Professional Documents
Culture Documents
Sanskrit II Kumaarasambhava NT 1
Sanskrit II Kumaarasambhava NT 1
Harunaga Isaacson
May 26, 2019
16. The subject is vivasvān, one of the names of the sun. With adhaḥ …
parivartamānaḥ Kālidāsa wishes to impress on us how high the highest
point (agra) of the Himālaya is.
18. The narrative of the poem begins. mānasīm: Menā is, as Vallab-
hadeva puts it, manonirmitām, made or emanated (by the Pitṛs) from
their minds. He quotes (or refers to) a Tradition (āgama) according to
which the Pitṛs made in this way three daughters, giving one to the
Himālaya, one to Mount Meru, and one to ‘another’.
22. The first half of this verse consists of three bahuvrīhi adjectives, all
qualifying tajjanmadinam, which is the subject.
The jewel for which this mountain is famous is vaiḍūrya, possibly lapis
lazuli, or alternatively beryl (the name of which is presumably de-
rived,via Prakrit and Ancient Greek, from Sanskrit vaiḍūrya/vaidūrya—itself
assumed because of the prevalence of forms with retroflexion to be a
Dravidian loan-word.
25. ābhijana is an adjective, derived from the noun abhijana ‘family, de-
scent’; hence ‘based on/related to her descent’ (in as much as Pārvatī
can literally mean ‘Daughter of the Mountain’). From Vallabhadeva’s
commentary, it seems rather as though he may have read uṃ meti in-
stead of u meti, even though then the relationship with Pārvatī’s other
name, Umā, is less direct. um, he says, expresses affectionate anger
(praṇayakopa), while mā expresses prohibition. Others understand the
force of u (or um) slightly differently; Aruṇagirinātha, for instance, says
that u is a tapovācakam avyayam, a particle expressing suffering (or does
he mean asceticism? I have not encountered the idea of a tapovācakam
avyayam elsewhere), while Mallinātha calls u a particle of address (voca-
tive particle).