --> 00:49:37,115
You should thank me.
500
00:49:49,840 --> 00:49:50,989
I have to fight.
501
00:49:51,120 --> 00:49:52,235
I may?
502
00:49:52,360 --> 00:49:54,920
I do not want to fight. - Please.
503
00:49:57,240 --> 00:49:59,117
I do not want to fight.
504
00:50:00,680 --> 00:50:02,079
I do not want to fight.
505
00:50:02,960 --> 00:50:05,076
Level, stabilize.
506
00:50:05,200 --> 00:50:06,349
Piottenpakkers.
507
00:50:06,480 --> 00:50:09,950
Leon, what you will hear about me, it's not true.
508
00:50:10,080 --> 00:50:11,035
Perfect?
509
00:50:13,760 --> 00:50:16,035
Lieutenant, you're under arrest.
510
00:50:19,800 --> 00:50:22,234
Boo! Allee young. Piottenpakkers!
511
00:50:22,360 --> 00:50:24,555
Boe. Boe!
512
00:50:24,680 --> 00:50:26,671
Dirty piottenpakkers!
513
00:50:26,960 --> 00:50:27,915
Staff?
514
00:50:29,040 --> 00:50:30,439
Where are you going?
515
00:50:32,200 --> 00:50:34,760
South France. Revalidation.
516
00:50:34,880 --> 00:50:37,599
they send you right away? That's impossible.
517
00:50:38,040 --> 00:50:39,712
I leave voluntarily.
518
00:50:40,560 --> 00:50:41,515
Why?
519
00:50:42,280 --> 00:50:44,589
My eyes are not curable.
520
00:50:44,720 --> 00:50:48,030
There are more and more patients with Spanish flu.
521
00:50:48,160 --> 00:50:51,709
I have no business here anymore. And then offer you you?
522
00:50:54,680 --> 00:50:56,432
I know you have a sweet.
523
00:50:58,360 --> 00:51:00,669
I've heard all about that letter.
524
00:51:00,800 --> 00:51:05,191
I've never to believe anything. And all those nights in my bed then?
525
00:51:05,920 --> 00:51:07,478
Hold hands...
526
00:51:07,600 --> 00:51:10,353
Or maybe you do that with all the soldiers?
527
00:51:10,480 --> 00:51:13,040
But Staf, you're a good boy ...
528
00:51:13,320 --> 00:51:15,675
I've never been in love with you.
529
00:51:15,800 --> 00:51:19,349
I'm sorry if I gave you the wrong impression.
530
00:51:19,480 --> 00:51:21,232
I'm glad I'm blind.
531
00:51:23,600 --> 00:51:26,319
Now I can not see at least lie.
532
00:51:58,640 --> 00:52:00,471
Any news of the children?
533
00:52:00,600 --> 00:52:04,718
According to Marie her last letter she all three well.
534
00:52:20,560 --> 00:52:22,312
I've disappointed you.
535
00:52:23,120 --> 00:52:24,792
You did what you could.
536
00:52:26,880 --> 00:52:29,838
Not enough. You can not say that.
537
00:52:34,960 --> 00:52:38,077
I wanted ... something big.
538
00:52:38,560 --> 00:52:39,879
Respect.
539
00:52:41,000 --> 00:52:42,433
Someone is.
540
00:52:43,120 --> 00:52:47,716
Philippe, you're a good father, a good doctor
541
00:52:47,920 --> 00:52:50,036
and a good husband.
542
00:52:52,040 --> 00:52:54,235
If I restart in Ledeberg ...
543
00:52:54,360 --> 00:52:57,796
Hey? I'm going to keep it small.
544
00:52:59,360 --> 00:53:00,998
A common practice.
545
00:53:02,280 --> 00:53:04,635
And Marie can follow me.
546
00:53:05,640 --> 00:53:06,595
As a doctor?
547
00:53:08,560 --> 00:53:10,232
Who will stop her?
548
00:53:15,760 --> 00:53:16,795
Someone correct
549
00:53:35,800 --> 00:53:39,554
I wish to thank you for all your care.
550
00:53:42,960 --> 00:53:44,951
Do you know where you're going?
551
00:53:45,960 --> 00:53:48,190
Dixmude. Near Marie.
552
00:53:49,400 --> 00:53:51,675
And Vincent. And Guillaume.
553
00:53:54,720 --> 00:53:59,077
When Marie wrote, do the letter than this?
554
00:54:00,520 --> 00:54:04,115
I hope to see you back well after the war.
555
00:54:04,240 --> 00:54:05,309
I hope so too.
556
00:54:17,400 --> 00:54:18,753
Be careful.
557
00:54:31,200 --> 00:54:33,111
GLASS Valt