Professional Documents
Culture Documents
Variologiai Valogataskotet Vegleges
Variologiai Valogataskotet Vegleges
Variologiai Valogataskotet Vegleges
Szerkesztette:
Istók Béla – Lőrincz Gábor – Lőrincz Julianna –
Simon Szabolcs – Török Tamás
Szakmai lektorok:
Dr. Czetter Ibolya, PhD., ELTE Savaria Egyetemi Központ
Dr. habil. Pethő József, PhD., Miskolci Egyetem
© Dr. Czetter Ibolya PhD., Dr. habil. Domonkosi Ágnes PhD., Dr. Eőry Vilma PhD.,
Dr. Gaál Gabriella, Dr. Kurtán Zsuzsa PhD., Prof. Dr. Lanstyák István PhD., Mgr. Lőrincz
Gábor PhD., Dr. habil. Lőrincz Julianna PhD., Dr. habil. Misad Katalin PhD., Dr. habil. Pethő
József PhD., Dr. Schirm Anita PhD., Simon Szabolcs PhD., Mgr. Szerdi Ilona, Dr. Takács Edit,
Dr. Vörös Ottó CSc., Dr. Zimányi Árpád CSc.
ISBN 978-80-8122-302-0
TARTALOM
Előszó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bevezetés
A tankönyvkutatás Európa országaiban reneszánszát éli. Az elmúlt évtizedekben
önálló intézetek, műhelyek jöttek létre a tankönyvek kutatására, vizsgálatára, a tan-
könyvek tartalmának elemzésére, a tankönyvek funkcióinak feltárására. A kutatási
eredmények igazolják azt a tényt, hogy a tankönyveknek az információs társadal-
mak korában is kiemelt szerepük van, hiszen értéket képviselnek, tudást hordoznak,
társadalmi tartalmakat tükröznek, így tárgyává válnak a politikatudományi, a funk-
cionális, a pedagógiai és a komplex kutatásoknak.
A tudományterületekhez köthető tankönyvkutatások közös vonásai, hogy fi-
gyelembe veszik a tudásfelfogás jellemzőit: képesség- és tanulóorientált, önálló,
produktív, emocionális, pragmatikus, aktív elsajátításon alapuló és a hatékony ta-
nítás alapelveit: az információfeldolgozási képesség fejlesztése, az egyéni sajátossá-
gokat figyelembe vevő tanítási gyakorlat alkalmazása, a csoportokban, együttmű-
ködésen alapuló tanulás megvalósítása.
A tankönyv pedagógiai-didaktikai szerepének konkrét megvalósítását a Bolgár
Katalin – Bukorné Danis Erzsébet által az alapiskola 9. osztálya és a nyolcosztályos
gimnázium 4. osztály számára írt magyar nyelv tankönyvet elemezve mutatom be.
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Lőrincz Julianna – Simon Szabolcs – Török Tamás (szerk.)
2014. Az anyanyelvoktatás dokumentumainak szakmai, módszertani vizsgálata. A Selye János Egye-
tem TKK Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékén működő Variológiai Kutatócsoport 2013–2014-es
nemzetközi szimpóziumain elhangzott előadásainak gyűjteményes kötete. Selye János Egyetem.
Komárom. 54–61.
10 Gaál Gabriella
1. A tankönyvek és a tankönyvkutatás
1.1. A tankönyvek története
Mindmáig az egyik legjelentősebb taneszköz a tankönyv. A legelső tankönyveket
kézzel írták, másolták a kolostorok mellett működő könyvmásoló műhelyekben.
A középkori tankönyvekben megjelennek a tudományok – grammatika, retorika,
csillagászat, matematika – akkori eredményei. A 13–15. században jellemző volt,
hogy a tanári mintatankönyvekből a diákok lemásolták maguknak az egyes része-
ket (Mészáros 1989: 9–10). A Gutenberg nevéhez fűződő könyvnyomtatás felta-
lálása gyors és olcsó rögzítési és sokszorosítási lehetőséget adott a folyamatosan
bővülő ismeretek széleskörű elterjesztésére. A 17. századtól Comenius tanításai az
empíria, a tapasztalás és a szemléltetés hangsúlyozása megjelenik a tankönyvekben
is. Comenius Orbis Pictus tankönyvében 150 ismeretkör rövid szöveges összefogla-
lását adja, egy-egy fametszettel illusztrálva.
A tankönyvek területén a következő nagy koncepcióváltás a reformpedagógiá-
hoz kötődik. Az ipari és a technikai forradalmak hatására megváltoztak a társada-
lom elvárásai az iskolával és a tankönyvekkel szemben. Ellen Key, Kerschensteiner,
Dewey, Freinet pedagógiájában kiemelt szerepet kaptak azok a tankönyvek,
amelyek nem készen kínálták a felnőttek értékrendjét, az ismeretek halmazát, az
idegen, nehezen érthető és unalmas tananyagot, hanem az egyéni érdeklődést
középpontba helyezve, az aktív ismeretszerzést, az önálló tanulást valósították meg
(vö. Dárdai 1997).
Az 1930-as évektől napjainkig a technikai fejlődés hatása érvényesül a tanköny-
veknél, amely lehetővé teszi az információsűrítést – táblázatok, grafikonok, betűtípu-
sok alkalmazásával-, a tagolást – egységekre bontást –, a kiemelési rendszerezést –
betűtípusokkal, betűmérettel, léniákkal, aláfestésekkel.
1.2. A tankönyvkutatás
Az első tankönyvkutatási műhelyek a 20. század közepén jöttek létre, és tartalom-
elemzéssel, a tankönyvkészítés összetevőivel és a tankönyvek funkcióinak feltárásá-
val foglalkoztak. Ennek eredményeként alakultak ki a tankönyvkutatások irányai:
• a tankönyv mint kordokumentum – történeti
• a tankönyv mint ismerethordozó – szaktudományi/tantárgypedagógiai
• a tankönyv mint politikum – politikai/ideológiai
A tankönyv mint pedagógiai eszköz 11
Befejezés
Az alapiskola 9. osztálya és a nyolcosztályos gimnázium 4. osztálya számára kiadott
Magyar nyelv című könyv kompetenciákat fejleszt, ismereteket és értékeket közvetít.
A tankönyvet módszertani pluralizmus jellemzi. Követi a megismerési folya-
matok koronként változó sajátosságait, megvalósítja a múlt és a jelen találkozásait.
Motivál, a tanulók érdeklődését felkelti, tanulásra, játékra, cselekvésre, feladatmeg-
oldásra, gyakorlásra ösztönöz. Jól alkalmazható a képességfejlesztő tanulásirányí-
tásban, fejleszti a diszpozíciós, a gondolkodási, a kommunikációs és a szociális ké-
pességeket. Alkalmas az önálló tanulásra, a kooperatív munkára.
Felhasznált irodalom
Dárdai Ágnes 1997. Tankönyv a reformpedagógiában. Iskolakultúra 3: 41–47.
Dárdai Ágnes 2002. A tankönyvkutatás alapjai. Dialóg Campus Kiadó. Pécs.
Falus Iván – Szivák Judit 1996. Didaktika. Comenius Bt. Pécs.
Mészáros István 1989. A tankönyvkiadás története Magyarországon. Tankönyvkiadó.
Budapest.
Vizsgált tankönyv
Bolgár Katalin – Bukorné Danis Ezsébet 2012. Magyar nyelv az alapiskola 9. és a nyolc-
osztályos gimnázium 4. osztálya számára. SPN. Bratislava.
Takács Edit
A TANKÖNYVI SZÖVEGEK TÍPUSAI ÉS
EZEK MEGJELENÉSI VARIÁCIÓI AZ EGYES
TANKÖNYVTÍPUSOKBAN1
Bevezetés
A tankönyvi szövegek típusainak vizsgálatakor először dióhéjban áttekintjük a múlt-
ban a tankönyvi szöveg mint szövegtípus kialakulását, a jelen tankönyvi szövegeinek
megjelenési formáit, vázolni törekszünk a látható tendenciákat és a jövő már most
felvillanó kihívásait.
A második részben kerül sor a klasszikus tankönyvi szöveg megjelenési formá-
inak bemutatására, a legjellemzőbb összefüggő és nem összefüggő szövegtípusok-
nak a bemutatására, ezeknek az egyes tankönyvfajtákban megjelenő változatainak
felvillantására.
Ezt követően a tankönyvi szövegek hatékony felhasználásnak érdekében a szö-
vegértés és az olvasástanítás egy nemzetközi modelljének, a BaCuLit módszernek
a bemutatására térünk ki.
Végül kitekintünk azokba az irányokba is, amelyekben a tankönyvek szerepét
sejthetjük a digitális világban.
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Zimányi Árpád (szerk.) 2015. A tudományoktól a művésze-
tekig. Az Eszterházy Károly Főiskola Bölcsészettudományi Karának válogatott tanulmánygyűjtemé-
nye a Magyar Tudomány Ünnepe 2014-es előadásaiból. Líceum Kiadó. Eger. 12–25.
20 Takács Edit
1.3. Nagy mérföldkő volt a mai értelemben vett első olyan tankönyv – Comeni-
us Orbis sensualium pictusa –, amelyet ma az első multilingvális, multifunkcionális
oktatókönyvnek neveznénk, hiszen nemcsak többnyelvű szövegek jelentek meg
benne párhuzamosan, hanem a szöveg fontosságával azonos súlyú képekkel való
szemléltetés is. A szemléltető módszer atyja így vall erről: „Adatassék a Gyerme-
kek kezeikbe, hadd gyönyörködtessék magokat a képeknek megnézésével kedvek
szerint, hogy azokat voltaképpen megismerhessék, még otthon is, minekelőtte az
Oskolában elkűldettetnének” (Comenius 1653).
1.4. Ezt követően az újkorban váltak ismertté és terjedtek el a mai értelemben
vett klasszikus tankönyvek és kiegészítőik, pl. az. ún. chrestomatiák.
1.5. Ma, aki tankönyvek írására, összeállítására adja a fejét, annak az ismeret-
közlés új kihívásaival kell szembenéznie: az általános helyzetet Aczél Petra jelle-
mezte igen találóan Médiaretorika c. előadásában, melyben arra hivatkozott, hogy
a kutatások szerint az 5 éveseknek csak 14%-a tud cipőt fűzni, de 54%-a kezeli a
tabletet. A 10-14 évesek többsége 30–40 percet olvas naponta, méghozzá tanköny-
vet! „A leghitelesebb forrás a tanár és a tankönyv. DE: nem onnan szerzi az infor-
mációit!” (Aczél 2013). Mindezek következtében megváltoztak és megváltoznak
a személyiségjegyek, a társas viselkedés, az információs viselkedés és a médiafo-
gyasztás. Ez utóbbi esetében a kizárólagos befogadást felváltja az olvasás váltako-
zása az írással, a válogatás és az előállítás párhuzamos megjelenése. A tudást már
nem a tanár osztja meg a diákkal, hanem a diákok egymás közt is. Ez az átlátható-
ság, egyszerűség, gyorsaság, bennfoglaltság igényét hozza magával. A magatartás
vadászó-kereső jellegűvé válik, melyet gyakran az önállóság és a türelmetlenség
jellemez. Domináns lesz a vizuális–konkrét gondolkodás, melynek következmé-
nyeként a kép és hang együttese hat, mely nagyfokú interaktivitást, nonlinearitást
hoz magával. Követelménnyé válik a közvetített tudásról az interaktív tanulásra
való átállás, mely a testre szabást, élményszerűséget magas fokon teszi lehetővé.
Ennek következtében az új taneszközök differenciált funkciókkal rendelkez-
nek. A jövő a multifunkcionális taneszközöké. De mi lesz ezekben a különböző
funkciók és a szöveg kapcsolata?
Mielőtt erre a kérdésre megkísérelnénk választ adni, vizsgáljuk meg a hagyo-
mányos taneszközök eszköztárát!
22 Takács Edit
Cél: a tanuló metakognitívvá válása, azaz képes legyen felelősséget vállalni a saját ta-
nulási folyamatok értékeléséért, ezzel is képessé válni az önálló tanulásra, a hatékony
tanulási stratégiák kiválasztására és alkalmazására.
Összegzés
A történelem során folyamatosan változtak a tudásátadás módszerei és eszközei.
A szóbeliséget követően, a kézírásos korszak lezárultával a Gutenberg-korszak
uralkodó taneszköze a tankönyv volt, mely korának műveltségét, továbbadásra
érdemesnek ítélt eredményeit továbbörökítette a felnövekvő generációk számára.
Ezt a lineárisan feldolgozandó verbális tartalmat itt-ott szemléltető ábrákkal stb.
tarkította. A mai Y és Z generáció számára azonban ezek a hagyományos eszkö-
zök nem kecsegtetnek kellő hatékonysággal. A megváltozott észleléshez, feldolgo-
zásmódhoz technikában alkalmazkodva elérhetjük azt, hogy az átadó nemzedék
által fontosnak ítélt műveltségtartalmak ne vesszenek el a felnövekvők számára,
sőt vonzóvá, megőrzendővé és gyarapítandóvá váljanak. Az eszközök múlandók,
az értékek megőrzendők lesznek továbbra is.
A tankönyvi szövegek típusai és ezek megjelenési variációi ... 33
Felhasznált irodalom
Aczél Petra 2013. Médiaretorika. Előadás a Petőfi Irodalmi Múzeumban 2013. áp-
rilis 23-án.
Hattie, John 2011. E EditionHódi Gyuláné dr. 2005. Mentőöv. Nemzeti Tankönyv-
kiadó. Budapest.
Steklács János – Szabó Ildikó – Szinger Veronika 2011. Nemzetközi BaCuLit projekt
azolvasáskészség össztantárgyi fejlesztéséért. Könyv és Nevelés 3. http://olvasas.
opkm.hu/portal/felso_menusor/konyv_es_neveles/nemzetkozi_baculit_pro-
jekt_az_olvasaskeszseg_ossztantargyi_fejleszteseert_ . [2015. február 2.]
Lanstyák István
A NYELVALAKÍTÁS-ELMÉLET
ÉS A TANKÖNYVEK1,2
Bevezetés
Írásomban azzal a kérdéssel foglalkozom, hogyan lehetne hasznosítani az ún.
nyelvalakítás-elméletet (nyelvmenedzselés-elméletet) a tankönyvkutatásban (tan-
könyvszöveg-kutatásban) és – közvetve – a tankönyvírásban is. Bár tankönyvku-
tatással nem foglalkozom, és alap- vagy középiskolai tankönyvet sem írtam soha,
s így nincs is áttekintésem a kérdés szakirodalmáról, mégsem érzem magam teljesen
kívülállónak ezen a területen, egyrészt azért, mert egykori diákként és középiskolai
tanárként is szereztem tapasztalatokat a tankönyvekkel kapcsolatban, lektoráltam
is tankönyvet (igaz, magyarországit), és főleg: fordítástudományi kalandozásaim
során több olyan kérdéssel foglalkoztam, amelyek a fordított tankönyvszövegek
szempontjából is relevánsak. Elsősorban az idegen nyelvből fordított tankönyvek
nyelvi problémái érdekelnek, a didaktikai, szemléleti, tartalmi stb. problémákkal
nem foglalkozom.
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Lőrincz Julianna – Simon Szabolcs – Török Tamás (szerk.)
2014. Az anyanyelvoktatás dokumentumainak szakmai, módszertani vizsgálata. A Selye János Egye-
tem TKK Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékén működő Variológiai Kutatócsoport 2013–2014-es
nemzetközi szimpóziumain elhangzott előadásainak gyűjteményes kötete. Selye János Egyetem.
Komárom. 28–38.
2 Az írásom alapjául szolgáló kutatások az 1/0051/14 számú VEGA-projekt támogatásával folytak
a pozsonyi Comenius Egyetem Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékén. Itt köszönöm meg Kitlei
Ibolya javításait.
36 Lanstyák István
1. Nyelvalakítás-elmélet
A nyelvalakítás-elmélet (Language Management Theory) a nyelvi és kommunikáci-
ós problémák feltárására, elemzésére és kezelésére irányuló tevékenységek alapjául
szolgáló átfogó elméleti keret, amely nagyon sokféle nyelvalakítási törekvést képes
integrálni, többek között a nyelvművelést mint a standard nyelvváltozat továbbfej-
lesztésére, valamint terjesztésére irányuló szervezett tevékenységet (vö. Nekvapil
2007: 2010) és a nyelvtervezést mint a szervezett menedzselés egyik jellegzetes vál-
faját. Lényegében minden olyan problémakezelő törekvést a nyelvalakítás-elmélet
keretén belül érdemes számon tartani, amelyben jelen van a tágabb értelemben vett
nyelvalakító szándék (Lanstyák 2014).
A nyelvalakítás-elméletet Björn H. Jernudd és Jiří V. Neustupný dolgozta ki az
1970-es években mint a nyelvtervezés-elmélet egyik sajátos ágazatát, továbbfejlesz-
tett változatát (l. pl. Jernudd 1993; Nekvapil 2000, 2006, 2009; Neustupný–Nekvapil
2003; Neustupný 2002; magyarul Szabómihály 2007; vö. még Sherman 2007). Ele-
inte „nyelvkorrekció-elméletként” (Language Correction Theory) emlegették; ma-
gát a „nyelvmenedzselés” (language management) műszót Jernudd és Neustupný
(1987) használta először egy konferencián, a kanadai Québecben.
Amint korábbi neve, a „nyelvkorrekció-elmélet” is mutatja, az elmélet a hétköz-
napi beszélők nyelvalakító (pontosabban: diskurzusalakító) tevékenységéből indul
ki, az ő hétköznapi korrekciós tevékenységüket vizsgálja. Ezzel a nyelvalakítás-el-
mélet mintegy ellensúlyozni tudja az „idősebb testvér”, a nyelvtervezés-elmélet for-
dított kiindulását, azt, hogy az állami hatóságok vagy jobbik esetben a nyelvterve-
zés szakemberei döntik el, egy-egy közösségben mik a (fontos) nyelvi problémák,
sokszor anélkül, hogy az érintetteket megkérdeznék.
A hétköznapi beszélők nyelvalakító tevékenységéből való kiindulás a tankönyv-
kutatás számára azt jelenti, hogy a tankönyvek nyelvezetének elemzése elsősorban
a diákoktól és a tanároktól származó empirikus adatokon kell, hogy alapuljon, s ezt
csak kiegészíthetik a külső szakemberek (pl. nyelvészek) független nyelvi elemzé-
sei. Nem az a legfontosabb tehát, hogy a szakember mit lát a tankönyvben nyelvi
problémának, hanem az, hogy a diákok és a tanárok mit érzékelnek problémaként.
A nyelvmenedzselés vagy nyelvalakítás olyan tevékenység vagy tevékenységso-
rozat, melynek során hétköznapi beszélők vagy szakemberek feltárják, elemzik és
kezelik a nyelvi problémákat; az egyszerűbb problémák kezelésének végeredménye
azok megoldása is lehet. Míg a hétköznapi beszélők konkrét élethelyzetekben rend-
szerint ún. egyszerű nyelvalakítást végeznek, melynek célja „online” vagy „offline”
A nyelvalakítás-elmélet és a tankönyvek 37
megoldani a résztvevőknek egy szűk körét vagy akár egyetlen embert érintő prob-
lémát, addig a szakemberek, pl. a nyelvészek az ún. szervezett nyelvalakítás kere-
tében „offline” kezelnek olyan problémákat, amelyek nagyobb embercsoportokat
érintenek (pl. Nekvapil 2006: 96, 2009: 2; Nekvapil–Nekula 2006: 310–311).
Ebből a különbségtételből a tankönyvkutatás számára feladatként adódik an-
nak megvizsgálása, hogy a diákok, ill. a tanárok végeznek-e valamilyen fajta nyelv-
alakító tevékenységet annak érdekében, hogy a tananyagot könnyebben elsajátít-
sák, ill. elsajátíttassák (l. alább).
Például egy diák, aki nem ért egy tankönyvi szövegrészletet, megteheti, hogy
segítséget kér otthon a bátyjától, szülőjétől vagy az iskolában a tanárától, vagy pe-
dig ha a nehéz megértést konkrét szavak ismeretének a hiánya okozza, fellapozhat
egy szótárt vagy megkeresheti a szó előfordulásait az interneten, és azokból állapít-
hatja meg az ismeretlen szó jelentését.
Szervezett nyelvalakításra példa, ha a nehézkes nyelvezetű tankönyvet közpon-
tilag kivonják a forgalomból és érthetőbb nyelvezetűt vezetnek be helyette, esetleg
átdolgoztatják a tankönyvet a szerzőjével, fordítójával.
A nyelvalakítás egyaránt irányul konkrét nyelvi diskurzusoknak és magának a
nyelvi rendszernek a megváltoztatására; az előbbit diskurzusalakításnak, az utóbbit
korpuszalakításnak nevezzük (l. Lanstyák 2007: 146–152; vö. még Lanstyák 2008:
47). Természetesen a nyelv, ill. a különféle konkrét nyelvváltozatok rendszere csak
diskurzusokon keresztül befolyásolható, ám a nyelvalakításnak nem feltétlenül cél-
ja konkrét esetekben, hogy befolyásolja a nyelvi rendszert, vagyis nyelvi változáso-
kat idézzen elő; valamely konkrét diskurzus befolyásolása kizárólagos célja is lehet
a nyelvalakításnak. Pl. egy szöveg stilisztikai átfésülésével a legtöbb embernek nem
az a célja, hogy „nyelvünk egészséges fejlődését elősegítse”, hanem csupán annyi,
hogy jól megfogalmazott szöveget adjon ki a kezéből. Ebben a nyelvalakítás eltér a
nyelvtervezéstől, melynek célja mindig a nyelvi rendszernek, pontosabban a nyelvi
rendszer bizonyos elemeinek, olykor formáinak a megváltoztatása.
Ez a különbségtétel a tankönyvek szempontjából nagyon releváns, mert a tan-
könyvek nyelvezetének javítása javarészt diskurzusalakító, nem pedig korpuszala-
kító tevékenység. Diskurzusalakítás a célja a szaknyelvek diákok által történő elsa-
játításának, ill. a szaknyelvhasználat tökéletesítésének.
Ugyanakkor az iskola és a tankönyvek rendkívül hatékony eszközei a korpusz-
alakításnak is, amennyiben a korpuszalakítás eredményei (pl. a szakterminológiák)
beépülnek a tananyagba, ill. a tankönyvekbe, s így az iskola fontos szerepet kap a
korpuszalakítás eredményeinek implementálásában.
38 Lanstyák István
3 Központosultak (focused) azok a közösségek, amelyekben létezik egy nagy tekintélyű standard vál-
tozat, melyet széles körben elfogadnak és elismernek, s amely kellően elkülönül más nyelvváltoza-
toktól (Trudgill 1992/1997: 43–44; 2003: 49–50).
A nyelvalakítás-elmélet és a tankönyvek 39
4 Szórtak (diffuse) azok a közösségek, amelyekben nincs stabil nyelvi normarendszer. A standard
nyelvváltozat – ha egyáltalán létezik – kisebb szerepet játszik, közvelegként valósul meg, a hétköz-
napi beszédben gyakran keveredik más nyelvváltozatokkal, a nyelvi normák nem mindig stabilak,
ugyanabban a helyzetben egymással szembenálló nyelvi normák is érvényesülhetnek (Trudgill
1992/1997: 76; 2003: 38).
5 A nyelvi problémáknak ezekre a típusaira l. pl. Lanstyák 2010.
40 Lanstyák István
vagy körülmények összességeként, amely (tartósan) akadályoz egy embert vagy egy
egész beszélőközösséget valamely célja elérésében. Ezekből a meghatározásokból
kiindulva az eseti nyelvi problémáról azt mondhatnánk, hogy az olyan körülmény
vagy körülmények összessége, amely (itt és most) akadályozza a beszélőt valamely
nyelvi vonatkozású céljának az elérésében, vagyis abban, hogy minél hatékonyabban
használjon egy vagy több nyelvet, ill. nyelvváltozatot céljai elérésére.6
A tankönyvek viszonylatában tehát az eseti nyelvi probléma olyan körülmény,
amely a diákot akadályozza a tankönyvből való hatékony tanulásban, azaz több
dekódolási erőfeszítést igényel tőle, mint amennyi elegendő lenne akkor, ha a tan-
könyv nyelvezete „barátságosabb” lenne (és nemcsak a nyelvezete, hanem a tan-
könyv a maga egészében, hiszen pl. a kiegészítő ábrák, illusztrációk is elősegíthetik
a megértést). Természetesen az eseti nyelvi probléma hasonló módon a tanárok
szempontjából is azonosítható.
A típusproblémát ennek megfelelően olyan körülményként vagy körülmények
összességeként határozhatjuk meg, amely (tartósan) akadályoz egy embert vagy
egy egész beszélőközösséget valamely nyelvi vonatkozású céljának az elérésében.
Típusprobléma például „a” tankönyvek rossz nyelvezete általában; ezen be-
lül típusprobléma pl. az, hogy a szlovákiai magyar tankönyveknek a közmagyar
szaknyelvi normától eltérő terminológiája gondot okoz a végzősök magyarországi
egyetemi tanulmányai során.
2. Nyelvalakítás és a tankönyvek
2.1. A tankönyvhasználók nyelvi problémái
A tankönyvhasználók problémáinak legalább két csomagját kell megkülönböztet-
ni. Az elsőbe a szlovákiai magyar diákok tanulási és ezzel összefüggően tanáraik
tanítási problémái tartoznak, a másikba a szlovákiai magyarok kommunikációs
problémái Magyarországon, ill. más határon túli régiókban, amelyek a szaknyel-
vi terminológia eltéréseiből adódnak pl. a magyarországi szakirodalom olvasá-
sakor, a magyarországi középiskolai vagy még inkább egyetemi felvételi vizsga
során, magyarországi egyetemi tanulmányok során, ill. magyarországi munka-
vállalás esetében. A probléma oka minden esetben a szöveg nehezen érthetősége,
6 A végső cél többnyire nyelven kívüli, bár olykor maga a nyelvhasználat is lehet a nyelvi interakció
fő célja; ez a diskurzustípus a „small talk” típusú társalgás, azaz – a szó eredeti értelmében vett –
csevegés.
A nyelvalakítás-elmélet és a tankönyvek 41
7 A szlovákiai magyar szaknyelvek terminológiai és egyéb problémáira l. Hubik 1987; Misad 2009:
11–91, Misad 2014; Lanstyák 2011: 6–12. A tankönyvfordítások problémáira l. Szabómihály 2008.
A fordításnyelv mibenlétére l. pl. Klaudy 2002: 153; Heltai 2005: 36–37 és passim; Koppel–Ordan
2011.
8 A szövegérthetőség vizsgálatában ez a megközelítés persze a nyelvalakítás-elmélettől függetlenül is
természetes (l. Eőry 2014: 11–12).
42 Lanstyák István
9 „A fordítóval szemben alapvető követelmény az, hogy egyrészt értsen ahhoz a témához, amit fordít
(értse meg a fordítandó szöveget), másrészt pedig legyen megfelelő nyelvi-fordítói szakmai felké-
szültsége, többek között tudja, milyen forrásokra, segédapparátusra támaszkodhat a fordítás elké-
szítésekor. Úgy tűnik, a tankönyvfordításra vállalkozó pedagógusok vagy gyakorlati szakemberek
ezek közül csupán a szótárat ismerik, ennek pedig súlyos következményei vannak” (Szabómihály
2008: 92). Főleg azért – tehetjük hozzá – mert a műszavak számottevő részét meg sem találják a két-
nyelvű szótárakban; nyilván épp ezért folyamodnak tükörfordításhoz, pedig az internet segítségével
ma már könnyű más forrásokat is bevonni a célnyelvi megfelelő felkutatásába.
44 Lanstyák István
Összegzés
Írásommal arról próbáltam meggyőzni az olvasót, hogy a nyelvalakítás-elmélet al-
kalmas elméleti és módszertani keretként szolgálhat mind a tankönyvhasználók,
mind a tankönyvfordítók nyelvi problémáinak feltárására, elemzésére és kezelésé-
re. Természetesen az eredeti, azaz nem fordított tankönyvek által felvetődő nyelvi
problémákkal is éppoly jól lehet foglalkozni a nyelvalakítás-elmélet keretében be-
lül, mint a fordított tankönyvek nyelvi problémáival.
Felhasznált irodalom
Eőry Vilma 2014. A tankönyvelemzés módszertani kérdései. In: Lőrincz Julian-
na – Simon Szabolcs – Török Tamás (szerk.): Tanulmányok a tankönyvkutatás
feladatairól, módszereiről. A komáromi Selye János Egyetem Tanárképző Kara
Magyar Nyelv és Irodalom Tanszéke mellett működő Variológiai kutatócsoport
konferenciáinak anyagai. Terra vydavateľstvo, s.r.o. Bratislava. 9–16.
Heltai Pál 2005. A fordítás és a nyelvi norma II. Magyar Nyelvőr 1: 30–58.
Jernudd, Björn H. – Neustupný, Jiří V. 1987. Language planning: for whom? In: La-
forge, Lorne (szerk.): Proceedings of the International Colloquium on Language
Planning. Les Presses de L’Université Laval. Québec. 71–84.
A nyelvalakítás-elmélet és a tankönyvek 47
Koppel, Moshe – Ordan, Noam 2011. Translationese and Its Dialects. Proceedings
of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Hu-
man Language Technologies 1: 1318–1326.
Lanstyák István 2007. A szervezett nyelvalakítás válfajai. In: Mészáros András (össze-
áll.): Emlékkönyv Turczel Lajos 90. születésnapjára. Lilium Aurum. Dunaszerdahely.
141–162.
Nekvapil, Jiří 2009. The integrative potential of Language Management Theory. In:
Nekvapil, Jiří – Sherman, Tamah (szerk.): Language Management in Contact
Situations. Peter Lang. Frankfurt am Main etc. 1–11.
Sherman, Tamah 2007. Language Management on the Front Lines: A Report from
Dunajská Streda Language Management Workshop. In: Hidehiro Muraoka
(szerk.): Interdisciplinary Studies of Language Management in Contact Situations.
Chiba University. 67–77.
Smith, Kevin G. 2000. Bible Translation and Relevance Theory. The Translation of
Titus. (Publikálatlan doktori értekezés.) Stellenbosch, South Africa: University
of Stellenbosch. http://www.sats.edu.za/userfiles/BibleTranslationandRelevanc
eTheory.pdf [2014. február 11.]
Van der Merwe, Christo H. J. 2012. The Bible in Afrikaans: A direct translation –
A new type of church Bible. HTS Teologiese Studies/ Theological Studies 1: 1–8.
Wilson, Deirdre – Sperber, Dan 1994. Outline of relevance theory. Links & Letters
1: 85–106.
Wilson, Deirdre – Sperber, Dan 2000. Truthfulness and Relevance. UCL Working
Papers in Linguistics 12: 215–254.
Wilson, Deirdre – Sperber, Dan 2004. Relevance Theory. In: Horn, Laurence R. –
Ward, Gregory (szerk.): The Handbook of Pragmatics. Blackwell. Oxford. 607–632.
1. Ideológia a tantervekben
Szlovákiában nagyjából hat évvel ezelőtt elkezdődött a közoktatás átalakítása. 2008.
május 22-én a szlovák parlament elfogadta az új közoktatási törvényt. A törvény
alapján meg-kezdődött a közoktatás modernizálása, az ún. kurrikuláris transzfor-
máció. A törvény mellé elkészült az Állami művelődési program (ŠVP), és a szervesen
hozzá tartozó helyi tanterveket (ŠkVP) is kidolgozták az iskolai tantárgybizottságok.
A legfontosabb általános alapelvek európai uniós dokumentumokból származnak:
• iskolai programok szerint való oktatás, a közoktatás kétpillérűvé alakítása,
• tananyagcsökkentés,
• az ún. kompetenciákon alapuló használható tudás megszerzése.
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Lőrincz Julianna – Simon Szabolcs – Török Tamás (szerk.)
2014. Az anyanyelvoktatás dokumentumainak szakmai, módszertani vizsgálata. A Selye János Egye-
tem TKK Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékén működő Variológiai Kutatócsoport 2013–2014-es
nemzetközi szimpóziumain elhangzott előadásainak gyűjteményes kötete. Selye János Egyetem.
Komárom. 4–11.
52 Simon Szabolcs
Követelmények
A tanuló
• Tudja jellemezni a mondatot.
• Tudjon különbséget tenni a hagyományos mondat (rendszermondat) és a
megnyilatkozás (szövegmondat) között.
• Tudjon a megnyilatkozás kommunikációbeli szerepeiről.
• Ismerje az interpunkciós jelek használatát.
• Tudja a mondatok osztályozásának lehetőségeit.
• Ismerje a mondatok fajtáit.
• Tudja meghatározni a szószerkezeteket, szintagmákat.
• Ismerje a szószerkezetek fajtáit.
• Ismerje fel a szószerkezetcsoportot.
• Tudja megnevezni és jellemezni az egyszerű mondat részeit.
• Tudjon mondatokat elemezni és ágrajzot készíteni.
Részlet a jóváhagyás előtt álló állami központi tantervből (Állami oktatási program) –
ISCED 3 (középiskolák), 2014:
Követelmények Tananyagtartalom
2. Ideológia a tankönyvekben
Mielőtt a tankönyvekbeli ideológia kérdését néhány példával megvilágítjuk, tekint-
sük át a középiskolai tanulók véleményét a magyar nyelv tankönyveinek és munka-
füzeteinek minőségéről az ún. „reformtankönyvek” megjelenése előtti időszakból.
Az adatok alapján a tanulók 18,4 százaléka nagyon meg van elégedve a tankönyvek-
kel, ill. csaknem 50 százalékuk részben szintén meg van elégedve. Elégedetlenségé-
nek egyértelműen csak a tanulók 7,8 százaléka adott hangot, és viszonylag nagy szá-
zalékban választották a „nem tudom megítélni” lehetőséget is (11,3 %) (vö. Simon
2014: 127–130).
Rendkívül fontos, hogy a készülő új magyar tankönyvekben megfelelően érvé-
nyesüljön a nyelvi változatosság megjelenítésére való törekvés. Az ilyen szemléletű
anyanyelvi neveléssel el kell érnünk, hogy a tanulók egészséges nyelvszemlélettel
tekintsenek saját nyelvükre, a magyarra, ezen belül annak szlovákiai változatára,
azaz vernakuláris nyelvükre. Természetesen az új tankönyvekkel kapcsolatos kér-
désekhez, egyáltalán a korszerű szemléletű nyelvi neveléshez szervesen hozzátar-
tozik az egyéb hazai és idegen nyelvek tisztelete, megismerésük, elsajátításuk előse-
gítése, megkönnyítése is.
A tankönyvek egyik legfontosabb szempontja a politikai-ideológiai töltetük.
A tankönyvekbeli ideológia kérdéséhez tartozik a különféle nyelvi ideológiák és
nyelvhelyességi babonák megjelenése is a tankönyvekben. A szlovákiai magyar
tannyelvű oktatási intézmények – a peremországokban működő magyar iskolák-
hoz hasonlóan – az oktatás legfontosabb nyelvi céljaként az anyanyelv már ismert
beszélt regisztereinek megszilárdítását és fejlesztését, illetve újabbak (pl. a külön-
böző szaknyelvek) elsajátíttatását jelölik meg. A magyarnyelv-tankönyvek szerzői
ugyanakkor figyelmen kívül hagyják azt a tényt, hogy a kisebbségi magyar gyerme-
kek természetszerűleg olyan kétnyelvű beszélőközösségben élnek, amelyben anya-
nyelvként egy, a többségi nyelv hatása alatt álló nyelvváltozatot sajátítanak el, s a
mindennapi kommunikációs szituációkban szinte kizárólagosan ezt is használják.
A fentiek ismeretében a szlovákiai magyarnyelv-tankönyveknek mind tartalmuk-
ban és szerkezetükben, mind módszereikben különbözniük kellene a magyaror-
szági egynyelvű diákok számára írt tankönyvektől, vagyis figyelembe kellene ven-
niük a kétnyelvű helyzetben történő anyanyelvi nevelés sajátosságait. Egy korábbi
írásunkban már megállapítottuk (Simon 2014a: 33), hogy e tekintetben a hazai
nyelvtankönyvek nem hiányoznak a nyelvi babonák lelőhelyei közül (vö. Misad–
Simon 2009, Simon 1996, 2007). Lássunk néhány példát – kommentár nélkül:
56 Simon Szabolcs
Szóhasználat
Vizsgáljuk meg a következő szósort: öreglány, vénasszony, nana, nene, nyanya,
banya, szipirtyó, néni, nénike, anyó, anyóka!
Tulajdonképpen ezek a szavak mind azt jelentik: „idős nő”. Mégsem cserélhetjük
fel őket szabadon, hiszen olyan érzelmi töltéssel rendelkeznek, amely megszabja
használatuk lehetőségeit.
1. ábra. (Forrás: Magyar nyelv a III. osztály számára c. tankönyv 19. oldal)
A tankönyv javított kiadásában a szöveg már egy teljes családról szól, amely vonat-
tal Zsolnára utazik. A történteknek az a tanulsága, hogy vajon tényleg akkora kárt
okozott-e a tankönyv, hogy megérte a nem kis pluszkiadást?
Összegzés
A tankönyvek és tantervek minden esetben nyílt vagy rejtett ideológiát közvetíte-
nek. Ez a tankönyvkészítés sarkalatos kérdése, melynek számos buktatója van.
A mindenkori magyarnyelvtan-könyvnek tudományos kutatáson alapuló
nyelvszemléletet kellene követnie. A tankönyvnek adekvát módon kellene figye-
lembe vennie azt a tényt, hogy a szlovákiai magyar nyelvhasználat bizonyos ponto-
kon eltér a magyarországitól, s arra kellene törekednie, hogy a tanulók tudatosan,
a helyzetnek megfelelően tudják használni a különböző nyelvváltozatokat. Elsőd-
leges feladata a fentiekből következően éppen ezért adekvát nyelvi kompetenciák
fejlesztése, nem pedig a különféle nyelvi ideológiák és nyelvhelyességi babonák
terjesztése.
Ideológia a tankönyvekben és a tantervekben 61
Uzonyi Kiss Judit – Csicsay Károly 2012. Magyar nyelv. Tankönyv a gimnáziumok
és a szakközépiskolák II–IV. osztálya számára. TERRA. Bratislava.
Felhasznált irodalom
Adamikné Jászó Anna 1997. A magyar nyelv könyve. 4. kiad. Trezor Könyvkiadó.
Budapest.
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Lőrincz Julianna – Simon Szabolcs – Török Tamás (szerk.)
2014. Az anyanyelvoktatás dokumentumainak szakmai, módszertani vizsgálata. A Selye János Egye-
tem TKK Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékén működő Variológiai Kutatócsoport 2013–2014-es
nemzetközi szimpóziumain elhangzott előadásainak gyűjteményes kötete. Selye János Egyetem.
Komárom. 39–53.
64 Kurtán Zsuzsa
3.1.2. Átfogalmazás
A metaoperátorokat ismertető tanulmány szerzője az átfogalmazást olyan nyel-
vi műveletnek tekinti, amely során „az előzőleg közölt információnak az átszer-
kesztésére (parafrazeálására) kerül sor. A parafrazeált kifejezés szemantikailag
ekvivalens, illetve kváziekvivalens lehet az átfogalmazandó kifejezéssel, valamint
általánosíthatja azt, egzaktabbá teheti és bizonyos szempontból meg is magyaráz-
hatja azt. Például: „más szóval, más szavakkal, másképpen fogalmazva, másképpen
mondva, képletesen mondva, más szavakkal élve” (Bańczerowski 2010b: 258).
Az átfogalmazásokkal az információadó még egyszer közli ugyanazt a gondolatot,
de más szavakkal, olyan megfogalmazásban, amely – feltételezése szerint – a szö-
veg befogadója számára nem okoz nehézséget, hanem éppen világosabbá teszi a
közölteket
5. A tankönyvelemzés eredményei
A középfokú oktatás számára készített szlovákiai Magyar nyelv tankönyvek elemzé-
sének eredményeit a 3. táblázat összesíti, amelyben látható az egyes évfolyamok tan-
könyveiben előforduló szavak száma, valamint a például és az azaz metaoperátorok
előfordulási gyakorisága, százalékos aránya. Az átfogalmazást szolgáló más szóval,
más szavakkal azért nem szerepel az összesítésben, mert egyszer sem fordul elő
a vizsgált középiskolai tankönyvekben. Már itt megemlítem azonban, hogy ebben
eltérést mutatnak a felsőoktatási tankönyvek.
• Nagyon lényeges, hogy csak azt tekintsük külső kontextusnak, ami valóban
hozzátartozik a műhöz. Ha például Babits Mihály Jónás könyve című művé-
ről kell beszélnünk, ami szövegen kívüli külső tényezőként fontos, az a Bibli-
ából Jónás próféta könyve. (II. o.)
• Vegyük például a következő nagyon egyszerű példát! Mindannyian isme-
rünk olyan embert, aki sok időt töltött valamilyen lakásfelújítással (… 12 sor-
nyi narratív szöveg…) (ECON)
Összegzés
Ma már elkerülhetetlen, hogy a nyelvhasználat minőségét is figyelembe vegyük
a tankönyvek tudományos és pedagógiai szempontokból együttesen végzett ér-
tékelésekor. Különösen fontos ez a Magyar nyelv tankönyvei esetében, ugyanis
a szöveggel való foglalkozás már az anyanyelvi oktatás során megalapozhatja a
tankönyvek felhasználását, és alapokat nyújtva hozzájárulhat valamennyi további
szaktantárgyi tankönyv szövegeinek feldolgozásához és értelmezéséhez az oktatás
teljes folyamatában.
A tankönyvek új ismereteket, információkat nyújtanak, melyek feldolgozását,
megértését és tanulását nagyban befolyásolja a különféle metanyelvi elemek al-
kalmazása. A tankönyvszerzők magyarázatának hatékonyságához hozzájárulhat a
jelentés megfelelő megértetése, melyben a szövegbeli metaoperátorok kiemelt sze-
repet játszanak.
Dolgozatomban szlovákiai Magyar nyelv tankönyvek elektronikus korpuszát
vizsgáltam a magyarázatokat segíteni célzó metaoperátorok elemzésével. A pél-
dákkal való alátámasztás, az átfogalmazás, valamint a magyarázó viszonyra utaló
metaoperátorokat reprezentáló elemek gyakorisági előfordulását, arányát, valamint
szövegkörnyezetbeli jellemzőit mutattam be. A középfokú magyar tankönyveket
olyan elektronikus korpusszal vetettem össze, amely a felsőoktatásban tankönyv-
ként használatos többféle szakterületről vett szövegeket tartalmaz.
Vizsgálataimmal arra kívántam rámutatni, hogy a tankönyvszövegek egyes
nyelvhasználati jelenségeit korpusznyelvészeti módszerekkel tárhatjuk fel, és a fel-
színre került kvantitatív adatok alapot nyújthatnak további kvalitatív vizsgálatok-
hoz a jellemzők leírása érdekében.
80 Kurtán Zsuzsa
Felhasznált irodalom
Bańczerowski Janusz 2010a. A metaszövegről és az intertextuális metaszövegbeli
operátorokról. Magyar Nyelvőr 2: 183–195.
Bańczerowski, Janusz 2010b. A szövegen belüli átfogalmazást bevezető metaoperá-
torok (= metatextémák). Magyar Nyelvőr 3: 257–270.
Falus Iván 1998. Az oktatás stratégiái és módszerei. In: Falus Iván (szerk.): Didak-
tika. Elméleti alapok a tanítás tanulásához. Nemzeti Tankönyvkiadó. Budapest.
271–322.
Fraser, Bruce 1999. What are discourse markers? Journal of Pragmatics 7: 931–952.
Heltai Pál 2000. Párhuzamos szaknyelvi korpusz munkálatai a Szent István Egye-
temen. In: Silye Magdolna (szerk.): Szaknyelvoktatatásunk – határokon átívelő
híd. Porta Lingua –2007. Debreceni Egyetem. Debrecen. 285–293.
Jakobson, Roman 1972. Hang – jel – vers. Szerk. Fónagy Iván és Szépe György.
Gondolat Kiadó. Budapest.
Lőrincz Julianna 2012. Kommunikáció – metakommunikáció – metainformáció.
Eruditio–Educatio 4: 92–107.
Schiffrin, Deborah 1987. Discourse Markers. Cambridge University Press. Cambridge.
Bevezető
Jól tudjuk, a tapasztalatok és a kutatások is azt mutatják, hogy a tankönyvek mi-
nősége, hasznossága, hasznosíthatósága nem abszolút érték. Megvan ugyan az el-
képzelésünk arról, hogy milyen a jó tankönyv, de egy tankönyv csak akkor jó, ha a
tanuló használja, és haszonnal használja.
Ahhoz, hogy kézbe vegye, olvassa és tanuljon belőle, motiváció szükséges. En-
nek a motivációnak a jellegéről beszélek a továbbiakban, majd egy olyan felmérés
eredményeit ismertetem és értékelem, amely 94 tanulónak, akik 9. 10. és 12. osztá-
lyosok, a véleményét rögzíti arról, mennyire vonzó számukra a tankönyvek szövege
(a szöveget tág értelemben használom, a közlemény egészét jelenti tehát, a verbális
és vizuális elemek egyaránt beletartoznak). A vizsgálat eredményeként a következő
kérdésekre keressük a választ:
1. A tankönyvszöveg mely jellemzői hatnak motiválólag a tanulókra?
2. Kimutatható-e közvetlen összefüggés az olvasási és tanulási motiváltság
foka között?
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Lőrincz Julianna – Simon Szabolcs – Török Tamás (szerk.)
2014. Az anyanyelvoktatás dokumentumainak szakmai, módszertani vizsgálata. A Selye János Egye-
tem TKK Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékén működő Variológiai Kutatócsoport 2013–2014-es
nemzetközi szimpóziumain elhangzott előadásainak gyűjteményes kötete. Selye János Egyetem.
Komárom. 12–27.
82 Eőry Vilma
2. Kérdőíves felmérés
Az olvasási és tanulási motivációra vonatkozó szakmunkák, illetve saját oktatási
tapasztalataim alapján készítettem egy olyan kérdőívet, amely az olvasási motivá-
cióra általában, a tankönyvolvasási, egyben tanulási motivációra pedig részleteseb-
ben kérdez rá.
A feltett kérdésekből, ill. a rájuk adott válaszok értékeléséből születő eredmény
várhatóan megmutatja azokat a tendenciákat, amelyek a vizsgált tanulócsoport
olvasási és tanulási motivációit, ill. ezek összefüggéseit jellemzik. Mivel a kérdések
egy része általánosan vonatkozik az olvasási, ill. a tanulási szokásokra, s mélyebben
inkább csak a szöveg tagolását veszik figyelembe, a válaszok is csak távolról
közelíthetik a mélyebb motívumokat, de reményeim szerint megerősíthetnek vagy
elbizonytalaníthatnak bennünket abban, amit a tanulóknak e területen nyújtott
teljesítményéről gondolunk. Mindamellett ez a kérdőív inkább csak az olvasás
tárgyát mint lehetséges motiváló tényezőt vizsgálja, nem vagy csak mellékesen
utalhat az olvasási tanulási motivációknak az olvasó személyiségében rejlő
pszichológiai jellegű motivációs komponenseire (érdeklődés, énkép, észlelt kont-
roll, a siker/a kudarc okai, az olvasás mint érték, a flow-élmény, szociális motívu-
mok,, tanulási célok, a tanulási énkép, az érdeklődés, az észlelt kompetencia, az
észlelt kontroll, az önjutalmazó motiváció, az önhatékonyság).
benne van., Mert színes, és jobban felkelti a figyelmem., Sok az érdekes dolog benne a
„nagyvilágról”. A csak a magazint választók indokai hasonlóak: Sok az érdekes do-
log benne a „nagyvilágról”. Könnyen olvasható. Képes. Mert a magazinokban képek
is vannak. Mert ez érdekel leginkább. Tartalmasabb, mint egy újság, rövidebb, mint
egy könyv, és az érdeklődésemnek megfelelőt választok. Ezek a választások, amelyek
a 9. és 10.-es korcsoport válaszainak domináns részét képezik, és a 12. osztályo-
soknál is nagy arányt képviselnek, a legfőbb motiváló tényezőként a rövidséget, az
érdekességet, az izgalmasságot és a színességet említik.
A könyvet különböző arányban választották a különböző csoportokban. A leg-
kisebb arányban a 10. osztályosok (vegyes, szakiskolások és szakközépiskolások
és gimnazisták), a legnagyobban, csaknem 50%-ban a 12. osztályosok, a városi
gimnazisták választották ezt a nyomtatott olvasási formát. A választás indokaként
a hosszú ideig olvasható történetnek (Szeretem a hosszan kifejtett történeteket.),
a saját fantázia kiélésének és a beleélésnek az élvezetét (Mert ott a saját fantáziámat
használhatom. Könyvek olvasása közben olyan érzésed van, mintha te is a könyv sze-
replője lennél.), a regény szüzséjének érdekes voltát (A cselekmény miatt. Van törté-
nete, érdekes. A kalandok és a tanulságok miatt.), sőt, az értékességét is megemlítik
(Mert szeretem a történeteket, regényeket, nem a szennyhíreket, amik az újságban,
magazinban vannak. Mert a könyvnek nagyobb értéke van, mint az újságoknak.)
De itt is megjelenik a magazinoknál említett külsőségek is megjelennek: Mert ott
találok kedvemre való témát, és minél színesebb és szebb a könyv, annál jobban szere-
tek benne olvasni. Nyilván a könyv formájú lektűrökre vonatkozik: Mert szórakoz-
tat, kikapcsol. Praktikus szükségesség is indokolhatja a könyv használatát, a tanulás:
Mert szükséges olvasni a tankönyvben, hogy tanulni tudjak, ill. az egészség: Mert kí-
mélni szeretném a látásom. Az internet virtualitásával állítja szembe a könyv tárgy
voltát: Mert nem tűnik el könnyen. Mert jobb kézbe fogni. Mert szeretem a könyvek
illatát. Olyanok is voltak, akik a könyvet és a magazint, ritkábban a könyvet és az
újságot egyaránt megjelölték. Ilyenkor az indoklás többször mindkettőre, a ket-
tő funkciókülönbségére is utal: Szeretem a magazinokat, mert érdekelnek, a köny-
vek pedig érdekesek és tanító jellegűek. Érdekelnek a divathírek, és szeretem beleélni
magam a könyvekbe. Újdonságok vannak a magazinban, a könyv pedig érdekes. –
A legmegbízhatóbbak a könyvek és az újságok, és ezekben van a legtöbb hasznos in-
formáció.
88 Eőry Vilma
év telt el, azóta feltűnően megszaporodtak a notebookok, nem biztos, hogy a jelzett
ellentmondás ma is érvényes lehetne). A könyv kézbe foghatósága már a 2. számú
kérdésre adott válaszok indokaiból ismerős, az, hogy dedikálható is, a könyvnek
mint kulturális fogalomnak az értékére is utal.
A tankönyv iránti érdeklődés első foka, hogy kézbe veszik. A könyv vizuális megje-
lenésére vonatkoznak a lehetséges válaszok, az első szemponttól az utolsóig megva-
lósítva a küllemtől az értelmi tagolásig tartó, folyamatosan a tartalomhoz közelítő
sort. A színes abszolút módon külsőség, ill. bizonyos esetben elkülönítésre, értelmi
kiemelésre vonatkozhat. A gazdagon illusztrált elsősorban látványt nyújt, bár az
illusztrációnak szövegértelmezést segítő funkciója is van. E két, a tanulók számára
bizonyára inkább látványként megjelenő szempont a tanulók válaszainak átlagosan
a harmadában szerepel. Az illusztráció önmagában még magasabb arányt, csaknem
40%-ot mutat, ez uralja a mezőnyt a szempontok között, mivel a többi jóval kevéssé
népszerű. Az irányító szimbólumok, amelyek a nyelvi szöveg vizuálisan jelölt kapcso-
lataira utalhatnak, ill. kiemelhetnek, szövegértelmezést segítő jelentőségűek lehet-
nek. A tanulók nagyon kicsi arányban említették mint fontosat, nem tulajdonítanak
tehát neki különösebb jelentőséget (a szavazatoknak csak 8%-ában jelölték meg).
92 Eőry Vilma
A folyamatos szöveg motiváló ereje még ennél is kisebb arányú, mindössze jó 3%.
Ismerős az az attitűd, amikor a sűrű, bekezdések és párbeszédek nélküli szöveg
riasztó, különösen a fiatal vagy nem túl gyakorlott olvasó számára, ez az alacsony
szavazati arány ezt mutatja. A tagolt szöveg fontosnak jelölése ismét eléggé magas
arányt mutat, átlagban az összes szavazat 22%-át adja. Ez az arány nem éri el ugyan
a kimelkedően fontosnak tartott külső jegy, az illusztráltság szintjét, de vetekszik a
színességével. Nagy jelentősége van annak, hogy ez az első látásra csupán vizuális
képet tükröző szempont valójában már tartalmi elem, és ezt a tanuló is bizonyára
tudja tapasztalatból: hiszen a logikusan tördelt, gondolategységeket szétválasztó
írásmód a megértést segíti.
A több mint száz középiskolás tanuló szerint a tankönyvek tehát inkább unalma-
sak, mint érdekesek.
Befejezés
A mintában részt vevő tanulók tankönyvolvasási motivációja összefügg azzal, hogy
mérsékelten szeretnek olvasni, de ezt is inkább online felületeken teszik. A tan-
könyvek külseje, színes kiállítása nagy arányban motivációs tényező. A tanulha-
tóság szempontjából azonban már a belső, a szövegtagolás, ill. az irányító szim-
bólumok fontossága dominál, miközben a szemléltető anyagnak kis jelentőséget
tulajdonítanak. Összességében kb. annyian tartják unalmasnak a tankönyveket,
mint érdekesnek.
Természetesen nem tudjuk, hogy a most bemutatott eredmények milyen én-
képre, milyen olvasási/tanulási sikerességre vezethetők vissza, és azt sem, hogy
mennyire befolyásolták a kérdezetteket a vélt elvárások, ill. az olvasásnak és a ta-
nulásnak a köztudatban még mindig meglevő értéke. Az eredmények differenciá-
lására természetesen van lehetőség több szempont feldolgozásával, illetve további
kérdőívek készítésével.
Az eredmény azt azonban így is megerősíti, hogy a nyomtatott szöveg olvasását,
a tankönyvét is háttérbe szorítja a könnyen előhívható digitális szöveg, és hogy a
nyomtatott szöveg, így a tankönyv kézbe vételének is erős motiváló tényezője az
érdeklődést felkeltő kivitel. Másrészt az is figyelemreméltó, hogy a tananyag törzs-
szövegének tanulhatóságát, elsősorban tagoltságát tartják fontosnak a tanulók,
mást nemigen vesznek figyelembe: a példa- és gyakorlóanyag, a szemléltető ábrák,
a grafikonok, a táblázatok alig számítanak számottevő tényezőnek.
Felhasznált irodalom
Adamikné Jászó Anna 2007. Ok és okozat korunk olvasáskultúrájában. Elektroni-
kus Könyv és Nevelés 2. http://www.tanszertar.hu/eken/2007_02/aja_0702.htm.
[2013. október 20.]
Józsa Krisztián 2007. Az elsajátítási motiváció. Műszaki Kiadó. Budapest.
Szenczi Beáta 2010. Olvasási motiváció: definíciók és kutatási irányok. Magyar Pe-
dagógia 2: 119–147.
Tóth Tibor 1999. Az olvasásra nevelésről. Iskolakultúra 1: 66–68.
Wigfield, A. – Guthrie, J. T. 1997. Motivation for reading: individual, home, textual,
and classroom perspective. Educational Psychologist 32: 57–135.
Wilson, K. M. – Trainin, G. 2007. First-grade students’ motivation and achievement
for reading, writing and spelling. Reading Psychology 28: 257–282.
Kurtán Zsuzsa
ÉRTELMEZŐ MAGYARÁZATOK VIZSGÁLATA
TANKÖNYVEKBEN1
1. Bevezetés
A szakmai tartalom, az új tudományos ismeretek megjelenítése és megosztása, to-
vábbítása a szituációs kontextusnak, beszédhelyzetnek megfelelő nyelvhasználattal
érvényesülhet. A nyelvhasználatnak – eltérő szakmai háttértudással rendelkezők
esetében – különös jelentősége van a szakmai tartalom közvetítése során, így az
általunk vizsgált műfajban, a tankönyvben is.
Ugyanannak a tartalomnak más nyelvhasználattal kell megjelennie egy magas
absztrakciós szintű tudományos publikációban, szakkönyvben és egy tankönyv-
ben. A szakmaiság különböző absztrakciós szintjén álló résztvevők sikeres kom-
munikációjához folyamatos perspektívaváltásra, így számos nyelven belüli átváltá-
si műveletre van szükség.
Problémát jelent azonban, hogy az üzenet címzői (jelen esetben a tankönyv-
szerzők) nem mindig kellően ismerik fel a felhasználók lehetséges szövegértelme-
zési nehézségeit, és ezeket az átváltásokat a tartalom magyarázata során gyakran
nem a szükségleteknek megfelelően alkalmazzák. A tankönyvek értékelésekor
sem fordul elég figyelem arra, hogyan, milyen nyelvhasználattal valósulnak meg a
magyarázó átváltások, nyelvalakítási műveletek egy-egy tankönyvben. Az átváltá-
sokat, nyelvalakító tevékenységeket azonban nemcsak a tankönyvszerzők, hanem
a tankönyv felhasználói, a tanulók és tanárok is végezhetik a szövegértelmezési
folyamatok során, amikor a tankönyv magyarázatának nyelvezetét nehézségként,
problémaként érzékelik.
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Zimányi Árpád (szerk.) 2015. A tudományoktól a művésze-
tekig. Az Eszterházy Károly Főiskola Bölcsészettudományi Karának válogatott tanulmánygyűjtemé-
nye a Magyar Tudomány Ünnepe 2014-es előadásaiból. Líceum Kiadó. Eger. 40–50.
100 Kurtán Zsuzsa
eredményt. Baumann (1994) mutatott rá például arra, hogy minél nagyobb a meg-
felelés a fizikai és fogalmi bekezdések között, annál kisebb a szöveg szakmaisága.
Ennek a felismerésnek a tankönyvek szempontjából abban lehet jelentősége, hogy
támpontot nyújt ahhoz, hogy a szakszövegek szintezését a tankönyvírók a szüksé-
ges szakmaiság mértéke, a megfelelő absztrakciós szint szerint végezhessék el.
A retorikai struktúraelmélet (Mann és Thompson 1986, 1988) a tankönyvek
magyarázatának tanulmányozásakor a szöveg értelemszerkezetének feltárását se-
gítheti. A kohézióelemzés során vizsgálhatjuk a magyarázatot logikai szerkezetére
utaló alá- vagy mellérendelő kötőszavakkal: mert, ugyanis, mivel, minthogy, azért,
hogy, így, vagyis, azaz stb. Gyakran azonban a logikai relációk nem jelennek meg
explicit nyelvi eszközökkel, hanem implicit módon, azaz nyelvi eszközökkel kifej-
tetlenül érvényesülnek a magyarázatokban. A retorikai struktúraelmélet a jelen-
tésbeli összefüggések feltárásához ad fogódzót. Annak vizsgálatához nyújt alapot,
hogyan érvényesülnek a szöveg felszíni elemei által közvetített kapcsolódási propo-
zíciók (fogalmak, tények), továbbá hogyan járul hozzá a szöveg értelemszerkezeté-
hez azok hierarchikus felépítése.
A fentieket összefoglalva tehát a tankönyvkutatásban a magyarázatok különféle
megközelítésű nyelvészeti – funkcionális, pragmatikai, szövegnyelvészeti – keretben
vizsgálhatók makro- és mikroszerkezeti szinteken. Mindezeket kiegészítve azonban
annak figyelembevételével, hogy a magyarázatok nyelvezete gyakran a felhasználók
(diákok, tanárok) számára nyelvi problémaként érzékelhető, utalni kívánok a tan-
könyvkutatás szempontjából lényeges nyelvalakítás-elmélet hátterére is, melynek
központi fogalma a nyelvi probléma. Lanstyák István alapján „lényegében minden
olyan problémakezelő törekvést a nyelvalakítás-elmélet keretén belül érdemes szá-
mon tartani, amelyben jelen van a tágabb értelemben vett nyelvalakító szándék”
(Lanstyák 2014: 29). A problémamegoldási stratégiák kidolgozásához fontos ada-
lékként szolgál annak feltárása, hogy milyen diskurzusalakító tevékenységet folytat-
nak a felhasználók a tananyag jó megértése, a tanulás segítése érdekében.
A tankönyvek nyelvhasználatának, így a magyarázatoknak a tanulmányozása
során is kívánatos, hogy a vizsgálatok együttesen terjedjenek ki egyrészt mindarra,
amit a szakember lát nyelvi problémának, és arra is, amit a felhasználók, vagyis a
tanulók és a tanárok észlelnek nyelvi problémaként.
Értelmező magyarázatok vizsgálata tankönyvekben 103
4. A magyarázatok megjelenítésének
és felhasználásának empirikus vizsgálata
Ahogy arra már a bevezetésben is utaltam a tankönyvhasználók nyelvi problémá-
ival szembesültem egy szlovákiai magyarnyelv-könyvben. A tankönyv (Kovács
László: Magyar nyelv a középiskola 1-4. osztálya számára) általam megnézett egyik
példányának fizikai állapotából látható, hogy többen is felhasználták, sokat forgat-
ták. Például az utolsó oldalon feltüntetett fiú- és lánynevekből arra lehet következ-
tetni, hogy több tanuló is kikölcsönözte a könyvtárból, és ebből tanult a bejegyzés
szerint a 2002/2003 tanévtől kezdődően. A nyomtatott szöveg feltűnően sok, ceru-
zával írt bejegyzést tartalmazott.
Már a felületes áttekintés, az első benyomások alapján megállapítható, hogy
egyes szövegrészek alá vannak húzva, illetve az eredeti szöveg alapján átalakított
vagy új mondatok vannak beírva. Egyes szövegrészek teljesen ki vannak húzva,
és az is észrevehető, hogy a könyv bizonyos részei olyan érintetlennek látszanak,
mintha soha senki nem olvasta volna őket. Feltételezésem (és egy-két megkérdezett
volt diák) szerint a túlnyomórészt a tanár irányítása alapján beírt szövegalakítások,
egyszerűsítések olyan nyelvi problémákat jeleznek, melyeket a nyelvalakítás elmélet
alapján tanulási/tanítási problémának tekinthetünk a nehezen érthető magyarázó
szöveg miatt.
Mindezekből kiindulva a következőkben egy-két példa kiemelésével bemu-
tatom, milyen nyelvi problémákat érzékelnek a felhasználók a magyarázatokban,
milyen diskurzusalakító tevékenységet végeznek, majd a következő alfejezet-
ben azt vizsgálom, hogyan jelenik meg kiválasztott szociolingvisztikai témánk,
a réteg- és csoportnyelvek fogalmának magyarázata szlovákiai és magyarországi
magyarnyelv-tankönyvekben.
1. példa
Eredeti (nyomtatott) tankönyvszöveg:
A csoportnyelvek kialakulása a beszélő közösség másfajta tagolódását követik. Ezek
a nyelvváltozatok a társadalom egyes rétegeinek valamilyen szempontból elkülönülő
csoportjainak kommunikációs igényeit elégítik ki.
Átalakított szöveg (ceruzás tankönyvi bejegyzés):
A csoportnyelveket a társadalom egyes rétegei szerint tartjuk számon.
106 Kurtán Zsuzsa
2. példa
Eredeti (nyomtatott) tankönyvszöveg:
A szleng másik fő éltető közege az ifjúsági nyelvként jellemzett nyelvváltozat rendkí-
vüli nyelvteremtő képességével.
Átalakított szöveg (ceruzás tankönyvi bejegyzés és kiegészítés):
A szleng másik fő éltető közege az ifjúsági nyelv.
a spontán társalgás szintjén ma már számos szleng szó és kifejezés él: bejön, ciki,
cucc, meló, pasas stb. a norma alatti réteg.
3. példa
Eredeti (nyomtatott) tankönyvszöveg:
A nyelv jeleknek tagolt emberi hangokkal megvalósuló rendszere, mely az emberi tár-
sadalom és gondolkodás kialakulásával együtt keletkezett, egy emberi közösség kol-
lektív (társadalmi) tudatában él, és az emberek társas érintkezését szolgálja.
Az ember, a társadalom és a nyelv együttesen alakul ki. Egymástól elválaszthatat-
lanok, létüket egymásnak köszönhetik. A társadalom nem létezhet nyelv nélkül: a
tapasztalatokat a nyelv segítségével örökíti át az egyik generáció a másiknak.
Átalakított szöveg (ceruzás bejegyzés, kihúzás és kiegészítés):
A nyelv a beszédnek mint kommunikációnak az eszköze, a jelrendszere.
Az ember, a társadalom és a nyelv együttesen alakul ki. A társadalom nem létezhet
nyelv nélkül: a tapasztalatokat a nyelv segítségével örökíti át az egyik generáció a
másiknak.
Értelmező magyarázatok vizsgálata tankönyvekben 107
Összegzés
Ebben a tanulmányban egy szociolingvisztikai téma, a réteg- és csoportnyelvek
(szaknyelv) bemutatását, értelmezésének magyarázatát vizsgáltam szlovákiai és
magyarországi magyarnyelv-tankönyvekben. Ehhez áttekintettem, milyen főbb
nyelvészeti és pedagógiai felfogások adhatnak megfelelő fogódzót a vizsgálat szem-
pontjaihoz. Arra kívántam rámutatni, hogy a tankönyvkutatásban együttesen cél-
szerű vizsgálni a szakember által és a felhasználók (diákok, tanárok) által érzékelt
nyelvi problémákat. Az elemzett példák alapján – összegezve – azok a tankönyvek
ígérkeznek eredményesnek a tanulás segítése szempontjából, amelyek megfelelő
szaktudományos háttérből kiindulva a várható nyelvi problémákat felmérik, előre-
vetítik, és az elsajátítandó új tartalmat a nyelvhasználat átváltási műveleteinek so-
rával közvetítik, továbbá a magyarázatokat a szövegértelmezés valamennyi szintjén
a felhasználási kontextus tanulói jellemzőihez igazítják.
112 Kurtán Zsuzsa
Felhasznált irodalom
Baumann, Klaus-Dieter 1994. The significance of the statistical method for an
interdisciplinary analysis of professionalism in texts. In: Brekke, Magnar–An-
dersen, Øivin–Dahl, Trine–Myking, Johan (eds.): Applications and Implications
of Current LSP Research. University of Bergen. Fagbokforlaget. Bergen. Vol. I.
1–15.
Brown, George – Atkins, Madeleine 1986. Explaining in professional contexts. Re-
search Papers in Education 1: 60–86.
Brown, George – Armstrong, Sheila 1989. Explaining and explanations. In: Wragg, E.
C. (ed.): Classroom teaching skills, 2nd edition. Croom Helm. London. 121–148.
De Beaugrande, Robert – Dressler, Wolfgang 1981. Introduction to Text Linguistics.
Longman. London.
Falus Iván 1998. Az oktatás stratégiái és módszerei. In: Falus Iván (szerk.): Didak-
tika. Elméleti alapok a tanítás tanulásához. Nemzeti Tankönyvkiadó. Budapest.
271–322.
Halliday, Michael A. K. 1978. Language as Social Semiotics. Arnold. London.
Harris, David P. 1990. The use of ’organizing’ sentences in the structure of
paragraphs in science textbooks. In: Connor, Ulla–Johns, Ann M. (eds.):
Coherence in Writing: Research and Pedagogical Perspectives. TESOL. Washing-
ton, DC. 67–86.
Kurtán Zsuzsa 2003. Szakmai nyelvhasználat. Nemzeti Tankönyvkiadó. Budapest.
Lanstyák István 2014. A nyelvalakítás-elmélet és a tankönyvek. In: Lőrincz Juli-
anna – Simon Szabolcs – Török Tamás (szerk.): Odbornost’ a metodické otázky
učebníc – Zborník z medzinárodného sympózia o vyskume učebníc. Az anya-
nyelv-oktatás dokumentumainak szakmai, módszertani vizsgálata. Selye János
Egyetem. Komárom. 28–38.
Mann, William C. – Thompson, Sandra A. 1986. Relational propositions in discourse.
Discourse Processes 9: 37–55.
Mann, William C. – Thompson, Sandra A. 1988. Rhetorical structure theory:
A Theory of Text Organization. University of Southern California. Information
Sciences Institute. California.
Trimble, Louis 1985. English for Science and Technology. A Discourse Approach.
Cambridge University Press. Cambridge.
Értelmező magyarázatok vizsgálata tankönyvekben 113
Elemzett tankönyvek
Antalné Szabó Ágnes – Raátz Judit 2006. Magyar nyelv és kommunikáció. Tankönyv
a 11–12. évfolyam számára. Nemzeti Tankönyvkiadó. Budapest.
Fráter Adrienn 2012. Magyar nyelv a középiskolák számára. 9–10. Második kiadás.
Mozaik Kiadó. Szeged.
Kovács László 1997. Magyar nyelv a középiskola 1–4. osztálya számára. Első kiadás.
Slovenské pedagogické nakladaťelstvo.
Uzonyi Kiss Judit – Csicsay Károly 2012. Magyar nyelv. Tankönyv a gimnáziu-
mok és a szakközépiskolák II. osztálya számára. Maďarský jazyk. Učebnica pre
II. ročník gymnázií a pre II. ročník stredných odborných škôl. Elektronikus
kiadás. Terra.
Takács Edit
A SZÖVEGÉRTÉS-SZÖVEGALKOTÁS
TANÍTÁSÁNAK MÓDSZERTANI VARIÁNSAI
KÖZÉPISKOLAI NYELVTANKÖNYVEKBEN1
Cél
Jelen vizsgálódásunk célja különböző elvi-módszertani megközelítések megvaló-
sulásainak tetten érése egy adott tananyagban, azonos témakörön belül (szöveg-
típusok) magyarországi, szlovákiai és romániai tankönyvekben. Az elemzésbe be-
vont taneszközök a következők voltak:
1. Antalné Szabó Ágnes – Raátz Judit: Magyar nyelv és kommunikáció 10.
évf. (tankönyv és munkafüzet, 2013, új) Magyarország;
2. Az Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet Magyar nyelv és kommunikáció kí-
sérleti tankönyve 10. évf. (tankönyv, munkafüzet, webes okosportál, 2015,
kipróbálás alatt) Magyarország;
3. Balázs Géza – Benkes Zsuzsa: Magyar nyelv 10. évf. (tankönyv, 2003, 2006)
Magyarország és Románia;
4. Uzonyi Kiss Judit – Csicsay Károly: Magyar nyelv középiskolák 2. évf. szá-
mára (tankönyv, 2012) Szlovákia.
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Lőrincz Julianna – Lőrincz Gábor (szerk.) 2016. Acta
Academiae Agriensis. Sectio Linguistica Hungarica. Eszterházy Károly Egyetem. Eger. 46–58.
116 Takács Edit
1. Mit vizsgálunk?
Áttekintjük a nevezett tankönyvek Szövegtípusok című fejezeteit, azok beágya-
zottságát a középiskolai tanulmányokba tantárgyon belül és – a téma sajátosan
kiterjedt volta miatt – tantárgyközi helyzetben is. Részletesen összevetjük az el-
méleti ismeretek tankönyvi strukturáltságát, fogalomhasználatát, illetve fogalom-
magyarázatait. Emellett sorra vesszük a készség- és képességfejlesztés módozatait
a tankönyvi, és ahol kínálkozik, a munkafüzeti feladatokban és gyakorlatokban is.
3. Követelmények
A követelményeket egyrészt a tanterv határozza meg. A középiskolában a Szö-
vegtani ismeretek, A szövegtípusok témakör tárgyalása a 10–11. évfolyamon
történik. Másrészt a középiskolát záró kimeneti követelmények, azaz az érettségi
követelmények részét képezik magyar nyelv és irodalomból a szövegértési-
szövegalkotási feladatok, melyek ily módon szorosan kapcsolódnak a Szövegtípu-
sok jól körülhatárolt témaköréhez is. Ezen általános vonások és az azonos címen
megjelenő tankönyvi fejezetek megkönnyítik számunkra az összehasonlítást.
4. Történetiség
Vessünk most egy pillantást a vizsgált tematika megjelenésére az oktatástörténet-
ben! Itt is az ókori hagyományokig nyúlhatunk vissza. A görögöknél a szövegek-
kel (szövegek alkotásával) a retorika foglalkozott. A szöveg elsődlegesen a szónoki
beszédet jelentette, a retorikát az érvelés, a meggyőzés tudományának tekintették.
A görög hagyományokon alapult és kristályosodott ki a római szónoki kultúra.
A szövegalkotással foglalkozó mai retorikai gyakorlat is ezeket tekinti elődjeinek.
A szövegértés-szövegalkotás tanításának módszertani variánsai ... 117
5. Tananyagtartalmak
5.1. A tematika
A tananyagtartalmak tematikai megjelenítése a tankönyvekben egységesen a Szö-
vegtípusok fejezetcím alatt történik. Azonban a téma elhelyezkedése a tananyag tár-
gyalásán belül igen különböző: Balázs Géza – Benkes Zsuzsa Magyar nyelv könyve
a témát a szövegtanon belül a szövegek altípusai címen tárgyalja. Antalné Szabó
Ágnes – Raátz Judit Magyar nyelv és kommunikáció című könyve és Uzonyi Kiss
Judit – Csicsay Károly könyve a tudáskeret felől közelítve, a szövegek megjelenítési
módja címen írja le a szövegtípusokat, igaz ez utóbbi az érvelő szövegfajtát a leíró
és az elbeszélő szövegfajtától teljesen elválasztja, és kifejtését a retorika témakörébe
helyezi. (Ennek a szétválasztó szemléletnek a jogosságát akár vitathatjuk is.) Az
OFI kísérleti tankönyve a könyv koncepciójának megfelelően a témaköröket azok
kommunikációs szempontú kapcsolódásaival párhuzamosan tárgyalja. Természe-
tesen ezek a megközelítésmódok korántsem vegytisztán jelennek meg a tanköny-
vekben, hanem esetenkénti kombinációjuk is tetten érhető. Például a kommuni-
kációs vonatkozásokat az egyébként hagyományos grammatikai szemléletmódot
alkalmazó Uzonyi–Csicsay-könyv sem nélkülözi.
118 Takács Edit
5.2. Kapcsolódások
Ha a szövegtípusok tananyagrész tantárgyon belüli kapcsolódásait vesszük szem-
ügyre, azt tapasztaljuk, hogy magától értetődően a szövegtanon belül helyezkedik
el. Az elméleti részt, azaz a klasszikus értelemben vett ismeretátadást itt találjuk
(Antalné–Raátz, Balázs–Benkes). Már említettük a kísérleti tankönyvek párhuza-
mos szerkesztésmódját, amely a tárgyalt ismereteket a kommunikációs ismeretek
vetületében, azzal kitágítva mutatja be, így kerülhet sor az iskolai anyanyelvtaní-
tásban a szövegtípusokon belül is forradalmian újnak számító kötött és szabad
szövegtípusok elméleti ismereteinek taglalására is, mint az írott-beszélt nyelv, a
hipertextualitás stb. Természetes a kapcsolódása a retorikához, hiszen a retoriká-
ban az érvelés ismérveit, illetve az érvfajtákat ismerik meg a tanulók, az érvelő szö-
vegtípus is e fejezet része. Gyakran kerül a tárgyalt téma kapcsolatba a stilisztikai
ismeretekkel is, például a stílusrétegek, az alakzatok ismerete nélkül a megfelelő
szöveg felismerése s főleg megalkotása is komoly nehézségekbe ütközhet.
Természetesen tetten érhetjük ezt a fogalomhasználatban (azaz a már ismert-
nek vett és újnak, kifejtendőnek, definiálandónak vett fogalmak körének meghatá-
rozásában) és a folyamatosan jelen lévő szövegalkotási gyakorlatokban is.
Ez az a kiemelt témakör, amelyet ugyancsak eltéphetetlen szálak fűznek más
tantárgyakhoz is. Természetes a kapcsolódása az irodalomhoz, ezenkívül más tudo-
mányágakhoz (pl. a történelemhez, a természettudományokhoz, a művelődéstörté-
nethez, a néprajzhoz) is. Hiszen a leíró szövegtípus nélkül az ismeretanyag megje-
lenítése a verbális szövegrészekben szinte lehetetlen, ám a tankönyvi szövegtípusok
leggyakrabban alkalmazott fajtája mégis érvelő típusú szövegekben jelenik meg.
Új elem a hipertextuális kapcsolatok megjelenése a hagyományos tankönyvi
szövegekben. Maga a fogalom is csak a legújabb könyvekben szerepel, ezekben
megjelennek az internetes szövegek típusai és alkalmazásaik is. Felmerül azonban a
kérdés, hogy ezek közül mit, hogyan, mikor tanítsunk, mit és mennyit tartalmazzon
a tankönyv (amire megjelenik nyomtatásban a tanítandó szöveg, megváltozik a rá
vonatkozó valóság), hogyan építsük be a modern technikai eszközöket a tanórákba stb.
A szövegértés-szövegalkotás tanításának módszertani variánsai ... 119
5.3. Strukturáltság
A tananyag-megjelenítés a vizsgált tankönyvekben eltérő módon történik. A négy
tankönyvből kettőben induktív, kettőben deduktív megközelítéssel találkozunk.
Deduktív módon tárgyalja az új ismereteket a szlovákiai könyv. Az új ismeret köz-
lése tömör, gyakran definíciótól mentes. A könnyebb tájékozódást (sokszor a jegy-
zetszerű fogalommagyarázatot is) lapszéli glosszával segíti.
Ugyancsak deduktív megközelítésmódúnak tekinthető az OFI kísérleti tan-
könyve is. A tankönyvszerkezetet szabályosan ismétlődő részek alkotják. Az algo-
ritmus a következő: deduktívan tárgyalt új ismeretet közlő rész (mindig maximum
egy oldalnyi terjedelemben), sokszor illusztrálva. Az új ismeretet elmélyítő gyakor-
latok száma bár különböző, terjedelmük szintén nem haladja meg leckénként az
egy-egy oldalt. A már említett kommunikációs rész az adott lecke témájához kap-
csolódó kommunikációs helyzetgyakorlatokat tartalmazza, melyet a Gyakoroljunk
szövegeken! szövegértési feladatsor zár (mind egy-egy oldalnyi). Itt kell kiemelnünk
a tankönyvhöz is kapcsolódó tanári-tanulói segédletet, az ún. Okosportált. Ezen
az internetes felületen a tanárok mellett a tanulók is és a szülők is (!) speciálisan
számukra biztosított hozzáféréssel közvetlenül elérhetnek elméleti összefoglalókat,
táblázatokat, magyarázó animációkat, tematikus filmrészleteket. Ezzel a tankönyvi
szövegek új dimenziós kapcsolódásokkal gazdagodnak, melyek már az interaktív
tábla frontális osztálymunkában való alkalmazásán túllépve az egyéni, otthoni ta-
nulást is egyénre szabottan támogatják.
Ezzel ellentétben a két másik bemutatott tankönyv induktív módon közelíti
meg az új témakört. Balázs Géza – Benkes Zsuzsa tankönyvi leckéinek felépíté-
se a következő: Minden nagy fejezetet egy iniciálészerűen megjelenő, a témához
szorosan kapcsolódó szakirodalmi könyv címlapja vezet be. Ehhez kapcsolódik
általában egy-egy szakirodalomból való szövegrészlet, esetleg – mint éppen a
Szövegtípusok című fejezetnél is – egy-egy áttekintő táblázat. A tananyagtartalom
részletes kifejtése csak ezután következik: sok szakábrával, táblázattal, a témához
kapcsolódó bemutató vagy elemzendő szövegrészlettel.
Ugyancsak induktív megközelítésmódot alkalmaz Antalné Szabó Ágnes és
Raátz Judit Magyar nyelv és kommunikáció című tankönyve. A leckéket mottó,
majd problémafelvető kérdés vezeti be. Ezt követi – esetenként több, a most
vizsgált fejezetben pontosan három –indukciós példaszöveg vagy szövegrészlet
(egy Weöres Sándor-idézet, egy részlet egy régi illemtankönyvből, illetve egy mai
szakácskönyv receptje), majd részletesen, olvasmányosan kifejtett ismeret. A könyv
120 Takács Edit
6. Feladattípusok
6.1. A tankönyvek e fejezeteiben megjelenő feladattípusok általában a hagyomá-
nyos oktatásra jellemzőek. Ez azt jelenti, hogy túlsúlyban vannak az egyéni felada-
tok. Ilyenek például:
a) értelmezés, indoklás, csoportosítás (esetleg példaszöveggel, táblázattal,
szöveg+ábrával, szöveg+fotóval)
• „Egészítsétek ki a táblázatot…” (Uzonyi–Csicsay: 24.);
• „Figyelj meg tájleírásokat verses és prózai alkotásokban! Milyen leírás-el-
rendezésekre találsz példákat?” (Balázs–Benkes: 113. o. 4. feladat);
• „Olvasd el a következő szövegrészletet! Mondd el, hogy mennyiben lehet
dialogikus és mennyiben monologikus szövegnek nevezni?” (Antalné–
Raátz Mf.: 36. o. 3a feladat);
• „Mit gondolsz, egy- vagy többirányú kommunikáció zajlik a képen látható
teremben? Mi utal erre?” (OFI kísérleti: 59. o. 7. feladat).
b) gyűjtőmunka
• „… gyűjtsd össze a tartalmi és formai jegyeket…” (Uzonyi–Csicsay: 31. o.
2. feladat);
• „Gyűjts érdekes családi történeteket!” (Balázs–Benkes: 114. 7. feladat);
• „Gyűjtsd össze, hogy milyen információk jutnak eszedbe a képen látottak-
ról!” (Antalné–Raátz-tk.: 33. o.);
• „Sorolj fel legalább öt olyan kommunikációs helyzetet, amelyben jobb/ha-
tékonyabb az írott kommunikáció!” (OFI kísérleti tk.: 39. o. 5. feladat).
c) összehasonlítás (két vagy több szöveg)
• „A hajó leírásából melyik részlet árulkodik az egyik szereplő jelleméről,
és miért?” (Uzonyi–Csicsay: 27. o. 1c feladat);
122 Takács Edit
7. Összefoglalások, tudásellenőrzés
Az elméleti anyagot természetesen mindegyik tankönyv összefoglalja-rendszerezi.
A megoldások eltérőek. Az Uzonyi–Csicsay szerzőpáros tankönyve év közben is
szakaszonként összefoglaló fejezetet iktat be. Így az a kettősség, ami a szövegtí-
pusok tárgyalásánál jelentkezett – azaz, hogy a leíró és az elbeszélő szövegfajtától
elkülönítve a retorika fejezeten belül tárgyalja az érvelést, az érvelő szövegtípust
és annak fajtáit – azt hozza magával, hogy a tárgyalt tananyag összefoglalása is a
másik fejezet végére kerül. Ennek a megoldásnak a helyességét erősen vitathatjuk.
Ebben a tankönyvben az elméleti anyagot új szempontok szerint nem rendezik,
csak feladatsorral találkozunk. A tárgyalt témakörből két táblázattal találkozunk,
ezekben elméleti fogalmak besorolása a feladat. Ki kell emelnünk mint a tanköny-
vön és a kötelező tananyagon túlmutató megoldást az összefoglalás végén megjele-
nő internetet is használtató feladatokat: Ha szereted a kihívásokat címmel.
Az elméleti anyag táblázatos és vázlatszerű megjelenítése szerepel a Balázs–
Benkes-könyvben, melyhez integráló feladatok kapcsolódnak. Az Antalné–Raátz-
könyvekben a fejezet legfontosabb fogalmait színnel kiemelt alapon definitív
összefoglalás összegzi, melyhez összefoglaló kérdések és összegző feladatok kap-
csolódnak. A munkafüzetben az adott fejezet végén Feleletterv címen található a
rendszerezést elősegítő feladat. A kísérleti tankönyveknek az Okosportálon inter-
aktív feladatok biztosítják az önellenőrzés lehetőségét is.
A szövegértés-szövegalkotás tanításának módszertani variánsai ... 125
Kitekintés
Megállapíthatjuk, hogy a szövegértés-szövegalkotás képessége a magyar nyelv tan-
tárgyon belül a szövegtanban és azon belül részben az általunk most vizsgált Szö-
vegtípusok fejezeten belül jelenik meg mint elméleti háttér, s ezekhez kapcsolód-
nak a direkt gyakorlatok és feladatok. Azonban a legutóbbi PISA-vizsgálatok is azt
mutatták, hogy az erőfeszítések ellenére folyamatosan romló eredményekkel kell
szembesülnünk. Ez kérdések sorát veti fel:
1. Hogyan tovább?
2. Kell-e hagyományos szövegértést-szövegalkotást tanítani a jövőben? Ha
igen, hogyan?
3. Hogyan tudjuk az új hordozók adta lehetőségeket kihasználni/felhasználni
az oktatásban?
4. Ki tanul kitől?
5. ??? Ez a holnapi kérdések sora, amit ma még nem is tudunk feltenni, de a
tananyagtervezésnél, tankönyvírásnál már ezekre is felelnünk kellene …
Felhasznált irodalom
Antalné Szabó Ágnes – Raátz Judit 2013. Magyar nyelv és kommunikáció. Tankönyv
a 10. évfolyam számára. Nemzeti Tankönyvkiadó. Budapest.
Antalné Szabó Ágnes – Raátz Judit 2013. Magyar nyelv és kommunikáció. Munka-
füzet a 10. évfolyam számára. Nemzeti Tankönyvkiadó. Budapest.
Antalné Szabó Ágnes – Raátz Judit 2002. Magyar nyelv és kommunikáció a 9–10.
évfolyam számára. Tanári kézikönyv. Nemzeti Tankönyvkiadó. Budapest.
Balázs Géza – Benkes Zsuzsa 2003. Magyar nyelv a gimnáziumok és a szakközépis-
kolák 10. évfolyama számára. Nemzeti Tankönyvkiadó. Budapest.
Balázs Géza – Benkes Zsuzsa 2003. Útmutató és tananyagbeosztás a Magyar nyelv
a gimnáziumok és a szakközépiskolák 10. évfolyama számára című tankönyvhöz.
Nemzeti Tankönyvkiadó. Budapest.
https://portal.nkp.hu
Magyar nyelv és kommunikáció 10. évfolyam tankönyv. 2015. Oktatáskutató és Fej-
lesztő Intézet. Budapest.
126 Takács Edit
Uzonyi Kiss Judit – Csicsay Károly 2012. Magyar nyelv a középiskolák 2. évfolyama
számára. Terra. Bratislava.
Domonkosi Ágnes
A SZOCIOLINGVISZTIKA SZEMLÉLETE
A KÍSÉRLETI MAGYAR NYELVI
TANKÖNYVEKBEN1
Bevezetés
Az anyanyelvi-kommunikációs nevelés egyik fontos, bár viszonylag ritkábban
hangsúlyozott szerepe a nyelvhasználat társas jellegéből adódó sokszínűségével,
a nyelvi változatossággal kapcsolatos értékközvetítés; azaz a különböző nyelvvál-
tozatokkal kapcsolatos attitűdök formálása, a nyelvhasználat identitásjelző szere-
pének felismertetése. Az elmúlt években-évtizedekben használatban lévő magyar
nyelvi tankönyveket ezért korábban több tekintetben is megvizsgáltam. 12 magyar
nyelvi tankönyvcsaládot tekintettem át: egyrészt abból a szempontból, hogy milyen
mértékben jelenik meg bennük a társasnyelvészet felfogása és eredményei (Domon-
kosi 2004), másrészt számot vetettem azzal is, hogy milyen nyelvi értékítéletek, illet-
ve milyen nyelvhelyességi szemlélet mutatható ki bennük (Domonkosi 2010).
Ezek a vizsgálatok azt mutatták, hogy a tankönyvek többségében a nyelv kö-
zösségi szemléletének, identitásjelző funkciójának megismertetése kevéssé kap
terepet; a nyelvi értékelésekben a helyes-helytelen kettősség a meghatározó, hiá-
nyoznak az árnyalt szociokulturális minősítések, a nyelvváltozatok funkcióinak és
sajátosságainak bemutatása, a sztenderd önértékként, minden nyelvváltozat érté-
kelésének kiindulópontjaként jelenik meg; a nyelvhelyességi fejezetek pedig egyes,
elsősorban stigmatizált nyelvi elemeket helyeznek előtérbe. A korábban vizsgált
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Zimányi Árpád (szerk.) 2015. A tudományoktól a művésze-
tekig. Az Eszterházy Károly Főiskola Bölcsészettudományi Karának válogatott tanulmánygyűjtemé-
nye a Magyar Tudomány Ünnepe 2014-es előadásaiból. Líceum Kiadó. Eger. 26–39.
128 Domonkosi Ágnes
(11) Másold le a következő szöveget a füzetedbe úgy, hogy közben javítsd a he-
lyesírási
és nyelvhelyességi hibákat!
Ojan nagy vihar volt, hogy aszt hittük, mindenünk odavész. Apa azmiatt
aggódott,hogy ugyan ara a sorsra jutunk, amijenre a szomszéd falubeliek.
Soha sem féltem még anyira, mint akor. Az eféle viharok igen kiszámítha-
tatlanok, elpusztíthatnak bár mit, amej az útjukba kerül (Valaczka–Vitézi
2014b: 108).
A szociolingvisztika szemlélete a kísérleti magyar nyelvi tankönyvekben 135
(12) Döntsd el, hogy melyik szó illik a következő mondatokba! Írd le a helyes
mondatokat a füzetedbe!
a) Elvettem a széket az asztal (elől/elöl).
b) Az egyik (elől/elöl) megy, a másik hátul.
c) Az útlezárás (miatt/végett) késett a busz.
d) A félreértések elkerülése (miatt/végett) még ma beszéljünk!
(Valaczka–Vitézi 2014b: 112).
Fontos és sokszor hangoztatott, tudományos és pedagógiai szempontból is elő-
remutató eleme a tankönyvcsaládnak a beszédhelyzethez igazodó közlésmódok
megválasztásának hangsúlyozása. A nyelvi-nyelvhasználati tanácsok mindig en-
nek az alapelvnek az értelmében fogalmazódnak meg, azonban ez a szándék nyelvi
konkrétumok híján sokszor semmitmondóvá válik, nincs valódi eligazító szerepe.
A (13) tanácsa például egyenesen azt állítja, hogy ha nem a szleng számunkra a
kizárólagos beszédmód, akkor a legtöbb kommunikációs helyzetben ki tudjuk fe-
jezni magunkat:
(14) Régen sokkal nehezebb volt információhoz jutni, mint manapság. Az inter-
net, a telefon, a tévé segít, hogy hamar választ kapjunk akár a legbonyolul-
tabb kérdéseinkre is. De ez az információbőség gyakran gondot is okoz. Nem
lehet minden érdekes dolgot megnézni, minden hírbe beleolvasni, es közben
136 Domonkosi Ágnes
(15) Idézz fel egy szituációt, amikor szüleid vagy tanáraid rád szóltak, hogy nem
szépen, megfelelően beszélsz! Gondold végig, mi lehetett a baj a kommuniká-
cióddal! (Valaczka–Vitézi 2014a: 37).
A saját nyelvváltozat tudatosítására építenek, de nyelvi bizonytalanságot okozó sze-
repük lehet az olyan megfogalmazásoknak, amelyek a tanulói nyelvhasználat hibás
voltára irányítják a figyelmet:
(16) Lehet, hogy előfordult már, hogy azt mondtad: a hét kerületben lakom, vagy
hat cés vagyok. Pedig helyesen a 7., azaz a hetedik kerületben, és 6.c osztá-
lyos, azaz hatodik cé osztály. Vigyázz, hogy ezeket a kifejezéseket helyesen
használd! (Valaczka–Vitézi 2014b: 30).
A szociolingvisztika szemlélete a kísérleti magyar nyelvi tankönyvekben 137
(17) Gondold végig, hogy kerültél-e már olyan helyzetbe, amikor valaki indokolat-
lanul sok szakkifejezést használva beszélt hozzád! Hogyan reagáltál az adott
helyzetben? Miként vélekedtél a szakszókat használóról? (Téglásy–Valaczka
2014b: 69).
A tanulók hétköznapi nyelvi tapasztalatainak felidézését szolgálhatja az interne-
tes nyelvhasználat sajátosságainak folyamatos megjelenítése a kísérleti tanköny-
vekben. Minden kommunikációs fejezetben hangsúlyozott, néhol talán túlzott is
ezeknek az eszközöknek az emlegetése. Ezek a lehetőségek már valóban a tanulók
mindennapjainak részei, azonban az elektronikus kommunikáció lehetőségeinek
a száma önmagában nem jelenti, és nem pótolja a tanulók valós nyelvi tapasztala-
tainak a figyelembe vételét.
Összegzés
Az új, kísérleti magyar nyelvi és kommunikációs tankönyvek anyaga a szocioling-
visztika eredményeinek és szemléletmódjának érvényesítése szempontjából csak
néhány tekintetben jelent előbbre lépést a korábbi tankönyvekhez képest. Meg-
jelennek a korszerű szociolingvisztika alaptézisei, azonban – miként Jánk István
elemzései is felhívják rá a figyelmet (2014c, 2015) – ezek nem hatják át a tanköny-
vek szemléletmódját; ismerteti ugyan a könyv a stigmatizáció fogalmát, de közben
maga is stigmatizáló minősítési gyakorlatot követ. Szemléletükre ezért összességé-
ben – a nyelvi pluralizmus felszíni hangoztatása mellett – jellemző a sztenderd, ho-
mogenizáló nyelvi ideológia közvetítése. Megjelenik ez abban is, ahogy a nyelvjá-
rások értékének, szerepének kiemelése mellett nyelvjárási alakváltozatok hibásnak
minősít, sőt tagad a tankönyvek anyaga. A szociolingvisztikai fogalmak sokszor
kifejtetlen, félreérthető használata az átfogó szociolingvisztikai szemlélet hiányá-
val egészül ki. Elmozdulást jelentenek a korábbi gyakorlathoz képest a sokszínű
gyakorlatok, amelyek segítenek felszámolni a hibajavító feladatok túlsúlyát, jelen
vannak azonban a valós nyelvi tapasztalatokat a nyelvi jelenségek értelmezésben
figyelmen kívül hagyó, sőt azokra rácáfoló megoldások is.
A tankönyvek nyelvi változatossággal kapcsolatos szemléletének vizsgálata
nemcsak és nem elsősorban a szociolingvisztika eredményeinek az oktatásba való
épülése miatt fontos, hanem azért is, mert azok a nyelvi értékítéletek, attitűdök,
amelyeket a tankönyvek egyes nyelvváltozatokkal, nyelvi formákkal kapcsolatban
közvetítenek, hozzájárulnak a beszélőközösség nyelvi önreflexiójához, meghatá-
rozzák az előítéletes, stigmatizáló vagy elfogadó, toleráns nyelvi viselkedésű beszé-
lők nevelését. Azaz mindaz, amit a tankönyvek a nyelvi értékekről, a nyelvhasználat
értékelésének lehetőségeiről felmutatnak, visszahat a közösség attitűdjeire, érték-
rendjére.
A szociolingvisztika szemlélete a kísérleti magyar nyelvi tankönyvekben 143
Felhasznált irodalom
Bárczi Géza 1953. Bevezetés a nyelvtudományba. Tankönyvkiadó. Budapest.
Domonkosi Ágnes 2002. Megszólítások és beszédpartnerre utaló elemek nyelvhasz-
nálatunkban. A DE Magyar Nyelvtudományi Intézetének Kiadványai. 79. szám.
Debrecen.
Domonkosi Ágnes 2004. A társasnyelvészet szemlélete a magyar nyelv oktatásá-
ban. In: Szabó Géza – Molnár Zoltán – Guttmann Miklós (szerk.): Emberköz-
pontúság a magyar nyelv kutatásában és oktatásában. A BDTF Magyar Nyelvé-
szeti Tanszékének Kiadványai VI. Szombathely. 28–34.
Domonkosi Ágnes 2010. Értékítélet és szemléletformálás az anyanyelvi nevelés-
ben. In: Zimányi Árpád (szerk.): A tudomány nyelve – a nyelv tudománya. XIX.
Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus, Eger, 2009. április 16–18. MANYE –
Eszterházy Károly Főiskola. Székesfehérvár – Eger. 289–295.
Jánk István 2014. „A nyelv titokzatos dolog” – Hát még az ötödikes nyelvtan(könyv)!
Nyelv és Tudomány, szeptember 11. http://www.nyest.hu/hirek/a-nyelv-
titokzatos-dolog-hat-meg-az-otodikes-nyelvtan-konyv
Jánk István 2014b. „Beszél az emberről, ahogy az ember beszél” – A hatodikos
tankönyv miről beszél? Nyelv és Tudomány, október 30. http://www.nyest.hu/
hirek/beszel-az-emberrol-ahogy-az-ember-beszel-a-hatodikos-tankonyv-
mirol-beszel
Jánk István 2014c. „Oly távol vagy tőlem, és mégis közel” – a kilencedikes kísérle-
ti nyelvtankönyv. Nyelv és Tudomány, december 2. http://www.nyest.hu/hirek/
oly-tavol-vagy-tolem-es-megis-kozel-a-kilencedikes-kiserleti-nyelvtankonyv
Jánk István 2015. Az unokák elfelejtik a világot – a tizedikes nyelvtankönyv meg
őket. Nyelv és Tudomány, február 6. http://www.nyest.hu/hirek/az-unokak-
elfelejtik-a-vilagot-a-tizedikes-nyelvtankonyv-meg-oket
Kugler Nóra – Tolcsvai Nagy Gábor 1998. Magyar nyelv (tankönyv 11-12; 14-15.
éveseknek). Korona Kiadó. Budapest.
Lanstyák István 2009. Nyelvi ideológiák es filozófiák. Fórum Társadalomtudomá-
nyi Szemle 1: 27–44.
Lanstyák István 2010. A nyelvi babonák életerejéről. Nyelvi ideológiák és filozófiák
a Nyelvművelő kéziszótárban című előadása kapcsán. In: Beke Zsolt – Lanstyák
István – Misad Katalin (szerk.): Hungarológia a szlovák kultúra kontextusában.
Stimul. Pozsony/Bratislava. 95–107.
144 Domonkosi Ágnes
A vizsgált tankönyvek
Téglásy Katalin – Valaczka András 2014a.
Magyar nyelv és kommunikáció. 9. évfolyam. OFI.
Téglásy Katalin – Valaczka András 2014b.
Magyar nyelv és kommunikáció. 10. évfolyam. OFI.
Valaczka András – Vitézi Annamária 2014a.
Magyar nyelv és kommunikáció. 5. évfolyam. OFI.
Valaczka András – Vitézi Annamária 2014b.
Magyar nyelv és kommunikáció. 6. évfolyam. OFI.
Misad Katalin
Bevezetés
A kisebbségek esetében az anyanyelv megmaradásának legfontosabb biztosítékai
az anyanyelvi iskolák, amelyek egyrészt általános nyelvi ismereteket közvetítenek,
másrészt lehetőséget nyújtanak a tanulóknak anyanyelvük napi rendszerességgel
történő használatára, mégpedig a legkülönfélébb stílusszinteken: az órák közötti
szünetekben folytatott közvetlen, fesztelen hangú társalgástól kezdve egészen a
szaktárgyi órákon elhangzó szaknyelvi jellegű megnyilatkozásokig.
Szlovákiában a magyar tannyelvű oktatási intézményt látogató diákok olyan
kétnyelvű beszélőközösségben élnek, ahol anyanyelvként egy, a szlovák nyelv ha-
tása alatt álló nyelvváltozatot sajátítanak el, és a magyar nyelvű színtereken szin-
te minden beszédhelyzetben ezt használják. Éppen ezért természetesnek kellene
lennie, hogy nyelvi helyzetük visszatükröződik az anyanyelvi nevelés tartalmá-
ban és módszereiben, a helyi tantervek kialakításában, valamint a tankönyvek
koncepciójában is. A szlovákiai magyar anyanyelvtankönyvek ezzel szemben
azt sugallják, hogy a tanulók által anyanyelvként elsajátított magyar nyelv sem-
miben sem különbözik az anyaországi beszélők nyelvétől. A tankönyvszerzők –
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Zimányi Árpád (szerk.) 2015. A tudományoktól a művésze-
tekig. Az Eszterházy Károly Főiskola Bölcsészettudományi Karának válogatott tanulmánygyűjtemé-
nye a Magyar Tudomány Ünnepe 2014-es előadásaiból. Líceum Kiadó. Eger. 76–87.
2 A tanulmány alapjául szolgáló kutatások az 1/0051/14. számú Ideológie, identity a sebareprezentácia
v kontexte lingvistiky a literárnej vedy v multikulturálnom priestore c. Vega-projekt keretében folytak
a szerző munkahelyén, a pozsonyi Comenius Egyetem BTK Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékén.
146 Misad Katalin
1. Tankönyvpolitika Szlovákiában
Szlovákiában hat évvel ezelőtt – szinte követhetetlen iramban, néhány hónap alatt –
lezajlott a közoktatás reformja. Az akkori oktatási miniszter, Ján Mikolaj (aki a Szlo-
vák Nemzeti Párt jelöltjeként került a minisztérium élére) hangsúlyozta, hogy a 2008.
szeptember 1-jétől hatályos közoktatási törvény (Zákon z 22. mája 2008 o výchove
a vzdelávaní [školský zákon] o zmene a doplnení niektorých zákonov) különös fi-
gyelmet fordít az érettségi vizsgarendszer átalakítására, valamint az egyes tantárgyak
tartalmi megújítására. A kisebbségi oktatásüggyel foglalkozó szakemberekben több
kérdés merült fel a valósággá vált reformkísérlettel kapcsolatban: Vajon milyen mér-
tékben és módon befolyásolják a rendelkezések az anyanyelvi kompetenciák fejlesz-
tését a szlovákiai magyar tannyelvű oktatási intézményekben? Hogyan változik az
anyanyelvi nevelés követelményrendszere? Milyen mértékben módosul a tananyag
felépítése? Milyenek lesznek az új anyanyelvtankönyvek? (Misad 2009: 139; Misad
2014: 149; Simon 2013: 89).
Az eltelt időszak alatt több kérdésünkre, köztük az anyanyelvtankönyvekre vo-
natkozókra is választ kaptunk. Az alapiskolák számára írt magyarnyelv-tankönyvek
viszonylag folyamatosan jelentek meg, a középiskoláknak azonban – különböző
külső körülmények miatt – hat évig kellett várniuk az új anyanyelvtankönyvekre3.
2011: 182; Misad 2014: 153; Péntek 2009: 208). A továbbiakban azt vizsgáljuk, hogy
a szlovákiai magyar tannyelvű középiskolák négy osztálya számára készült jelenleg
használatban levő anyanyelvtankönyvekben, illetve az egyes témakörökhöz kap-
csolódó anyagrészekben milyen mértékben és módon jelenik meg – akár tágabb
értelemben is – a kétnyelvűségi szemlélet.
12 Megjegyezzük, hogy a tankönyv Szófajtan c. fejezetében a szerzők számos „rosszul lefordított kife-
jezést” közölnek standard példaként, pl.: Párkányi Városi Hivatal, Galántai Városi Hivatal (Uzonyi
Kiss–Csicsay 2012a: 96–97). A városi hivatal (szl. mestský úrad) megnevezés szintén tükörkifejezés-
nek számít, Magyarországon használatos megfelelője a ’polgármesteri hivatal’.
154 Misad Katalin
14 Lásd: A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának 1995. évi 270. számú törvénye a Szlovák Köztár-
saság államnyelvéről, néhány törvény megváltoztatásával és kiegészítésével, és a 2009. június 30-án
elfogadott módosításokkal (www.hungarian-human-rights.eu/szknt-1995-270_2009-hu.pdf).
156 Misad Katalin
Összegzés
A vizsgált középiskolai anyanyelvtankönyvek arról tanúskodnak, hogy a kétnyel-
vűség aspektusa legerőteljesebben a középiskolák 1. osztálya számára készült tan-
könyvben jelenik meg. A 2. osztályos tankönyv esetenként ugyan tudomást vesz
a tanulók nyelvhasználata és a magyarországi nyelvhasználat közötti eltérésekről,
de az egynyelvű szemlélet elvét követve az előbbit „rossz” vagy „helytelen” minősí-
téssel látja el, s kerülendőnek tartja.
A tanulmány természetesen nem kívánja megkérdőjelezni a köznyelvi nyelv-
változatok elsajátításának fontosságát, sőt egyetért azzal a megállapítással, mely
szerint „[…] össztársadalmi használati érték, illetőleg presztízs tekintetében a köz-
nyelv az egyedüli, a társadalom egészétől elismert s a nyilvánosság fórumain elfo-
gadott s követendő nyelvváltozat” (Kiss 1999: 397), többek között ezért is tanítják
ezt a nyelvváltozatot a kisebbségi iskolákban, s ezért szolgál a tanulóknak orientáló
mintaként. A kétnyelvű helyzetben folyó iskolai anyanyelvoktatás során azonban
nem feledkezhetünk meg arról a tényről, hogy mindegyik nyelvváltozatnak – bele-
értve a kisebbségi nyelvváltozatokat is – megvan a maga sajátos szerepköre, amely
megszabja használatuk színtereit. A kisebbségi tanulókat tehát nem anyanyelv-
változatuknak köznyelvire cserélésére kell biztatni (mint ahogy egyes tankönyvek
sugallják), hanem kontrasztív módon tudatosíttatni kell velük az általuk ismert/
beszélt nyelvváltozat és a köznyelv közötti különbözőségeket.
A tankönyvelemzés eredményeiből arra következtethetünk, hogy a szlovákiai
magyar nyelvű közoktatás – legalábbis az anyanyelv oktatásának vonatkozásában –
nem éri el célját még a reális kétnyelvűségi forma kialakításában sem. Ennek sokféle
oka van: az oktatáspolitikaitól kezdődően a szakmai, sőt személyi okokig, de az egyik
legfőbb ok vitathatatlanul az olyan tankönyvek hiánya, amelyek a kétnyelvű helyzet-
ben történő anyanyelvi nevelés sajátosságaira épülnek.
158 Misad Katalin
Felhasznált irodalom
Beregszászi Anikó – Csernicskó István 1996. A magyar nyelv változatai és stílus-
rétegei a kárpátaljai magyarnyelv-tankönyvekben. In: Csernicskó I.–Váradi T.
(szerk.): Kisebbségi magyar iskolai nyelvhasználat. Tinta Könyvkiadó. Budapest.
29–38.
Kiss Jenő 1999. Nyelvhasználat, szociolingvisztika, iskola. In: V. Raisz R. – H. Varga
Gy. (szerk.): Nyelvi és kommunikációs kultúra az iskolában. II. kötet. Magyar
Nyelvtudományi Társaság. Budapest. 395–400.
Kiss Jenő 2003. Nyelvjárások, regionális nyelvváltozatok. In: Kiefer Ferenc (szerk.):
A magyar nyelv kézikönyve. Akadémiai Kiadó. Budapest. 271–300.
Lanstyák István 1991. A szlovák nyelv árnyékában (A magyar nyelv helyzete Cseh-
szlovákiában 1918–1991). In: Kontra Miklós (szerk.): Tanulmányok a határain-
kon túli kétnyelvűségről. Magyarságkutató Intézet.Budapest. 11–72.
Lanstyák István 1996. Anyanyelvi nevelés a határon innen és túl. In: Csernicskó I. –
Váradi T. (szerk.): Kisebbségi magyar iskolai nyelvhasználat. Tinta Könyvkiadó.
Budapest. 11–15.
Lanstyák István 1998a. A magyar nyelv szlovákiai változatainak sajátosságai. Egye-
temi Füzetek 1. Lilium Aurum. Dunaszerdahely. 31–56.
Lanstyák István 1998b. A magyar nyelv szlovákiai változatainak kutatásáról. I:
Lanstyák I. – Simon Sz. (szerk.): Tanulmányok a magyar–szlovák kétnyelvűség-
ről. Kalligram Könyvkiadó. Pozsony. 150–190.
Lanstyák István – Szabómihály Gizella 2011. Anyanyelvi nevelés kétnyelvű környe-
zetben. In: Szabómihály G. – Lanstyák I. (szerk.): Magyarok Szlovákiában. VII.
kötet. Nyelv. Fórum Kisebbségkutató Intézet. Somorja. 511–514.
Misad Katalin 2009. Nyelvi kontaktusok. Szlovákiai magyar vonatkozású alkalma-
zott nyelvészeti tanulmányok. Lilium Aurum. Dunaszerdahely.
Misad Katalin 2011. Az anyanyelvi nevelés problémái a szlovákiai magyar tannyel-
vű oktatási intézményekben. Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények 1: 175–184.
Misad Katalin 2012. Magyar nyelvű jogi-közigazgatási szaknyelvhasználat Szlová-
kiában. Guldánová Z. (ed.): Kontexty súdneho prekladu a tlmočenia I. Univerzi-
ta Komenského. Bratislava. 71–84.
A kétnyelvűség aspektusának vizsgálata ... 159
Elektronikus hivatkozások
Lassan alakul az új tankönyvpolitika.http://ujszo.com/napilap/kozelet/2010/12/16/
lassan-alakul-az-uj-tankonyvpolitika [2014. április 7.]
Návrh koncepcie výchovy a vzdelávania národnostných menšín.http://www.multikulti.
sk/dok/mensinove-skolstvo/Koncepcia.pdf [2014. április 12.]
Štátny vzdelávací program.Maďarský jazyk a literatúra. (Vzdelávacia oblasť: ja-
zyk a komunikácia). ISCED 3A. http://www.statpedu.sk/files/documents/svp/
gymnazia/vzdelavacie_oblasti/madarsky_jazyk_literatura_isced3a_titul.pdf
[2014. április 13.]
ŠVP 2008. Štátny vzdelávací program.www.minedu.sk/indexphp?lang=sk&rootld=
2319, www.statpedu.sk/sk/Statny-vzdelavaci-program.alej [2014. április. 13.]
V politike: školstvo podľa Dušana Čaploviča.http://www.noveskolstvo.sk/article.
php?839&ezin_author_id=990[2014. április 7.]
Zákon z 22. mája 2008 o výchove a vzdelávaní [školský zákon] o zmene a doplnení
niektorých zákonov.http://www.uips.sk/sub/uips.sk/images/PKvs/z245_2008.pdf
[2014. április 12.]
A kétnyelvűség aspektusának vizsgálata ... 161
Bevezetés
Sajnálatos tény, hogy az általános és a középiskolai tanulók a nyelvtanórákat sok-
kal kevésbé szeretik, mint az irodalomórákat, aminek egyik oka, hogy a nyelvtan-
könyvek nyelvezete, példaanyaga távol áll a diákok nyelvhasználatától (vö. Verécze
2011). Ha ez a megállapítás igaz a magyarországi diákokra, még inkább igaznak
kell tekintenünk a kisebbségi diákok esetében, hiszen a nyelvhasználatukban a
többségi nyelv, illetve az erős nyelvjárásiasság hatására megjelenő elemekkel szin-
te sohasem találkoznak az anyanyelvoktatás során. Igaz ugyan, hogy sok (anya-
országi és határon túli) magyartanár szemlélteti a nyelv heterogenitását a diákok
nyelvhasználatából vett példák segítségével, és felhívja a figyelmet arra is, hogy a
tanulók által használt nyelvváltozat a saját nyelvi kommunikációs körében adekvát,
a tankönyvekben ez a szemléletmód azonban nem – vagy csak ritkán – jelenik meg.
A deskriptív nyelvszemlélet tananyagba való beépítése azért lenne fontos, mert az
oktató-nevelő folyamatban a tankönyveknek sok esetben hangsúlyosabb szerep jut,
mint a tanár személyének, hiszen az írott formában rögzített tananyagra nemcsak a
tanulók, hanem gyakran maguk a tanárok is etalonként tekintenek, a tankönyvben
található ismeretanyagot megkérdőjelezhetetlennek tartják. Ha tehát a tankönyvek
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Zimányi Árpád (szerk.) 2015. A tudományoktól a művésze-
tekig. Az Eszterházy Károly Főiskola Bölcsészettudományi Karának válogatott tanulmánygyűjtemé-
nye a Magyar Tudomány Ünnepe 2014-es előadásaiból. Líceum Kiadó. Eger. 67–75.
164 Lőrincz Gábor
1. Elméleti alapvetés
A tankönyvekben a kisebbségi nyelvhasználat jellegzetességeinek megjelené-
sét közvetlen és közvetett módon is vizsgálom. A közvetlen vizsgálat során arra
vagyok kíváncsi, hogy a tankönyvek a kisebbségi nyelvhasználat államnyelvi és
nyelvjárási jellemzőivel kapcsolatban milyen mennyiségű és minőségű ismeretet
közölnek. A közvetett vizsgálat esetében egyrészt olyan – a tananyagban előforduló
– nyelvi jelenségekkel foglalkozom, amelyek általánosan elterjedtek az egész ma-
gyar nyelvterületen, emellett azonban szlovákiai magyar sajátosságaik is vannak,
másrészt pedig olyan tananyagrészeket emelek ki, amelyek tárgyalása során a diá-
koknak a tankönyvben nem szereplő, de a tananyaghoz szorosan kapcsolódó szlo-
vákiai magyar nyelvhasználathoz fűződő ismeretanyag is megtanítható. A vizsgá-
lat során nem a közvetlen tananyagtól haladok a közvetett felé, hanem a tananyag
évfolyamonkénti szinteződését veszem alapul. Az alapiskolai (általános iskolai) és
a középiskolai tankönyvek közül is négy-négynek a kisebbségi nyelvhasználattal
kapcsolatos tananyagrészeit elemzem.
szám 1. személyű alakjában mindig -nék toldalék van, hangrendi illeszkedés nél-
kül: Pl.: én adnék, én laknék, én járnék. A határozott ragozás, feltételes mód jelen
idő többes szám 3. személyben viszont érvényes a mély és magas hangrendű tol-
dalék illeszkedésének a szabálya: Pl.: ők vennék, ők tudnák, ők leadnák”(Bukorné–
Bolgár 2010: 41). A leírtakkal ellentétben Kontra Miklós kutatásai azt bizonyítják
(vö. Kontra 2003: 126), hogy az általános ragozás feltételes mód jelen idejének
egyes szám 1. személyű alakjaiban a-nák/-nék toldalékegyüttes-változat használati
megoszlása szinte az egész magyar beszélőközösségben azonos.Lanstyák István és
Szabómihály Gizella (1996: 116) pedig arra hívják fel a figyelmet, hogya -nák/-nék
realizációja jól megkülönbözteti azoknak a szlovákiai magyar anyanyelvű gim-
nazistának a nyelvhasználatát, akik magyar, illetve azokét, akik szlovák tanintéz-
ményben tanulnak.A magyar intézményt látogató diákokra az általános ragozás
feltételes mód jelen idejének egyes szám 1. személyében a sztenderd -nék, míg a
szlovák iskolába járó diákokra a megbélyegzett -nák változat használata jellemző.
A tankönyv felhívja a tanulók figyelmét a határozói igenév és a segédige kapcso-
latából létrehozott passzív szerkezetek használati szabályaira is, és azok használatát
– megfelelő szakmaisággal – csak néhány esetben helyteleníti (vö. H. Varga 2010:
191–192; Zimányi 2001): „Biztosan hallottatok már hasonló mondatokat: Az ügy
le lett zárva. A tévé egész este be van kapcsolva. (…) A felsorolt példákban a határo-
zói igenévhez létigét kapcsoltak. A köztudatban az ilyen szerkezeteket mindezidáig
nyelvtanilag és nyelvhelyességileg kifogásolták, ám a legutóbbi nyelvészeti kiadvá-
nyok már csupán néhány esetben tartják helytelennek, magyartalannak”(Bukorné–
Bolgár 2010: 101). A tanár ezzel kapcsolatban felhívhatja a tanulók figyelmét arra,
hogy a szlovákiai magyar nyelvváltozatokban a passzív szerkezetek használata gya-
koribb, mint az anyaországiakban, mivel ez a szerkezet a szlovák nyelv mintájára
a kisebbségi nyelvhasználatban olyan kommunikációs helyzetekben is előfordul,
amelyekben a magyarországi nyelvhasználatban nem (vö. Szabómihály 2011: 275–
284). Történeti adatok bizonyítják ugyanis a határozói igenév és a létige kapcsola-
tának helyességét és rendszerszerű használatát a szenvedő igei szerkezet, valamint
az alany állapotára utaló szerkezet kifejezésére, az indoeurópai nyelvek szenvedő
igei szerkezeteihez hasonlóan.
Az E/3. személyes névmások magázó alakjainak használata kapcsán a tankönyv
a következő tudnivalókra hívja fel a tanulók figyelmét: „A személyes névmásoknak
van úgynevezett magázó formájú alakjuk is: ön – önök, maga – maguk. Ügyelje-
tek ezek használatára! Az ön – önök választékos, idegenekkel szemben mindenképp
ezt használjuk, a maga – maguk közvetlenebb formája a megszólításnak. Bizonyos
A kisebbségi nyelvhasználat jellegzetességeinek megjelenése ... 167
A tanárnak tehát pontosítania kell a nyelvjárásokkal kapcsolatos információkat, hogy
atanulók megfelelő ismeretekhez juthassanak saját nyelvhasználatukat illetően.
A kisebbségi nyelvhasználat jellegzetességeinek megjelenése ... 169
Összegzés
A szlovákiai magyar alapiskolai nyelvtankönyvekről elmondhatjuk, hogy mivel
bennük a kisebbségi nyelvhasználattal kapcsolatos ismeretek csak közvetve jelen-
nek meg, ezért a magyartanár szakmai felkészültségén múlik, tudja-e azokat hang-
súlyozni. A közvetlenül megjelenő, szlovákiai magyar nyelvjárásokkal kapcsolatos
tananyagrész súlyos hibákat tartalmaz, így azok korrigálása szintén a tanár felelős-
sége. Sajnálatos, hogy a nyelv rétegződésének ismertetése során a tananyagból ki-
maradnak a kisebbségi nyelvváltozatok jellemzői, a szókészlet rétegződése kapcsán
pedig a kölcsönszók. Azt is el kell mondani, hogy az általános iskolai nyelvtan-
könyvek (néhány esettől eltekintve) preskriptív nyelvszemléletűek, ami a kisebbsé-
gi anyanyelvoktatás szempontjából egyáltalán nem előnyös.
A kisebbségi nyelvhasználat jellegzetességeinek megjelenése ... 173
Felhasznált irodalom
[ÉKsz.2] = Pusztai Ferenc (főszerk.) 2003. Magyar értelmező kéziszótár. 2. átdolgozott
kiadás. Akadémiai Kiadó. Budapest.
Balázs Géza 2008. Szódarabolósdi. Napút1: 43–47.
Déva 2010. Ön hülye vagy maga hülye? – a magázás története. Nyelv és tudomány –
nyest.hu.http://www.nyest.hu/hirek/tegezhetem-ont-a-magazas-tortenete [2015.
január 5.]
H. Varga Márta 2010. Hány van? (a van funkciói).THL2 A magyar nyelv és kultúra
tanításának szakfolyóirata (Journal of Teaching Hungarian as a 2nd Language
and Hungarian Culture) 1–2: 186–193.
Kiss Jenő (szerk.) 2003. Magyar dialektológia. Osiris Kiadó. Budapest.
Kontra Miklós (szerk.) 2003. Nyelv és társadalom a rendszerváltáskori Magyaror-
szágon. Osiris Kiadó. Budapest.
Lanstyák István 2004. Szlovákiai magyar vonatkozású szócikkek a Magyar értel-
mező kéziszótár átdolgozott kiadásában. In: Lanstyák István – Menyhárt József
(szerk.): Tanulmányok a kétnyelvűségről II. Kalligram Kiadó. Pozsony. 166–211.
174 Lőrincz Gábor
Elemzett tankönyvek
Bukorné Danis Erzsébet – Bolgár Katalin 2009. Magyar nyelv az alapiskola 5. osztá-
lya számára. Slovenské pedagogické nakladateľstvo. Bratislava.
Bukorné Danis Erzsébet – Bolgár Katalin 2010. Magyar nyelv az alapiskola 6. osztá-
lya számára. Slovenské pedagogické nakladateľstvo. Bratislava.
Bukorné Danis Erzsébet – Bolgár Katalin 2011. Magyar nyelv az alapiskola 7. osztá-
lya számára. Slovenské pedagogické nakladatelstvo. Bratislava.
Bolgár Katalin – Bukorné Danis Erzsébet 2012. Magyar nyelv az alapiskola 9. osz-
tálya és a nyolcosztályos gimnázium 4. osztálya számára. Slovenské pedagogické
nakladatelstvo. Bratislava.
Csicsay Károly – Kulcsár Mónika 2013. Magyar nyelv. Tankönyv a középfokú szak-
munkásképző iskolák 1–3. osztálya számára. TERRA vydavateľstvo. Bratislava.
Kovács László 1997a. Magyar nyelv a középiskola 1–4. osztálya számára. Slovenské
pedagogické nakladateľstvo. Bratislava.
Kovács László 1997b. Magyar nyelv gyakorlókönyv 1. Slovenské pedagogické nakla-
dateľstvo. Bratislava.
Misad Katalin – Simon Szabolcs – Szabómihály Gizella 2009. Magyar nyelv a
gimnázium és a szakközépiskolák 1. osztálya számára. Slovenské pedagogické
nakladateľstvo. Bratislava.
Uzonyi Kiss Judit – Csicsay Károly 2012. Magyar nyelv. Tankönyv a gimnáziumok
és a szakközépiskolák II. osztálya számára. TERRA. Bratislava.
Simon Szabolcs
NYELVI VÁLTOZÓK A SZLOVÁKIAI MAGYAR
ÍROTT NYELVVÁLTOZATOKBAN
ÉS AZOK OKTATÁSA1
Bevezetés
Az alábbi írás egy változásvizsgálat eredményeiről számol be. A felmérés tárgya
a magyar nyelv szlovákiai változatában előforduló kontaktusváltozók vizsgálata.
Kutatásunk célja annak a felmérése volt, hogy a szlovákiai magyar nyelv írott vál-
tozataiban, például a sajtó nyelvében is előforduló kontaktusváltozatoknak milyen
státuszuk van a szlovákiai magyar értelmiségi beszélőközösség körében (Pusztai
2003). A vizsgált kontaktusváltozatok státuszáról több mint másfél évtizeddel ez-
előtt már készült felmérés; eredménye épp az Élőnyelvi Konferencia egyik tanul-
mánykötetében jelent meg először (Simon 1998).
Jelen kutatásban egyrészt újra megállapítjuk a vizsgált változók státuszát: elfo-
gadottságuk, ill. elutasítottságuk mértékét a standard szempontjából az értelmisé-
gi adatközlők körében, másrészt a kapott adatokat összevetjük a korábbi hasonló
felmérés adataival. Ekképpen képet kapunk az időközben bekövetkezett esetleges
változásokról.
Felmérésünk kérdőíves módszerrel történt. Kiinduló hipotézisünk az volt, hogy
a vizsgáltváltozatok megítélése az adatközlők részéről nem sokban változott az el-
telt időben. Csupán néhány esetben lehet szó arról, hogy az „ambivalens“, azaz
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Juhász György – Nagy Ádám – Strédl Terézia – Tóth-Bakos
Anita (szerk.): A SJE Nemzetközi Tudományos Konferenciája. „Innováció és kreativitás az oktatás-
ban és a tudományban” (Komárom, 2015. szeptember 16–17.). Selye János Egyetem. Komárom.
394–404.
176 Simon Szabolcs
3. A kapott adatokról
3.1. Helytelenített szavak és kifejezések
A helytelenített szavak és kifejezések csoportjába azokat a szavakat és kifejezéseket
soroltuk, amelyeket az adatközlőknek legalább 66,7 százaléka helytelenként jelölt
meg, illetve másra javított. A teljes táblázatot helykímélés miatt nem tüntetjük fel.
Az ide tartozó szavak többnyire idegen eredetűek; a 40 helytelenített szóból 31 ide-
gen (75,6%), 3 hibrid (7,3%), 6 szó pedig magyar etimonú (17,1%).
A szlovákiai kontaktusváltozatok típusait tekintve a helytelenített szavak és
kifejezések közé direkt kölcsönszavak, hangalakmódosítás, hangalakkölcsönzés,
gyakorisági különbség, stílusérték-kölcsönzés, homológ jelentéskölcsönzés, analóg-
178 Simon Szabolcs
% 25,00% 75%
Az akció nyelvi változat megítélése 30,4 százalékkal változott: jóval kevésbé elfo-
gadható lett csaknem két évtized elteltével. Ez a változás feltehetően a szó használa-
tában korábban meglevő nyelvi bizonytalanság csökkenésének jele.
Az akció lexéma elfogadottságának mértékét az érdekesség kedvéért nemek és
régiók szerinti bontásban is vizsgáltuk.
Az akció nyelvi változatot a nők ítélték meg kissé szigorúbban (3,59 százalékkal).
Ez az eltérés nem számottevő, a férfiak és nők is magas százalékban helytelenítet-
ték. Feltehetően az értelmiségi nők és férfiak is egyaránt nagymértékben használják
az akció nyelvi változatot a különféle beszédhelyzetekben, viszont az írott nyelvben
helytelennek tartják, mivel ismerik a magyar standard megfelelőjét.
A két, időbeli eltolódással végzett kutatás összesített eredménye az, hogy a szanitáris
nap megítélésében a vizsgált szlovákiai magyar adatközlők körében nőtt a helytele-
nítés mértéke. Ez az eredmény a szanitáris szó idegen volta miatt lehet.
Nők és férfiak egyaránt 80 százalék felett helytelenítették a szanitáris nap kifejezést, ne-
mek szerinti bontásban elenyésző a különbség.
Legutolsó 98,75%
Életkörnyezet 97,50%
Polgár 95%
hozzáadottérték-adó 95%
Nyelvi változók a szlovákiai magyar írott nyelvváltozatokban ... 187
Sokéves 93,75%
szaktanintézet 91,25
Alapiskola 91,25%
Jednota 90%
4. Összefoglalás
A vizsgálat célja nyelvi változók kontaktusváltozatainak vizsgálata volt szlovákiai
magyar értelmiségiek körében. Kérdőíves módszerrel felmértük elfogadottságuk
mértékét. Az értelmiség a standard hordozója, ezért bízvást feltételezhetjük, hogy
az általuk nagymértékben elfogadott nyelvi alakulatok a standard elemei. Jelen ku-
tatásunk egyik célja tehát az volt, hogy a vizsgált kontaktusváltozatokról megálla-
pítsuk, milyen mértékben tekinthetők standardnak. A másik célunk az volt, hogy
a kapott adatokat összevessük egy 1997-ben elvégzett hasonló felmérés adataival,
a célból, hogy megállapítsuk, az eltelt szűk két évtizedben történtek-e változások
a vizsgált szavak megítélésében.
188 Simon Szabolcs
Felhasznált irodalom
Bartha Csilla 1999. A kétnyelvűség alapkérdései. Nemzeti Tankönyvkiadó. Budapest.
Bevezetés
A laikus nyelvhasználók többsége az oralitásban gyakran használt diskurzusjelö-
lőket (pl. a deviszont, a hát, a persze és az ugye elemeket) beszédtölteléknek tartja
és megbélyegzi. Ez a stigmatizáció származhat az iskolai oktatás tartalmaiból, az
általános nyelvszokásból, a nyelvművelői vélekedésekből és az egyéni megítélésből
is. Bár a hazai (pl. Dér 2009; Furkó 2013) és a nemzetközi (pl. Fraser 2006) prag-
matikai kutatásoknak köszönhetően egyre több ismerettel rendelkeznek a nyelvé-
szek a diskurzusjelölőkről, az iskolákban még nem érezhető ez a szemléletváltás.
Az alap- és a középfokú oktatásban használt tankönyvek közül ugyanis egyikben
sincsenek benne önálló anyagrészként a diskurzusjelölők, ám a nyelvtan, a kom-
munikáció, a nyelvművelés és a stilisztika témakörén belül annál több szó esik a
beszédtöltelékekről mint kerülendő és pongyola nyelvi elemekről (Schirm 2011:
76). Tanulmányomban az oktatás különböző színterein használt magyar nyelvtant
tanító könyvekből összeállított korpusz segítségével azt mutatom be, hogy milyen
információkat közölnek a diskurzusjelölőkről a nyelvtankönyvek.
A nyelvészetben különböző diskurzusjelölő-definíciók léteznek (vö. Dér 2009),
az eltérő megközelítésekből az oktatás számára azonban az alábbiak hasznosítha-
tók (vö. Schirm 2011). A diskurzusjelölők szövegrészeket kötnek össze, miközben
pragmatikai viszonyokat jelölnek. Képesek jelezni, hogy mit gondol a beszélő az
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Lőrincz Julianna – Lőrincz Gábor (szerk.) 2016. Acta
Academiae Agriensis. Sectio Linguistica Hungarica. Eszterházy Károly Egyetem. Eger. 108–121.
192 Schirm Anita
2. Eredmények
A vizsgált tankönyvekben a kommunikációs részek tanításánál és a szövegtannál
jelent meg a funkcionális szemlélet, azonban a korpusz egyik könyve sem használta
a diskurzusjelölő terminust, csupán Hajas Zsuzsa tizenkettedikeseknek írt köny-
194 Schirm Anita
amelyekben fontos szerep jut a tagmondatok közötti viszonyt világossá tevő kö-
tőszóknak (Uzonyi 2009c: 162). Azonban egyik tankönyv sem tér ki a diskurzus-
jelölők textuális szerepkörére, pedig sok, a beszélt nyelvben gyakori, stigmatizált
diskurzusjelölő (pl. deviszont, hát, szóval) kötőszóból alakult ki. Egyébként a kötő-
szói eredetű diskurzusjelölők egy részét a vizsgált munkák maguk is alkalmazták,
hiszen ezek a szövegkoherencia jelzése miatt az írott tudományos nyelvnek is szük-
ségszerű részei (vö. Dér 2010a).
Összegzés, kitekintés
Összegezve a tankönyvi korpusz vizsgálatának az eredményeit, megállapítható,
hogy egyik tankönyvben sem voltak benne külön tananyagrészként a diskurzus-
jelölők, ám voltak olyan tankönyvek, amelyekben már érezhető az e szóosztályba
tartozó szavak bemutatásánál a társalgáselemzés és a pragmatika szemléletmódjá-
nak a megjelenése. A szóbeli kommunikációval foglalkozó fejezetek közül a kor-
pusz egy tankönyvében (Hajas 2008: 13) előfordult a társalgásjelölő műszó, egyben
(Antalné–Raátz 2011: 19) pedig tárgyalták a megakadásjelenségeket. A diskurzus-
jelölők bemutatásának a módjában megjelenő eltérések a tankönyvek nyelvszemlé-
lete közti különbségekkel magyarázhatók. Többségében a korpusz tankönyveiben
funkció nélküli, kerülendő elemeknek tartották a kérdéses elemeket, és általában
töltelékszónak vagy beszédtölteléknek nevezték őket.
A szerzőtől, a kiadótól és a megjelenés évétől függetlenül azonos témaköröknél
kerültek elő példák és szabályok szintjén a diskurzusjelölők: a grammatikai isme-
reteknél, a szófajtannál és a mondattannál, a stilisztikában pedig az egyes stílusok
tanításánál, illetve a szóbeli kommunikáció ismertetésénél. Az elemzett szövegek
rámutattak arra, hogy a diskurzusjelölők kezelését illetően is gyakran ellentmon-
dások találhatók a tankönyvek különböző anyagrészei közt, amelyek részben az
előíró és a leíró szemléletmód váltakozásának, részben pedig a grammatikai és a
pragmatikai megközelítés különbözőségének köszönhetők.
A vizsgálatot az új, OFI által készített kísérleti tankönyvekkel és munkafüzetek-
kel érdemes volna még tovább folytatni, s megnézni, vajon megfigyelhető-e válto-
zás e funkcionális szóosztály elemeinek a tanítása kapcsán.
A diskurzusjelölők megítélésében változást hozhat a nyelvi ismeretterjesztés
szemléletmódjának az átalakítása és a diskurzusjelölőknek önálló anyagrészként
a tankönyvekbe való beemelése is. A tanítás során érdemes heurisztikus eljárást
alkalmazni, vagyis hagyni, hogy a diákok maguk fedezzék fel a diskurzusjelölők
jellegzetességeit és a használatuk mögött rejlő funkciókat. Korpuszként ehhez a
A diskurzusjelölők megközelítése a nyelvtankönyvekben 201
Felhasznált irodalom
Dér Csilla Ilona 2009. Mik is a diskurzusjelölők? In: Keszler Borbála – Tátrai Szi-
lárd (szerk.): Diskurzus a grammatikában – grammatika a diskurzusban. Tinta
Könyvkiadó. Budapest. 293–303.
Dér Csilla Ilona 2010a. Diskurzusjelölők a tudományos nyelvhasználatban. In: Zi-
mányi Árpád (szerk.): A tudomány nyelve – a nyelv tudománya. Alkalmazott
nyelvészeti kutatások a magyar nyelv évében. MANYE–Eszterházy Károly Főis-
kola. Székesfehérvár–Eger. 382–388.
Dér Csilla Ilona 2010b. „Töltelékelem” vagy új nyelvi változó? A hát, úgyhogy, így
és ilyen újabb funkciójáról a spontán beszédben. Beszédkutatás 2010: 159–170.
Fraser, Bruce 2006. Towards a theory of discourse markers. In: Fischer, Kerstin
(ed.): Approaches to discourse particles. Elsevier. Oxford. 189–204.
Furkó Bálint Péter 2013. A diskurzusjelölők alaptermészete a pragmatikai szemlé-
let tükrében. Magyar Nyelv 2: 157–162.
Ittzés Nóra 2014. A magyar nyelv nagyszótára V. MTA Nyelvtudományi Intézet.
Budapest.
NyKk. = Grétsy László – Kovalovszky Miklós (főszerk.) 1983–1985. Nyelvművelő
kézikönyv I–II. Akadémiai Kiadó. Budapest.
Schirm Anita 2006. Az -e kérdő partikula nyomában. In: Sinkovics Balázs (szerk.):
LingDok 5., Nyelvész-doktoranduszok dolgozatai. Szegedi Tudományegyetem
Nyelvtudományi Doktori Iskola. Szeged. 131–153.
Schirm Anita 2011. A diskurzusjelölők a nyelvtudományban és az oktatásban. In:
Hegedűs Orsolya – Pšenáková Ildikó (szerk.): Tudomány az oktatásért – oktatás
a tudományért I. Nyitrai Konstantin Filozófus Egyetem, Közép-európai Tanul-
mányok Kara. Nyitra. 73–78.
202 Schirm Anita
Elemzett tankönyvek
Adamikné dr. Jászó Anna – dr. Fercsik Erzsébet 2008a. Édes anyanyelvünk. Magyar
nyelvtan és kommunikáció 5. évfolyam. Dinasztia Tankönyvkiadó. Budapest.
Adamikné dr. Jászó Anna – dr. Fercsik Erzsébet 2008b. Édes anyanyelvünk. Magyar
nyelvtan és kommunikáció 6. évfolyamos tanulók számára. Dinasztia Tankönyv-
kiadó. Budapest.
Adamikné dr. Jászó Anna – dr. Fercsik Erzsébet 2008c. Édes anyanyelvünk. Magyar
nyelvtan és kommunikáció az általános iskolák 7. osztálya számára. Dinasztia
Tankönyvkiadó. Budapest.
Adamikné dr. Jászó Anna – dr. Fercsik Erzsébet 2008d. Édes anyanyelvünk. Magyar
nyelvtan és kommunikáció az általános iskolák 8. osztályosai számára. Dinasztia
Tankönyvkiadó. Budapest.
Antalné Szabó Ágnes – Raátz Judit 2010. Magyar nyelv és kommunikáció 9. Nem-
zeti Tankönyvkiadó. Budapest.
Antalné Szabó Ágnes – Raátz Judit 2011. Magyar nyelv és kommunikáció 10. Nem-
zeti Tankönyvkiadó. Budapest.
Hajas Zsuzsa 2008a. Magyar nyelv 11. középiskolásoknak. Bővített kiadás. Pedellus
Tankönyvkiadó Kft. Debrecen.
Hajas Zsuzsa 2008b. Magyar nyelv 12. középiskolásoknak. Bővített kiadás. Pedellus
Tankönyvkiadó Kft. Debrecen.
Hajas Zsuzsa 2009. Magyar nyelv 10. középiskolásoknak. Bővített kiadás. Pedellus
Tankönyvkiadó Kft. Debrecen.
Hajas Zsuzsa 2010. Magyar nyelv 9. középiskolásoknak. Bővített, átdolgozott kiadás.
Pedellus Tankönyvkiadó Kft. Debrecen.
Honti Mária – Jobbágyné András Katalin 1983a. Magyar nyelv a gimnázium I. osz-
tálya számára. Negyedik kiadás. Tankönyvkiadó. Budapest.
Honti Mária – Jobbágyné András Katalin 1983b. Magyar nyelv a gimnázium IV. osz-
tálya számára. Tankönyvkiadó. Budapest.
Józsefné Urbán Ildikó – Szabóné Tóvári Éva 2008. Magyar nyelv a 9–10. osztályok
számára. Konsept-H Kiadó. Piliscsaba.
Józsefné Urbán Ildikó – Szabóné Tóvári Éva 2010. Magyar nyelv a 11–12. osztályok
számára. Konsept-H Kiadó. Piliscsaba.
A diskurzusjelölők megközelítése a nyelvtankönyvekben 203
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Lőrincz Julianna – Lőrincz Gábor (szerk.) 2016. Acta
Academiae Agriensis. Sectio Linguistica Hungarica. Eszterházy Károly Egyetem. Eger. 156–166.
206 Zimányi Árpád
2. Az új szabályzat szövegmódosításai
Különös időszerűséget ad vizsgálatunknak a helyesírási szabályzat 12. kiadásának
megjelenése. Ennek kapcsán számba vesszük, hogy milyen változtatások történtek
a szabályzat szövegében, és ezek a változások mivel indokolhatók, illetőleg men�-
nyiben segítik a megértést, az oktatást, az oktathatóságot, és hogyan befolyásolják
az érthetőséget.
Egy sajátos „tankönyvi” szöveg: a helyesírási szabályzat 207
2.1. Példák
Az alábbiakban az AkH.11 és az AkH.12 kiadásának szövege közötti eltéréseket mu-
tatjuk be. A példapárokban először mindig az 1984-es, utána a 2015-ös szövegvál-
tozat szerepel. (Zárójelben a szabálypont száma.)
Mondatszerkezet – világosság
A szótag mindig vagy magánhangzóval kezdődik, vagy (az elsőt kivéve)
egyetlen rövid mássalhangzóval. (224.)
A szótag magánhangzóval vagy – legalábbis szó belsejében – egyetlen rövid
mássalhangzóval kezdődik.
Az első változat kissé bonyolult, sőt a zárójeles közbevetés némileg homályos része
a mondatnak. Az új kiadásban világosabb megfogalmazással találkozunk.
Kiegészítés – konkretizálás
A többjegyű betűknek csak az első jegyét írjuk nagybetűvel. (8.)
Nagy kezdőbetűk írásakor a többjegyű betűknek csak az első jegyét írjuk
nagybetűvel.
Bár szövegpragmatikai tényezők révén az első változat is érthető, szabályzatról lévén
szó indokolt a pontosítás. Ez a fogalmazásmód végigvonult az AkH.11-en, az új sza-
bályzatban viszont mindenütt következetesen kijavították a fenti – és az alábbi – példa
szerint:
A kitüntetések és díjak fokozatait, illetőleg típusait jelölő szavakat, kifejezése-
ket kisbetűvel írjuk. (195. c)
A kitüntetések és díjak fokozatait, illetőleg típusait jelölő szavakat, kifejezése-
ket kis kezdőbetűvel írjuk.
2.1.2. Egyszerűsítés
Nyelvünk hangjainak (pontosabban hangtípusainak, azaz fonémáinak)
írott vagy nyomtatott jeleit betűknek nevezzük. (3.)
A beszédhangok írott jeleit betűknek nevezzük.
Ugyanazon fogalom három – köznyelvi és szaknyelvi – megnevezése indokolatlanul
túlbonyolította az egyébként egyszerű tényközlést. Hozzájárult ehhez még a zárójeles
közbevetés két különböző logikai minőséget, jelentéstartalmat kifejező – helyreiga-
zító, helyesbítő magyarázó – szószerkezete, valamint az, hogy a szóban forgó három
elem a jeleit tárgy tőle messzebbre került halmozott birtokos jelzője (hangjainak,
hangtípusainak, fonémáinak … jeleit).
A magyar betű vagy egyjegyű, azaz egyetlen írásjegy; vagy többjegyű, azaz
írásjegyek kapcsolatából áll. (3.)
A magyar beszédhangok egy részét egyjegyű betű jelöli, más részét többjegyű.
Egy sajátos „tankönyvi” szöveg: a helyesírási szabályzat 209
2.1.2.1. Törlés
Már előző példáinkban is láthattuk a fölöslegesnek ítélt szerkezetek kihagyását, tör-
lését. A következőkben további hasonló eseteket mutatunk be.
Magánhangzóinkat egyjegyű betűkkel jelöljük, egy részük ékezet nélküli,
vagy ékezetes (vagyis ponttal vagy vonással van ellátva). (4.)
A magyar magánhangzókat egyjegyű betűk jelölik.
[Megjegyzés: az AkH.12-ben az ékezet nélküli és az ékezetes magánhangzók megne-
vezése külön pontba került.]Vannak olyan részek is, ahonnan a szabályzatkészítő
bizottság nagyobb szövegegységet törölt. Ilyen AkH.11-ből A kiejtés szerinti írás-
mód című fejezet bevezető szabálypontja, amely – több ok miatt, vö. a benne lévő
minősítést – már nem szerepel az új kiadásban:Szavaink legnagyobb részének köz-
nyelvi kiejtése határozottan megállapítható; például a kísér, kell, szalma, akác, zöld,
négy stb. köznyelvi alakok, szemben a nyelvjárási (ill. régies) „késér”, „kő”, „szóma”,
„ákác”, „ződ”, „nígy” stb. formákkal. […] A beszélt nyelvben mutatkozó ingadozá-
sokat (pl. „erőssen”, „szöllő” stb.), esetleg nyilvánvaló helytelenségeket (pl. „kőrut”,
„köppeny”, „ellemez” stb. ejtésmódot) helyesírásunk nem veszi figyelembe. […] (17.)
2.1.3.2. Törlés
…a szónak vagy szóalaknak egy részét a sor végéről át kell vinni a következő
sorba. Az elválasztásnak – alapformákban és toldalékos alakokban egy-
aránt – a szótagolás az alapja. (223.)
…a szó egy részét a sor végéről át kell vinni a következő sorba. Az elválasztás-
nak a szótagolás az alapja.
2.1.4. Nyelvhelyesség
Az AkH.11-ben elvétve akadt fogalmazási vagy nyelvhelyességi hiba – vagy inkább
pontatlanság, sutaság – is:
Anyagnévi jelzős kapcsolatnak azokat az alakulatokat tekintjük, amelyekben
az előtag azt jelöli, hogy az utótagként megnevezett tárgy abból az anyagból
készült.
Anyagnévi jelzős kapcsolatnak azokat az alakulatokat tekintjük, amelyekben
az előtag azt jelöli, miből készült az utótagként megnevezett dolog.
[Megjegyzés: a javított változatban az utolsó tagmondat élén álló miből? kérdő név-
más elé – jelen sorok írójának nyelvérzéke szerint – oda kívánkozik a hogy kötőszó:
…hogy miből készült…]
Ha a két magánhangzó közötti hosszú mássalhangzót egyszerűsítetten kettő-
zött többjegyű betű jelöli… (226. f)
Ha a két magánhangzó közötti hosszú mássalhangzót egyszerűsítve kettőzött
többjegyű betű jelöli…
Ha a ch és az x végű idegen szavak toldalékos formáit a szó és a toldalék érint-
kezése táján kell elválasztanunk… (228.)
Ha a ch és az x végű idegen szavak toldalékos formáit a szó és a toldalék érint-
kezésénél kell elválasztanunk…
Összegzés
Az új helyesírási szabályzatban érvényesített szövegmódosítások tudatosan meg-
tervezett célja – ahogy a bevezetőben láttuk – elsődlegesen az volt, hogy segítse
a szöveg megértését. Ennek a minősítése előtt az elméleti háttér alapján össze-
foglalóan annyit, hogy a szemantikai szövegértés függ a befogadó (a) nyelvis-
meret-mélységétől, az általános és éppen aktualizálódó nyelvtudásától, a szöveg
szubkódjának, pl. a szaktudományos nyelvnek a birtoklásától; (b) kognitív, kre-
atív képességeitől, a szövegszók szótári jelentés szerinti értelmezésétől; (c) a szö-
vegtípus, -műfaj felismerésétől; (d) különféle előismereteitől (a világra, a szöveg
214 Zimányi Árpád
Felhasznált irodalom
AkH.11 = A magyar helyesírás szabályai. 11. kiadás. Magyar Tudományos Akadé-
mia. Budapest, 1984.
AkH.12 = A magyar helyesírás szabályai. 12. kiadás. Magyar Tudományos Akadé-
mia. Budapest, 2015.
Antalné Szabó Ágnes 1999. A különírás és az egybeírás tanításának grammatikai
alapjai. In: Ember és nyelv. Tanulmánykötet Keszler Borbála tiszteletére. ELTE.
Budapest. 19–26.
Antalné Szabó Ágnes 2009. A különírás és az egybeírás rendszeréről.Magyar Nyelv-
őr 129–49.
P. Eőry Vilma 1995. Stílusrétegek – szövegtípusok. In: Laczkó Krisztina (szerk.):
Emlékkönyv Szathmári István hetvenedik születésnapjára. ELTE Mai Magyar
Nyelvi Tanszék. Budapest. 125–133.
Egy sajátos „tankönyvi” szöveg: a helyesírási szabályzat 215
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Lőrincz Julianna – Lőrincz Gábor (szerk.) 2016. Acta
Academiae Agriensis. Sectio Linguistica Hungarica. Eszterházy Károly Egyetem. Eger. 5–15.
2 A tanulmány alapjául szolgáló kutatások a Fórum Kisebbségkutató Intézet keretében működő Gram-
ma Nyelvi Iroda munkaterve szerint, az 1/0051/14.számú Ideológie, identity a sebareprezentácia
v kontexte lingvistiky a literárnej vedy v multikulturálnom priestore c. VEGA-projekt támogatásával
folytak a Comenius Egyetem BTK Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékén (Comenius University,
Fakulty of Arts, Department of Hungarian Language and Literature, Bratislava).
218 Misad Katalin
4 A vonatkozó dokumentumnak sem a bevezető, sem más részében nem találtunk utalást arra, mit
értenek a szerzők „megfelelő speciális nyelvi nevelés” alatt.
220 Misad Katalin
5 Egy hatályos miniszteri rendelet alapján a nemzetiségi iskolák számára készült anyanyelvtanköny-
vekben és az ún. fordított tankönyvekbenszereplő földrajzi neveket az adott nemzetiség nyelvén kívül
szlovákul is közzé kell tenni, mégpedig az előfordulás helyén (vagyis folyó szövegben is), továbbá
a tankönyv végén közöltvagy az illető tananyagot követő kétnyelvű szójegyzékben.
A nyelvváltozatok megjelenítése szlovákiai magyar anyanyelvtankönyvekben 221
10 A rövidítések feloldása: szl. – ’szlovák megnevezés’, szm. – ’szlovákiai magyar megfeleltetés’, Mo. –
’Magyarországon használt megnevezés’.
11 Megjegyezzük, hogy a tankönyvszerzők a segédlet Szófajtan c. fejezetében számos más „rosszul
lefordított kifejezést” közölnek standard példaként, pl.: Párkányi Városi Hivatal, Galántai Városi
Hivatal (Uzonyi Kiss – Csicsay 2012: 96–97). A városi hivatal megnevezés az idézetben felsorolt
példákhoz hasonlóan a szlovák mestský úradszó szerinti fordításából keletkezett, magyarországi
megfelelője a ’polgármesteri hivatal’.
224 Misad Katalin
Összegzés
A tapasztalatokat összegezve megállapíthatjuk, hogy a nyelvjárások tekintetében
a vizsgált alap- és középiskolai anyanyelvtankönyvek szinte kizárólagosan csak
elméleti tudnivalókat közölnek, miközben azt sugallják a tanulóknak, hogy a di-
alektusok anyanyelvük tartozékai ugyan, de különösebb közük nincs hozzájuk,
ezért a meghatározásukon és a felosztásukon kívül felesleges többet tudniuk róluk.
A kontaktusváltozatokról a vizsgált segédletek nagy része negatív sztereotípiákat
közvetít. A kétnyelvűség hatásai közül csak az „anyanyelvünkbe keveredett köl-
csönszavakat” említik, melyeket „rosszul fordított kifejezés”-nek, „nyelvhelyességi
hibá”-nak minősítenek. Egyedül a gimnáziumok és szakközépiskolák 1. osztálya
számára készült szociolingvisztikai szemléletű tankönyv tartalmaz olyan kétnyel-
vűséggel kapcsolatos ismereteket, melyek segítségével – a köznyelvi nyelvváltozat
elsajátításának szükségességét előtérbe helyezve – a tanulók tudatosíthatják a szlo-
vákiai magyar nyelvhasználat jellemző jegyeit, valamint az anyanyelvként elsajátí-
tott kontaktusváltozat(ok) és a standard nyelvváltozat közötti különbségeket.
Felhasznált irodalom
Beregszászi Anikó – Csernicskó István 1996. A magyar nyelv változatai és stí-
lusrétegei a kárpátaljai magyarnyelv-tankönyvekben. In: Csernicskó István –
Váradi Tamás (szerk.): Kisebbségi magyar iskolai nyelvhasználat. A 8. Élőnyelvi
Konferencia előadásai. Tinta Könyvkiadó és Kiadványszerkesztő Bt. Budapest.
29–38.
Lanstyák István 1996. Anyanyelvi nevelés a határon innen és túl. In: Csernicskó
István –Váradi Tamás (szerk.): Kisebbségi magyar iskolai nyelvhasználat. A 8.
Élőnyelvi Konferencia előadásai. Tinta Könyvkiadó és Kiadványszerkesztő Bt.
Budapest. 11–15.
Zákon z 22. mája 2008 o výchove a vzdelávaní [školský zákon] o zmene a doplnení
niektorých zákonov. http://www.uips.sk/sub/uips.sk/images/PKvs/z245_2008.
pdf [2016. március 11.]
A vizsgáltanyanyelvtankönyvek
Bolgár Katalin – Bukorné Danis Erzsébet 2012. Magyar nyelv az alapiskola 9. osz-
tálya ás a nyolcosztályos gimnázium 4. osztálya számára. Maďarský jazyk pre 9.
ročník základnej školy a 4. ročník gymnázia s osemročným štúdiom s vyučovacím
jazykom maďarským. Slovenské pedagogické nakladateľstvo. Bratislava.
Misad Katalin – Simon Szabolcs – Szabómihály Gizella 2009. Magyar nyelv a gim-
názium és a szakközépiskolák 1. osztálya számára. Maďarský jazyk pre 1. ročník
gymnázií a stredných odborných škôl s vyučovacím jazykom maďarským. Slo-
venské pedagogické nakladateľstvo. Bratislava.
Uzonyi Kiss Judit – Csicsay Károly 2012. Magyar nyelv. Tankönyv a gimnáziu-
mok és a szakközépiskolák II. osztály számára. Maďarský jazyk. Učebnica pre II.
ročník gymnázií a pre II. ročník stredných odborných škôl. Vydavateľstvo Terra.
Bratislava.
Domonkosi Ágnes
NYELVI IDEOLÓGIA ÉS NYELVSZEMLÉLET
A KÍSÉRLETI MAGYAR NYELVI
TANKÖNYVEKBEN1,2
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Lőrincz Julianna – Lőrincz Gábor (szerk.) 2016. Acta Aca-
demiae Agriensis. Sectio Linguistica Hungarica. Eszterházy Károly Egyetem. Eger. 30–45.
2 A tanulmány az OTKA K 100717 sz. Funkcionális kognitív nyelvészeti kutatás pályázatának támo-
gatásával készült.
228 Domonkosi Ágnes
(5) A magyar nyelvben használatos hangokról részletesen esett szó az előző év-
folyam anyagában. A hangtan tárgyalásakor a köznyelvi magán- és mással-
hangzók rendszerét ismertük meg (Téglásy–Valaczka2014b: 14).
(7) A nyelv funkciója a kommunikáció. Egyetlen olyan élő nyelv vagy nyelv-
járás sem létezik, amely ne lenne tökéletes eszköze a kommunikációnak.
Tehát minden nyelv ésnyelvváltozat egyenlő értékű: nincs könnyebb
vagy nehezebb, szebb vagy csúnyább, egyszerűbb vagy bonyolultabb,
hiányos vagy árnyaltabb stb. nyelv. (Legfeljebb egy adott nyelvhaszná-
lónak nehezebb mondjuk megtanulni németül, mint angolul. Biztosak
lehetünk benne ugyanakkor, hogy a németeknek könnyebb megtanulni
németül, mint angolul.) (Téglásy–Valaczka2014b: 38).
(11) Igénytelenség
A társasági stílus is lehet igényes. Mivel a beszédünk alapján is megítél-
nek bennünket, érdemes az igényességre törekedni. A fordulatos, érze-
lemmel telített beszédmód pozitív színben tüntet fel minket. Az egyéni
szóalkotások, nyelvi lelemények szintén a segítségünkre lehetnek. Lehető-
ség szerint legyünk mértéktartók, fegyelmezettek, és tartsuk tiszteletben
az adott szituáció kívánalmait! (Téglásy–Valaczka 2014b: 88)
(16) Írd meg a vers folytatását! Legalább még egy versszakot írj a füzetedbe!
„Köszönöm, édes anyanyelvem,
Te gyönyörű, egyetlenegy,
Hogy nekem adtad hangjaid zenéjét
Nyelvi ideológia és nyelvszemlélet a kísérleti magyar nyelvi tankönyvekben 239
A (16) versrészlet a nyelvi maternizmus és fetisizmus (Lanstyák 2015: 17, 14) ide-
ológiáját közvetíti, ráadásul egy kreatív-produktív, szövegalkotó gyakorlat révén
erőteljes azonosulásra késztet.
Külön vizsgálódást érdemelne, hogy az új tudományos eredmények, a prag-
matika, a kognitív nyelvészet, az evolúciós nyelvészet fogalmainak alkalmazása
révén milyen félreértések, fogalmi átértékelődések, átértelmezések kerülnek a tan-
könyvcsalád anyagába. Ennek sajátos példáját nyújtja a fogalmi séma fogalmának
félreértelmezése, sőt valójában a nyelvi ítélkezés szolgálatába való állítása (Téglásy–
Valaczka 2014b: 40). A tankönyvhöz tartozó munkafüzet a fogalmi sémák helyes-
ségének vagy hibásságának megítélését kéri, ami egyértelműen társadalmi ideoló-
giákat közvetítő szándékot jelez ahelyett, hogy a tudás kultúrafüggőségére, társas
meghatározottságára, eltérésének lehetőségeire hívná fel a figyelmet.
(17) Fogalmi sémáink sajnos hibásak is lehetnek. Pl. az olvasás unalmas; a fő-
zés női munka stb. Fogalmazd meg a következő forgatókönyvekben rejlő
fogalmi sémákat, és döntsd el, hogy helyesek vagy hibásak-e! (Téglásy–
Valaczka 2015: 29)
Felhasznált irodalom
Foucault, Michel 2001. A tudás archeológiája. Atlantisz Kiadó. Budapest.
Gadamer, Hans Georg 1984. Igazság és módszer. Gondolat Kiadó. Budapest.
Jánk István 2014. „Oly távol vagy tőlem, és mégis közel” – a kilencedikes kísérle-
ti nyelvtankönyv. Nyelv és Tudomány, december 2.http://www.nyest.hu/hirek/
oly-tavol-vagy-tolem-es-megis-kozel-a-kilencedikes-kiserleti-nyelvtankonyv
Jánk István 2015. Az unokák elfelejtik a világot – a tizedikes nyelvtankönyv meg
őket. In: Nyelv és Tudomány, február 6.http://www.nyest.hu/hirek/az-unokak-
elfelejtik-a-vilagot-a-tizedikes-nyelvtankonyv-meg-oket
Lanstyák István 2009. Nyelvi ideológiák es filozófiák. Fórum Társadalomtudomá-
nyi Szemle 1: 27–44.
Lanstyák István 2010a. Nyelvhelyesség és nyelvi ideológia. In: Beke Zsolt – Lanstyák
István – Misad Katalin (szerk.): Hungarológia a szlovák kultúra kontextusában.
Stimul. Pozsony/Bratislava. 117–145.
Nyelvi ideológia és nyelvszemlélet a kísérleti magyar nyelvi tankönyvekben 241
A vizsgált tankönyvek
Téglásy Katalin – Baranyai Katalin 2015. Magyar nyelv. 11. évfolyam. OFI. Budapest.
Téglásy Katalin –Valaczka András 2014a. Magyar nyelv és kommunikáció. 9. évfo-
lyam. OFI. Budapest.
Téglásy Katalin – Valaczka András 2014b. Magyar nyelv és kommunikáció. 10. év-
folyam. OFI. Budapest.
Téglásy Katalin – Valaczka András 2015. Magyar nyelv és kommunikáció. 10. évfo-
lyam. Munkafüzet. OFI. Budapest.
Lőrincz Julianna
RITKÁK-E A RITKÁBB SZÓALKOTÁSI MÓDOK?
A RÖVIDÍTÉS ÉS A JELENTÉSTAPADÁS
AZ ANYANYELVKÖNYVEKBEN1
Bevezetés
Az internetes nyelvhasználat (közösségi oldalak, blogok, kommentek és egyéb in-
ternetes szövegek) hatására jelentősen megváltozott/átalakult a fiatalok anyanyelv-
használata, ami nemcsak az egyes társadalmi nyelvváltozatokban, hanem a szten-
derdben is jelentős változásokat idézett elő (vö. Zimányi 2007, 2013; Minya 2003,
2010; Bódi 2004; Veszelszki 2010). Ez vonatkozik a szóalkotásmódokra is. Amíg
korábban a rövidítés különböző típusai főként csak bizonyos nyelvváltozatokban
voltak produktívak és gyakoriak, például az ifjúsági nyelvben, a társalgási szöve-
gekben, ma a köznyelvben és – többnyire a média hatására – a sztenderdben is
egyre inkább elterjedtek, sőt elfogadottakká váltak.
Tanulmányomban a hagyományosan ritkább szóalkotási módoknak neve-
zett szóalkotási módok közül (ikerítés, szórövidülés, szóelvonás, mozaikszó-al-
kotás, jelentéstapadás, szóhasadás, népetimológia, elemszilárdulás, tulajdonnév
köznevesülése) azokkal foglalkozom részletesen, amelyekben egyértelműen ki-
mutatható az alaki és szemantikai rövidülés, tömörítés. Így esett a választásom a
jelentéstapadásra és a szóelvonásra. Vizsgálatra egyetemi tankönyveket, a magyar-
országi és felvidéki általános iskolai 9. osztályos Magyar nyelv, a 4 osztályos gim-
náziumi Magyar nyelv, a 12 osztályos Magyar nyelv és kommunikáció, valamint a 9.
osztályos Magyar nyelv és kommunikáció című kísérleti tankönyvet választottam ki.
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Lőrincz Julianna – Lőrincz Gábor (szerk.) 2016. Acta
Academiae Agriensis. Sectio Linguistica Hungarica. Eszterházy Károly Egyetem. Eger. 138–155.
244 Lőrincz Julianna
1.1. A szóelvonás
Olyan szóalkotási mód, amely során egy egyszerű szóról leválasztunk egy mor-
fémának vélt elemet. Ez többnyire egyszerű szó képzője vagy összetett szó elő-,
illetve utótagja. A megmaradt szóelem önálló lexémaként él tovább a nyelvben.
Főbb típusai a következők:
a) Képzőnek vélt elem elvonása: Pl. kadarka → kadar, sétál → séta
b) A toldalék „megelevenedése”, ami azt jelenti, hogy egy affixum válik önálló
lexémává, magába sűrítve az alapszó/szavak összefoglaló jelentését: szim-
bolizmus, impresszionizmus → izmusok
Ritkák-e a ritkább szóalkotási módok? A rövidítés és a jelentéstapadás ... 245
Összegzés
A dolgozatban vizsgált, korábban ritkább szóalkotási módok közül ma nem egy-
formán ritka mindegyik. A részletesen elemzett jelentéstapadásnaknevezett szó-
alkotásmód nagyon produktív nemcsak a diáknyelvben, hanem az internetes
nyelvhasználat más nyelvi változataiban, szövegtípusaiban is. A jelentéstapadás-
nak következő alaptípusait különítem el: (1) Összetett szóból keletkezett lexéma:
Az összetétel első vagy utolsó tagjának elhagyásával keletkezett önálló lexéma a
256 Lőrincz Julianna
megmaradt tag szófaji értékében szerepel, szótári szót hozva létre. Pl. bélyeg (levél-
bélyeg), troli (trolibusz). (2) Jelzős szintagmából keletkezett lexéma: A jelzős szin-
tagmának többnyire a jelzője válik önálló szófajú lexémává, és szófajt is vált, mel-
léknévből vagy melléknévi igenévből főnévvé válik. Pl. kipattanó (labda), büntető
(dobás), előzetes (fogvatartott vagy a fogva tartás módja; film), módosító (javaslat),
évértékelő (beszéd), négypárti (egyeztetés) stb. (3) Több szóból álló szószerkezetek-
ből keletkezett lexéma értékű nyelvi elemek: Egyes vonzatos igéket igei bővítmény
nélkül használva odaérthetjük a vonzatukat is. Így keletkeztek például a következő
típusú példák is: kinyitja a gáz(csapo)t, ég a ház vki feje fölött, nem talál szavakat,
elakad a lélegzete, gázt ad stb.
A jelentéstapadással létrejött szavak ma nagyon gyakoriak a diáknyelvben,
a beszélt és írott médiaműfajok nyelvében, a sportnyelvben, az internetes nyelv-
használatban, azaz az ún. írott beszélt nyelvben (Bódi 2004) vagy más műszóval:
a digilektusokban (Veszelszki 2010). A fenti műfajok hatására ezek a lexémák elter-
jednek a sztenderdben és behatolnak a hivatalos nyelvbe is.
A dolgozatomban részletesen elemzett szóalkotási módokat a régebbi egye-
temi, főiskolai és közoktatási magyarnyelvtan-könyvekben ritkább szóalkotási
módok néven együtt találjuk, több szerző a rövidítések egyes altípusaiként említi
őket. Dolgozatomban egyetemi tankönyveket (Nenczédy–Fábián–Rácz–Velcsovné
1968; Keszler 2000; Kiefer 2003; Adamikné Jászó Anna 2004; Pethő 2006), a ma-
gyarországi és felvidéki általános iskolai 9. osztályos Magyar nyelv, a 4 osztályos
gimnáziumi Magyar nyelv, a 12 osztályos Magyar nyelv és kommunikáció, valamint
a 9. osztályos Magyar nyelv és kommunikáció című kísérleti tankönyvet vizsgáltam
meg. A vizsgálatom alapján azt figyeltem meg, hogy a 2000-es években keletkezett
tankönyveink némelyike átveszi a ritkább szóalkotási módok elnevezést, mások –
figyelembe véve, hogy az ifjúsági nyelv és az internet különböző csatornáin, szöveg-
típusaiban produktív szóalkotási móddá vált – egyéb szóalkotási módként nevezik
meg. Viszont még ma is kevés tankönyv választja szét produktivitásuk és gyakori-
ságuk alapján az egyes szóalkotási módokat. Így az általam vizsgált jelentéstapadást
sem különítik el egyértelműen a szórövidítés különböző típusaitól.
Ritkák-e a ritkább szóalkotási módok? A rövidítés és a jelentéstapadás ... 257
Felhasznált irodalom
Állami oktatási program 2011. Magyar nyelv és irodalom (műveltségterület: Nyelv
és kommunikáció) Melléklet ISCED 3A. Országos Pedagógiai Intézet. Pozsony.
Balogh Péter 2007. Nyelvelmélet vagy nyelvhasználat: A gyakori szókapcsolatok
használatáról. In: Gecső Tamás – Sárdi Csilla (szerk.): Nyelvelmélet–nyelvhasz-
nálat. Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához 74. Kodolányi János Fő-
iskola – Tinta Könyvkiadó. Székesfehérvár–Budapest. 11–17.
Bańczerowski Janus 1998. Néhány gondolat a nyelvi és a kommunikációs normák-
ról. Magyar Nyelvőr 2: 129–133.
Bódi Zoltán 2004. A világháló nyelve. Internetezők és internetes nyelvhasználat
a magyar társadalomban. Gondolat Kiadó. Budapest.
Érsok Nikoletta 2003. Írva csevegés – virtuális írásbeliség. Magyar Nyelvőr 1: 99–104.
Gáldi László 1992. Magyar történeti jelentéstan. Rendszeres gyakorlati szókincsvizs-
gálat. Akadémiai Kiadó. Budapest.
Grétsy László (szerk.) 1976. Mai magyar nyelvünk. Akadémiai Kiadó. Budapest.
Grétsy László – Kovalovszky Miklós 1980/1985. Nyelvművelő kézikönyv. Akadémiai
Kiadó. Budapest.
Jakab István 2010. A jelzős szerkezetek redukciójának szószerkezeti vizsgálata. Ma-
gyar Nyelvőr 4: 405–11.
Lanstyák István 2014. Nyelvalakítás és nyelvi ideológiák. Comenius Egyetem. Pozsony.
Minya Károly 2003. Mai magyar nyelvújítás. Tinta Könyvkiadó. Budapest.
Molnár Mária 2014. A nyelvi norma a magyar nyelvtudományban. In: Baumann
Tímea – Nádor Orsolya – Szűcs Tibor (szerk.): Hungarológiai Évkönyv 15. PTE
Bölcsészettudományi Kar. Pécs. 41–54.
Porkoláb Árpád 2015. Az iskolában elsajátított írott nyelvi norma. Iskolakultúra
1: 75–89.
Simon Viktória 2014. Modern kódkeveredés: az internetes nyelvhasználat hatá-
sai fiatalok írásbeli fogalmazásaiban. Anyanyelv-pedagógia 1. www.anyanyelv-
pedagogia.hu/index.php?issue=25[2016. április 12.]
258 Lőrincz Julianna
A vizsgált tankönyvek
Adamikné Jászó Anna (főszerk.) 2004. A magyar nyelv könyve. Trezor Kiadó. Bu-
dapest.
Bencédy József – Fábián Pál – Rácz Endre – Velcsov 1968. A mai magyar nyelv.
Tankönyvkiadó. Budapest.
Antalné Szabó Ágnes–Raátz Judit 2013. Magyar nyelv és kommunikáció. Nemzedé-
kek Tudása Tankönyvkiadó. Budapest.
Bolgár Katalin – Bukorné Danis Erzsébet 2011. Magyar nyelv az alapiskola 9. osz-
tálya és a nyolcosztályos gimnázium 4. osztálya számára. Slovenské pedagogické
nakladateľstvo. Bratislava.
Csicsay Károly – Uzonyi Kiss Judit 2012. Magyar nyelv.Tankönyv a gimnáziumok és
a szakközépiskolák II. osztálya számára. Terra Kiadó. Bratislava.
Hajas Zsuzsa 2007. Magyar nyelv 9. középiskolásoknak. Pedellus Tankönyvkiadó.
Debrecen.
Keszler Borbála (főszerk.) 2000. Magyar grammatika. Nemzeti Tankönyvkiadó.
Budapest.
Kiefer Ferenc (szerk.) 2003. A magyar nyelv kézikönyve. Akadémiai Kiadó. Budapest.
Kovács László 1997. Magyar nyelv a középiskola 1–4. osztálya számára. Slovenské
pedagogické nakladateľstvo. Bratislava.
Magyar nyelv és kommunikáció.9. oszt. kísérleti tankönyv. 2015. OFI. Budapest.
Magyar nyelv és kommunikáció. 9. osztályos munkafüzet a kísérleti tankönyvhöz.
2015. OFI. Budapest.
Pethő József 2006. Jelentéstan. Bessenyei György Kiadó – Nyíregyházi Főiskola.
Nyíregyháza.
Simon Szabolcs
HELYZETFELMÉRÉS A MAGYAR NYELV
ÉS IRODALOM TANTÁRGYRÓL A SZLOVÁKIAI
MAGYAR TANNYELVŰ KÖZÉPISKOLÁKBAN,
KÜLÖNÖS TEKINTETTEL A TANKÖNYVEKRE1
Bevezetés
A jelen tanulmányhoz szolgáló adatokat egy 2007-ben elvégzett széles körű fel-
mérés során szereztük, amely a pozsonyi Állami Pedagógiai Intézet egy projektje
keretében zajlott (Ledneczká 2013). A felmérés célja az volt, hogy pedagógusok és
tanulók szolgáltassanak adatokat a magyar nyelv és irodalom tantárgy helyzetével,
ill. különféle egyéb vonatkozásaival kapcsolatban. Noha az adatok nem tekinthetők
frissnek, mégsem tanulság nélkül valók, tekintettel arra, hogy az éppen meginduló
oktatási reform, tantervi átalakítás előtti állapotokról adnak helyzetképet.
1. Az adatközlők jellemzése
A kérdőívet túlnyomó többségben (90%-ban) 16–18 éves tanulók töltötték ki. Az
adatközlők száma 308 volt (100%). 64,9%-uk faluról származik, 35,1%-uk városról.
Az adatközlők 52,6%-a lány, 47,4%-a fiú. Az adatközlők tanulmányi eredménye-
ivel kapcsolatban megállapíthatjuk, hogy magyar nyelv és irodalom tantárgyból
31,9%-uknak kitűnő, 37,5%-uknak dicséretes, 23,8%-uknak jó és 4,6%-uknak
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Zimányi Árpád (szerk.) 2015. A tudományoktól a művésze-
tekig. Az Eszterházy Károly Főiskola Bölcsészettudományi Karának válogatott tanulmánygyűjtemé-
nye a Magyar Tudomány Ünnepe 2014-es előadásaiból. Líceum Kiadó. Eger. 55–66.
262 Simon Szabolcs
A fenti grafikon azt ábrázolja, hogy milyen mértékben szolgál gyakorlati célokat
az anyanyelvi nevelés: az első oszloptömbben az látható, hogy a tantárgy a tanulók
szerint menyire segíti elő a különféle szövegtípusok felismerését. A középső oszlop-
tömbön azt figyelhetjük meg, hogy a különféle kommunikációs élethelyzetekben
elősegítik-e a tantárgy nyújtotta ismeretek a szóbeli megnyilvánulást. A jobboldali
oszloptömb pedig mindezt az írásbeli kifejezőkészség viszonylatában ábrázolja.
A tanulók mintegy egynegyede úgy vélekedik, hogy a tantárgy nagymértékben
segít a különféle típusú szövegek felismerésében (24,6%), 37,5%-a pedig a „rész-
ben” választ adta. A tanulók csaknem egyötöde (19,4%) ugyanakkor azt gondolja,
hogy ilyen tekintetben a tantárgy alig vagy egyáltalán nem hatékony.
Megnyugtatóbbak az eredmények a tekintetben, hogy a tantárgy nyújtotta is-
meretek mennyire segítik elő a tanulók szerint a hétköznapi kommunikációs szitu-
ációkban való nyelvi viselkedést. A tanulók 45,0%-a, illetve 36,2%-a úgy gondolja,
hogy nagyon vagy legalábbis részben elősegíti. Ehhez képest mindössze 12,7%-uk
van azon a véleményen, hogy a tantárgy alig vagy egyáltalán nem nyújt segítséget
ebben a készségben.
266 Simon Szabolcs
• Konfortérzés:
Otthon is magyarul beszélünk.
• Érzelmi kötődés:
Nem akarom, hogy az emberek ne használják a magyar nyelvet.
Szeretem a magyar irodalmat és a magyar nyelvet.
A magyar nyelv gyönyörű.
Helyzetfelmérés a magyar nyelv és irodalom tantárgyról ... 269
2 A kérdéshez vö. pl. Győry 2011; Simon 2011; Szabómihály 2011a: 31–32.
Helyzetfelmérés a magyar nyelv és irodalom tantárgyról ... 271
tanításon kívüli
23,0 17,8 23,3 13,6 21,7 0,6
tevékenység
Az adatok alapján a tanulók 18,4 százaléka nagyon meg van elégedve a tanköny-
vekkel, ill. csaknem 50 százalékuk részben szintén meg van elégedve. Elégedet-
lenségének egyértelműen csak a tanulók 7,8 százaléka adott hangot, és viszonylag
nagy százalékban választották a „nem tudom megítélni“ lehetőséget is (11,3 %).
Rendkívül fontos, hogy a kisebbségi anyanyelvi nevelés megfelelő körülmények
között történjen, legyenek adottak a jogi, szakmai feltételei. Ugyanolyan fontos
azonban az is, hogy a benne részt vevők éljenek az anyanyelven való művelődés
lehetőségével. Az anyanyelven való és anyanyelvi neveléssel el kell érnünk, hogy
a tanulók egészséges nyelvszemlélettel tekintsenek saját nyelvükre, a magyarra, ezen
belül annak szlovákiai változatára, azaz vernakuláris nyelvükre. Természetesen a
korszerű szemléletű nyelvi neveléshez szervesen hozzátartozik az egyéb hazai és
idegen nyelvek tisztelete, megismerésük, elsajátításuk elősegítése, megkönnyítése is.
Helyzetfelmérés a magyar nyelv és irodalom tantárgyról ... 275
Felhasznált irodalom
Győry Adrienn 2010. Az államnyelv és a kisebbségi nyelv harca a magyar tanítási
nyelvű iskoláknak szánt tankönyvekben. Fórum Társadalomtudományi Szemle
1: 85–93.
Kiss Jenő 2010. Anyanyelvi órák a középiskolában: egy fölmérés tanulságaiból. Ma-
gyartanítás 5: 24–25.
Bevezető gondolatok
A XXI. században a pedagógia új formája jelenik meg, a digitális pedagógia, mely-
nek köszönhetően a hagyományos oktatás három résztvevője – a tanár, a tanuló és
a tananyag – egy negyedik elemmel is kibővül, az oktatástechnológiai eszközökkel
(számítógép, projektor, interaktív tábla, dokumentumkamera, kézitábla, osztály-
terem-hangosítás, webkamera, e-könyv olvasó stb.) (vö. Námesztovszki 2009: 3;
Gocsál 2015). A hagyományos oktatási környezettől a vegyes oktatási környezeten
keresztül eljutottunk az interaktív oktatási környezetig (oktatási környezetek jel-
lemzése vö. Námesztovszki 2013). „A tanár többé már nem a legjelentősebb for-
rása a bölcsességnek – megtanulta, hogy szerepét hogyan fordítsa át a katedrán
álló bölcs szerepéből a tanuló mellett álló irányítóvá” (Námesztovszki 2009: 6).
A hangsúly az oktatási folyamatban a tanár tudásközvetítő szerepéről áthelyező-
dött a tanuló aktivitására, elősegítve a projektalapú, problémaalapú és a felfedező
tanulást. A tanár szerepköre már nemcsak a szakértő és tanácsadó, hanem tanuló-
társsá is válik, aki együtt halad a diákkal, és belülről segíti őt a siker elérésében (vö.
Füvesi 2008: 6; Námesztovszki 2009: 9; Fegyverneki 2014: 73; Gocsál 2015: 25).
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Lőrincz Julianna – Lőrincz Gábor (szerk.) 2016. Acta
Academiae Agriensis. Sectio Linguistica Hungarica. Eszterházy Károly Egyetem. Eger. 167–181.
278 Szerdi Ilona
1. Feleletválasztó gyakorlatok
3. Rendezéses feladat
A 10. ábrán látható feladat: Rakd helyes sorrendbe Kölcsey Ferenc Huszt c. költemé-
nyének sorait. A feladat alkalmazható – mint ahogy a jelen példában látható – versek,
versrészletek megtanulásának ellenőrzésére, de tanárként akár elkészíthetjük pon-
tokba szedve egy prózai mű tartalmát, mely pontokat aztán a diáknak helyes sor-
rendbe kell raknia. A feladatnál az ellenőrzés szintén a „Check” funkcióval történik.
4.Kiegészítendő feladatok
6. Kakukktojás feladatok
A 14. és 15. ábra a kakukktojás feladatok két lehetséges átírását szemlélteti az in-
teraktív táblára. A 14. ábra feladatánál az ellenőrzés varázstollal történik, míg a 15.
ábrán látható feladat helyes válaszait a „rejtett” funkció alkalmazásával a helyes
szóra kattintva kaphatják meg.
290 Szerdi Ilona
7. Puzzle játékok
Összegzés
A 21. században kevés olyan tizenéves diákkal találkozunk, aki óvodás korában
szinte ösztönösen el ne sajátította volna az alapvető IKT-ismereteket: ne játszott
volna már pár éves korában számítógépen, tableten, telefonon, és ne töltené ki
ideje nagy részét ma is az internet és a számítógépes játék. Véleményem szerint
épp ezért érdekesek és figyelemfelkeltőek az interaktív feladatok a tanórán, hisz a
diákok szabadidejüket betöltő „ismert mozdulatokkal” találkoznak viszont, me-
lyeknek köszönhetően „otthonosabban” érezhetik magukat az osztályteremben.
Mint ahogy Kelemen Rita (Kelemen 2008: 177) írja, csökken a szakadék az iskola
falain belüli és kívüli világ között. A tanulmányban bemutatott feladatok a szlová-
kiai magyar gimnáziumi és szakközépiskolai 1. és 2. évfolyamok számára készített
tankönyvek feladatainak interaktív táblára átírt változatát mutatják be, illetve olyan
feladatokat, melyeket az egyes tananyagok inspiráltak. Legfőbb szerepük a diákok
érdeklődésének felkeltése, motiválása a magyar nyelv és irodalom tantárgy tanu-
lására. A felsorakoztatott példák csupán ötleteket kívánnak nyújtani, hiszen ahogy
Füvesi István is írja: „Az egyre újabb eszközök egyike sem válhat kizárólagossá,
a tanárnak kell választani, hogy szaktárgya aktuális témakörét mely segédeszköz
használatával tudja legérdekesebben, a tanulók figyelmét leginkább lekötve elma-
gyarázni” (Füvesi 2008: 6).
Felhasznált irodalom
Antalné Szabó Ágnes 2008. A helyesírási kultúra fejlesztésének régi-új technikái.
Anyanyelv-pedagógia 3–4. http://www.anyanyelv-pedagogia.hu/cikkek.php?id=
109 [2016. április 16.]
Antalné Szabó Ágnes 2012. Kreatív helyesírási gyakorlatok. Magyartanári ötlettár.
Magyar Nyelvtudományi Társaság Magyartanári Tagozat. http://magyartanar.
mnyt.hu/upld/MNYT_kreativ_helyes_2012.pdf [2016. április 16.]
Bell, Mary Ann 2002. Why Use an Interactive Whiteboard? A Bakers Dozen
Reasons!The Teachers.net Gazette 1. http://www.teachers.net/gazette/JAN02/
mabell.html [2016. április 16.]
Bolemant, Liliana – Kulcsárová, Zuzana – Kulcsárová, Mónika 2010. Irodalom
1. rész. Tankönyv a középiskolák 2. osztálya számára. Terra vydavateľstvo, s.r.o.
Bratislava.
292 Szerdi Ilona
Rövidítések jegyzéke
BKKIrod1 Bolemant, Liliana – Kulcsárová, Zuzana – Kulcsárová, Mónika 2010.
Irodalom 1. rész. Tankönyv a középiskolák 2. osztálya számára. Terra
vydavateľstvo, s.r.o., Bratislava.
BKKIrod2 Bolemant, Liliana – Kulcsárová, Zuzana – Kulcsárová, Mónika 2010.
Irodalom 2. rész. Tankönyv a középiskolák 2. osztálya számára. Terra
vydavateľstvo, s.r.o., Bratislava.
KKIrod1 Kulcsárné Sz. Zsuzsanna – Kulcsár Mónika 2009. Irodalom 1. rész. Tan-
könyv a középiskolák 1. osztálya számára. Terra vydavateľstvo, s.r.o.,
Bratislava.
KKIrod2 Kulcsárné Sz. Zsuzsanna – Kulcsár Mónika 2009. Irodalom 2. rész. Tan-
könyv a középiskolák 1. osztálya számára. Terra vydavateľstvo, s.r.o.,
Bratislava.
UCsMNy Uzonyi Kiss Judit – Csicsay Károly 2012. Magyar nyelv. Tankönyv
a gimnáziumok és a szakközépiskolák II. osztálya számára. Terra
vydavateľstvo, s.r.o., Bratislava.
Lőrincz Julianna
A BESZÉDKÉSZSÉG FEJLESZTÉSE
A KÖZÉPISKOLAI RETORIKAI ÉS STILISZTIKAI
TANANYAG TÜKRÉBEN1
Bevezetés
A kommunikációs kompetencia fejlesztésének az oktatás minden területén megha-
tározó szerepe van. A kommunikációs készségek elsajátítása révén lehet csak sike-
res a tanuló a tanulmányaiban és a társadalom különböző színterein.
A kommunikációs kompetencia képességbeli összetevőinek a leírása azonban
körültekintő vizsgálatot igényel, mivel a különböző szakirodalmakban nem egysé-
ges kép bontakozik ki a fogalomról, a szerzők nem azonos módon jelölik és csopor-
tosítják ugyanazokat a készségeket. Az alábbiakban Szőke-Milinte Enikő munká-
jára (2012) támaszkodva tekintjük át a kommunikációs kompetencia összetevőit.
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Juhász György – Nagy Ádám – Strédl Terézia – Tóth-Bakos
Anita (szerk.): A SJE Nemzetközi Tudományos Konferenciája. „Innováció és kreativitás az oktatás-
ban és a tudományban” (Komárom, 2015. szeptember 16–17.). Selye János Egyetem. Komárom.
326–340.
296 Lőrincz Julianna
emberismeret, kódolás,
alkalmazkodás a beszédhelyzethez, dekódolás,
befolyásolás, üzenet megfogalmazása,
erkölcsi kérdésekben állásfoglalás, reflexió,
manipuláció felismerése, értelmezés,
konfliktuskezelési eljárások, felidézés/elmondás,
improvizáció, információgyűjtés,
jó/rossz megítélése, képzelet,
dramatikus készségek, kreativitás,
szerepjáték, kritikai gondolkodás/információk
érvelés kritikus befogadása/forráskritika,
vélemények ütköztetése, megértés,
párbeszéd/beszélgetés, elemzés,
értő figyelem, lényegkiemelés,
vita, tömörítés,
empátia, összefoglalás,
kapcsolattartás, érintkezés, felismerés/feltérképezés,
problémaérzékenység, alkalmazás,
meggyőzés, összehasonlítás/összevetés,
társismeret, azonosítás,
zavarok kezelése értékelés,
feldolgozás,
cselekmény felidézése,
megfogalmazás,
olvasás,
elbeszélés,
ítéletalkotás
A beszédkészség fejlesztése ... 297
véleményformálás/állásfoglalás, hatáskeltés,
nyelvhasználat, kiejtés,
kifejezés, kifejezésmód, szövegalkotás,
üzenet megfogalmazása, beszédműfajok alkotása,
ízlés, vázlat,
tetszésnyilvánítás, jegyzet,
önismeret, műfajok felismerése,
önkritika, szövegtípusok alkotása/létrehozása,
önreflexió, olvasási stratégiák alkalmazása,
önkorrekció, hipertextek használata,
gesztus, netikett,
testbeszéd, levelezőprogramok alkalmazása,
arcjáték, IKT műfajok alkalmazása
műélvezet,
szókincs/szóhasználat,
jelentéstulajdonítás
• Kommunikáció és fogalmazás
• Képességek
• A tanuló
• Ismerje a kommunikáció tényezőit.
• Tudja érvényesíteni az alapvető kommunikációs szabályokat.
• Legyen képes információkat megérteni és továbbadni.
• Igyekezzen saját (nyelvi és nem nyelvi) megnyilvánulásában a kommunikáció
tényezőihez alkalmazkodni a különféle konkrét kommunikációs helyzetekben.
• Tudjon adekvát módon információt nyújtani saját magáról, mindennapi aktivi-
tásairól (Állami oktatási program 2011).
hangzik el, befogadására pedig viszonylag kevés idő áll rendelkezésre, az előadónak
kerülnie kell az idegen vagy a hallgatóság számára feltehetően ismeretlen régi sza-
vakat (archaizmusokat), s ügyelnie kell a logikus mondat- és szövegszerkesztésre.
A szónok céljából következik, hogy ez a stílus szereti a metaforákat (később lesz
róluk szó), a halmozott mondatrészeket, a felsorolásokat, kihasználja a figyelem-
felkeltés nyelvi eszközeit. Szívesen alkalmazza a kifejező erejű felkiáltó mondato-
kat és a költői kérdéseket” (Uzonyi Kiss–Csicsay 2012). Az idézett szövegben több
szakszerűtlen megállapítás is van, amelyeket félkövér betűtípussal jelzek. Például az
ünnepélyes szavakat kifejezés, valamint az irodalmi nyelv egyneműségét feltételező
kijelentés. A szerző egybemossa a különböző retorikai szövegtípusokat, amikor azt
írja, hogy kerülni kell a régies kifejezéseket és a szakszavakat is. Vannak ugyanis
olyan típusú retorikai szövegek, amelyekben éppen a most kifogásolt elemeket cél-
szerű alkalmazni, ha megfelelő hatást, illetve célt akarunk elérni.
A szövegtípuson kívül a retorikai szituáció, a téma, a hallgatóság összetétele,
feltételezett műveltségi színvonala stb., valamint a szónok egyéni stílusa is megha-
tározza a szónoki beszéd stílusát, hogy csak néhányat említsünk a szónoki beszéd
sikerességét, a különböző retorikai funkciók (felhívó, esztétikai, érvelő stb.) meg-
valósulását elősegítő komponensek közül. A félkövérrel kiemelt mondat megfo-
galmazása is szakszerűtlen, ugyanis nem feltétlenül metaforákkal valósítja meg a
szónok akár az érvelést, akár más célját.
Nézzük most meg, hogyan járulnak hozzá a tankönyvi gyakorlatok az elméleti
ismeretek bevéséséhez és gyakorlati hasznosíthatóságához, és milyen lehetőséget
nyújtanak és hogyan a beszédkészség-fejlesztéshez.
Az elméleti anyaghoz kapcsolódó 2. feladat (59. o.) lehetőséget nyújt a tanu-
lóknak az önálló gondolatkifejtésre, ami a beszédkészségüket is fejleszti (Uzonyi
Kiss–Csicsay 2012): „Babits Mihály a rómaiak mondását idézte (vir bonus dicendi
peritus), melynek szó szerinti jelentése: ’derék ember, a beszédben jártas’. A Babits-
szövegben a szövegösszefüggés alapján ez a derék ember a szónok erkölcsi feddhe-
tetlenségére vonatkozik. Beszéljétek meg, szerintetek mit jelent a szónok erkölcsi
feddhetetlensége!” A feladatot célszerű csoportmunkával megoldani. Megfigyelési
szempontokat is kell azonban adnia a tanárnak az elhangzó szövegprodukciók ér-
tékeléséhez. Például: a munka végén értékeljétek a vitát a következő szempontok
alapján: mennyire értettétek meg a szónok erkölcsi feddhetetlensége kifejezés jelen-
tését; Ha régiesnek tartjátok, milyen kifejezést használtátok helyette? Vagy például
a tanár minden csoportban kijelölhet egy-egy tanulót, aki előzetesen megbeszélt
szempontok alapján értékeli az elhangzott szövegeket, majd a csoport többi tagja is
elmondja a véleményét az elhangzó szövegek stílusáról.
312 Lőrincz Julianna
Összegzés
Dolgozatomban az anyanyelvi kommunikációs kompetenciához tartozó beszéd-
készség-fejlesztési lehetőségeket vizsgáltam a szlovákiai magyar anyanyelvtanköny-
vek retorikai és stilisztikai elméleti anyagaiban, valamint a tankönyvi feladatokban
és gyakorlatokban az érvényben lévő tantervi követelményekkel összhangban.
Az anyanyelvi kompetencia fejlesztési feladatai között a tantervekben ugyan
szerepel a beszédkészség fejlesztése, ami az oktatási gyakorlatban az 1–4. évfolya-
mon nagyobbrészt megfelelően is történik, de a felsőbb évfolyamokon és a közép-
iskolában mégsem kap kiemelt szerepet.
A beszédkészség-fejlesztés megvalósulási lehetőségeit az alapiskola 9 osztályos,
a középiskola 1., 2. osztályos retorika-, valamint a 4. osztály stilisztikaanyagában
vizsgáltam meg. A vizsgálatokat kiterjesztettem az elméleti anyaghoz kapcsolódó
feladatokra és gyakorlatokra is.
A retorikai ismeretek elméleti anyagának tanítására a 2011-es tanterv szerint a
gimnáziumok és szakközépiskolák 1. és 2. osztályában kerül sor, de már az alap-
iskolai évfolyamokon is találkoznak a tanulók gyakorlati retorikai ismeretekkel.
Az egyes tankönyvekben a fogalmazástanítás keretében is előkerülnek különbö-
ző nyelvészeti ismeretekhez kapcsolódóan olyan kérdések, amelyek előkészítik a
retorikai anyaggal való koncentrált ismerkedést. Az alapiskolai tankönyvek közül
részletesen a 9. osztályos tankönyv feladatait vizsgáltam.
A beszédkészség-fejlesztésnek fontos szerepe van a hangtani, a jelentéstani, a sti-
lisztikai ismeretekhez kapcsolódóan is. Jelen munkámban a gimnáziumi 4. osztályos
anyag stilisztikafejezetét vizsgáltam meg részletesebben, amelyben a tankönyvszer-
zők foglalkoznak retorikai kérdésekkel is.
Mind a retorikai, mind pedig a stilisztikai feladatok és gyakorlatok hozzájárul-
nak a tanulók beszédkészségének és komplex anyanyelvi kompetenciájának fejlesz-
téséhez. Hozzá kell azonban tennünk, hogy mivel a gimnáziumok 1–4. osztályában
nagyon kevés óra jut a magyar nyelv és irodalom tantárgyra (heti 2 óra), többnyire
A beszédkészség fejlesztése ... 313
Felhasznált irodalom
Adamikné Jászó Anna 2009a. Retorikai gondolkodás és szövegértő olvasás I. Anya-
nyelv-pedagógia 3. http://www.anyanyelv-pedagogia.hu/cikkek.php?id=185
[2015. június 25.]
Adamikné Jászó Anna 2009b. Retorikai gondolkodás és szövegértő olvasás II. Anya-
nyelv-pedagógia 4. http://www.anyanyelv-pedagogia.hu/cikkek.php?id=221
[2015. június 25.]
Babits Mihály é. n. Irodalmi nevelés. Egy tantárgy filozófiája tanulók számára. http://
mek.oszk.hu/10900/10903/html/02.htm [2015. június 28.]
Bolgár Katalin – Bukorné Danis Erzsébet 2012. Magyar nyelv az alapiskola 9. osz-
tálya és a nyolcosztályos gimnázium 4. osztálya számára. Slovenské pedagogické
nakladateľstvo. Bratislava. EckJ. 2012. Kommunikációoktatás vs. drámapeda-
gógia. In: H. Varga Gyula (szerk.): A kommunikáció oktatása 4. Tanulmányok.
Hungarovox Kiadó. Budapest. 40.
Kovács László 1997. Magyar nyelv a középiskola 1–4. osztálya számára. Slovenské
pedagogické nakladateľstvo. Bratislava.
314 Lőrincz Julianna
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Lőrincz Julianna – Simon Szabolcs – Török Tamás (szerk.)
2014. Az anyanyelvoktatás dokumentumainak szakmai, módszertani vizsgálata. A Selye János Egye-
tem TKK Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékén működő Variológiai Kutatócsoport 2013–2014-es
nemzetközi szimpóziumain elhangzott előadásainak gyűjteményes kötete. Selye János Egyetem.
Komárom. 81–84.
316 Vörös Ottó
Felhasznált irodalom
Deme László 1971. Mondatszerkezeti sajátosságok gyakorisági vizsgálata. Akadé-
miai Kiadó. Budapest.
Kugler Nóra – Tolcsvai Nagy Gábor (szerk.) 2000. Nyelvi fogalmak kisszótára. Korona
Kiadó. Budapest.
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Zimányi Árpád (szerk.) 2015. A tudományoktól a művésze-
tekig. Az Eszterházy Károly Főiskola Bölcsészettudományi Karának válogatott tanulmánygyűjtemé-
nye a Magyar Tudomány Ünnepe 2014-es előadásaiból. Líceum Kiadó. Eger. 88–99.
322 Czetter Ibolya
• A tudományos stílus
• Az irodalmi stílus
• Szóképek, alakzatok
• A hivatalos stílus
• A stílusrétegek
• A társalgási stílus
• A szleng
• A szónoki stílus
Az előadás módja
Az anyaggyűjtésről a tavalyi évről már vannak ismereteid. Ezúttal csak felhív-
juk rá a figyelmedet, hogy megéri elegendő időt szánni egy-egy ilyen feladatra,
mert az eredményesség függ az alapozó munkától. Az ismeretközlés olyan hiva-
talos hangvételű, általában kijelentő mondatokból álló szövegtípus, amely kerüli
az ismétlést, a bőbeszédűséget. Megfogalmazása általában egyszerű, világos, jól
követhető, hiszen igyekszik fenntartani az érdeklődést. Tekintettel arra, hogy isme-
reteket közlünk vele, mindig tárgyszerűnek és hitelesnek kell lennie. Ez nem zárja
ki azt, hogy a témával kapcsolatos érdekességeket, színes történeteket is megossz
a hallgatósággal. Érdemes ilyeneket is keresni az anyaggyűjtés során.
Amikor egy-egy területet leíró módon bemutatsz, nagy haszonnal alkalmazhat
oda leírás ötödik évfolyamon tanultalapelveit. Szóban is, írásban is fontos az elő-
rehaladás következetessége. Izgalmassá és érdekessé válik az idegenvezetés, ha
pontosan tudod, hogyan következnek egymás után az állomások a vadasparkban,
az állatkertben vagy a falumúzeumban, a skanzenben. Ha alaposan felkészülsz,
Stílusról, stilisztikáról a kísérleti tankönyvekben 329
olyan hatást érhetsz el, mintha egész életedben ezt csináltad volna. Holott nem
történt más, mint hogy nagyon jól előkészítetted és feltérképezted a látnivalókat.
Ha szeretnéd érdekessé tenni az előadásodat, akkor elbeszélő elemeket is idézhetsz,
rengeteg ismeretterjesztő könyv és folyóirat vár, mely gyakran híres magyar uta-
zók, vadászok és geológusok öröksége. Az ismeretközlő szöveget gyakran szóban
kell előadnod: természetes, hogy legalább akkora hangsúlyt fektess az előadásmó-
dodra is. Törekedj arra, hogy életszerűen és a lehetőleg gördülékenyebben add elő
a mondandódat. Ez persze nem jelenti azt, hogy néhány kulcsszót ne írhatnál
fel magadnak egy lapra segítségképpen, sőt ez nagyon hasznos segítség lehet az
előadás során.
– A tudományos stílus
– A publicisztikai stílus
– A hivatalos stílus
– Az irodalmi stílus
– Szóképek és alakzatok
– A társalgási stílus
– A szleng
– A szónoki stílus
– Online és offline társas kapcsolatok
– Összefoglalás
• Kommunikáció
– Két- és többnyelvűség
– Szótár- és kézikönyvhasználat
– Nyelvi attitűd
– Önéletrajz
– Online űrlapok
– Az esszé
– Az értekezés
– Nyelvi tolerancia
– Anyaggyűjtés a könyvtárban
– Anyaggyűjtés az interneten
– Anyaggyűjtés: múzeum, kérdőív, interjú
– Kommunikációs helyzetgyakorlatok: felelés, érettségi
– Kommunikációs helyzetgyakorlatok: állásinterjú
– Kommunikációs helyzetgyakorlatok: hivatalos ügyintézés
– A tudományos stílus negatív kommunikációs szerepe
– A publicisztikai stílus kommunikációs szerepe
– A hivatalos stílus kommunikációs szerepe
– Szövegértési képesség fejlesztése
– Szóképek és alakzatok a mindennapi kommunikációban
– A társalgási stílus kommunikációs szerepe
Stílusról, stilisztikáról a kísérleti tankönyvekben 331
Összegezve
Ha az eredeti koncepciót érvényesítve, a tanulás eredményessége érdekében és a
szaktudományosság szempontjait szem előtt tartva valóban sor kerül a tankönyv ki-
próbálását és a gyakorlati tapasztalatokat követően a hibák kijavítására, a folyamatos
korrekcióra, alkalmasnak találom a középiskolai stilisztikai ismeretek átadására.
Felhasznált irodalom
Tolcsvai Nagy Gábor 1996. A magyar nyelv stilisztikája. Nemzeti Tankönyvkiadó.
Budapest.
Bevezetés
A tanulók anyanyelvi kompetenciájának kialakítására az anyanyelvoktatásban, de
minden tantárgy oktatásában figyelmet kell fordítania a tanárnak. Az anyanyelvi
kompetencia része a stíluskompetencia is, amelynek kialakítása, fejlesztése napjaink-
ban különösen fontos (vö. Szabó 2006; Szikszainé Nagy 2007; Katona 2012). Ahhoz,
hogy a tanulók a kommunikációs helyzetnek, a szövegtípusoknak megfelelő, adekvát
stílusban alkossák meg szövegeiket, már egészen kicsi kortól fejlesztenünk kell a stí-
luskompetenciájukat. Az óvodai nevelési program beszédfejlesztő foglalkozásain is
figyelmet kell fordítanunk a gyerekek megnyilvánulásainak stílusára.
Dolgozatomban az új szlovákiai magyar 4. osztályos gimnáziumok és szakkö-
zépiskolák, valamint a 1–3. osztályos szakmunkásképző iskolák számára készült
tankönyvek stilisztikai anyagát vizsgálva követem nyomon a terminológiahaszná-
lat pontosságát, a stilisztikai definíciók megalkotásának szakszerűségét.
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Zimányi Árpád (szerk.) 2015. A tudományoktól a művésze-
tekig. Az Eszterházy Károly Főiskola Bölcsészettudományi Karának válogatott tanulmánygyűjtemé-
nye a Magyar Tudomány Ünnepe 2014-es előadásaiból. Líceum Kiadó. Eger. 100–107.
340 Lőrincz Julianna
Nem pontos ez a definíció sem: fel kellett volna sorolni néhány ismérvet arra, hogy
miből adódik a többletjelentés. Pl. többletjelentés adódhat ironikus, bizalmas, ked-
veskedő stb. hangvételből.
• „Stílusréteg = a beszéd és az írás adott területén jellemzően használt nyelvi
kifejezőeszközök rendszere” (Fogalomtár: 109).
A stílusréteg fogalmában a közölt információtartalom is benne van, de szakszerűb-
ben, pontosabban kellene megfogalmazni.
A tankönyvi fejezetben a következő, több szempontra kiterjedő definíció sze-
repel: „Stílusrétegnek az egymástól eltérő kifejezésmódokat nevezzük, amelyek
különböző nyelvváltozatokra épülnek. Eltérő továbbá a stilisztikai felépítésük is.
Témában, műfajban, a beszélő szándéka szerint és a kommunikációs helyzetben el-
térő a célnak megfelelő kifejezési forma is” (53. o.). A szerző minden hagyományos
stílusréteget részletesen és szakszerűen elemez.
Összegzés
Az elemzett 4. osztályos középiskolai Magyar nyelv című tankönyv stilisztikai anya-
gának minden fejezete kapcsolatot teremt a korábbi években tanult grammatikai,
szemantikai, szövegtani és más elméleti ismeretekkel, így nemcsak a különböző
anyanyelvi irodalmi és nyelvtani ismeretek integrációját szolgálja jól, hanem egyút-
tal az érettségire való felkészülést is segíti. Az irodalom és nyelvtan integrációjának
különösen a tankönyvi gyakorlatokban és a gyakorlóórákon van nagy szerepük
(vö. A. Jászó 2000a, 2000b). Az egész tankönyvet átszövi a funkcionalitás elve. A
szerzők a szöveg minden szintjének nyelvi elemeit vizsgálják a hozzájuk tartozó
legfontosabb elméleti anyag leírásával – ami egyúttal a korábbi évek tananyagá-
nak ismétlése, majd részletesen elemzik ezek stilisztikai funkcióját, stílusértékét.
A stilisztikai fogalmak meghatározása szakmailag többnyire helytálló. Hiányosak
azonban a szóképek meghatározására irányuló tankönyvi szövegrészek (l. metafo-
ra), valamint a hasonlat elkülönítése a szóképektől.
A 1–3. éves szakmunkásképzős hallgatók számára készült Magyar nyelv című
tankönyv rendeltetésének megfelelően sűrítettebben és rövidebben tartalmazza a
stilisztikai anyagot, de a nyelvtani tananyag egészéhez viszonyítva kiemelt szerep
jut a stilisztikai ismereteknek. E tankönyv szerzői is megteremtik az integrációt az
A stilisztikai terminológia a szlovákiai magyar anyanyelvkönyvekben 349
Felhasznált irodalom
Adamikné Jászó Anna 2000a. Az integráció a magyartanításban. Magyar Nyelvőr 4:
456–64.
Adamikné Jászó Anna 2000b. Minden mindennel összefügg – Az integrációról
avagy az integrált tanításról. Módszertani Lapok. Magyar 2. 121−127.
Állami oktatási program 2011. Magyar nyelv és irodalom (műveltségterület: Nyelv
és kommunikáció) Melléklet ISCED 3A. Országos Pedagógiai Intézet. Bratislava.
Katona Edit 2012. Grammatikai-stilisztikai ismeretek tanítása és a kompetenciák
összefonódása. Hungarológiai Közlemények 4: 18–26.
Lőrincz Julianna 2014. Stilisztikai ismeretek az új szlovákiai középiskolai magyar
nyelvtan könyvekben. In: Lőrincz Julianna – Simon Szabolcs – Török Tamás
(szerk.): Az anyanyelvoktatás dokumentumainak szakmai, módszertani vizsgá-
lata. A Selye János Egyetem TKK Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékén működő
Variológiai Kutatócsoport 2013–2014-es nemzetközi szimpóziumokon elhangzott
előadásainak gyűjteményes kötete. Selye János Egyetem. Komárom. 85–94.
Szabó Zoltán 2006. A stíluskompetencia szövegstilisztikai megközelítésben. In:
Gecső Tamás (szerk.): Nyelvi kompetencia – kommunikatív kompetencia. Tinta
Könyvkiadó. Budapest. 326–329.
Szikszainé Nagy Irma 2007. Magyar stilisztika. Osiris Kiadó. Budapest. Tudásbá-
zis. Sulinet: http://tudasbazis.sulinet.hu/hu/magyar-nyelv-es-irodalom/magyar-
nyelv/magyar-nyelv/a-stilusretegek/a-szepirodalmi-stilus [2014. november 10.]
350 Lőrincz Julianna
A vizsgált tankönyvek
Csicsay Károly – Kulcsár Mónika 2013. Magyar nyelv. Tankönyv a középfokú szak-
munkásképző iskolák 1–3. osztálya számára. Terra vydavateľstvo. Bratislava.
Uzonyi Kiss Judit – Csicsay Károly 2012. Magyar nyelv. Tankönyv a gimnáziumok
és a szakközépiskolák IV. osztálya számára. Terra Kiadó. Bratislava.
Lőrincz Gábor
A 9. OSZTÁLYOS KÍSÉRLETI MAGYAR NYELV
ÉS KOMMUNIKÁCIÓ TANKÖNYV ELŐNYEIRŐL
ÉS HÁTRÁNYAIRÓL1
Bevezetés
Dolgozatomban a 9. osztályos magyar nyelv és kommunikáció tankönyv, valamint
a hozzátartozó munkafüzet néhány részletét elemzem. Egy korábbi tanulmányom-
ban (Lőrincz G. 2015) már foglalkoztam az 5. osztályos kísérleti magyar nyelv és
kommunikáció tankönyv, illetve az azonos korosztály számára készült kárpátaljai/
ukrajnai (Braun–Zékány–Kovács-Burkus 2013) és felvidéki/szlovákiai (Bukorné
Danis–Bolgár 2009) tankönyvek jelentéstani fejezeteivel, különös tekintettel az
egyes jelentésdefiníciók adekvátságára, valamint a különböző lexikológiai jelentés-
viszonyokkal kapcsolatos ismeretekre. Ezt azért szükséges hangsúlyoznom, mert
jelen tanulmány gerincét szintén a jelentéstannal kapcsolatos ismeretek képezik.
1. Elméleti alapvetés
Legelőször a címben foglaltakat kell tisztáznom a félreértések elkerülése végett,
ugyanis dolgozatomban elsősorban olyan tananyagrészeket elemzek, amelyek bár
nagyon hasznosak lehetnének (mivel pl. az aktuális tudományos ismereteket pró-
bálják közvetíteni), a diákok számára azonban mégis szinte használhatatlanok.
Vagyis: a tankönyvírók elképzelése jó (előny), a kivitelezés azonban már kevésbé
(hátrány). Ezzel természetesen nem azt szeretném sugallni, hogy a kísérleti tan-
könyvek színvonala nem megfelelő (vö. pl. Verécze 2011; Molnár 2014; Jánk 2014;
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Lőrincz Julianna – Lőrincz Gábor (szerk.) 2016. Acta
Academiae Agriensis. Sectio Linguistica Hungarica. Eszterházy Károly Egyetem. Eger. 122–137.
352 Lőrincz Gábor
Nagy 2014), bár minden kétséget kizáróan hagynak maguk után kívánnivalót (amit
mi sem bizonyít jobban, mint a revideált változatok elkészítésének szükségessége).
Ennek egyik oka, hogy a tankönyvszerzők feladata nagyon bonyolult: „A mindenko-
ri tankönyvírónak nagyon sok követelményt kell figyelembe vennie. A tankönyvnek
pragmatikai, szaktudományi, pedagógiai-didaktikai, nyelvi, egyéb gyakorlati szem-
pontoknak is meg kell felelnie. A szerzőnek mérlegelnie kell, mi az, ami feltétlenül
szükséges, hogy benne legyen a tankönyvben, egyben biztosítja az iskolák közötti
átjárhatóságot, mi az, ami elavult, ezért más, hasznosíthatóbb ismeretekkel cserélhe-
tő; ismernie kell a záróvizsga követelményeit, és nem utolsó sorban pontosan el kell
találnia az életkornak megfelelő nyelvezetet is. Ezek után az sem utolsó szempont,
hogy sikerüljön mindezt egységes koncepcióba szervezni” (Simon 2011: 126). Egy
másik nyomós ok, hogy bizonyos nyelvészeti kérdésekben a szakemberek véleménye
nem egységes – pl. a szó mibenlétével (vö. pl. Juhász 1980; Kiefer 1998: 128; Fehér
2007, 2008), a nyelv rétegződésének mikéntjével (nyelvművelői, szociolingvisztikai,
hálózatelméleti stb. megközelítés), a poliszémia és a homonímia viszonyával (vö.
pl. Antal 1978: 107–8; Pethő 2006: 54–65), a szófajok rendszerezésével (vö. pl. Pete
2000; Bokor 2007: 202–205;Keszler 2000: 67–74) kapcsolatos álláspontok nagyon
sokszínűek –, ennek ellenére a tankönyvíróknak úgy kell összeállítaniuk a tananya-
got, hogy az ilyen jellegű viták ne tükröződjenek az általános és középiskolai tan-
könyvekben, a közvetített ismeretek mégis korszerűek legyenek. Az első ábra nagyon
jól szemlélteti, hogy ez nem minden esetben sikerül szerencsésen.
Az iskolának az lenne a feladata, hogy olyan nyelvi ismereteket közvetítsen a diá-
koknak, melyek segítségével jól elboldogulnak az élet minden területén (úgy, hogy
a megszerzett ismereteket egyúttal közelállónak is érezik magukhoz), az ábra alap-
ján (és minden valószínűség szerint a tanulók fejében is) az anyanyelv azonban
olyan idegen, kaotikus, megfoghatatlan valami, amivel nagyon nehéz azonosulni.
Az anyanyelvoktatás válságban van (vö. pl. Kerber 2002; Vári et al. 2002). Mi
sem bizonyítja ezt jobban, mint a tankönyv bevezetője: „A váltakozó grammatikai
és kommunikációs leckék közül várhatóan az utóbbiakat érzitek majd hozzátok kö-
zelebb állónak, de higgyétek el: a leíró nyelvtan sem haszontalan, sőt komoly segít-
séget adhat például az idegen nyelvi tanulmányaitokhoz”. Ez a magyarázat – lássuk
be – egyáltalán nem meggyőző – még egy felnőtt számára sem –, azonban nagyon
jól szemlélteti, hogy a tankönyvírók tisztában vannak a problémával. Papp István
már 1940-ben így ír: „Amit ma nyelvtannak neveznek, annak főbb körvonalait a
latin nyelvoktatás fejlesztette ki. (…) Ez a latin grammatikai hagyomány béklyóba
veri még ma is a magyar nyelvtani oktatást, konzervativizmusával távol tartja tőle
A 9. osztályos kísérleti Magyar nyelv és kommunikáció tankönyv előnyeiről és hátrányairól 353
2. A vizsgált tananyagrészek
Most pedig következzen a 9. osztályos tankönyv és munkafüzet néhány jelentéstani
egységének kritikai elemzése a teljesség igénye nélkül! Vegyük szemügyre először
a tankönyv jelentésdefinícióját: „A nyelvi jel két részből, egy jelölőből (egy szó,
hangsor) és legalább egy jelöltből (a fogalom, amit jelent) áll. A nyelvi jel két része
képes egymást felidézni. A ház szó hallatán megjelenik szemünk előtt egy cserép-
tetős, ablakkal, ajtóval rendelkező, füstölgő kéményű épület képe. Ha pedig egy
konkrétépületről (a jeltárgyról) mondani szeretnénk valamit, a ház hangsort ejtjük
ki” (100. o.). A definíció felett a következő kép található:
A 9. osztályos kísérleti Magyar nyelv és kommunikáció tankönyv előnyeiről és hátrányairól 355
2. Fel kellene hívni a tanulók figyelmét arra, hogy a két jelentésviszony közti határ
nem húzható meg minden esetben egyértelműen, amit pl. a fűz, a daru és a toll
szavak etimológiai és értelmező szótárbeli megjelenítésének, illetve a diákok nyelv-
érzékének segítségével jól lehetne szemléltetni. 3. Érintőlegesen foglalkozni kellene
a nomenverbumokkal is mint jelentéstani szempontból önálló kategóriával, hiszen
rajtuk keresztül jól szemléltethető egyrészt, hogy jelentéseik sem nem poliszémek
sem nem homonimok, másrészt pedig az, hogy a jelentés mindig a mondatbeli sze-
rep (aktuális jelentés), illetve a szövegkörnyezet (kontextuális jelentés) függvénye.
Következzenek most a szinonímiával kapcsolatos ismeretek! „Rokon értelmű sza-
vakról (szinonímia) akkor beszélünk, ha két eltérő hangalakú szónak hasonló a jelen-
tése (fut – szalad, bicikli – kerékpár). Két csoportot különítünk el a rokon értelmű sza-
vakon belül. Az azonos jelentésű, de eltérő hangalakú szavakat (krumpli – burgonya)
A 9. osztályos kísérleti Magyar nyelv és kommunikáció tankönyv előnyeiről és hátrányairól 361
és a nem teljesen azonos, de hasonló jelentésű, eltérő hangalakú szavakat (fut, szalad,
rohan). Itt a szavak jelentése fokozatbeli, hangulatbeli különbséget fejez ki” (104. o.).
A definíció jól mutatja, hogy a szinonimák csoportja nem egységes. A szinonimák
első csoportjának meghatározása megfelelő (az ilyen esetekben azonos a jelentés,
a fogalom és a valóságelem is), a második azonban nem: itt ugyanis nem a jelentés
hasonló, hanem a valóságelemek, a cselekvések stb., amelyek különböző fogalmakhoz
és nyelvi jelekhez kapcsolódnak. A szinonímia kapcsán máshol is előfordul pontat-
lanság a tankönyvben: „Ugyanígy jelölhet egy fogalmat több jel is (rokon értelmű
fogalmak)“ (104. o.). Ebben az esetben sem a fogalmak jelentése a rokon, hanem a
valóságelemek között vannak hasonlóságok. A probléma megoldását az oktatásban a
következő definíció jelenthetné, hiszen az a szinonímiát mint nyelvi (és nem fogalmi)
kategóriát határozza meg: „Két vagy több lexéma szinonimának tekinthető, amen�-
nyiben legalább egy olyan nyelvi (…) kontextust fel tudunk mutatni, amelyben úgy
cserélhetők föl az adott lexémák, hogy a mondat denotatív jelentése nem változik
(…)” (Borbás 1998: 47).
Lássunk végül két olyan feladatot, amelyek az alakváltozatokkal kapcsolatosak.
A tankönyvben a következőket olvashatjuk a hasonló alakú szavakról: „A hasonló
alakú szavak között is megkülönböztetünk két csoportot: az alakváltozatokat és az
alakpárokat. Előbbiek egy közös tőből származnak, csak használatbeli eltérés fe-
dezhető fel a két szó között (tejföl – tejfel). Utóbbiak többnyire szintén közös tőből
származnak, de jelentésük teljesen eltér egymástól (fáradtság – fáradság) (104. o.).
A munkafüzetben két feladat kapcsolódik a hasonló alakú szavakhoz. Az első-
ben nagyon jó az ötlet, de hibás a megfogalmazás, hiszen a feladat szerint a szó-
párok szótári alakjai homonimák. Ez csupán a daru esetében igaz: a fi – fiú pár
tagjai önálló lexémák, a bíra, illetve borj alakokat pedig az értelmező szótárak nem
tárgyalják önálló szócikkben. A fenti szóalakok a szótári és melléktövek, illetve
a hozzájuk kapcsolódó toldalékok varianciáját mutatják. A feladat azért érdekes,
mert a szóalakpárok jelentései vagy részlegesen (bírája/bírója, borja/borjúja, da-
ruja/darva) vagy teljesen (fia/fiúja) eltérnek egymástól. A bírája/bírója egyaránt
vonatkozhat vallási-törvényhozói személyre és játékvezetőre (bár a bírája talán
vallási-törvényhozói értelemben gyakrabban használatos l. Bírák könyve), a borja/
borjúja pedig a tehén kicsinyére, illetve a valaki tulajdonában lévő borjúra. A daru-
ja/darva szópár esetében érdekesebb a helyzet: a daruja ugyanis utalhat a gépre és a
madárra egyaránt, a darva azonban csak a madárra. A fia/fiúja pár tagjaihoz pedig
egyértelműen önálló jelentések kapcsolódnak.
362 Lőrincz Gábor
Összegzés
Dolgozatomban a 9. osztályos kísérleti Magyar nyelv és kommunikációtankönyv
szemantikai tananyagának néhány részletét elemeztem. A dolgozatból kiderül,
hogy a tankönyv új tudományos ismereteket (pl. prototípus-elmélet) is próbál köz-
vetíteni, de azt nem célravezetően teszi. Az egyes lexikológiai jelentésviszonyok-
kal kapcsolatos ismeretek több esetben nehezen érthetőek a tanulók számára, a
különböző jelentésviszonyokba való besorolás mikéntje nem világos. Ennek oka
természetesen az is, hogy bizonyos kérdésekben a nyelvész szakma véleménye nem
egységes. Úgy gondolom, hogy bár az oktatásban a tudományos véleménykülönb-
ségeknek nem szabad tükröződnie, bizonyos esetekben mégis célravezető lenne
utalni rájuk (pl. a poliszémia és homonímia elhatárolása kapcsán), hiszen az élet
minden területén vannak olyan kérdések, amelyek nem válaszolhatóak meg egy-
értelműen. Ezzel kapcsolatban felvetődhet, hogy az ilyen szemléletmód kétségeket
ébreszt a tanulókban, mégis úgy gondolom, hogy bizonyos keretek között az eltérő
véleményeknek is helyük van az iskolában, a jelentéstan pedig éppen olyan terület,
ahol a szubjektivitásnak, a tanuló saját véleményének teret engedhetünk.
364 Lőrincz Gábor
Felhasznált irodalom
Antal László 1978. A jelentés világa. Magvető Kiadó. Budapest.
Bokor József 2007. Szófajtan. In: Adamikné Jászó Anna (szerk.): A magyar nyelv
könyve, 8. kiadás. Trezor Kiadó. Budapest. 197–252.
Borbás Gabriella Dóra 1998. A szinonimitás elméleti szempontból (Lexikai szino-
nimika). In: Gecső Tamás (szerk.): A szinonimitásról. Tinta Könyvkiadó. Buda-
pest. 44–49.
Fehér Krisztina 2007. A szó problémája I. Magyar Nyelvjárások 45: 5–26.
Fehér Krisztina 2008. A szó problémája II. Magyar Nyelvjárások 46: 55–70.
Jánk István 2014. „A nyelv titokzatos dolog” – Hát még az ötödikes nyelvtan(könyv)!
Nyelv és Tudomány. http://www.nyest.hu/hirek/a-nyelv-titokzatos-dolog-hat-
meg-az-otodikes-nyelvtan-konyv[2016. március 21.]
Juhász József 1980. Vázlatok a szó portréjához. In: Rácz Endre – Szathmári István
(szerk.): Tanulmányok a mai magyar nyelv szókészlettana és jelentéstana köré-
ből. Tankönyvkiadó. Budapest. 99–120.
Kerber Zoltán 2002. A magyar nyelv és irodalom tantárgy helyzete az ezredfordu-
lón. Új Pedagógiai Szemle 10: 45–61.
Keszler Borbála 2000. A mai magyar nyelv szófaji rendszere. In: Keszler Borbála
(főszerk.): Magyar grammatika [MGr.]. Nemzeti Tankönyvkiadó. Budapest.
67–70.
Kiefer Ferenc 1998. Alaktan. In: Új magyar nyelvtan. Osiris Kiadó. Budapest. 127–198.
Lőrincz Gábor 2015. A jelentéstani tananyag felépítése 5. osztályos tankönyvvari-
ánsokban. In: A komáromi Selye János Egyetem 2015-ös „Innováció és kreativitás
az oktatásban és a tudományban” Nemzetközi Tudományos Konferenciájának
tanulmánykötete. Selye János Egyetem. Komárom. 318–325.
Lőrincz Julianna 2009. Nyelvi jelentés és variativitás. Szemantikai alapismeretek. Se-
lye János Egyetem. Komárom.
Molnár Cecília 2014. Egy nyelvváltozat mind fölött? Taní-tani Online. A szabad
pedagógiai gondolkodás fóruma. http://www.tani-tani.info/egy_nyelvvaltozat
[2016. március 21.]
A 9. osztályos kísérleti Magyar nyelv és kommunikáció tankönyv előnyeiről és hátrányairól 365
Molnár Csikós László 2013. Miért van szükség a magyar nyelvtan tanítására? In:
Szalma József (szerk.): Magyar Tudomány Napja a Délvidéken - 2012. Vajdasági
Magyar Tudományos Társaság. Újvidék. 198–207.
Nagy Zoltán 2014. Megjegyzések a kísérleti nyelvtankönyvhöz. Taní-tani Online.
A szabad pedagógiai gondolkodás fóruma. http://www.tani-tani.info/a_kiserleti_
nyelvtankonyvekrol [2016. március 21.]
Papp István (é.n.). A magyar nyelvtan nevelőereje. Királyi Magyar Egyetemi Nyom-
da. Budapest.
Pete István 2000. Szófajaink rendszere és hierarchiája. Magyar Nyelv 3: 257–272.
Pethő József 2006. Jelentéstan. Tankönyv a BA képzés számára. Bölcsész Konzorcium.
Nyíregyháza.
Pléh Csaba 2013. A lélek és a nyelv. Akadémiai Kiadó. Budapest.
Sándor Klára – Kampis György 2000. Nyelv és evolúció. Replika 40: 125–143.
Simon Szabolcs 2011. Szempontok, irányzatok a tankönyvek és egyéb iskolai doku-
mentumok elemzésével kapcsolatos szlovákiai magyar szakirodalomban. In: Uő.:
Nyelvi tallózások. Nap Kiadó. Dunaszerdahely.
Szilágyi N. Sándor 1996. Hogyan teremtsünk világot? Erdélyi Tankönyvtanács. Ko-
lozsvár.
Szilágyi N. Sándor 2000. Ne lógasd a nyelvedet hiába! AESZ-füzetek 8. Anyanyelv-
ápolók Erdélyi Szövetsége. Kolozsvár.
Vári Péter – Auxné Bánfi Ilona – Felvégi Emese – Rózsa Csaba – Szalay Balázs
2002. Gyorsjelentés a PISA 2000 vizsgálatról. Új Pedagógiai Szemle 1: 38–65.
Verécze Viktória 2011. Nyelvtantanítás – társas-kognitív nyelvészeti alapon. Debre-
cen. Záródolgozat.
Zaich Gábor (főszerk.) 2006. Etimológiai szótár. Magyar szavak és toldalékok eredete.
Tinta Könyvkiadó. Budapest.
366 Lőrincz Gábor
Tankönyvek
Braun Éva – Zékány Krisztina – Kovács-Burkus Erzsébet. Magyar nyelv. Tan-
könyv az általános oktatási rendszerű tanintézetek 5. osztálya számára. Львів
Видавництво „Світ”. 2013.
Bukorné Danis Erzsébet – Bolgár Katalin 2009. Magyar nyelv az alapiskola 5. osztá-
lya számára. Slovenské pedagogické nakladateľstvo. Bratislava.
Magyar nyelv és kommunikáció munkafüzet 9. Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet.
Budapest. 2015.
Magyar nyelv és kommunikáció tankönyv 5. Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet.
Budapest. 2015.
Magyar nyelv és kommunikáció tankönyv 9. Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet.
Budapest. 2015.
Pethő József
A POLISZÉMIA ÉS A HOMONÍMIA TÉMÁJA
A MAGYAR NYELVI TANKÖNYVCSALÁDOKBAN1
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Lőrincz Julianna – Lőrincz Gábor (szerk.) 2016. Acta
Academiae Agriensis. Sectio Linguistica Hungarica. Eszterházy Károly Egyetem. Eger. 91–107.
368 Pethő József
E két jelentés között, mint ahogyan ezt a félkövérrel kiemelt rész is mutatja, egyér-
telműen kimutatható etimológiai összefüggés van, vagyis fennáll a poliszémia esete.
A szinkrón szemléleten alapuló megközelítést alkalmazók lényegében an-
nak alapján döntenek, hogy a beszélő lát-e jelentésbeli összefüggéseket. Ha a be-
szélő tudatában a jelentések között többé-kevésbé szoros kapcsolat van, akkor
372 Pethő József
poliszémiáról, ha nincs, akkor homonímiáról van szó. (Hozzá kell tenni ehhez azt
is, hogy természetesen előfordulhat az is, hogy a diakronikus és a szinkronikus
alapú besorolás eredménye egybeesik.)
Mindkét módszer problémákat vet fel. Ezek közül legalább néhányat érdemes
megemlíteni itt is. A diakronikus megközelítés alkalmazása ellen szólnak a követ-
kezők: Először is tudománymódszertani szempontból megkérdőjelezhető az az el-
járás, hogy egy leíró jelentéstanban valójában történeti szempont alapján történik a
kategorizálás. Érdemes arra is utalni, hogy ez a módszertan figyelmen kívül hagyja
a mai nyelvhasználatot, a mai nyelvhasználók szempontját, így ezt a megközelí-
tést alkalmazva az iskolai oktatásban a poliszémia és a homonímia tanításakor sem
lehet a tanulók mindennapi, „funkcionális” nyelvi tudására támaszkodni, hanem
az egyes példák tárgyalásakor az odatartozó nyelvtörténeti ismereteket is mindig
be kellene illeszteni. Az idetartozó probléma illusztrálására nézzük meg azt, hogy
Telegdi Zsigmond (1979: 59) hogyan vezeti le azt az állítását, hogy a fent bemu-
tatott értelmezéssel ellentétben éppen hogy nem poliszémiáról, hanem homoní-
miáról kell beszélnünk a toll hangalak kapcsán: „A toll eredeti jelentése ’a madár
testét rendszerint sűrűn borító, szaru anyagból való képződmény’. Amikor az írásra
használt nádszálat (lat. calamus) kiszorítja a lúdtoll, a toll jel többértelművé válik,
most már így hívnak egy írószerszámot is. De a jelentések összefüggése még vi-
lágos: az írószerszám madártollból, rendszerint a lúd szárnytollából van faragva.
A helyzet megváltozik, amikor a technika haladásával újabb, más anyagokból ké-
szült írószerszámok veszik át a lúdtoll szerepét (acéltoll, töltőtoll, golyóstoll stb.),
és a beszélők, a funkció azonossága alapján, ezeket is tollnak nevezik, kiterjesztve és
módosítva a jel másodlagos jelentését. Ez azzal a következménnyel jár, hogy a két
jelentés elszakad egymástól; a mai nyelv keretében a toll ’madártoll’ és toll ’író-
toll’ homonim szavak […] A toll esetében a homonímia, amint láttuk, egy jelentés
divergens (szétágazó) fejlődése következtében áll elő. Ugyanez áll a hegy, a levél,
a sarok homonímiájára is” (a kiemelés tőlem: P. J.).
A szinkronikus módszer alkalmazása is vet fel problémákat, például a követke-
zőket: Ki az a „beszélő”, akinek az ítéletén múlik, hogy adott esetben poliszémiát
vagy homonímiát kell megállapítanunk? A besorolás gyakorlatában nemigen fel-
tételezhetünk egy „átlagos beszélő”-t, „átlagos nyelvhasználó”-t, tudniillik gyak-
ran előfordul, hogy az egyik nyelvhasználó lát összefüggéseket a jelentések között,
a másik viszont nem. Ennek alapja az eltérő valóságismeret, nyelvi tudás, gondol-
kodási képesség stb. egyaránt lehet. Ezt mutatják azok a kísérletek is, amelyekkel azt
igyekeztek kideríteni, hogy a beszélőknek vannak-e erős intuícióik azzal kapcsolatban,
A poliszémia és a homonímia témája a magyar nyelvi tankönyvcsaládokban 373
hogy adott esetben egy szó különböző jelentéseivel vagy különböző szavakkal
van-e dolguk. Ezek eredményeit Pethő Gergely (2004: 18) a következőképpen fog-
lalja össze: (1) A beszélőknek erős intuícióik vannak arról, hogy olyan homofón
szóelőfordulások, amelyek a rendszeres (szabályos) poliszémia prototipikus esetei,
egyértelműen ugyanahhoz a szóhoz tartoznak. (2) Arról is erős intuícióik vannak,
hogy olyan homofón szóelőfordulások, amelyek a homonímia világos esetei, kü-
lönböző szavakhoz tartoznak. (3) Viszont az ún. nem rendszeres (nem szabályos)
poliszémiák esetében, a beszélőknek olykor egyáltalán nem voltak világos intuíció-
ik, és válaszaik statisztikai szempontból is igen egyenetlenek voltak.
A poliszémia és a homonímia elhatárolásának, azaz a besorolásnak a nehéz-
ségei az értelmező szótárak vizsgálatából is kitűnnek. Nézzünk erre példaként két
összevethető besorolást a Magyar értelmező kéziszótárból. A daru hangalakhoz a
szótár két önálló szót kapcsol, azaz homonímiát állapít meg:
Homonímia:
Hajas Zsuzsa 9. osztályos tankönyvében (143. o.) nem szerepel sematizált áb-
rázolás, viszont a gerinc szó elemzésével konkrétan bemutatja a jelentésváltozás
következtében létrejövő poliszémiát:
Felhasznált irodalom
Adamikné Jászó Anna 2001. Anyanyelvi nevelés az ábécétől az érettségiig. Trezor
Kiadó. Budapest.
Hoffmann Ottó 1976. Anyanyelvi nevelés az általános iskola felső tagozatában. Tan-
könyvkiadó. Budapest.
Ladányi Mária – Tolcsvai Nagy Gábor 2008. Funkcionális nyelvészet. In: Tolcsvai
Nagy Gábor – Ladányi Mária (szerk.): Általános Nyelvészeti Tanulmányok XXII.
Tanulmányok a funkcionális nyelvészet köréből. Akadémiai Kiadó. Budapest.
17–58.
Ladányi Mária 2005. A grammatikalizáció kutatása és a modern nyelvelméle-
tek. In: Oszkó Beatrix – Sipos Mária (szerk.): Budapesti Uráli Műhely 4. Uráli
Grammatizáló. MTA Nyelvtudományi Intézete. Budapest. 7–32.
Lőrincz Julianna 2015. Jelentéstani alapismeretek. Szakképző és Felnőttképzési In-
tézet. Komárom.
Pethő Gergely 2004. Poliszémia és kognitív nyelvészet. Rendszeres főnévi poliszé-
miatípusok a magyarban. Doktori értekezés. ELTE – elméleti nyelvészeti program.
A poliszémia és a homonímia témája a magyar nyelvi tankönyvcsaládokban 383
Bevezetés
Dolgozatomban az 5. osztályos magyarországi kísérleti tankönyv (Balogné Bíró –
Baranyai 2015) jelentéstani fejezetét hasonlítom össze az azonos korosztály számára
készült kárpátaljai/ukrajnai (Braun – Zékány – Kovács-Burkus 2013), és felvidéki/
szlovákiai (Bukorné Danis – Bolgár 2009) tankönyvek jelentéstani fejezeteivel, külö-
nös tekintettel az egyes jelentésdefiníciók adekvátságára, valamint a különböző lexi-
kológiai jelentésviszonyokkal kapcsolatos ismeretekre. A vizsgált tankönyveket tan-
könyvvariánsoknak tekintem; mivel ugyanazon korcsoport számára íródtak, ezért
egyes fejezeteik felépítésének nagyon hasonlónak kellene lennie, illetve keletkezé-
sük ideje is viszonylag közel áll egymáshoz. Mindezek ellenére az összehasonlítás
azt mutatja, hogy a vizsgált tankönyvek jelentéstani fejezetei csak részben azono-
sak, a bennük található definíciók pedig nem minden esetben vannak összhangban
a nyelvtudomány korszerű megállapításaival.
1. Elméleti alapvetés
Dolgozatomban csupán azokat a jelentéstani fogalmakat részletezem, amelyek
megjelennek a tankönyvek anyagában. Ezek közül az egyik legfontosabb a jelen-
tés meghatározása: Antal László (1978) szerint a jelentés a jel használati szabálya.
1 A tanulmány eredeti megjelenési helye: Juhász György – Nagy Ádám – Strédl Terézia – Tóth-Bakos
Anita (szerk.): A SJE Nemzetközi Tudományos Konferenciája. „Innováció és kreativitás az oktatás-
ban és a tudományban” (Komárom, 2015. szeptember 16–17.). Selye János Egyetem. Komárom.
318–325.
386 Lőrincz Gábor
pl. veder – vödör, kapsz – kapol(vö. Lőrincz 2015: 95). A mezőösszefüggés az adott
szó jelentéséhez kapcsolódó más (fölé-, alá- és mellérendelt) szavak jelentéseinek
a rendszere: pl. bútor → asztal → dohányzóasztal (vö. Lőrincz 2009: 131).
Végül pedig nézzük meg, mit ír a kísérleti tankönyv (hiszen csak ebben talál-
ható meg) a jelentésmezőről: „A jelentésmező az egy adott szóval logikai kapcso-
latban álló szavakat jelenti”. Ezután a szerzők példák segítségével ismertetik a fölé-,
alá- és mellérendelő viszony jellemzőit. Azt is megjegyzik, hogy: „Ezenkívül sok
más szó, fogalom is eszünkbe juthat az alapszóról, amelyekkel egyre tágíthatjuk
a kört, egyre nagyobb jelentésmezőt tölthetünk ki velük”. Itt arra történik utalás,
hogy a jelentésmezőbe beletartoznak pl. a szóval jelölt dolog tulajdonságai is (vö.
pl. Pethő 2006: 22).
Befejezés
Dolgozatomban három tankönyvvariáns jelentéstani fejezetét vetettem össze a tel-
jesség igénye nélkül. Összegzésként elmondható, hogy míg a poliszémiával, a ho-
monímiával, az antonímiával és a szinonímiával kapcsolatos ismeretanyag mind-
három tankönyvben megtalálható, jól felépített, kevés pontatlanságot tartalmaz,
addig a vizsgált jelentésdefiníciók, illetve a hasonló alakú szavakkal kapcsolatos
tananyagrészek eltérőek, és több pontatlanságot is tartalmaznak. Ennek fényében a
későbbiekben érdekes lenne megvizsgálni a jelentéstani fejezetek további egységeit
(hangutánzó és hangulatfestő szavak, állandósult szókapcsolatok) is, azok azonos-
ságaira és eltéréseire fókuszálva.
Vizsgált tankönyvek
Balogné Bíró Mária – BaranyaiKatalin 2015. Magyar nyelv és kommunikáció tan-
könyv 5. Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet. Budapest.
Braun Éva – Zékány Krisztina – Kovács-BurkusErzsébet 2013. Magyar nyelv. Tan-
könyv az általános oktatási rendszerű tanintézetek 5. osztálya számára. Львів
Видавництво „Світ”.
Bukorné Danis Erzsébet – BolgárKatalin 2009. Magyar nyelv az alapiskola 5. osztá-
lya számára. Slovenské pedagogické nakladateľstvo. Bratislava.
Felhasznált irodalom
Antal László 1978. A jelentés világa. Magvető Kiadó. Budapest.
Grétsy László – Kovalovszky Miklós (főszerk.) 1980. Nyelvművelő kézikönyv I–II.
[NyKk.] Akadémiai Kiadó. Budapest.
396 Lőrincz Gábor
ábra digitális
adatközlő ~ kultúra
adekvát ~ tartalom
adekvátság ~ világ
stiláris~ diskurzusalakítás
alakváltozat offline~
alapiskola szervezett~
alapiskolai diskurzusjelölő
általánosítás stigmatizált~
analfabetizmus egybeírás
funkcionális~ empíria
analizáló értelmező magyarázat
anyanyelv érthetőség
~óra eszköz
~könyv magyarázó~
~oktatás szemléltető~
~tankönyv feladat
anyanyelvi kreatív~
~ iskola problémamegoldó~
~ nevelés feldolgozás
beszédkészség felmérés
~fejlesztés kérdőíves~
beszélőközösség felsőoktatás
bevésés felsőoktatási
cselekvés figyelemfelkeltés
definíció fogalom
didaktika ~alkotás
didaktikai ~használat
404 Tárgymutató
~kialakítás informatív
~magyarázat instrukció
funkció interakció
attitűdjelölő~ tankönyvi~
interakciós~ interaktív
pedagógiai~ ~ tábla
tankönyvi~ ~ tanulás
tudományos~ interaktivitás
gimnázium interjú
gimnáziumi internet
gondolkodás internetes
vizuális~ ~ felület
konkrét~ ~ oldal
gyakorlás iskola
gyakorlat ~típus
kreatív~ ismeret
produktív~ ~elsajátítás
hipertext ~szerzés
helyesírás jel
helyesírási jelentés
~ szabály denotatív~
~ szabályzat elvont~
homogenizmus fogalmi~
homonímia grammatikai~
ideológia kognitív~
képi~ konceptuális~
nyelvi~ konkrét~
nyílt~ konnotatív~
rejtett~ lexikológiai~
illusztráció logikai~
illusztráltság pragmatikai~
indukció referenciális~
indukciós ~tapadás
~ anyag ~tartalom
információ ~változás
~forrás ~viszony
Tárgymutató 405
jelölés kontrasztív
jelölő ~ szemlélet
jelölt kooperatív
képesség ~ munka
gondolkodási~ ~ tanulás
kommunikatív~ korpusz
kérdés ~alakítás
kérdőív ~nyelvészet
készség nyelvészeti ~
kétnyelvű középiskola
~ környezet középiskolai
~ tanuló közoktatás
kétnyelvűség közoktatási
kisebbségi ~ törvény
~ nyelv közösség
~ nyelvhasználat nyelvi~
~ oktatás különírás
~ oktatásügy leírás
~ tanuló levezetés
kommunikációs deduktív~
~ készségek induktív~
~ kompetencia linearitás
kommunikatív lingvicizmus
~ elemek link
nem verbális~ magyarázat
verbális~ értelmező~
~ funkció médium
kompetencia megértés
anyanyelvi~ megismerés
kommunikációs~ megismerési
nyelvi~ ~ folyamat
tanulói~ metaoperátor
szakmai~ metodika
kontaktus tanulásszervezési~
~változat tanulásirányítási~
~változó mezőösszefüggés
406 Tárgymutató
moduláris ~ identizmus
~ rendszer ~ ideológia
motiváció ~ instrumentalizmus
olvasási~ ~ ismeret
tanulási~ ~ jogok
motivációs ~ kontaktus
multimediális ~ kontaktushatás
munkafüzet ~ környezet
neologizmus ~ közösség
nonlinearitás ~ presztízs
nyelv ~ probléma
anya~ ~ reflexivitás
idegen~ ~ rendszer
nyelvalakítás ~ tevékenység
egyszerű~ ~ stigma
szervezett~ ~ stílus
nyelvészet ~ szokások
kognitív~ ~ sztenderd
preskriptív~ ~ sztenderdizmus
nyelvalakítás-elmélet ~ tudatosság
nyelvalakítási műveletek ~ udvariasság
nyelvhasználat ~ változás
internetes~ ~ változó
tudományos~ nyelvjárás
szakmai~ nyelvjárási
nyelvhasználati nyelvjárásiasság
~ jellegzetességek nyelvkorrekció-elmélet
nyelvi nyelvmenedzselés
~ adat ~elmélet
~ attitűd nyelvművelés
~ bizonytalanság nyelvszemlélet
~ egalitarizmus deskriptív~
~ ekvilibrizmus nyelvtervezés
~ elementarizmus nyelvtörvény
~ értékítélet nyelvtankönyv
~ diskurzus nyelvtervezés
Tárgymutató 407
nyelvtudomány stigmatizáció
nyelvváltozat stilisztika
oktatás stílus
oktatási adekvát~
~ program ~árnyalat
~ szint ~érték
olvasás inadekvát~
olvasásfejlesztés ~réteg
olvasástanítás struktúra
olvasási strukturáltság
~ stratégiák szakközépiskola
~ szokások szaknyelv
óra szaknyelvhasználat
óratervezés szemléltetés
pedagógia szinonim
digitális~ szinonímia
pedagógiai szintetizáló
~ eszköz szociolingvisztika
~ funkció szociolingvisztikai
pedagogikum ~ szemlélet
performancia szöveg
piktogram folyamatos~
poliszémia tagolt~
politikum szövegalkotás
problémamegoldás szövegegész
prototípus-elmélet szövegegység
pszicholingvisztika szövegértés
reformpedagógia szövegjellemző
relevanciaelmélet szövegkorpusz
retorika szövegmondat
retorikai szövegrendezés
rövidítés szövegszerkezet
sematizált szövegtípus
~ ábrázolás érvelő~
standard ismeretközlő~
stigma kifejtő-magyarázó~
408 Tárgymutató
leíró~ tanulás
magyarázó~ ~ egyéni
szemléltető~ ~ felfedező
szókincs ~ irányított
szókincsfejlesztés ~ problémaalapú
szókölcsönzés ~ projektalapú
sztenderd tanulásfelfogás
művelődési~ ~ konstruktivista
nyelvi~ tanulási
táblázat ~ módszer
tananyag ~ stratégia
~ tartalom tanulhatóság
taneszköz tapasztalás
hagyományos~ tapasztalatszerzés
multifunkcionális~ terminológia
tanítási terminus
~ módszer tevékenység
~ stratégia ~ diskurzusalakító
taneszköz ~ korpuszalakító
digitális~ típusprobléma
nyomtatott~ tudás
tankönyv ~ közvetített
digitális~ tükörfordítás
kísérleti~ tükörszó
tankönyvi utánzás
tankönyvkutatás változat
tankönyvszöveg ~ standard
tankönyvtípus variabilitás
tankönyvvariáns variáns
tanóra variológia
A KÖTET SZERZŐI
ISBN 978-80-8122-302-0