Professional Documents
Culture Documents
Saint George Antiochian Orthodox Church Cicero, Illinois َسويجْرواج ِسيِ دِقلا ُةَسينَك ةَّي ِسْكُذوثْرُلأا ُةَّيِكاطْنلأا
Saint George Antiochian Orthodox Church Cicero, Illinois َسويجْرواج ِسيِ دِقلا ُةَسينَك ةَّي ِسْكُذوثْرُلأا ُةَّيِكاطْنلأا
1
Orthros on Sunday, May 15, 2022; Tone 3 / Eothinon 5
Fourth Sunday of Pascha: Sunday of the Paralytic
Venerable Pachomios the Great of Egypt; Achilles, bishop of Larisa;
Martyr Barbaros the myrrh-streaming of Corfu
VARIOUS ARRANGEMENTS OF “CHRIST IS RISEN”
Arabic (slow, chant) // English (slow, chant) // English-Arabic-Greek (quick, chant)
English-Greek (slow, choral) // Arabic (slow, choral)
Priest: Blessed is our God, always, now and َ َ ِ هلننااا حا َّاِ اااي
َِّ الَّ َوُح ا ُ ُ َ اار َ تَبا:الكااا
ever, and unto the ages of ages.
. اهري ِ الد
َّ اَّ وإلى َد ْه ِر ٍ أَو
Choir: Amen. . الجوقة آمي
ِ ِ ِ
َ ايُ ااا َ ما ْ َْا ْي ِ األ ْماواََ َوَو اُ المس :الكا
Priest: Christ is risen from the dead,
َ
.ياة َّللذي َ في الُقبور
trampling down death by death; and upon
those in the tombs, bestowing life! َ الح َ بالم ْوََ َوَو َه َب َ ََ الم ْو َ
ِ ِ ِ
Choir: Christ is risen from the dead,
َ ايُ ااا َ ما ْ َْا ْي ِ األ ْماواََ َوَو اُ المسَ الجوقة
.ياة َّللذي َ في الُقبورَ الح َ بالم ْوََ َوَو َه َب َ ََ الم ْو
trampling down death by death; and upon
those in the tombs, bestowing life! (Twice) َ
) (مرتي
Glory to the Father, and to the Son, and to
َ َوا وا ْ ا ِ والاارو ُِ الُق ا ُدس
َِّ الَّ َوُح ا ِ المجا ُاد لِ ا
َ
the Holy Spirit; both now and ever, and unto
ِ
. آمي. َ هر الداهري ِ اَّ َوإلى َد ٍ أَو
ages of ages. Amen.
All-holy Trinity, have mercy on us. Lord, وس ْار َامن ا اااَ يا ااا َر ُّا ا ْ ُ ا ا ْر ُ الوو الُق ا اد
ُ أَُّينا ااا الو ا ا
ِ
ُ جاوْز َع ْ َساِيئاتناَ ياا ُاا ُّد ِ
cleanse us from our sins. Master, pardon our
iniquities. Holy One, visit and heal our وس َ ََخطاياناَ يا َسي ُد ت
.اس ِم َك ِ ِ ِ ْ ا َّ لِع و
ْ ِاضناَ م ْ أَج َ اشف أ َْمر
infirmities for Thy Name’s sake.
ْ
Lord, have mercy. (Thrice) ) (ثالثا.يا َر ُّا ْار َا ْم
Glory to the Father, and to the Son, and to
َ َوا وا ْ ا ِ والاارو ُِ الُق ا ُدس
َِّ الَّ َوُح ا ِ المجا ُاد لِ ا
َ
the Holy Spirit; both now and ever, and unto
. آمي. َ هر الداهري ِ ِ اَّ َوإلى َد ٍ أَو
ages of ages. Amen.
ِ س اسامكَ لِيات ِ
Our Father, Who art in heaven, hallowed be َْ َ َ ُ ْ ِ السماواََ لَيتََق َّد َّ أَبانا الذي في
ايئتُ َك َحمااا فااي ال َّس اما ِ َح ا َذلِ َك َ َمَلكوتُا َكَ لِ اتَ ُك ْ َمتا
Thy Name. Thy kingdom come; Thy will be
done on earth as it is in heaven. Give us this
ِ علا ااى األَرَُ خب نا ااا الجا اوه ِر َّي أ
َ َعطنا ااا الَي ا او
day our daily bread; and forgive us our َ َ َْ ُ ْ َ
trespasses, as we forgive those who trespass ِ
وا ْتا ا ُر ْ َلن ااا م ااا َعَلين ااا َحم ااا َن ْتا ا ُر ُ َن ْحا ا ُ ل َما ا َلن ااا
against us, and lead us not into temptation,
ِ ِ ِ ََّعَلي ااوَ َو تُ ا ْد ِخْلنا ف ااي الت
but deliver us from the evil one. َ جرَ اةَ َلك ا ْ َن ِجن ااا م ا
.الترير ِ
Priest: For Thine is the kingdom, and the الم ْجا ا َدَ أَُّين ااا
َ المْلا ا َك والُقا ا ْد َرَة و َّ أل:الكاااا
ُ ََّ َلا ا َك
power, and the glory: of the Father, and of
the Son, and of the Holy Spirit; now and ٍ الَّ َوُح ا ا َِّ أَو
َّا َ َالا وا ْ ا ا ُ وال ا اارو ُُ الُق ا ا ُدس ُ
ever, and unto ages of ages. ِ
. هر الداهري ِ َوإلى َد
2
ِ ا يا ااا َر ُّا َشا ا َِْب َك َو ا ا
ْ اار ِ
ْ َخلا ا. القااااا آما ااي
Reader: Amen. O Lord, save Thy people
َ َ ِمي ارثَا اكَ َوا ْما اَن ُْ َعِبي ا َاد َ ال ُما اا ِمِني
العَلَبا ا َة عل ااى
and bless Thine inheritance, granting to Thy
people victory over all their enemies, and by
ِ ِ ِ ِ ْ ِبُقا َّوِة ِ
the power of Thy Cross preserving Thy َ الم ْصتَناي ُ لاليب َك َجمي َاع َ ْ ااَ ا ْ الت ِريرَ َو
commonwealth. .ِبك
Glory to the Father, and to the Son, and to .لوا وا ْ ِ والرو ُِ القُدُس ِ ُالم ْجد
َ
ِ ِنا ال
the Holy Spirit.
Do Thou, Who of Thine own good will was يب ُم ْصتا ااا ارَ أَُّينا ااا َّ يا ااا َما ا ِ ْارتََ ْ ا ا َِ علا ااى ال
lifted up upon the Cross, O Christ our God, الج ِدي ا ا ِاد
َ يُ ا ِ ل ا ااوَ ا ْما ا اَن ُْ َ ْأرَفتَا ا ا َك لِ َتا ا ا ِْ ِب َكُ الم ِسا ا ا
َ
bestow Thy bounties upon the new Nation
ِ
َ امن ااا ال ُما اا ِمني ِ ِ ِ
which is called by Thy Name; make glad in َ الم َس امى با اكَ َوَفا ا ِرُْ بُقَّوت ا َك ُاك ُ
ِل اتَ ُك ْ َل ُن ا ْم.اارِي ِنم ِ العَلَب ا َة علااى ُمحا َ اه ُم ِ
ُ مانحااا هي ا
Thy might those who lawfully govern, that
َّ ِونتُ َك ِسالاا ل
with them we may be led to victory over our
adversaries, having in Thine aid a weapon .ظَ ار َ َير َمْق ُنور َ لسال َ َو َ ُ َم
of peace and a trophy invincible.
Both now and ever, and unto ages of ages. . آمي. دهر الداهري ِ اَّ وإلى ٍ وحِ أو َّ َّال َ
Amen. ِ
الم ْص ُذولااةَ يااا والِ ا َد َة ِ َّ ُأَيَّتُنااا ال َّتا َِي ة
O fearsome champion, who cannot be put to َ الرهيَب اةُ َ يا ُار َ
confusion, despise not our petitions, O ِ
الكلَِّيا ا َة التَّ ْسا اِبيَُ تُ ْ ِرضا اي ي ااا ل ااال َح ُة
ِ ُ ا ِ ل ا ِاو
Good and All-praised Theotokos; establish
يمي ِ ِ َالتناَ ْ ا اِ و ِ ا ا ِدي ِس ا ايرة المس ا ات ِ ع ا ا تَو ُّس ا ا
ْ ُ ََ َ ْ َ َ ْ َ
ِ ِ
the way of the Orthodox; save those who
َََّ َيتَ َمَّل ُك ا ا اوا َّ ِ
have been called upon to govern us, leading ْ الا ا ا َّارأيَ َو َخلِن ا ا اي ال ا ا اذي َ أَ َم ا ا ا ْرَ أ
us to that victory which is from heaven, for َِ العَلَبا ا َة ِما ا َ ال َّسا اما َ ِبم ااا أََّنا ا ِك َوَلا ا ْد َ امَن ِحا اي ِن ِم ْ َو
. ِ بارَكةُ َو ْا َد
thou art she who gavest birth to God, and
alone art blessed. َ الم
ُ لوَ أَيَّتُنا َ ِا
LITANY
Priest: Have mercy on us, O God, طُل ا ُب ْ ِه ْر َا ْمنااا يااا ُ ِب َ ِِ اي ِم َر ْا َمِت ا َكَ َن:الكااا
according to Thy great mercy, we pray
.استَ ِج ْب َو ْار َا ْم ْ يك َف َ ِهَل
Thee, hearken and have mercy.
Choir: Lord, have mercy. (Thrice) ) (ثالثا.الجوقة يا َر ُّا ْار َام
(Use this response until noted below) )(ت اد ب د ح ِِ ِ لبة ْ ُ َ ُ ُ
ِ ِ ِِ طُلا اب ِما ا ْ أَجا ا
Priest: Again we pray for all pious and َ المسا ايحِيي
َ ْ ُ ْ َوأَيض ااا َن:الكاااا
Orthodox Christians.
. كسِيي ِ الِباد ِة األُرثوُذ
ِ الحسِني
َ ََ
ِ طُلاب ِما أَجا ِِ أَِْينااا و ِم ْترو
وليتنااا
Priest: Again we pray for our father and ْ ْ ُ ْ َوأَيضا َن:الكا
metropolitan, N., (our bishop, N.,) and all ايس َح َنَنِتن ااا ( ُفا االَّ)َ َوُحا ا ِِ ِه ْخ َوِتن ااا ف ااي
ِ ورئ ا
َ )َّ( ُفا اال
.ُالم ِسي
our brotherhood in Christ.
َ
Priest: For thou art a merciful God and ُِ يم َو ُم ِح ٌّب لِْلَب َترَ َوَلا َك ُن ْرِسا ِ ألََّنك ِهلو ر:الكا
ا
ٌ ٌَ َ
lovest mankind, and unto thee we ascribe َِّ الَّ َوُحا
َ َلا َوا ْْ ُ َوالا ُّارو ُُ الُقا ُدس ُ الم ْج َد أَيُّنا ا
َ
ِ
glory, to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit, now and ever, and unto ages of . اَّ َوإلى َد ْه ِر الداه ِري ٍ أَو
ages.
3
Choir: Amen. Bless, Father, in the Name of .بار ْ يا أا ِ الر ِاَّ اس ِم ِ
ْ ب. الجوقة آمي
the Lord.
ِ ِ ِ ُ الم:الكا
Priest: Glory to the holy, consubstantial, المتَسااوي فاي ُ َجد للوااُلوو الُقا ُّدوس َ
ِ ِ
ُ الم ْحيا اايَ َ يا ا ِار
َ الم ْنَقسا امَ ُحا ا َِّ اا اي ُ َال َجا ا ْو َهر
life-giving and undivided Trinity, always,
ِ اَّ وإِلى ده ِر الد
now and ever, and unto ages of ages.
. اه ِري ْ َ َ ٍ الَّ َوُح َِّ أَو َ
Choir: Amen. . الجوقة آمي
َ ُ السال
َّ ُ ِ الم ْج ُد هللِ في ال ُ لىَ و َعلى األ َْر
Glory to God in the highest, and on earth
َ َ
) (ثالثا.الم َسرة ِ
َ َوفي الناس
peace, and good will toward men. (Thrice)
O Lord, open Thou my lips, and my mouth
shall show forth Thy praise. (Twice)
.يا َر ُّا ا ْفتَ ُْ َشَ تَ َّي َفُي ْصِب َر َف ِمي ِْتَ ْس ِب َحِتك
) ْ(مََّرتَي
PSALM 3
ََّ ونِني؟ َحويرو ِ َّ
َ يا َر ُّا لِماذا َحوَُر الذي َ ُي ْح ِ ُن
O Lord, why are they multiplied that afflict
me? Many rise up against me. Many say
unto my soul: There is no salvation for him الص َ َخ َحويرو ََّ َيقولو ََّ لَِنْ سي.ااموا َعَلي
نال ِري َو َم ْج ِدي َورِاف ُع ِ َ وأ َْنِ يا ر ُّا.َلو ِبِإل ِنو
in his God. But Thou, O Lord, art my
helper, my glory, and the lifter up of my َ َ ُ
head. I cried unto the Lord with my voice, َجاِْنيَ ل َر ْخ َُِ َفت َ الرا
ِ َّ ِبنوِتي هلى.رأسي
َْ
and He heard me out of His holy mountain.
I laid me down and slept; I awoke, for the َّ أنا َرَا ْد َُ وِن ْم ُِ ثُ َّم ُا ْم َُِ أل.ِم ْ َجَب ِِ ُا ْد ِسو
ََّ
Lord will help me. I will not be afraid of ten
الت ِب َّ َا ِ َفال أَخاف ِم ِر و.الر َّا يننرِني
thousands of people that set themselves ْ ُ ُ ُ َ َّ
against me round about. Arise, O Lord, save َ ُا ْم يا َر ُّا.المتو ِازِري َ علي ُ َالمحيطي َ ْي ُ
me, O my God, for Thou hast smitten all
ِ ِخل
who without cause are mine enemies; the ْ ض َرْ َِ ُح َِّ َم َ نني يا هلنيَ َفِإَّن َك ْ َ
لِ َّلر ِا.طتة َ الص ِ
َ َّنا َ َس ْ ُي اديني با الَ َو َس َحْق َِ أ
teeth of sinners hast Thou broken. Salvation
is of the Lord, and Thy blessing is upon Thy
people. .الص وعلى َشِِبك َْ َرَكتُك ُ الص َ
.ن ُرني ُ الر َّا َي ْن
َّ ََّ َّ أَنا َرَا ْد َُ َوِن ْم ُِ ثُ َّم ُا ْم َُِ أل
I laid me down and slept; I awoke, for the
Lord will help me.
PSALM 37
8
PSALM 142
O Lord, hear my prayer, give ear unto my نا ا ِْ ِب َح ِقا ا َك هلا ااى ِ يا ااا ر ُّا اسا ااتَ ِمع لا االتيَ وأ َْن
supplication in Thy truth; hearken unto me َ َ ْ َ
ِ ِ
in Thy righteousness. And enter not into دخ ِْ ف ا ااي ُ هس ا ااتَ ِج ْب ل ا ااي ِب َ ا ادلِ َكَ و تَ ا ا.َلبت ا اي
ِ ِ ِ َ الم
أي
ُّ َمام َك َ حاك َمة َم َع َعبد َ فإَّنو َل ْ َيتَ َ كى أ
judgment with Thy servant, for in Thy sight
shall no man living be justified. For the ُ
ط َن َد ن ساايَ َوأَ َذ َّل هلااى َ ضا ِ َّ أل.َااي
enemy hath persecuted my soul; he hath ْ ََّ ال َ ا ُدَّو َااد ا
humbled my life down to the earth. He hath
َِ ااَ ِم ْوا اِ ِلُما ا ُ رُ َايا اااتيَ َوأَجَل َسا اِني فا ااي ال ِ األ
sat me in darkness as those that have been
طر َا َ ضا ْ ض ِج َر َْ ُروااي وا َ الد ْهرَ َف َّ الم ْوتى ُم ْن ُذ
long dead, and my spirit within me is
َ
َُ َها َذ ْذ.رَ األيا َ الَق ِديماة ِ َاْلِبي في
become despondent; within me my heart is
troubled. I remembered days of old, I ُ تَ َذ َّك.داخلي
meditated on all Thy works, I pondered on ِ َمْلا اِ ف ااي لا ا
.نائ ِع َيا ا َد ْيك َّ ف ااي ُحا ا ِِ أَعمالِا ا َكَ َوتَت
the creations of Thy hands. I stretched forth َ ُ
.طر َ ُ تُم ٍ لك َحت َْر ِ
my hands unto Thee; my soul thirsteth after َ هليك َوَنْ سي َ ط ُِ َي َد َّي ْ َب َس
.استَ ِج ْب لِي يا َر ُّاَ َفَق ْد َفِنَي ِْ ُرواي ْ ع َفْ َس ِرْأ
Thee like a waterless land. Quickly hear me,
O Lord; my spirit hath fainted away. Turn
not Thy face away from me, lest I be like ف َو ْج َنا ا َك َعِنا ايَ َفتُشا ااا ِب َو النا ااا ِب ِطي َ فا ااي ْ نا ا ِر ْ َت
unto them that go down into the pit. Cause
َداة ُم ْسا اتَ ِم ا َر ْا َمتَا ا َكِ ِهج لنا ااي فا ااي العا ا.الجا اب
me to hear Thy mercy in the morning; for in َ َْ ُ
اق الطريا اَّ ع ِرْفنا ااي يا ااا ر ُّا.ِاإني عَليا ااك تَوَّحْل ا ا ِ فا ا
َ ُ َ َ
Thee have I put my hope. Cause me to
َ َ َ
ِ ِ َّ
know, O Lord, the way wherein I should
walk; for unto Thee have I lifted up my .اك َرَف ْ ا ا ُِ َن سا ااي َ ال ا اذي أَس ا اُل ُك في ا اوَ َف ا اِإني هليا ا
ِ ِ
َُْ أ َْنقا ا ْذني ما ا أعا اادائي يا ااا َر ُّاَ َفا اِإني اا ااد َل َجا ات
soul. Rescue me from mine enemies, O
Lord; unto Thee have I fled for refuge.
Teach me to do Thy will, for Thou art my ِاَ ََّ أَع َم ا َِ َم ْرض اااتَ َكَ ألََّن ا َك أن ا ْ َعلِ ْمن ااي أ.هَل ْي اك
God. Thy good Spirit shall lead me in the
land of uprightness; for Thy name’s sake, O
ٍ ُرو ُا ا ا ا َك الن ا ا االِ ُُ َي ْن ا ا ا ِديني ف ا ا ااي أ.هلن ا ا ااي
َُر
Lord, shalt Thou quicken me. In Thy . ِم ا ْ أَ ْج ا ِِ ا ْس ا ِم َكَ ي ااا َر ُّاَ تُ ْحِيين ااي.ُم ْس اتَ ِ يمة
امِتا ا ا َك َِّ ِ ِ ِ
righteousness shalt Thou bring my soul out
of affliction, and in Thy mercy shalt Thou َ ب َ ا ادل َك تُص ا ا ِارُج م ا ا َ ال ُح ا ا َن س ا اايَ َوِ َر
utterly destroy mine enemies. And Thou ََّ لا ُِ أَعاادائيَ َوتُنلِا ُك َج ِميا َاع اَّلا ِذي َ ُيح ِ ُناو ِ تَستَ ْت
shalt cut off all them that afflict my soul, for
I am Thy servant. . عبد ُ ن سي ألََّني أنا
O Lord, give ear unto my supplication and حاك َم ِة َم َع
َ الم
ُ تدخِ في
ْ هستجب لي ِب َ ْدلِ َكَ و
ْ
ِ
enter not into judgment with Thy servant.
(Twice) ) (مرتَي. َ عبد
ٍ ُ مست
Thy good Spirit shall lead me in the land of .يمة َ ْ ُ ٍ روا َك النالِ ُُ َي ْنديني في ْأر
ُ
uprightness.
9
َ .وا وا ْ ِ والرو ُِ القُدُس
َِّ الَّ َو ُح ِ المجدُ ِل
Glory to the Father, and to the Son, and to
َ
the Holy Spirit; both now and ever, and ِ
. آمي. َ هر الداهري ِ اَّ َوإلى َد
ٍ أَو
ِ ِ ِ
unto ages of ages. Amen.
Alleluia, Alleluia, Alleluia. Glory to Thee, . جد َل َك يا
ُ الم
َ ََهللويياَ َهللويياَ َهللوييا
O God. (Thrice) )(ثالثا
O our God and our Hope, glory to Thee! .جد َلك
ُ الم
َ يا هَل َننا َوَرجا َ نا
THE GREAT LITANY
Priest: In peace, let us pray to the Lord. ْ الر ِا َن
.طُلب َّ ِب َسال ٍ هلى:الكا
Choir: Lord, have mercy. (Use this ) (تُ ادُ ب َد ُح ِِ ِ ْلبة.الجوقة يا َر ُّا ْار َام
response until noted below)
Priest: For the peace from above and the ِم ا ا ْ أَ ْج ا ا ِِ ال َّس ا اال ِ اَّل ا ا ِذي ِم ا ا َ ال ُ لا ااى:الكااااا
.طُلب ْ الر ِا َنَّ وسناَ ِهلى ِ ُالص ُن ِ و َخ
salvation of our souls, let us pray to the
Lord. َ
Priest: For the peace of the whole world, ِ ِما ا ْ أَ ْجا ا ِِ َسا اال ِ ُحا ا ِِ ال اااَلمَ َو ُا ْسا ا:الكاااا
الج ِمياعَ ِهلاى ِ ِ ِ س ِ نائِ باَ َح
ِ َث
َ المَق َّدساةَ َواتحااد
the good estate of the holy churches of God
ُ
ْ الر ِا َن
and the union of all, let us pray to the Lord.
.طلُب َّ
ِ َّ ِ ِ ِ
Priest: For this holy house and those who َ المَقا َّدسَ َوال اذي ُ ِالبياا َ م ا ْ أَ ْجاِ هااذا:الكااا
ف َ ِهل ا ااى ِ ااَّ وورٍع و َخا ا او ِِ ِ ِ
ْ َ َ َ َ ٍ َيا ا ا ْد ُخُلو ََّ هَلي ا ااو بإ ْيم ا ا
with faith, reverence and fear of God enter
ْ الر ِا َن
therein, let us pray to the Lord.
.طلُب َّ
Priest: For our father and metropolitan, N., )َّ ِما ا ا ْ أَ ْجا ا ا ِِ أْين ا ااا و ِم ْترو وليتن ا ااا (فا ا ااال:الكاااااا
(our bishop, N.,) the honorable presbytery, َ َ الك َنَن ا ا ا ا ِة اْل ُم َك ا ا ا ا َّرمي
َ ايس َح َنَنِتنا ا ا ااا ( ُف ا ا ا االَّ)َ و
ِ ورئا ا ا ا
َ
ِ وجمي ا ا ِع ا ْكلي ا ا
اروس ِ
َ َُِ المس ا ااي
َ ِ التمامس ا ااةَ ُخ ا ادا َ و
the diaconate in Christ, all the clergy and
the people, let us pray to the Lord.
.طُلب ْ الر ِا َن َّ الت ْ ِبَ هلى َّ و
ِ ِ ِ
َ مااااا أمااااا ِاو المورسَوليااااا ااااااوُل:الكااااااا
Priest: For Metropolitan PAUL,
سعوَ ِ ِ ماااااا ِ َ او نوحأفااااا
َ ما:ِسِاااا َع أَاااا ِر َ ُ ِ سالمطاااار
Archbishop JOHN, and for their quick
release from captivity and safe return, let
us pray to the Lord. .الر َِب َنطُلب إلى أ، ِ َالِ َمي
Priest: For our country, its president (or البَل ا ِد َو ُم ا َا َازَرِت ِن ْم ِ ِ
َ م ا ْ أَ ْج اِ ُاك اا ِ هااذا:الكاااا
.طُلب َّ ِفي ُح ِِ َع َم ٍِ لالِ ٍَُ ِهلى
ْ الر ِا َن
appropriate head of state), civil authorities
and armed forces, let us pray to the Lord.
Priest: For this city and every city and َِّ الم ِديَناةَ َو َج ِميا ِع ال ُما ُد ِِ ِ ِ
َ ما ْ أَ ْجاِ هااذه:الكااا
countryside and the faithful who dwell اكِني َ ِفين اااَ ِهل ااى ال ا َّار ِا ِ والُقا ارىَ والما اا ِمِني السا ا
َ ُْ َ َ
.طلُب ْ َن
therein, let us pray to the Lord.
ِ ِ دال األ ِ ِِ ِما ا أَجا ا:الكاااا
Priest: For healthful seasons, abundance of نا ا ِب ْ َه ِوَيا اةَ َوخ ْ ِ اعتا ا ْ ْ ْ
the fruits of the earth and peaceful times, let ٍ ِ ٍ
ُ َوأ َْواا ا اااَ َس ا ا االميَّةَ ِهلا ا ااى الا ا ا َّار ِا ِ ِثما ا ا
ِ اار األ َْر
.طلُب ْ َن
us pray to the Lord.
10
الب ْح ا ِر َوالَب ا ِر ِ ِ ِ ِ
Priest: For travelers by sea, by land and by َ المساااف ِري َ ف اي ُ ِ م ا ْ أَ ْج ا:الكااا
air, the sick, the suffering, the captive, and َالمتا ا ا ا ااتلِ ِمي َواألَ ْسا ا ا ا ارى ُ الم ْرضا ا ا ا ااى و
ِ
َ َوال َجا ا ا ا اوَ َو
for their salvation, let us pray to the Lord.
.طُلب ْ الر ِا َن َّ الل ِن ْمَ ِهلى ِ و َخ
َ
Priest: For our deliverance from all يق ِ ِ ِ ِ ِ
ٍ ما ا ا ْ أَ ْجا ا اِ َنجاتن ا ااا ما ا ا ْ ُحا ا اِ ضا ا ا:الكاااااا ِ
.طُلب ْ الر ِا َن َّ ط ٍر َوِش َّد ٍة ِهلى َ ض ٍب َو َخ َ َ َو
tribulation, wrath, danger and necessity, let
us pray to the Lord.
ِ
Priest: Help us; save us; have mercy on us; ُ ا و ْارَاا ا ْم وااَ ِْن ااا ي ااا ْ ضا ا ْد َو َخلا اُ ُع ْ أ:الكاااا
and keep us, O God, by Thy grace. .ِِْن ْ َمِت َك
اه َرَة ِ الكلَِّي ا ا َة الَقداس ا ا ِة الط ا اُ َب ْ ا ا َد ِذ ْح ِرنا ااا:الكااااا
َ
Priest: Calling to remembrance our all-
holy, immaculate, most blessed and glorious
الم ِجيا اادةَ َسا اِي َدتَنا والِا ا َد َة ا ِ لا ا ِاو ِ
َ َالب َركا ااا
ِ
َ ال ائَقا ا َة
َ الق ِدي ِس ا اي ِ الد ِائم ا ا َة البتُولَِّي ا ا ِة م ا اريمَ م ا اع ج ِمي ا ا ِع
Lady, the Theotokos and ever-virgin Mary,
with all the saints, let us commend َ َ َ ََ ْ َ َ َ
ِ
ourselves and each other and all our life ضا ا انا َب ْ ضا ا ااا َوُحا ا ا َِّ َاياتنا ا ااا ُ ْ َع أ َْنُ َسا ا انا َو ْ لِ ُنا ا ا ْوِد
.لِْل َم ِسي ُِ ا ِ لو
unto Christ our God.
13
Glory to the Father, and to the Son, and to ِ
.القدس ِ ُالم ْجد
ُِ لواَ وا ْ ِ َ والرو َ
ِ ُّ
the Holy Spirit.
Let us believers speak of divine things, of ف ُ الما ِمني َ هوِتياًّاَ َن تَا ِر ُ ُ َّهننا َلدى تَ َكلمنا َنح
يامتَ ا ا ا ا َك َ ْي ا ا ا ا َر ِ ِ َّ أ
َ ل ا ا ا اْلَب َك َ ْي ا ا ا ا َر ال ُم ا ا ا ا ْد َر َ َو
َ ََّ
the secret of Thine inscrutable Crucifixion,
14
Blessed art Thou, O Lord; teach me Thy .را عَِلمْني اُقواَك
ُّ أنِ يا
َ ٌ بار
َ ُم
ِ ِ ِ ِ
statutes.
سار ْع َ هلى ِ َّ
Very early in the morning, did the Myrrh- َ َهَّ اامالَ الطيب َس َح ار جدا
َّ َّ ه.َحا ٍ نائِ َاب ِر
َ َ َّ ف ِْ ِن
واال َ المال َ وَاَ َّأ َ ْ
bearing Women run lamenting unto Thy
tomb. But an Angel came toward them,
saying: The time for lamentation is passed; ِْ
ْ َ َ ط َِ َفال تَ ْبكيَ َف و َّ َّزما
َّ الن ْو ُِ َا ْد َح ُ : َّ َل ُن
weep not, but announce unto the Apostles .يامة ِ
َ الرُس َِ بال ُّ َََّب ِت ْر
the Resurrection.
Blessed art Thou, O Lord; teach me Thy .را عَِلمْني اُقواَك
ُّ أنِ يا
َ ٌ بار
َ ُم
ِ يبَ واَفي بالح ِ َال
ِ اام ِ النسوة ِ َّ
statutes.
نوط هلى ِ الط َ َ ْ َّه
The Myrrh-bearing Women mourned, as َ َْ
bearing spices they drew near Thy tomb, O َف َس ِما ْ َ َمالكا ُمتََن ِعاما.الم َصلِا
ُ َا ْب ِر َ أيُّنا
ِ ِ
Savior. But the Angel spake unto them,
saying: Why number ye the living among الم ْوتى؟ َ َ ل َم تَ ْحس ْب:َن ْح َوهاُ َّ اائال
َ الح َّي َم َع
the dead? In that He is God He is risen ِ َفِبما َّأنو هلاوَ َاد اا ِم الَقب ِر
.ناهضا
from the grave. ْ َ َ ْ ٌ ُ
Glory to the Father, and to the Son, and to .س ِ ُالم ْجد
ِ ُلواَ وا ْ ِ َ والرو ُِ القُد َ
ُّ واَ و ِْْن ِوَ ولِرو ُِ ُا ْد ِس ِوَ ثالوثا
the Holy Spirit.
ادوسا ِ َِنسج ُد ل
We adore the Father, as also His Son, and ُ ْ
َوس ِ ٍ ِ ٍ في َج ْو
ٌ ُاد:هر واادَ هات ي َ َم َع السارافيم
the Holy Spirit, the Holy Trinity in one
Essence, crying with the Seraphim: Holy,
holy, holy art Thou, O Lord. .أنِ يا َرا َ وس ٌ وسَ ُاد ٌ ُاد
ِ اَّ وإلى ده ِر
. آمي. َ الداهري ٍ وح َِّ أو
ُ َّال
َْ َ
Both now and ever, and unto ages of ages.
َالمتَ َج ِس َد ِم ْن ِك ِ
and didst give to Eve joy in place of
sadness; and He who was incarnate of thee, ُ َّسا َ الح ْ ََّ َلك َّ ا
َ لو وا ْن ُ
ِ
.الحياة التي َا ْد تَ َنَّو ار ِم ْننا
َ ْأرَش َد ُهما هلى
both God and man, hath restored to life
those who had fallen therefrom.
. الم ْج ُد َل َك يا ِ ِ ِ
َ َهللويياَ َهللويياَ َهللوييا
Alleluia, Alleluia, Alleluia. Glory to Thee,
O God. (Thrice) )(ثالثا
.الم ْجد لك
َ هلننا ورجا َ نا َ يا
O our God and our Hope, glory to Thee.
THE LITTLE LITANY
َ
Priest: Again and again, in peace, let us ْ الر ِا َن
.طلُب َّ ْأيضا و ْأيضا ِب َسال ٍ هلى: :الكا
pray to the Lord.
ُّ يا:الجوق
.را ْار َا ْم
ِ
ُ ِنا يا ْ َاا
ْ ا و ْار َا ْم و ْ ض ْد َو َخل ُ ُع
ْ أ: :الكا
Choir: Lord, have mercy.
15
Priest: Calling to remembrance our all- ِ
َالطاه َرَة ِ الكلَِّي َة الَق
َداسة ُ ب َد ِذ ْح ِرنا: :الكا
ِ كاَ المجيدةَ سِيدتنا والِدة ا
لو ِ ال ِائَق َة البر
holy, immaculate, most blessed and glorious َ ََ َ َ ََ
Lady, the Theotokos and ever-virgin Mary, َ الق ِديسي ِ َّة مريم مع جمي ِع ِ الدائم َة البتولي ِ
َ َ َ َ َ ْ َ َ َ
with all the saints, let us commend ِ لِنوِدع أ ْنُ سنا و ضنا ب ضا وُح َِّ ا
ياتنا َ َ َْ ُ َْ َ ْ
.لِْل َمسي ُِ ا لو
ourselves and each other and all our life
unto Christ our God.
Choir: To Thee, O Lord. .لك يا َرا َ :الجوق
Priest: For blessed is Thy Name, and ومْل َك َك ُم َم َّجٌد أيُّنا
ُ ٌ بارَ اس َم َك ُم ْ َّألَّ :الكا
glorified is Thy kingdom: of the Father, and ٍ وحِ أو
َّا َّ َّال َ َالقد ُس ُ ُُ الا وا ْ ُ والرو ُ
of the Son, and of the Holy Spirit; now and . وإلى دهر الداهري ِ
. آمي:الجوق
ever, and unto ages of ages.
Choir: Amen.
THIRD TONE RESURRECTIONAL HYPAKOE (Plain Reading)
ُ المال ِ َ ِ ِر ال َ ِج ِب و
َ َالكال ِ ال َ ْذا َ الم ْن
َ ذو
To the ointment-bearing women the brilliant
ِ ِ ِ ِ ِ ِ
angel of sweet words, startling them, did
say: Why seek ye the living One in the الح َّي
َ َ ل َم تَطُل ْب:اال لحامالَ الطيب َ الالم ُع
َّ َ فاعَل ْم
َّأ ْ .بور َ غ الُق َ في الَق ْب ِر؟ َا ْد اا َ وأ ْف َر
grave? He is verily risen, and hath emptied
the tombs. Know ye, therefore, that the
changeless One hath changed corruption to المتَ َعِي ِر َا ْد َّْد َل الِبلىَ وُاْل َ هللِ ما ْأرَه َب ُ َير
.الب َتر ِ َّ َّ َأعماَلك
َ ن َِ ج ْن َس ْ ألن َك َخل
incorruption. And say to God: How dreadful
are Thy works; for Thou hast saved َ ْ
mankind.
THIRD TONE RESURRECTIONAL ANABATHMOI (Plain Reading)
First Antiphony
ِ ِ الكلِ َم ا ُة
+ Thou didst verily deliver the captivity of ْ أ ْن ا َِ ْأنَق ا ْذ ََ َس ا ْب َي ل انيو ََّ م ا َ ُّأينااا+
Zion from Babylon, O Word. Likewise, اجتَ ا َذ ْْتَني أيضااا ِم ا َ ال ِ هلااى ْ هكااذا.ِباِْ ا
draw thou me out of suffering into life.
ِ
.الحياة
َهَّ الااذي َ َي ْ َرعااو ََّ فااي التَ ا ْي َم ِ ِْ ا ُدموٍع هل ِنَّي ا ٍة
+ They who sow in Timan with divine
tears, shall reap with rejoicing the َّ +
.الحياة األْديةِ َِ ندو ََّ بَ َرٍُ ُس ْنُب ُ يح
ْ َس
sheaves of eternal life.
+ Glory to the Father, and to the Son, and َّال
َ َس ِ ُاواَ وا ْ ا ِ َ وال اارو ُِ القُ اد ِ المج اادُ ل ا+
to the Holy Spirit: both now and ever, َ
and unto ages of ages. Amen. ِ اَّ وإلى
. دهر الداهري َ َ آمي ٍ وحِ أو
َّ
+ With the Holy Spirit every gift is good; ََّة لاالِ َح ٍة ٍ حِ ع ِطي ِ
َ ُّ س تَ ْن َحد ُر ُّ َ ِم+
ِ الرو ُِ الُق ُد
for He doth shine forth together with the
Father and the Son; and in Him doth all
ِالا وا ْا ا ِ َ وِا ا ِو حا ا ُّا
ِ ِق ما اع
َ َ ُ بم ااا أَّنا ا ُو ُيتا اار
creation live and move. . البرايا تَ ْحيا وتَتَ َح َّر
Second Antiphony
+ If the Lord buildeth not the house of اائ َِِ َفب ا ااا ِ ال
ِ الا ا َّار ُّا ْي ا اِ الَ ضا ا
َ َْ ِ هَّ َل ا ا ْم َي ا ا ْب
ْ +
virtues, then vainly do we labor; but if He
defend and protect our lives, none shall َوَاا اى ُن و َسا انا و َسا اتَ َرها َفا اال أ َاا ا َد َن ْت َ ا ا ُبَ وإذا
ِ .دينتنا ُ َيتَ َسَّل
َ ط على َم
prevail against our city.
16
ِ َّ +
+ The saints are verily the hire of the fruit
ط ِ َ ول ْام َي الاوا َ ُج َرةُ ثَ َم َرِة
ْ الب ْ هَّ القديسي َ ُه ْم أ
of the womb. And they have not ceased اِ َل ُنا ا ْم
َ ايَُ وأنا ا
ُ المسا ا
َ اك ُّأينا ااا َ با ااالرو ُِ َْنا ااي َ لا ا
to be Thy sons, in the Spirit, O Christ, ٍ
.كتا
and Thou art like a father.
َّال
َ َس ِ ُاواَ وا ْ ا ِ َ وال اارو ُِ القُ اد ِ الم ْج ادُ ل ا+
+ Glory to the Father, and to the Son, and
َ
to the Holy Spirit: both now and ever, ِ اَّ وإلى ده ِر
. الداهري َ آمي ٍ وحِ أو
َّ
and unto ages of ages. Amen. َْ
+ By the Holy Spirit hath all holiness and َوا ْك َم ا ٍة
ِ س شااو ِه َد َْ ُح ا ُِّ َاداس ا ٍة
َ
ِ بااالرو ُِ الُق ا ُد+
الصليقا ا ا ِاةَ وِلا ا اذلِ َك ِ ألَّنا ا ا ُو خا ا ااالِ ُق ُحا ا ا ِِ َجا ا او
wisdom been observed; for He is the
Creator of all the essence of creation. َ اهر
ِ الك
.لمة ِ
َ حالا و هلو َّ َُفْلَن ُب ْده
ٌ ألن ُو
Therefore, let us worship Him; for He is
God, as is the Father and the Word.
Third Antiphony
+ Happy are they who fear the Lord; for ََّ ألننا ْام َي ْس اُلكو ِ هَّ خا
َّ َََّ اائ ي الا َّار ِا َل َم ْعبو ااو َّ +
they walk in the way of His
ِ ْكلوَّ ِثما ااار الحيا ا
ااة ِ فا ااي س ا ا
commandments, and eat of the fruits of َ َ َ ُ بيِ َولا اااياهَُ وَي ا ات َ
universal life. .األْديَّة
ََ ااه ْد ِ ُّ ه ْفا ارُ مسا ارو ار ي ااا رئ اايس+
َ الرع اااة هذا ش ا
+ Rejoice with gladness, O chief Shepherd,
as thou beholdest thy children’s children َ َ َْ َْ
َّاا ِ ِ ِ
around thy table, offering branches of َ اك َاا ا ْو َل مائا ا َدت َكَ ُمق اادمي َ أ ْ ن ا
َ َْن ااي َْني ا
good deeds. .ُالنال َّ ال ِ أ ْف
+ Glory to the Father, and to the Son, and َّال
َ َس ِ ُاواَ وا ْ ا ِ َ وال اارو ُِ القُ اد ِ الم ْج ادُ ل ا+
َ
ِ اَّ وإلى ده ِر
to the Holy Spirit: both now and ever,
and unto ages of ages. Amen. . الداهري َ َ آمي َْ ٍ وحِ أو
َّ
+ Verily, all the riches of honor are of the َس ِ ف ُحِل ا ا ِو ِم ا ا َ الا ا ُّارو ُِ الُق ا ا ُدِ هَّ ِ نا ااى ال َّت ا ار
َ َّ +
الصليَق ا اةَ ل ا ااذلِ َك ِ
َ ِِ الحي ا اااةُ لِ ُك ا ا َ وم ْن ا ا ُو الن ْ َم ا ا ُة و
Holy Spirit. And of Him too is grace and
life for all creation. Wherefore, He is to
ِ الك
.لمة َ الا وِ يسبَُّ مع
be praised with the Father and the Word. َ َ ُ َُ
PROKEIMENON FOR THE RESURRECTION IN TONE THREE
Say among the heathen that the Lord َِّ َّ َالر َّا َا ْد َمَل َك
َ ألن ُو ثَب َّ األم ِم
َّ َّه َ اولوا في
reigneth. The world also shall be so
established that it shall not be moved. ) (مرتي.فَل ْ تَتَ َ ْع َ ْع الم ْسكون َة
َ
(Twice)
Stichos: Praise the Lord with a new praise.
.الر َّا ُس ْبحا جديدا َّ َويخ َس ِبحوا
Say among the heathen that the Lord َِ هَّ ال ا َّار َّا َا ا ْد َمَل ا َكَ ألَّن ا ُو ثََّب ا
َّ اول اوا ف ااي األ َم ا ِم
reigneth. The world also shall be so .عْ َ الم ْسكون َة فَل ْ تَتَ َ ْع
َ
established that it shall not be moved.
Deacon: Let us pray to the Lord. ْ الر ِا َن
.طلُب َّ الشماس هلى
Choir: Lord, have mercy. .را ْار َام
ُّ المر و يا
17
هلنن ا اااَ وف ا ااي ٌ ألَّن ا ا َك ُا ا اد:الكاااااا
َ وس أ ْن ا ا َِ ي ا ااا
Priest: For Holy art Thou, O our God, Who
الم ْجا ا َد ِ ِ ِ
َ ُِ يَُ وَلا ا َك ُنرس ا ُ القديس ااي َ تَ ْسا اتَق ُّر وتَ ْس اتَر
restest in the Holy Place, and unto Thee do
we ascribe glory: to the Father, and to the
Son, and to the Holy Spirit; now and ever, َِّ الَّ وُح ا
َ َالاَ وا ْْ ا ُ َ وال اارو ُُ الُق ا ُدس ُ ُّأينااا
and unto ages of ages. ِ اَّ وإلى ده ِر
. الداهري ٍ أو
َْ
Chanter: Amen. . المر و آمي
Let everything that hath breath praise the
Lord. (Twice) َّ ُِ ُكا ا ُّاِ َن َس َم ٍةَ َفْلتُ َس ِب
) (مرتي.الر َّا
Praise ye God in His saints; praise Him in ِ َِبحوا هللا ِي ِقَِد
. ََِبَحوهُ ِي َِلَ ِع قُ أوِ ه،يسيه
the firm foundation of His power. َ ََ
Let everything that hath breath praise the َّ ُِ َفْلتُ َس ِب
.الر َّاَ ُحا ا ُّاِ َن َس َمة
Lord.
THE FIFTH EOTHINON GOSPEL
Deacon: And that we may be accounted أَّ َنكو ََّ ُم ْستَ ِحقي َ لِ َسما ِع
ْ ِِ أج
ْ ْ ِم:الشماس
worthy to hear the Holy Gospel, let us pray
.طلُبْ الر ِا هل ِننا َن
َّ سَ هلى ِ ا ْن
ِ جيِ المَق َّد
to the Lord our God. ُ
Choir: Lord, have mercy. (Thrice) ) (ثالثا.را ْار َا ْم
ُّ يا:المر و
Deacon: Wisdom! Stand upright! Let us ِنجي
َ الح ْك َم ُةَ َفْلَنستَ ِق ْم وْلَن ْس َم ِع اِ :الشماس
hear the Holy Gospel. .المَق َّدس
ُ
Priest: Peace be to all. ِ ِ
.السال ُ ل َجمي ُكم َّ : :الكا
ِ
Choir: And to thy spirit. .اك َ ولِروا ا ا:المر و
Priest: The Reading from the Holy Gospel يس لوقااا ِ يف ِما ْ ِبتاارِة ال ِقاد ٌ نا ٌِ َشار ْ َف: :الكااا
.اهر ِ الط
َّ ميذ ِ التْل
ِ تير و ِ الب َ جيلي ِ ا ْن
according to Saint Luke. (24:12-35)
19
Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to .الم ْج ُد َلك
َ الم ْج ُد َل َك يا َر ُّا
َ المر و
Thee.
المسي َُِ َفْلَن ْس ُج ْد ِ ى
َ يام َة َ القا ء ه ْذ َا ْد رأينا
Reader: In that we have beheld the
طت َ َ الم ْ نو ِ ِم
َ الص َ ع َ وسَ َيسو ِ الر ِا الاُق ُّد َّ ِل
resurrection of Christ, let us worship the
يامِت َك
holy Lord Jesus, the only sinless One. Thy
ِِ ِ ِ ل.ُواده
cross do we adore, O Christ, and Thy holy َ سيُ َن ْس ُج ُد ولاُ الم َ نلاياب َك أيُّنا َ َ
َّ َون َم ِج ُد ِ
هلنناُ أنِ هو َ ألن َك ُ ُُ المَق َّد َسة ُن َس ِب
resurrection we praise and glorify; for Thou
ُ
َهلُ َّم يا.اسم َك ُن َسميِ ِ
ْ فو ُ وآخ َر سوا َ َن ْ ر
art our God, and we know none other beside
Thee; we call upon Thy name. O come, all َ
َالمَق َّدسة ِ ِ
ye faithful, let us adore Christ’s holy
ُ ُِ المسيَ يامة َ َم ْ َت َر المامني َ َن ْس ُج ْد ل
resurrection. For lo, through the cross is joy .بالنليب َا ْد أتى الَ َرُُ لِ ُك ِِ ال اَلام
ِ ألَّ هوذا َّ
come into all the world. Ever blessing the
َّ َيامتَ ُو
ألن ُو ِ ِ ُ ٍ حِ اي ِ الر َّا في َّ ِ بار
ِ لِ ُن
Lord, let us sing His resurrection, for in that َ ُْ ون َسب
َِ بالم ْو ِ ْ النْلب ِم ِ
َ ََ الم ْو َ َأجلنا ْ َ َّ َِ ااتَ َم ْ هذ
He endured the cross for us, He hath
destroyed death by death. َّ ا
.ط ْم َ
PSALM 50
Have mercy on me, O God, according to وح ِم ْوا ا ِِ َح ْو ا ا َرِة
َ َْار َا ْمنا ااي يا ااا ُ ِب َ ِا ااي ِم َر ْا َمِتا ا َك
.ام ُُ َم ِآثمي ِ
Thy Great Mercy; and according to the
multitude of Thy compassions blot out my ْ رأفت َك
transgression.
Wash me thoroughly from mine iniquity, طيئت ا ا ااي َ ا ْ ِس ا ا اْلني َحوي ا ا ا ار ِم ا ا ا ْ ه ْثم ا ا اايَ و ِم ا ا ا ْ َخ
.َ ِن ْرني
and cleanse me from my sin.
For I know mine iniquity, and my sin is ever طيئتااي أمااامي فااي َ وخ َ َف بااإ ْثمي ٌ اارِ ألن اي أنااا عا
ِ
before me.
. ٍ كِ اي
Against Thee only have I sinned and done َُِ ْ ل اَن َ ام َكَ اتََ والت ا َّار ُا اد ُ اك وا ا َاد َ أخط ا َ هلي ا
this evil before Thee, that Thou mightest be
justified in Thy words, and prevail when لكي َ
Thou art judged. .حاك َمِتك
َ ن ُد َق في أاوالِ َك وتَ ْعلِ َب في ُم ْ َت
َ ها نااذا بالثااا ِ ُا بِا َِ ْاايَ و
الص طايااا َولَا َد تْ ني
For behold, I was conceived in iniquities,
and in sins did my mother bear me.
.أُم ي
For behold, Thou hast loved truth; the اق َ و ْأوضَا ا ا ْح َِ لا ا ااي َّ أا َب با اْا َِ الحا ا ا
ْ ألنا ا ا َك اا اَا ْد
.وم ْس تور ِات نا ِ ِ ِ
hidden and secret things of Thy wisdom
hast Thou made manifest unto me. َ ض ا ْك َم ت َك َ َ وام
ض ُّ اتْ َي ِ
ْ ض ُح ني باال وفى فات ْ ُن ُر َ تَ ْع سالُني ف َ تَ ْن
Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I
. أكوَ َر ِم َ الوَّ ْل ِج
shall be made clean; Thou shalt wash me,
and I shall be made whiter than snow.
Thou shalt make me to hear joy and تُسْا ا ِم ُ ني َْ ْن ج اَاة وسا اارو ارَ َف تَب اْاتَ ِن ُج ِع ِا ااامي
gladness; the bones that be humbled, they
shall rejoice.
َّ
.الذ ليلَ ة
20
Turn Thy face away from my sins, and blot َِّ ااي َ وام اْا ُُ ح اُا َ وج ن اَا َك ع اَا ْ َخ طايا ا ْ ف ْ ل ا ا ِر ْ ا
out all mine iniquities.
.مآث مي ِ
Create in me a clean heart, O God, and اق فِا َّي يااا َُ ورواااا ُم ْس اتَ يما ْ َا ْل بااا َن ِ ي اا
ْ ُاخ لا
.أا تائي ِ
ْ َج د ْد في
renew a right spirit within me.
Cast me not away from Thy presence, and ط َر ْا ن ا ا ااي م ا اِا ْ أم ا ا ااا ِ َو ْج ن ا اِا َك َ وروا ا اُا َك ْ َت
.وس تَ ْن ِ ْع وُ من ي ُ ال ُق ُّد
take not Thy Holy Spirit from me.
Restore unto me the joy of Thy salvation, ام َن ْح ن ا ااي َْ ْن جا اَا َة خاللِا ا ا َك َ و ا ااِرو ٍُ رئاساِ ا ا ٍي ْ
.ض ْد ني ُ اع
and with Thy governing Spirit establish me.
ْ
I shall teach transgressors Thy ways, and the .َّهلي َك َي ْر ِج و َ ُع لِ َم األَثَ َم ةَ ُ ُرَا َك َ و
ْ ُالك َ َرة َ فت
ungodly shall turn back unto Thee.
Deliver me from blood-guiltiness, O God, َْأن ق اِا ْذ ني م اِا َ ال ا ا ِاد ما ِ ي ا ااا ُ هل ا ا َاو َخ الل ا ااي
. في ْب تَ ِن َج لِساني بِ َ ْد لاِ َك
Thou God of my salvation; my tongue shall
rejoice in Thy righteousness. َ
O Lord, Thou shalt open my lips, and my . را ا ْف تَ ُْ َش َ تَ َّي َ َف يُ ْص ِب َر َف مي ِْ تَ ْس بِ َح ِت َك ُّ يا
mouth shall declare Thy praise.
َُع طاي َّ
For if Thou hadst desired sacrifice, I had
ْ الَّ أ
َ ُِ حا َة َ لَ ُك نْا َ ألنك ْلو آثَ ْر ََ الذ ْي َ
ِ
.َبالم ْح َراا ُ لك نَّ َك تُ َس ُّر
given it; with whole-burnt offerings Thou
shalt not be pleased.
الم تَصتِا ا ُع ِ ِ
ُ ق َ الَق لاْا ُب ٌ روُ ُم ْن سَا اح ٌ الذْيحاَاةُ هلل
A sacrifice unto God is a broken spirit; a
heart that is broken and humbled God will
.ُ ُاض ُع َي ْرُذ لُو ِ والم تَو
not despise. ُ
ِ ُّ ألْا ا الِ ُْ يا ا ااا
Do good, O Lord, in Thy good pleasure unto
َ را بِ َم ساَا ا َّرِت َك لا ا ا ْن َي و ََّ ولا اْااتُ ْب
.أورش ليم
َ ار ُ أس و
Zion, and let the walls of Jerusalem be built
up. ْ
.َوم ْح َراا ِ ِ اينئذ تس ُّر ِْ َذ ٍ
ُ ْيحة ال َ ْدل ُا ْر انا َ َُ
Then shalt Thou be pleased with a sacrifice
of righteousness, with oblation and whole-
burnt offerings.
Then shall they offer bullocks upon Thine .اينئذ يُ َق ِر و ََّ على َم ْذ َب ِح َك ال ُ جول ٍ
altar.
TROPARIA AFTER PSALM 50 IN TONE TWO
ِ ُلواَ وا ْ ِ َ والرو ُِ القُد
.س ِ ُالم ْجد
َ
Glory to the Father, and to the Son, and to
ِ
َّ الرُسا ِِ و َ لِبااات ِنمَ أُّينااا ا لا ُاو ِ
َ ِب َتا
the Holy Spirit.
Through the intercessions of the Apostles, O َ الراااو ُّ َاعا
Thou Who art merciful, blot out the .ام ُُ َح ْو َرَة َخطايانا وز ِتنا ْ
multitude of our transgressions.
Both now and ever, and unto ages of ages. . آمي. َ دهر الداهري ِ اَّ وإلى ٍ وحِ أو َّ َّال َ
Amen.
باتن ا اااَ ُّأين ا ااا ا ل ا ا ُاو ِ
ِ ِاَ واِلا ا اد ِة ا ل ا ااو و َ ل ِ ِب َتا ا ا اع
Through the intercessions of the Theotokos, َ َ
O Thou Who art merciful, blot out the .وز ِتنا َ ام ُُ َح ْو َرَة َخطايانا ْ َ الراو َّ
multitude of our transgressions.
21
َك ِ
َ يا َرايمَُ اراَمْني يا ُ َح َِي ِم َر ْامَت
Have mercy upon me, O God, according to
.ك امُُْ مَ ِآثمي ِ
َ وِحَ َس ِب َحوْ َِرة َأَرفات
Thy lovingkindness; according to the
multitude of Thy tender mercies blot out my
transgressions.
ومَن َحناا
َ َاال ِ َ َلَق ْد اا يسوعُ ِم
َ القبر َحما َسَب َق َفق َ
ِ
Jesus, having risen from the grave as He
foretold, hath given unto us life eternal and .ِمى ْ ُ الر ْا َم َة ال
َّ األْدَّي َةَ و
َ الحياة
َ
Great Mercy.
THE INTERCESSION
َار ْ مي ارثَ َك ِ شِب َكَ و ا يا ِالشماس َخل
َ ْ
Deacon: O God, save thy people, and bless
ُ
ِ ِ َّ افتقد عاَلمك
ِْ و
thine inheritance. Visit thy world with
mercy and compassions. Exalt the horn of ََّْ بالرامة وال أرفاََ و ْارَف ْع شت ََ
اا َم َك ِ المسيحيي األرثوُذ ْكسيي َ وأَسِب ْغ علينا مر
Orthodox Christians, and send down upon ْ َ
نارِة َّ ِ ِ ُ لو ِ اعاَ سِيدِتنا والِاد ِة ا ِ العِنيَّةَ ِب َت
َ الكليَّة الط
us thy rich mercies, through the
َ َ َ َ
ِ ِ ِ
intercessions of our all-immaculate Lady,
الكري ِم َ النليب ِ البتولِيَّة َم ْرَيم؛ وُِق َّوِة
the Theotokos and ever-virgin Mary; by the َ والدائ َمة
might of the precious and life-giving cross; الم َك َّرَم ِة
ُ ماوَّي ِة
ِ الس َّ َا ِ باَ الُقو ِ ِطْل ِ المحيي؛ و
ُْ
by the protection of the honorable bodiless ِالكري ِم الساِْ ِق المجيد َ بي َّ
ِ األجساد؛ والن ِ ِ ِ
ال اد َمة
powers of heaven; at the supplication of the َ ْ
ِ الرسوَل ْي َّ ِ الم َت َّرَف ْي ِ
honorable, glorious Prophet, Forerunner and ُ ِ يس ْي َ الم ْ َمداَّ؛ والقد َ يوانا
ِ ُّ وسائ ِر ِ
َ الجديري َ َ الم َت َّرفي ُ ِالرُس َط ُر َس و ولُ َس ْ ُب
Baptist John; of the holy, glorious, all-
كون ِة ِ
laudable and foremost of the apostles, Peter
َ الم ْس ِ ِ ِ
and Paul, and of all the holy apostles; of our َ ب ُكِ َمديُ؛ وآبائنا القديسي َ ُم َ لمي
َباسيليوس الكبير ِمي َّ الكنن ِة الم ِ رؤسا
fathers among the saints, great hierarchs and
َ َ َ ُ ََ َ
ويوانا ال َذ َهِب ِي الَ م؛
ecumenical teachers Basil the Great,
Gregory the Theologian and John َ َيوس الالهوتي َ و ريعور
الراي ِم َّ ويوانا ناسيوس وحيرُّل َس َالقديسي َ أَث ِ آبائنا ِ و
Chrysostom; Athanasios, Cyril and John the َ َ
Merciful, patriarchs of Alexandria; Nicholas ِ وس َر
ئيس ديس نيقو ِ الق ِ طارَح ِة ا س َك ْند ِريَّةَ وأْينا ِ َب
َ َ ْ
ِ أسااَ ِة مي ار
of Myra in Lycia, Spyridon of Trimythous
َيميووس ف ْتر ِ الليكيَّةَ واسبيريدو ََّ أُسُق ِ
and Nektarios of Pentapolis, the wonder- َ ْ ْ
َ جائِبيي ِ س ال ِ الص ْم ِ وِن ْكتاريوس أُسُق
workers; of our fathers among the saints
َ َ َِّ الم ُد ُ ف ْ َ
Tikhon, patriarch of Moscow, and Raphael,
يسِ ط ِرَي ْر موسكوَ والقد ِ ْ يس تيصوَّ َب ِ وأْينا القد
bishop of Brooklyn; of the holy, glorious
ِ ِ رافائيِ أ
great martyrs George the Trophy-bearer, َ ُسُقف ْروحلي ؛ والقديسي َ المجيدي ْ
Demetrios the Myrrh-streaming, Theodore َس الِ ِر ِ جاورجيوس الالِب ِ ِما َ ُ الت َندا ِ ال ُّ
the Soldier, Theodore the General and َ
وثيودورس
َ َالطيب
َ ِ يوس الم
َيض َ وديميتر
Menas the Wonder-worker; of the ُ
hieromartyrs Ignatius the God-bearer of وميناس
َ َالج ْيش َ اائ ِد
ِ التيرونيَ وثيودورس
َ
Antioch, Charalampos and Eleutherios; of
يوس ِ ِ ُّ َ جائب؛ والقديسي ِ ِ النان ِع ال ِ
the holy, glorious and great women martyrs َ الت َندا ه ْ نا َ
ِ الت
َنيدا َّ بوس وإلِْ ويريوس؛ و ِ
Thekla, Barbara, Anastasia, Katherine, َ المتََوش ُِ باهللَ َخ ارَل ْم ُ
Kyriaki, Photini, Marina, Paraskeva and َحاترينا ْ ِ
َال َ ِيماَ تَْقالَ َْ ْر َارةَ َأن ْسطاسيا ِ
Irene; of the holy glorious and right-
victorious martyrs; of our venerable and كيرياكيَ فوتينيَ ماريناَ باراسكي اَ وآيري ؛
22
God-bearing fathers who shone in the َِ ِر؛ َ المتَتَلِقي َ بال ِ التندا ُّ َ القديسي َ المجيدي ِو
ُ َ َ
ascetic life, especially Paisios of Athos; of
ِ القد
يس ِ وخالة ِ ِ
Saint N., the patron and protector of this َ َ المتََوشحي َ باهلل؛ ُ وآبائنا األْر ِار
يس (فالَّ) َشَي ِع َه ِذِه ِ
ِ وسيَ والقد ِ ُيوس الث َ باِييس
holy community; of the holy and righteous
النديَقْي ِ َجَّديِ ِ يسْي ِِ ِ الك
َ المَق َّد َسة؛ والقد
ُ نيسة
ancestors of God, Joachim and Anna; of
our Venerable Father Pachomios the َ َ
ِ
Great of Egypt; Achilles, bishop of ِ األب الأباَِ س واَّن َة؛
َ اكيم
َ المسيُ ا لو يو ِ
ِ َخيالس أَُ ُق ِ سأ،ير
ِ الك ِب
،يساف ال أ َ ب ُخو ِم
َ يوس
Larisa; and Martyr Barbaros the myrrh-
streaming of Corfu, whose memory we َ
ِ الطِ يض ِ سس الم ِف ِ س أ
celebrate today, and of all the saints: we َ الذي،يب ُ َ ُالش يد َبا َا
هليك ِ ِ ن يم تَ ْذكارهم اليو َ وج
َ ع ُ ضَّر
َ يسيكَ َنَت
َ ميع اد
beseech Thee, O most merciful Lord,
hearken unto the petitions of us sinners who َ َ َْ ُُ َ ُ ُ
ِ
make our supplications unto Thee, and have ط َتة َ ُ اسَت ِج ْب َلنا َن ْح
َ الص ْ يِ ا َّلرْا َمةَ َف
ُ الر ُّا الج
َّ أيُّنا
.هليك و ْارَا ْمنا ِ
َ َ الطالبي
mercy upon us.
Choir: Lord, have mercy. (Twelve times) ) مرة12 ( . را ْار َا ْم
ُّ يا:المر و
Priest: Through the mercies and وم َح ب َِّت ِو
َ َفاَ ْاْ ِن َك الواي ِد ِ ِْ را م ِة ورأ:الكا
َ ََْ
compassions and love for mankind of Thine
ِ
وم َع روا َك ِ لاِْل َاب
Only-begotten Son, with Whom Thou art َ ُبار ٌ َم َ و َ أنِ ُم َ تر َ الذي
َِّ وح
ُ َّال َالم ْح يي ِ ُِ
َ ُ الك ل ِي ُا ْد ُس وُ النال ُِ و
blessed, together with Thine all-holy, and
. اَّ وإلى َد ْه ِر الداهري ٍ أو
good, and life-giving Spirit: now and ever,
and unto ages of ages.
Choir: Amen. . آمي:المر و
KONTAKION & OIKOS FOR PARALYTIC SUNDAY (Plain Reading)
ِ الصطايا واأل
َعمال َ صل َ َة ِج ًّدا ِبت َْنوا ِع َّ لِنْ سي الم
ُ َ َ
As of old Thou didst raise up the paralytic,
ِ ِ ِ ِ الَق
َ ض يا َر ُّا ِب ْ بيحةَ أ َْن ِن
O Lord God, by Thy God-like care and
might, raise up my soul which is palsied by نايت َك ا َلنيَّةَ َحما َ
ِ َّ َّ
ن ُِ ناجيا ْ الم َصل َع َاديماَ َاتى هذا تَ َصل ُ َِ أََا ْم
diverse sins and transgressions and by
.الم ْج ُد لِ ِ َّ ِتك ُ المتَ َرِئ
unseemly deeds and acts, that, saved I may
also cry out: O Compassionate Redeemer, O َ َف ُ ُسي ُ الم َ أَيُّنا:َل ُرُع ْأ
Christ God, glory to Thy dominion and
might.
O Thou Who holdest the ends of the earth in َِّ بض ِة َي ِد َ ُح َ َ يا َيسوعُ ا َل ُو الحاوي ِب
ِ األ
the palm of Thy hand, O Jesus our God,
Who art co-beginningless with the Father, البرايا َ سود َوتَ ْستَولي َعلى ُ ََاطارَ يا َم ْ ت
َِن ِ َْيك والرو ُِ الُق ُد ِ
َ سَ أ َ َجمي ناَ َم َع أ
and Who, together with the Holy Spirit dost
rule over all things: Thou didst appear in the
رَ ِبال ِج ْس ِم ِ المساوي َلنما في األَزلي
flesh, healing infirmities, driving away َ ظ َن َ َّةَ َلَقد َ ُ ُ
passions, and giving sight to the blind. And, َْ ت
َ َ َ ََض أو َ ال ا ض ِ
داا و َُاِ ر َم ألِ
ل ا يفْ شا
َ
by a divine word, Thou didst raise up the
َِ َّة أََا ْم ِ الم ْك وفي البن ِرَ وِ َكلِمِتك ا َلني
paralytic, commanding him to walk َ َ َ ََ َ
ِ
َِ متي ِبإيضا ٍَُ َوَيحم ِ الم َصَّلعَ وأَمرتَو أََّ ي
َ َ ْ ُ َِ َ ِ َ ُ
straightway and to take up upon his
shoulders his bed, which had carried him.
ِ ِ
ل َذل َك.حاَّ اامَل ُوِ
Wherefore, together with him we all praise َ السر َير الذي َّ َعلى َم ْنكَب ْيو
Thee and cry: O Compassionate Christ, ُسي
ُ الم َ أَيُّنا: لارخي ِ َم َ ُو ُن َس ِب ُح َك َجمي ُ نا
.الم ْج ُد لِ ِ َّ ِتك ُ المتَ َرِئ
glory to Thy dominion and might.
َ َف ُ
23
THE SYNAXARION (Plain Reading)
On May 15 in the Holy Orthodox Church, we commemorate our Venerable Father
Pachomios the Great of Egypt; Achilles, bishop of Larisa; and Martyr Barbaros the myrrh-
streaming of Corfu.
On this day, the fourth Sunday of Pascha, we commemorate the Paralytic and, as is
right, we celebrate the miracle wrought for him.
Verses
The word of Christ was strength for the paralytic;
So that this word alone was the man’s full healing.
Jesus healed the Paralytic at the Sheep’s Pool, located near the Sheep’s Gate of Jerusalem,
where people sacrificed their beasts and washed their insides. The pool had five sides, with
a porch and arch on each. A number of people, afflicted with various diseases, passed
through them, waiting at the water for an angel to come down and stir it. Once it moved,
whoever stepped into the water first was instantly healed. One poor man, whose story is
recounted in today’s Gospel lection in the Divine Liturgy, waited 38 years for someone to
lower him into the water, because he was unable to move into the water himself. However,
the Savior merely commanded the man to get up and walk, and he was healed.
In Thine infinite mercy, O Christ our God, have mercy on us. Amen.
THE KATAVASIAE OF THE PASCHAL CANON IN TONE ONE
ُّ ِ ِ
Ode 1. It is the day of Resurrection, let us َوا ُ ألَي ا ْوَ َي ا ْوُ ال يا َما اة فْلَن اتَألأل ُّأين ااا التا ا-1
َّ نا ا ا ا ُُ ال ا ا ا َّاراَ وذلِا ا ا ا َك
َّأل ِ ِ َّ
ْ ن ا ا ا َُ ه ا ا ا َاو ف ْ ألَّ ال
be radiant, O ye peoples; Pascha, the Lord’s
Pascha; for Christ God hath brought us from
َالحيااة ِ ِ َ المسيُ هلننا َا ْد
death unto life, and from earth unto Heaven َ أجازناا ما َ الم ْاوَ هلاى َ َ َ
ِ ِ األر
as we sing the triumphal hymn. ايد
َ الم ْنتادي َ َنت ُ ُ السما َ َنح َّ ُ هلى ْ َ و ِم
َّ النن ِر و
.الَِ ر ْ َّ
Ode 3. Come, let us drink a new drink, not َهُلموا ْنا َن ْت َر ُا َم ْترو ا جديداَ ليس-3
َّ ل َّما َ َل
كن ُو ٍ ِ ٍ ِ ٍ مستَ ْصرجا
َ ل ْصرة َ ْ بآية باه َرة م
one marvelously brought forth from a
َ َ ُْ
barren rock, but the Source of incorruption,
ِ
َالمسي ُِ م َ الَق ْب ِر ِ
ِ َي ْنبوعُ َع َد ِ الَ سادَ ِب َََي
which springeth forth from the grave of َ َّضا
Christ, in Whom we are established. .الذي ِب ِو َنتَ َت َّدد
ِ ف م َ نااا علااى الم ْح ا ِر ِِ
Ode 4. Let the Prophet Habakkuk, the س ا لنا ِاي َاَبقااو ُق َ َ ْ لَيق ا-4
َُ المتَّ ِت ا ا ا ِ ِ ِ
ُ َ المتََ ا ا اوهُ با لني ا ا ااََ وْل ُي ِرن ا ا ااا ال َم ا ا اال
proclaimer of divine things, keep the divine
ُ
ِ ِ ِ
ٌ الياوَ َخا:الضيا َ اائال ِجناا ار
watch with us, and show forth the radiant
Angel who with resounding voice hath َّ َِالص لْل ااَلم
َّأل
declared: Today doth bring salvation to the .سيُ َا ْد اا َ َ ِبما َّأن ُو َعلى ُح ِِ َش ْي ٍ َادير َ الم َ
world, for Christ is risen as omnipotent.
24
Ode 5. Let us arise in the deep dawn and, َّ َ لَِن ْبتَ ِك ا ا َرََّّ ُم ا ا َّدلِجي َ ِدْل َج ا اة َعميَق ا اةَ وْل ُنَق ا ا ِر-5
ِ الطيا اِ ُالنقا ااي ِعا او ِ ِ
َاب ال َّ كا ااي َّ ُبيَ لْل َسا اِيد التَّ ْسا ا
instead of myrrh, offer praise to the Master;
and we shall see Christ, the Sun of َ َ
Righteousness, Who causeth life to dawn طلِ اا ْ هو َش ْم ُس ال َ ا ْد ِلَ ُم َ سيُ الذي َ الم َ ِ وْل ُن اي
ِ
.ِِ ياة لِْل ُك
for all.
َ الحَ
ِ ااف ِِ درك ِ
Ode 6. Thou didst descend into the deepest َاا َ َ سيَُ َلَقا ْد َن َ ْلا َِ هلاى أس ُ الم َ أيُّنا-6
ِ األر
ُ الد ْه ِرَّي ا ا ا َة
الموََّبتَ ا ا ا َة َّ اال
َ األمصا ا ا
ْ َِ َُ َف َس ا ا ا َحْق
parts of the earth, and didst shatter the
everlasting bars that held fast those that ْ
were fettered, O Christ. And on the third ََ الم ْ تََقلااي َ َ وفااي الَي ا ْو ِ الوالِ ا ِث َْ ا َرْز ُ ط َة َ الضااا ِب
day, like Jonas from the sea monster, Thou
.َالحو ِ ناهضا ِم َ الَق ْب ِر َحما َْ َرَز ِ
didst arise from the grave. ُ َ يوناَّ م ُ
Ode 7. The only blest and most glorious لارَ هَّ الذي ْأنَق َذ ال ِ ْتَي َة ِم َ األتُو َِّ َلما َّ -7
َِ المائِ َِ َمائ ٍَِ وِآ ِم ِو َس ْر ِ ْهنساناَ تَتََّلم َح
God of our Fathers, Who hath redeemed the
Children from the furnace, is become man, َ َ
ِ ِ ِ َساد ِ َجمال عد ِ ال
and as a mortal doth suffer, and through
suffering doth clothe mortality with the
َ بار َ الم ُ هلو آبائَنا َ أعني ِبو ْ ََ َ َ
grace of incorruption. .الم َم َّج َد َو ْا َده
ُ و
We praise, we bless, and we worship the .بار ُ ونَ ْسجُدُ ِلْل َرا
ِ ُنُ َسِبُُ ون
المَق َّد َسَ الذي ُه َو
ُ الم ْد ُعَّو
َ َالي ْو َّ -8
َ هَّ َهذا
Lord.
ِ َبو ِ الس
Ode 8. This chosen and holy day is the first
of the Sabbaths, the queen and lady, the ُ وسِي ُدهاَ َّهنما ُه َو
عيد َ ومل ُكنا َ ُّ أََّو ُل
ِ ياد وموِسم المو ِاسمَِ الذي
ِ فيو ُن ِ األع
ُ بار
feast of feasts, and the festival of festivals,
wherein we bless Christ unto the ages. َ ُ َْ ْ
.األدهار
ْ سيُ هلىَ المَ
ِ ِ ِ ِ
Deacon: The Theotokos and Mother of the
ُالدة ا لو وأ ِ النور بالتساْي ُِ نكر
َ الشماس لو
. ُم َ ِِمي
Light let us honor and magnify in song.
25
َعَ ِِما ا ااي يا ا ااا نَْسا ا ااي المَسا ا اايَُ مُ ْ ِطا ا اي الحَيا ا اااة
Magnify, O my soul, Christ the Giver of life,
َ
.ض ِم َ القَبِْر في اليو ِ الوالث ِ
َ الناه
Who arose from the grave on the third day.
Shine, shine, O new Jerusalem, for the glory
َّ َالجديا اادة
َّأل َ اليم َ ه ْس ا اتَنيريَ ا ْس ا اتَنيري يا ااا
ُ أورشا ا
of the Lord hath arisen upon thee; dance now
ِ
and be glad, O Zion, and do thou exult, O َ ه ْف َراا ا ااي.َم ْجا ا ا َد الا ا ا َّار ِا َاا ا ا ْد أ ْشا ا ا َر َق عليا ا ااك
َّال
pure Theotokos, in the arising of Him Whom َّ ادة ا ل ِاو
َالن ِ ياَّة ِ
َ وتَ َنللي يا ل ْنيوََّ وأنِ ياا وال
ِ َّ
. يام ِة َوَل ِد ِِ
thou didst bear.
َ ه ْ َر ي ب
ِ ِالمس اايُ ِفن اُ جدي اادَ و َذْيح اةٌ ايَّ اةٌَ ام ا
Christ is the new Pascha, the living ُ ََ َ َ ٌ َ ٌ ْ ُ َ
sacrificial Victim, the Lamb of God that .الرِافعُ َخطيئَةَ ال الَم
taketh away the sin of the world.
أا َّبَ يا ما أََل َّذ َن ْع َمتَ َك أيُّنا َ فَ يا ما َ أش َر ْ يا ما
O Thy divine and beloved and most sweet
ااداا بتَّنا ا َك ِ المس اايَُ ألَّنا اك َاا اد وعا ادتَنا وعا ادا ل ا
voice; Thou hast truly promised that Thou َْ ََْ ْ َ َ
wouldst be with us unto the end of the ِ تَك ا ااو َُّ َم َ ن ا ااا هل ا ااى ِنج ا ا
ُ ااز ال ا ا َّاد ْه ِرَ ال ا ااذي َنحا ا ا
ٍ ن ام ب ا ِو َح ِمرسا
ااة لِ َرجائناااَ َفَن ْب اتَ ِن ُج ِ
world, O Christ; and we faithful rejoice,
having this as an anchor of hope. ْ َ ُ َالما ِمنااو ََّ َن ْ ت
. ُمتَ َنلِلي
Today the whole creation is glad and doth َّ َُُأجمَاعُ تَبْاتَِنجُ وتَْ ا َر
َُألَّ المَسااي ْ ُالصليقاة
َ َ الياَ ْو
rejoice, for Christ is risen, and Hades hath .اَ ْد اا َ والجَحيمَ اَ ْد ُسبي
been despoiled.
أا َّبَ يا ما أََل َّذ َن ْع َمتَ َك أيُّنا َ فَ يا ما َ أش َر ْ يا ما
O Thy divine and beloved and most sweet
ااداا بتَّنا ا َك ِ المس اايَُ ألَّنا اك َاا اد وعا ادتَنا وعا ادا ل ا
voice; Thou hast truly promised that Thou َْ ََْ ْ َ َ
wouldst be with us unto the end of the ِ تَك ا ااو َُّ َم َ ن ا ااا هل ا ااى ِنج ا ا
ُ ااز ال ا ا َّاد ْه ِرَ ال ا ااذي َنحا ا ا
ٍ ن ام ب ا ِو َح ِمرسا
ااة لِ َرجائناااَ َفَن ْب اتَ ِن ُج ِ
world, O Christ; and we faithful rejoice,
having this as an anchor of hope. ْ َ ُ َالما ِمنااو ََّ َن ْ ت
. ُمتَ َنلِلي
Glory to the Father, and to the Son, and to عَ ِِمااي يااا.س ِ الم ْجادُ ِلا
ِ ُوا وا ْا ِ والا ُّارو ُِ القُاد َ
the Holy Spirit. Magnify, O my soul, the ِ َّ ِ ِ
نَْس ا ااي عا ا اَّةَ الاله ا ااوَ المُوَلا ا اث األا ا اااني ِم ي ا ا ِار
.المُنْقَِسم
dominion of the Undivided Godhead of
Three Hypostases.
األمَو اَِ يااا ِا ْك َم ا َة ِ
O great and most sacred Pascha, Christ; O ْ ُِّ ن ا ُُ األ َج ا ْ ايُ ال ُ المساَ ُّأينااا
ااه َم َكِ وحلِمتَا او وُاَّوتَا اوَ أن ِ ا ام عَلينا ااا ِبا اتََّ نسا ا ِ
ُ ْ َْ ْ ْ ُ ُ َ َ
Wisdom and Word and Power of God!
26
Both now, and ever, and unto ages of ages. . اَّ وإل ا ااى َدهْا ا ِر ال ا ااداهري َ َ آم ا ااي
ٍ الَّ وح ا ا َّاِ أو
َ
Amen. Rejoice, O Virgin, rejoice; rejoice, O َباركَاة
َ ُه ْف َراي أيَّتُناا البَتاولُ ا ْف َراايَ ه ْف َرااي ياا م
ألَّ اْْنَ ِك اَ ْد اا َ ِم َ القَبِْر في
blessed one; rejoice, O most glorified one,
for thy Son hath arisen from the grave on َّ ه ْف َراي يا مُمَ َّج َدة
the third day. .اليو ِ الوالث
األمَو اَِ يااا ِا ْك َم ا َة ِ
ْ ُِّ ن ا ُُ األ َج ا ْ ايُ ال ُ المسا َ ُّأينااا
O great and most sacred Pascha, Christ; O
Wisdom and Word and Power of God!
ااه َم َكِ وحلِمتَا او وُاَّوتَا اوَ أن ِ ا ام عَلينا ااا ِبا اتََّ نسا ا ِ
Grant that we partake of Thee fully in the ُ ْ َْ ْ ْ ُ ُ َ َ
unwaning day of Thy Kingdom. اار ُمْل ِك ا َك الااذي َي ْع ا ُر ُا ِ اتوَف ِر َا يقااةَ فااي َننا ْ با
.أْدا
Ode 9. The Angel cried unto her that is full َّ -9
أيَّتُنااا:هَّ المَاال َ تََا َّوهَ نَ ْحا َو المُانْ َ ِم عَلَيْنااا
of grace: O pure Virgin, rejoice, and again َّ َالنِ يَّةُ ا ْف َرايَ وأاولُ أيْضا ا ْف َرِاي
َّأل َّ ُ ال َ ْذ ار
.اْْنَ ِك اَ ْد اا َ ِم َ القَبِْر في اليَ ْو ِ الواِلث
I say, rejoice; for thy Son hath arisen from
the grave on the third day.
Shine, shine, O new Jerusalem, for the glory َّ َاليم الجدي اادة
َّأل ُ أورش ا َ ه ْسا اتَنيريَ ا ْسا اتَنيريَ ي ااا
ِ
of the Lord hath arisen upon thee; dance َ َم ْجا ا ا َد الا ا ا َّار ِا َاا ا ا ْد أ ْشا ا ا َر َق عليا ا ااكَ ه ْف َراا ا ااي
َّال
now and be glad, O Zion, and do thou exult, َّ ل ْنيو ََُّ و ْأن ِِ ياا والِا َد َة ا ل ِاو
َالن ِ ياَّة ِ وتَنَّللي يا
َ
. يام ِة َوَل ِد ِ ه ْ ر ي ِب
O pure Theotokos, in the arising of Him
Whom thou didst bear. َ َ
THE LITTLE LITANY
Deacon: Again and again, in peace, let us ْ الر ِا َن
.طلُب َّ ْأيضا و ْأيضا ِب َسال ٍ هلى:الشماس
ُّ يا:الجوق
pray to the Lord.
.را ْار َا ْم
Choir: Lord, have mercy.
ِ
Deacon: Help us; save us; have mercy on ُ ِنا يا ْ َاا
ْ ا و ْار َا ْم و ْ ض ْد َو َخل ُ ُعْ أ:الشماس
us; and keep us, O God, by Thy grace. .ِِْن ْ َمِت َك
Choir: Lord, have mercy. .را ْار َا ْمُّ يا:الجوق
Deacon: Calling to remembrance our all- ِ
ََالطاه َرة ِ الكلَِّي َة الَق
َداسة ُ ب َد ِذ ْح ِرنا:الشماس
holy, immaculate, most blessed and glorious
ِ كاَ المجيدةَ سِيدتنا والِدة ا
لو ِ ال ِائَق َة البر
Lady, the Theotokos and ever-virgin Mary, َ ََ َ َ ََ
ِ ِ َّة مريم مع ج ِ ِ
ْ ميع ال ِقديسي َ لِنوِد
ع َ َ َ َ َ ْ َ البتولي َ الدائ َم َة
with all the saints, let us commend
ِ ْأنُ سنا و ضنا ب ضا وُح َِّ ا
ourselves and each other and all our life
unto Christ our God. .سيُ ا لوِ ياتنا لِْل َم َ َ َْ ُ َْ َ
Choir: To Thee, O Lord. .لك يا َرا َ :الجوق
Priest: For all the powers of Heaven praise ََا ِ السماو
َّ َا ِ ألنو هيا تُس ِبُ ُح ُِّ ُاو َّ :الكا
Thee, and unto Thee do they ascribe glory: to ُ َ َ
ِ
the Father, and to the Son, and to the Holy ُُ الا وا ْ ُ والرو ُ الم ْج َد أيُّناَ ََّ وَل َك ُي ْرسلو
Spirit; now and ever, and unto ages of ages. . ده ِر الداهريْ اَّ وإلى ٍ وحِ أو َّ َّال َ َالُق ُد ُس
27
Choir: Amen. . آمي:الجوق
Holy is the Lord our God. (Thrice) ) (ثالثا.هلننا
ُ الر ُّا
َّ وس ُه َو
ٌ ُاد
THE EXAPOSTEILARION OF PASCHA IN TONE TWO
ٍ ِ ِ
When Thou hadst fallen asleep in the flesh ْ ط َج ْ َِ باْل َج َس اد نائم ااا َحمائ ااَِ ي ااا َم اَ ضا ْ لم ا ا ا
طْلا َِ ال َما ْو ََ ُم َ ِطاالَ وفايَ الملِا ُكَ ْأب
َ الر ُّا و
َّ ُه َو
as one mortal, O King and Lord, Thou didst
rise again on the third day, raising up Adam
from corruption, and abolishing death: O الي ْو ِ الوالِ ِث ُا ْم َِ ُم ْنَب ِ واَ وأَا ْم َِ َآد َ ِما َ الِبلاى
َ
.الص ال اَلم ِ ِ ِ
َ وخ َ ن َُ َع َد ِ الَ ساد ْ ُم ْننضاَ يا ف
Pascha of incorruption! O salvation of the
world!
THE EXAPOSTEILARION OF THE PARALYTIC IN TONE TWO
(**Hearken, ye women**)
ف ِ الرَفا ِة الكلِا َّي َّأ َّ
َ الب َتارَ َاا ْد َوَاا َ المحا َّب ُ هَّ الا َّار َّا
The sovereign man-befriending Lord, * He
that is all-compassionate, * drew nigh and ُ
stood at the Sheep’s Pool * that He might َف َو َجا ا َد. َ العَنمَّيا ا ِةَ َلي ْتا ا ِي األَ ْسا اقا ِ
َ َعلا ااى الِبرَحا اة
َ
ف ِب ا ا ِو
heal men’s diseases; * and there He found a
ِ
man that lay * abed, enfeebled many َ َف َنتَ ا ا.ْهنس ا ااانا َ ريح ا اا ُمن ا ا ُذ س ا اني َ َحوي ا ارة
years, * to whom the Savior cried
aloud: * Take up thy bed now, and go
ِِ اا ِم ا اِ َس ا ار َير َ َ وا ْذ َه ا ا ْب فا ااي ال ُّس ا اُب ْ :اارخا ِ لا ا
forth; * walk in the upright and straight .يمة
َ َالم ْست
ُ
paths.
AINOI (PRAISES) IN TONE THREE
Let everything that hath breath, praise the ِ َّ َس ِبحوا.الرا
َ الر َّا م َّ ُِ ُك ُِّ َن َس َم ٍة فْلتُ َسِب
ِ
ُ السماواََ َس ِبحوهُ في األعاليَ ألنو َل َك َي
ليق َّ
Lord. Praise ye the Lord from the heavens;
praise Him in the heights. To Thee, O God
is due our song. . سبيُ يا ُ َّالت
ِ مالئ َكِت ا ا ِوَ س ا ا ِبحوه يا ااا سا ا
اائ َر ِ س ا ا ِبحوه يا ااا جميا ااع
Praise ye Him, all His angels; praise ye
ُ َ َ َ ُ َ
ِ ِ
. بيُ يا ُ ليق التَّ ْس ُ لك َي َ ُاواتوَ ألنو
Him, all His hosts. To Thee, O God, is due
our song.
For the Resurrection in Tone Three
ِِ هذا الم ْجدُ يَكو َُّ ِلجمي ِع أْْر-1
.اره َ
Verse 1. This glory shall be to all His saints.
ُّ
اعَلما اوا ُاا ا َّوَة َها اذا
ْ وا َجمي اااَ و ُ هلما اوا ُّأين ااا ال ُّتا ا
Come together, all ye people, and know the
power of the dreadful secret; for Christ our
Savior, the eternal Word, hath been الكلِ َم ا ا َة
َ ن ا انا ِ
َ ايُ ُمصل
َ المسا ا َ َّأل َّ َالرهيا ااب َّ ال ِس ا ا ِر
crucified for our sake, and was buried
ِِ باخِتيا
َااره ْ َ ود ِف ا ِ
ُ َأجلِن اا
ِ ِ األزلَّي ا َةَ َا ا ْد
ْ ْ ل ال َب م ا َ
willingly, and hath risen from the dead to ُ
ِ ِ ِ ِ
save all. To Him let us bow down in ا ال ُك ا ا ََِّ فَل ا ا ُو َ وا ا ااا َ م ا ا ْ ْ ا ااي ِ األم ا اواَ ل ا ا ُيصل
.َن ْس ُجد
worship.
28
ِ في ِاد
يسيوَ َسِبحوهُ في َفلَ ِك َسِبحوا-2
Verse 2. Praise God in His sanctuary; َ
praise Him in the firmament of His power. .اَُّوِتِو
ِِ اس َاا ْد أذاعاوا ُم ْصِباري َ ب ُكا
The guards have published it abroad, O
Lord, telling of all Thy wonders. But the َّ َأيُّنا ال َّار ُّا
َ هَّ ال ُحار
أَّ َم ْج َما ا َع البا ِ ا ا ِِ أ ْف َ ا ا َم يميا ا َان ُن ْم
َّ ال َ جاِئا ا ِبَ ه
assembly of falsehood filled their right
hands with bribes, thinking that thereby they
might conceal Thy Resurrection which the يامتَ ا َك التااي ِ
َ ََّ الرشااىَ ظاااني َ َّأن ُن ا ْم ُي ْص ااو ُّ َ ِم ا
world doth glorify. Wherefore, have mercy
upon us. ْ ال اَل ُم ُي َم ِج ُدها
.فار َا ْمنا
ِير َحوْ ِرة ِ
Verse 3. Praise Him for His mighty acts; َ َ َسِبحوهُ على مَْق َد َرِتوَ َسِبحوهُ ن-3
praise Him according to His excellent .ِمَِتِو
َ َع
greatness.
ِْ ََ ُاب ااو ار لم اا َاِبَل ا ِ
ْ الب اري ااا بتَ ْس ا ِرها َا اد ا ْم اتَأل
َ َّه َّ
الم ْج َدلَِّي ا َة واَف ا ِْ هل ااى َّ َيامِت ا َك
Verily, all creatures were filled with joy
when they received the glad tidings of Thy َ يم َ ألَّ َم ار َ ُب ْت ارى
الح َج ا ِر ِ ِ
َ ض اريح َكَ َف َو َج ا َد َْ َمالك ااا جالس ااا عل ااى َ
Resurrection; for Mary Magdalene, coming
to Thy grave, met an angel in a brilliant
طُل ْب َ ال َحا َّي َما َع ال َما ْوتى؟ ِ ٍ
ْ َ ل َم ت:ِب ُحلة َْ ِنيَّة واائالٍ َّ
robe sitting on the stone, who said, Why
االَ هَّنا ا ُو ِ
seekest thou the living among the dead? He
َ َلا ا ْي َس ها ااو َه ُننا اااَ لكَّنا ا ُو َاا ا ْد اا ااا َ حما ااا اا ا
is not here, but is risen. As He said, He will ِ
.ِالجلي َي ْس ِبُق ُكم هلى
go before you into Galilee.
ِ سِبحوه ِْلَح ِ البو ِقَ سِبحوه-4
ِ ْ بالم
مار
Verse 4. Praise Him with the sound of the ُ َ ْ ُ َ
trumpet; praise Him with the psaltery and .القيوارة
َ و
ِ ُّأين ااا ال َّسا اِيد الم ِحا ا ُّب البتا ا ِرَ َّهنن ااا ِْن ا
harp.
ُ ُ َ اور ن اااي ََ ُ ُ
ِ اَ و ِ الُّن اورَ ألَّنا اك ننضا اِ ِم ا ْ ااي ِ األما او
O Master, Lover of mankind, with Thy light
do we behold light; for Thou art risen from اهب ااا ْ َ ْ ََ َ
the dead, granting salvation to the race of الصليَق ا ُة َ َ الب َت ا ِرَ لِ َك اي تُ َم ِج ا َد َ س ِ الص لِ ِج ا ْنَ ال َص ا
. َ واد ِ َ ِبتس ِرهاَ أيُّنا المن َّه ع ِ الص
َ طت
man, that the whole creation may glorify
Thee alone, Who art without sin. Have َ َ ُ َُ ْ
mercy upon us.
THE PASCHAL STICHERA IN TONE FIVE
Verse 1. Let God arise and let His enemies اْ ِلا ا ايَقُ ِم ُ ويَتَباَ ا اَّد ْد جَمي ا ااعُ أعدائا ا اِوَ ويَنْا ا ا ُر-1
.مُبِْعضوهُ ِم ْ أما ِ َو ْج ِنو
be scattered, and let them that hate Him flee
from before His face.
ضا َُ َلنااا الَيا ْو َ َّايُ الم ْن ِقا ْذَ َاا ِد ات
َ المسا نا َحنا هَّ ِفَّ
ُ َ ْ
A sacred Pascha hath been shown forth to
َ
ِ ِ ِ
نا احا ْ نا احا َجديا اادا ُمَق َّدسا اااَ ف ْ نا احا َشا اري اَ ف ْف
us today; a new and holy Pascha, a mystic
Pascha, an all venerable Pascha, a Pascha
ِ ِ ِ ِ
that is Christ the Redeemer; a spotless َ ن احا َْريئ ااا م ا ْ الوا ااارَ ف َ ِن احا َجلي ا َا ْ س ا ِرياَ ف
َ نا ا احا لِْلما ا ااامني ِ ِ
ْ نا ا احا َعِيما ا اااَ ف ْ ال َ ْيا ا ابَ ف
Pascha, a great Pascha, a Pascha of the
31
وم َم َّجٌد ِ
Blessed art Thou, O Lord God of our
ُ ٌَُّ هلو آبائناَ َو ُم َسب َ بار ٌ ْأن َِ يا َر ُّا َ ُم
Fathers, and praised and glorified be Thy ِ اسمك هلى
. األْدَ آمي
Name forever. Amen. َُْ
Let Thy mercy, O Lord, be upon us, as we .لِتَ ُك ْ يا َر ُّا َر ْا َمتُ َك عَل ْيناَ َح ِم ْو ِِ ِاتكالِنا َعليك
do put our hope in thee.
Blessed art Thou, O Lord: teach me Thy ) (ثالثا.بار ٌ ْأن َِ يا َر ُّا َعلِ ْمني ُاقوَاك َ ُم
statutes. (Thrice)
ُِ وجيَِ أنا اْل ٍ ٍ يا ر ُّا مْلجت ُح ْن َِ لنا في
ِجي
Lord, Thou hast been our refuge in all
َ َ
generations. I said: Be merciful unto me; ِ
ُِ ألنني اد َخط ْئ َّ اشف َن سي ِ ْ يا َر ُّا ْار َا ْمني و
heal my soul, for I have sinned against
Thee. .هليك
Lord, I have fled unto Thee: teach me to do َ َ أع َم َِ رضا ْ َّأ ْ لجتَ َف َ لِ ْمنيُ هليك
َ يا َر ُّا
Thy will, for Thou art my God.
.أنِ ُه َو هلني َ ألن َكَّ
ِ ِالحياةَ و ِ ِ ِ ِ َّ
For with Thee is the fountain of life; in Thy ُ نور َ ن اي َ عي
ْ ألَّ م ْ اَبل َك
.النور
light shall we see light.
) (ثالثا.ارا ْمنا
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal:
have mercy on us. (Thrice) َ َيموُ
.س ِ وا وا ْ ِ والرو ُِ الُق ُد ِ ِالم ْج ُد ل
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
َ
ِ اَّ وإلى ده ِر
. الداهري َ َ آمي ٍ وح َِّ أو
ُ َّال
Both now and ever, and unto ages of ages. َْ َ
Amen.
Holy Immortal, have mercy on us. .ارا ْمنا
َ َمو
ُ َي وس الذي
ٌ ُاد
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal: َمو
ُ َي ٌ وس الَقويَ ُاد
وس الذي ٌ َُ ُاد وسٌ ُاد
have mercy on us. .ْار َا ْمنا
TROPARION IN TONE FOUR
Today is Salvation come into the world. Let ِ ُ
َ فلن َسب ُِ الذي اا الص لِْل اَل ِم
ُ الص
َ لار َ َالي ْو
َ
َّ ألنو ه ْذ َا ْد ا ِ ِ
ط َم َن َر َاياتنا ُ م َ الَق ْب ِرَ ُع ْن
us sing praises to Him Who arose from the
grave, the Author of our life; for having by َ
Death destroyed death, He hath given us الر ْا َم َة َّ
َّ الَِ َر و بالم ْو ََِ َمَن َحنا
َ ََ الم ْو
َ
victory and Great Mercy.
.ِمى ْ ُ ال
These texts have been prepared by Department of Liturgics of the Antiochian Archdiocese
Portions of the Archdiocesan Service Texts include texts from The Menaion, The Great Horologion, The
Pentecostarion, The Octoechos, The Triodion-Holy Week, and The Psalter of the Seventy, which are Copyright ©
Holy Transfiguration Monastery, Brookline, Massachusetts, and are used with permission. All rights reserved. These
works may not be further reproduced, beyond printing out a single copy for personal non-commercial use, without
the prior written authorization of Holy Transfiguration Monastery.
32