Professional Documents
Culture Documents
Европско културно окружење
Европско културно окружење
Европско културно окружење
ОКРУЖЕЊЕ
Данијела Радојичић
danijelar@gmail.com
САДРЖАЈ
1
Европско културно окружење
Развој комуникација, лако доступна путовања све већем броју људи, глобализација
националних економија, доводе до отварања нових тржишта, што даље доводи до тога да
менаџери долазе у контакт, преговарају, послују са припадницима разних и различитих
култура, од којих сваку прате другачији обичаји, уверења и пословни бонтон.
Успешни менаџери способни су да се тим различитостима прилагоде, да разумеју
стереотипе који постоје у неком друштву али и сопствене, које гаје према одређеним
националним, етничким, расним или друштвеним групама. У суштини, менаџери би се
морали упознати не само са националним карактером, већ са националним погледом на
свет; националном логиком, начином размишљања; каквом ''координационом мрежом''
народ ''лови'' свет и какав се Космос (у значењу уређење света, поредак), пред његовим
очима изграђује, одражава у уметности, науци, начину живота.
Све те творевине духа представљају специфични кључ који открива на који начин се
живот приказује одређеном народу; то је кључни елемент који формира слику света једног
народа.
У суштини, култура је систем стечених знања и вероварања одређене групе људи који
утиче на систем вредности, креирање ставова, понашање, осећања и мишљења
припадника те групе.
Термин култура се односи на целокупно друштвено наслеђе одређене групе људи, то јест
на научене обрасце мишљења, осећања и деловања неке групе, заједнице или друштва, као
и на изразе тих образаца у материјалним објектима.
Израз „култура“ први је употребио Цицерон у свом Tusculanae Disputationes, где је писао о
култивацији душе или „cultura animi“, користећи пољопривредну метафору да би описао
развој замишљеног идеала, филозофске душе.
Самјуел фон Пуфендорф (Samuel von Pufendorf, XVII в) преузима Цицеронову метафору
(али без елемента филозофске душе) и оживљава је у новом, савременом контексту.
По Пуфендорфу, култура се односи на све начине на које људска створења превазилазе
свој оригинални варваризам и путем умећа, постају потпуно хумани.
Карактеристике културе
Култура има пет основних карактеристика: учи се, дели се, заснива се на симболима,
интегрисана је и динамична.
Култура се стиче учењем и искуством.
Култура није ствар биологије и не наслеђује се.
Култура се преноси међугенерацијски. Појединац усваја културу од породице,
вршњака, институција и медија. Процес усвајања културе познат је као инкултурација .
Култура се дели. Пошто делимо културу са другим члановима наше групе, у стању смо
да делујемо на друштвено прикладан начин, као и да предвидимо како ће се други
понашати. Упркос заједничкој природи културе, то не значи да је култура хомогена (иста)
1
- вишеструки културни светови постоје у сваком друштву.
Култура се заснива на симболима . Симболи се разликују међукултурално и произвољни
су. Имају смисла само када се припадници једне културе сложе око њиховог значења и
употребе.
Језик је најважнија симболичка компонента културе.
Култура је систем. Постоје различити делови културе који су међусобно повезани. Сви
аспекти културе су повезани једни са другима и да бисмо неку културу истински
разумели, морамо научити о свим њеним деловима, а не само о неколико.
Наше културе у великој мери обликују начин на који се бавимо својим послом.
2
Култура боји наша очекивања, понашање, мотиве и начин на који видимо друге.
Кад сарађујемо са припадницима исте или сличне културе, култура коју делимо даје нам
основу и прећутни договор о томе како поступити, било да је у питању комуницирање,
вођење пословног састанка или преговора.
Али када комуницирамо са припадницима друге културе, правила најчешће нису иста.
1. Лични изазови
Анксиозност и стрес су уобичајене реакције оних који сe први пут срећу са непознатом,
страном културом. Кад су људи суочени са непознатим, осећају се несигурно и стога граде
менталне ограде које би требало да им помогну да се са тим изазовима носе. Међутим,
3
зидови чине више штете него користи - на пример, доношење одлука може бити угрожено
ако се појединац повуче, изолује се од других, удаљавајући се на тај начин још више од
решења. Симптоми стреса такође могу бити физички: главобоља, мигрена, осећај
исцрпљености и сагорелости .
Етноценризам може бити тако јак, да, када се суочи сакултурама које су драстично
различите, може да доживи дезоријентацију и фрустрацију, што је појава позната у
социологији као културни шок.
На пример, младог Кинеза на размени ученика би стални прекиди наставе и питања која
ученици постављају, сигурно изнервирали, пошто се таква пракса у Кини сматра крајње
непристојном. Можда би се младом Кинезу свидела учионица и простран школски хол;
међутим, откривање неочекиваних разлика у односу на културу којој припадају, доводи до
тога да почетно узбуђење смени нелагода и збуњеност, јер не знају како да се понашају на
одговарајући начин у новој ситуацији.
" Културни шок ' је стање снажног емоционалног и интелектуалног поремећаја, изазванo
доласком у сасвим различиту културну средину. Драстично различит начин живота на
који особа изненада наилази у новој култури изазива код ње изненађење, осећање
изгубљености, зебње, пометености и отуђености, као и тешкоће прилагођавања.
Неспособност да се снађе у културним разликама се често наводи као узрок неуспелих
међународних пословних задатака.
Сам термин сковао је канадски антрополог Калерво Оберг (1901 – 1973), након што је
открио да је већини људи сусрет са другом културом у почетку био узбудљив. Међутим,
постепено би постајали напети и под стресом у интеракцији са љљудима који говоре
другим језиком, потичу из друге културе, непознатом храном који треба сварити, новим
дневним распоредом који треба следити и новом рутином, новим правилима понашања
које треба савладати и којих се треба држати.
Све то чини да се људи осећају некомпетентно и несигурно. На такву фрустрацију у новој
култури, људи често реагују тако што је одбацују и почну да величају културу из које
долазе. Оберг је објаснио да је културни шок појачан анксиозношћу која је последица
губитка свих познатих симбола и знакова невербалне и вербалне комуникације, а који
чине свакодневницу друштвених односа. Ови знаци или гестови, обухватају хиљаде
4
начина помоћу којих се оријентишемо у свакодневним односима с људима: кад се
рукујемо, фразе које изговарамо приликом руковања, кад и како остављамо напојницу, кад
да речено узмемо за озбиљно а кад не, итд. Ти знакови чине речи, гестови, изрази лица,
обичаји или норме, које сви стичемо током одрастања, део су наше културе колико и језик
који говоримо.
Наша ефикасност, али и то да ли ћемо се осећати пријатно, зависе од разумевања и умећа
коришћења ових знакова, које углавном користимо несвесно.
Уласком у непознату културу, сви или већина ових знакова више да важе, тако да
појединац остаје попут рибе на сувом: без значаја је колико је широкогруд, добронамеран,
интелигентан, стручан: ,,гаџети'' за комуникацију су угашени, а то изазвива осећај
фрустрације и анксиозност.
Људи на различите начине реагују на фрустрацију – најпре одбацивањем окружења које
изазива нелагоду (''начини земље домаћина су лоши јер се осећам лоше'').
Друга фаза културног шока је регресија: кућни праг и домаће окружење одједном
добијају огроман значај; на пример, Американац глорификује све што је Америчко,све
тешкоће и проблеми су заборављени и остају само добре стране.
Неки од симптома културног шока су:
претерано често прање руку,
претерана брига за воду за пиће, храну, посуђе, постељину;
зазирање од физичког контакта са окружењем
одсутно зурење у даљину или неодређену тачку (тзв. ''тропски поглед'')
осећање беспомоћности, напади беса (нпр. експлозија гнева због минималног кашњења)
одлагање и/или директно одбијање да се савлада језик земље домаћина (па и куртоазне
фразе)
претерани страх од преваре, пљачке, претерана брига због мањих болова или промене на
кожи (нпр. бубуљица) и јака жеља да се оде кући.
5
2) Когнитивни изазови се односе на то како размишљамо, обрађујемо информације и у
суштини како гледамо на свет.
Суочавање са страном културом може изазвати проблеме, посебно ако не препознамо
разлике и не прилагодимо се.
Неке културе придају велику вредност времену, друге не. Ако долазите из културе у којој
је „време новац“ а треба да радите са културом у којој то није тако, ваше културне норме
могу довести до тога да донесете лоше пословне одлуке.
Професионалци који су свесни времена могу да виде кашњење у другим културама као
непрофесионализам или чак непоштовање.
3) Практични изазови
Схватали ми то или не, сви смо условљени својом културом, и у приступу послу и
практичном пословању, на специфичне начине.
Имамо специфичне идеје о томе који је то добар или лош начин да обавимо интервју за
посао, направимо презентацију или решимо корисничку рекламацију.
На пример, једноставан чин контакта очију може изазвати неколико практичних
изазова. Шта се дешава када имате културу која види контакт очима као знак поверења и
ангажовања у интеракцији са културом која види контакт очима као непристојан? (На
пример, у Јапану је гледање у очи изазивачки чин, док су Аустријанци склони да
саговорника гледају у очи. Замислимо ситуацију у којој јапански менаџер преговара са
аустријским колегом о послу вредном милијарде долара (или евра), где Јапански
бизнисмен осећа Аустријанчев поглед као агресију и непријатност; Аустријанац, у исто
6
време, упорно покушава да ''ухвати'' Јапанчев поглед, и то безуспешно. Закључује да је
јапански менаџер неискрен те да и нема праве намере за закључење посла.
Ако две стране нису свесне културних разлика, може доћи до неколико последица као
што су недостатак поверења, лоша комуникација, неуспели разговор за посао или
збуњујући састанак.
Што смо свеснији сопствене културе и утицаја који има на вас, то нам је јасније да
култура исто тако утиче на друге и како би се требало поставити у вези са тим.
Култура има пресудан утицај то како људи размишљају, како се понашају. Занимљив је
пример две Немачке, чији су становници у етничком погледу исти, имају исто историјско
наслеђе, међутим, после пада (премда зид није пао, што би означавало унутрашњу
пропаст, ентропију; срушен је спољним утицајима) Берлинског зида, тај исти народ
увидео је да се њихове културе знатно разликују.
(Нису само Источни и Западни Немци увидели колико се разликују: у свету књижевности
последњих деценија популарна је источнонемачка књижевност. Не немачка, која би била
својствена свим Немцима, већ управо источнонемачка; с тим што се, за разлику од
осталих књижевности где се етничка припадност узима као критеријум на основу кога се
одређује чијем културном свету неко дело и/или аутор припадају, овде узима припадност
одређеној, насталој у специфичним историјским околностима, култури. Дела
источнонемачких писаца Волфганга Хиблинга и Хајнера Милера познати су и српској
читалачкој публици, иако не спадају у белетристику.
Хиблинг у свом последњем објављеном роману Ја описује репресивни однос друштва
према уметницима, уз потресни увид у перфидне механизме манипулације на интимном и
друштвеном плану. Аутор огољује уходнички систем Штазија и друштво у коме ухођење
постаје системско и како делује на уметнички свет али и на приватне животе уметника.
док Милерово дело Нема довољно за све, представља снажну и луцидну критику
свемоћног капитализма; то је својеврсни антологијски преглед драмског, прозног и
поетског стваралаштва Хајнера Милера, које се сагледа са неколико позиција: дијалектике
капитализма, афекта гађења, перманентности рата, питања религије и критике језика. Реч
је уједно о естетском дијалогу о капитализму, који је Хајнер Милер водио са
7
представницима интелигенције Истока и Запада. Зачинићемо ову благу дигресију цитатом
Хајнер Милера:
8
Иако је Западна Немачка примамљива многим источним Немцима, ипак велики број
Источних Немаца жали за временима кад је
однос према раду био опуштенији и
необавезан.
Овде правим дигресију, како бих
илустративно приказала не само културне
разлике између две Немачке, већ и како је
настао један позитивни стереотип и како је,
индуктивно, обухватио групу од
двадесетак људи.
Почетком двехиљадитих радила сам у
ОУН, које су, по својој природи, гломазна
организација састављена од људи са свих
страна, како у оружаним трупама, тако и у
администрацији, па се догодило да у тиму имам Источне и Западне Немце. Док су
Западни Немци били пословично уздржани, дотле су Источни били одушевљени што
имају у тиму некога из Србије, за кога постоји велика вероватноћа да је праведан,
истинољубив, неустрашив и на страни слабијих, чим долази из земље Гојка Митића.
9
за каквим су трагали.
Тако је рођен херој стотина милиона људи иза тадашње ,,гвоздене завесе“, неустрашиви
јунак који на коњу тамани ‘беле освајаче’ и брани своју земљу.
Иако се Немачка ујединила деценију и више пре нашег сусрета, културни утицај
источнонемачких остварења био је итекако јак, толико да су према мени (и не само мени)
развили позитивне стереотипе, поистоветили су нас са славним сународником,
појектујући све оне узвишене особине ликова које је глумио, на нас.
Поред тога, Немци из Западне Немачке су своје источне сународнике сматрали лењим,
мање интелигентним, а генерално су им замерали како паразитирају и економски
исцрпљују богатију Западну Немачку; Западни Немци су били попут Словенаца у време
СФРЈ.
Конкретни примери како култура једног друштва директно утиче на менаџерски приступ
су Немачка и Француска, где имамо:
- Сигурност насупрот ризику – Они који доносе организационе одлуке избегавају ризик и
тешко се сналазе у несигурним околностима (Немци), док у другим културама подржавају
ризик, а одлучивање у несигурним околностима је уобичајено (Француска).
10
- Великa насупрот мале лојалности предузећу – Постоје културе у којима се људи
поистовећују са својим предузећем или послодавцем (Немци), док се у другим више везују
за професије (Француска).
Различите културе имају различите називе за исту ствар, и са више речи или на другачији
начин, означавају исти појам. На пример, на разним самитима и конференцијама,
најчешће се чује реч слобода. Међутим, та реч 'вуче' различите асоцијације код једног
Британца, код кога традиција личних и грађанских слобода датира још из XIII в и Magna
Carta Libertatum (Велика повеља слободе), за ког слобода значи првенствено
самоизградњу, самоодговорност, суздржаност и самообуздавање као и способност да се
влада собом и условима сопственог постојања, и код једног, Гачев даје пример свог
сународника, Руса, који је тек недавно изашао из патерналистичких режима империје и
социјализма и који слободу може схватити пре свега, као попуштање спољних окова и
стега, као пуштање с ланца после ког је све дозвољено? (Ibid. 15)
Неспоразум настаје зато што људи углавном ни не помишљају да би могла постојати
разлика између онога што се разуме и подразумева под једним те истим термином.
Да би се такве разлике у значењу (и последично, разумевању), неутралисале, треба имати
у виду да представник другог народа може видети и разумети свет унеколико другачије
него ми.
Или, имамо пример Ескима, који имају преко двадесет речи којима означавају различите
врсте падавина које ми све зовемо - снег.
Да би проучавање националних специфичности протицало интензивније и давало више
резултата, за истраживања би било корисно кренути од пресумпције неразумевања, као
радне хипотезе. Ако приђемо непознатом с устрепталим ишчекивањем сусрета с
непознатим, ако паралишемо уобичајене шеме и покушамо да претворимо свој ум у tabula
11
rasa, попут празног листа папира на ком би нови свет могао да пише своја слова и ако
ослушкујемо, онда су шансе да ћемо схватити локални начин живота и размишљања,
доста велике.
Професор Г. Гачев, аутор вишетомне студије Националне слике света који је, по
сопственом признању, ,,жудео да схвати вољену различитост народа ове планете'', тврдио
је да у самом поздраву можемо назрети које су то вредности које поједини народи
сматрају најдрагоценијим.
На пример, руско ''Здравствујте'' значи да (некоме) жели здравља, док италијанско Come
sta? буквално преведено значи Како стојиш?, француско Ca va? је питање како (нешто)
иде, док јеврејско Шалом значи мир. Британац и Американац би, пак, упитали: How do
you do? Или, у преводу, како радите.
Већ у једноставном чину узајамног поздрављања, припадници различитих народа
изражавају своје ''симболе вере'', односно истичу оно што у њиховој култури представља
највишу вредност. За Русе је то здравље, целовитост, за Енглезе и Американце рад, за
Италијане стабилност, за Французе и за Немце – покрет.
Дакле, већ у свакодневном говору разговарамо језиком врховних идеја и филозофских
принципа.
,,То, међутим, није очигледно, пошто их користимо несвесно.'', додаје.
Ако бисмо их растумачили и спознали, то би нам дало значајну способност да продремо у
читав свет архетипова, принципа и система вредности које формирају национални
менталитет и културу једног народа.
Американци уј високом проценту од 73% верују да ће, ако вредно раде, успети; за разлику
од Европљана, где је тај проценат око 35%.
12
приоритетна; Европљани би, пак, преферирали да држава осигура да нико у друштву не
живи у беди.
Американци и Европљани имају различит осећај за време. На пример, век стара грађевина
(црква или кућа), Европљанима је новија, док би Американцима иста та грађевина била
ANCIENT, древна, израз који Европљани обично користе кад говоре о стварима које су
старе миленијумима, или неколико векова.
Учесталост мањих аутомобила у Европи можда има рационалне разлоге, зато што Европа
има урбанизованије становништво, а мало возило је лакше паркирати у градовима.
13
Храна
Хамбургер је, као типичан амерички производ, брза храна за заузетог човека који жури,
јер, време је новац. То је индивидуалистички оброк за једну особу (за разлику од ћурке на
Дан захвалности, која се једе у кругу породице, колективно, или српске славе, где се храна
износи и где се у њој колетивно ужива, као и у пићу ), за који сто није ни потребан. Ако
погледамо структуру хамбургера, видећемо да се састоји од две кришке хлеба између
којих је смештен комад меса (или сира) у шлафорку од зелене салате – баш као човек у
аутомобилу, који је комад меса у оделу, између две кришке меса одозго и одоздо.
Хамбургер је модел света који Американци прождиру у свакодневном животу.
Зато су Мекдоналдси и други ресторани тог типа у близини магистарних путева и
прометних улица јер и рачунају на људе у аутомобилима и на успутну услугу, једења да
би се угасила глад, без мириса и укуса, јер га људи једу расејано, док рачунају колико су
намакли на салдо и праве пословне комбинације.
Брза храна је непосредан израз америчког менталитета (за разлику од француске, која је и
гурманска и хедонистичка, где се ужива вишеструко и у чијем је доживљају света је укус
уздигнут на ниво уметности).
Спорт
Популарност спортова представља још једну разлику између Американаца и Европљана.
Док је у Европи најпопуларнији спорт фудбал, а вероватно следе тенис, бициклизам,
Формула један... у САД су и фудбал и Формула 1 веома ниско на листи популарности.
Наиме, у САД су најпопуларнији бејзбол, кошарка, амерички фудбал и хокеј на леду, који
традиционално привлаче милионску публику и зарађују десетине милиона долара по
сезони.
Проф. Гачев износи узбудљиву хипотезу, да су, у националним спортовима, на
најочигледнији начин су изражене националне слике света и идеје о човеку. Кроз
поређење америчког и европског фудбала постаје очигледно да ту итекако има нечега.
,,Игра је манифестација идеала: брутални тријумф победничког тима израз је духа
америчког империјализма, а заштитна одећа играча упућује на америчку зависност од
технике у циљу преживљавања. Игра се развија веома брзо, у складу са америчким духом,
14
који се најкомотније осећа у најбржим и најнапетијим ситуацијама.
У америчком фудбалу, поље је издељено низом паралелних линија (степенице ка успеху) а
задатак тркача је да упорно грабе ка голу противника освајајући линију за линијом, корак
по корак, право, снажно и одлучно, брутално, бацајући се једни на друге и формирајући
грозна брда од тела.'' (Ibidem, 100)
Ту нема ни трага елегантном маневрисању, оним орнаментима које својим кретањем по
пољу, као по тепиху, играчи у европском фудбалу везу нитима својих трајекторија док
трче и плешу са лоптом – дословно играју са њом.
Иако су културне разлике интересантне и узбудљиве, култура је од пресудног утицаја на
формирање стереотипа и на опажања. Опажање је човеково тумачење реалности и људи
који припадају различитим културама, на различит начин опажају, одн. тумаче исти
догађај.
СТЕРЕОТИПИ И ОПАЖАЊА
15
поређењу са колегама из Индије, Немачке, Италије; друга студија открила је да
Аустралијанци праве јасну разлику између уско повезану групу богатих капиталистичких
земаља европског наслеђа (САД, Аустралија, Велика Британија, Француска, Италија,
Немачка) од остатка света; становници Папуе Нове Гвинеје, на пример, такву разлику не
опажају.
Стереотипи су склоност да се нека особа види као представник одређене групе или
категорије. Такође, стереотипи су генерализоване представе које имамо о извесним
групама људи, поготово о њиховим истакнутим психолошким карактеристикама
или особинама.
По речнику Mariam – Webster, основно значење речи стереотип је неоправдано веровање
да су сви људи или ствари са одређеним карактеристикама исти.
,,Није фер окарактерисати читаву групу људи на основу једне особе која вам се не свиђа.''
Именица стереотип се обично односи на уобичајену менталну слику која
представља превише поједностављено мишљење, став са предрасудама или
непромишљени суд о некоме или нечему.
Термини клише и стереотип имају доста тога заједничког. Oбе речи потичу из француског
језика, оба су првобитно била штампарски термини и оба су у савременој употреби
попримила донекле негативна значења.
Међутим, данас имају различита значења: клише се у великој мери сусреће као
квалификација неке општепознате или уобичајене фразе, теме или израза који се, од
употребе, ''излизао.''
Термин стереотип се данас најчешће користи да се означи неправедно и неистинито
уверење које људи имају о групама људи или стварима са одређеним карактеристикама.
Стереотипи могу бити без икаквог основа, који се могу усталити без директног
посматрања понашања других, те немају истинску повезаност са односном циљном
16
групом. И у ситуацијама кад смо уверени да је стереотип заснован на директном
посматрању, обавезно је проверити ваљаност посматрања и тумачења, због
културолошких и психолошких предрасуда, које су нераздвојиве од овог процеса.
Осећања као саставни део свакодневног живота, ,,која нам говоре да трчимо кад се
бојимо и да се боримо кад смо љути.''
Семантичка меморија , посебан тип дугорочне меморије за правила, идеје, опште схватање
света, друге људе; обично је заснована на генерализацијама, сликама везаним за догађаје,
искуства и усвојено знање.
17
ПРЕДРАСУДЕ
ЕТНОЦЕНТРИЗАМ
18
Научници M. Brewer i D. Campbell идентификовали су главне индикаторе етноцентризма:
19
егзотична (и нама незамислива) јела као што су пуферфиш, оброк који се састоји од срца
кобре које још пулсира, „крв јастога“ (мешавина полних органа јастога и вотке) и меко
кувани балут – пачји ембрион са полуформираним костима и перјем... Наведена јела у
култури из које долазе, представљају општенародни деликатес, нешто као код нас печење,
роштиљ или сарма.
У ''Огледима,'' Мишел де Монтењ (Michel Eyquem de Montaigne, 28.2. 1533 — 13.9.1592) (СКЗ је
недавно обновила издање), наводи случај из старе Грчке, кад је Дарије питао Грке, по коју цену би
прихватили обичај који влада у Индији, да поједу своје преминуле. ,,Такав је био њихов обичај, јер су
веровали да им бољи гроб не могу дати него у себи самима.''
Грци су са гнушањем одговорили да то не би учинили низашта на свету.
Другом приликом, покушао је да убеди Индусе да напусте свој обичај и да прихвате грчки начин
сахрањивања покојника, што је код њих изазвало одијум и гнушање: ,,Зар своје драге да после смрти
бацим у прашину, црвима да по њима гмижу!?''
Филтери једних и других спречили су их да разумеју да су, у оквирима сопствене културе, и једни и
други, исправно поступали.
ЕТНОЦЕНТРИЗАМ И КУЛТУРА
Oд рођења учимо како треба да се понашамо и та правила чине основу културе. Док
одрастамо, наши родитељи, пругари, васпитачице и наставници нас подсећају на та
правила, све док их, током година, не усвојимо тако да нико не треба да нас на њих
подсећа.
Адолесценција, време бунта, испитивања и преиспитивања, је доба преиспитивања
ауторитета, али се, након тог периода, ствари најчешће враћају у нормалу.
До тог узраста, правила понашања су постала интегрални део наше личности; понашамо
се у складу са њима потпуно природно и аутоматски.
Многа од тих правила представљају нашу културу, прецизније, њен нематеријални део -
скуп научених правила о томе како треба да се понашамо. ( Култура је дефинисана као
симболи, језик, веровања, вредности и артефакти који су део сваког друштва. Као што ова
20
дефиниција сугерише, постоје две основне компоненте културе: идеје и симболи с једне
стране и артефакти, одн. материјални објекти, с друге. Први тип, назван нематеријална
култура, познат и као симболичка култура , укључује вредности, веровања, симболе и
језик који дефинишу друштво. Други тип, назван материјална култура, укључује све
физичке објекте друштва, као што су алати и технологија, одећа, прибор за јело и превозна
средства).
Онолико колико делимо правила понашања с другима, толико с њима делимо и
културу.
Што се више култивишемо, додајемо више слојева нашим филтерима, кроз које видимо
свет на одређен начин.
21
око себе, као и да постоје и другачија тумачења тог истог света, да њихова тумачења могу
бити и погрешна, значи да су свесни свог етноцентризма.
За разлику од њих, појединци који су несвесни филтера кроз које успостављају контакт и
који су затим, по природи ствари, убеђени да је њихов начин опажања и тумачења света
једини прави, не препознају могућа другачија тумачења нити допуштају могућност да
нису у праву.
Такви људи не препознају сопствени етноцентризам.
Пример: људи који из племенитих намера путују у разне делове света да ''помогну''
тамошњем становништву, побољшају услове њиховог живота, јер их виде као
необразоване и назадне, у суштини инфериорне јер живе по правиима која су
различита од општепознатих. Неспособни да схвате префињеност различитих места,
култура и обичаја, чудесне начине које је нека култура изналазила да би опстала, увек
у складу са природом и окружењем, емисари би долазили да локалне становнике уче
како треба (да живе, уче, раде, мисле), иза чега се често крио културни империјализам
– наметање сопствених културних вредности и начина живота другој култури.
22
( Европа и человечество), која је и данас незаобилазна лектира за све изучаваоце
сложеног проблема европоцентризма, који још увек није разрешен. На Западу већ
деценијама постоји хуманистичка дисциплина звана "студије културе", која се,
углавном из левичарских перспектива, бави културним парадигмама и њиховом
(зло)употребом у борбама за друштвену моћ. Словенски претеча "студија културе"
свакако је Николај Трубецкој, који је доказивао да су западноевропски шовинизам и
западноевропски космополитизам лице и наличје исте стварности: егоцентризма
Запада (кога аутор означава кованицом Романо-Германи) који тврди да је његова
култура највиша и универзална.
"При оцени европског космополитизма треба увек имати у виду да су речи 'човечанство',
'општељудска цивилизација' и њима сличне крајње нетачни изрази и да се иза њих
скривају сасвим одређени етнографски појмови.
Европска култура није култура човечанства. Она је производ историје одређене
етничке групе.
Германска и келтска племена, која су се у различитој пропорцији подвргавала утицају
римске културе и силно се измешала међу собом, створила су известан заједнички начин
живота од елемената своје националне и римске културе. Временом, као и код толиких
других народа, и код њих се пробудила жеља за проучавањем изворишта своје културе.
Упознавање са споменицима античког Рима и Грчке, избацило је на површину идеју
наднационалне, светске цивилизације, идеју својствену грчкоримском свету.
Под 'целим светом' у Риму су подразумевали само orbis terrarium, то јест народе
насељене око Средоземног мора, или њему гравитирајућим подручјима, која су, услед
сталне међусобне комуникације, изградила низ општих културних вредности и која су се,
на крају, ујединила благодарећи нивелирајућем утицају грчке и римске колонизације и
римске војне владавине.
Било како било, античке космополитске идеје постале су у Европи основ образовања.
Павши на погодно тло несвесног осећања романо-германског јединства, оне су изродиле
теоријске основе такозваног европског 'космополитизма', који би правилније било
отворено звати опште-романо-германским шовинизмом.
23
човек сматра најсавршенијом. Његова породица, његов сталеж, његов народ, његово
племе, његова раса - бољи су од свих осталих, њима сличних."
,,Руска и друге незападне културе нису ни боље, ни горе од романо-германске; оне су,
просто, различите. Право на различитост је основно право људи и народа, јер, по
руском кнезу - филозофу, "ниједан нормалан народ у свету, а нарочито народ с
државном организацијом, не може добровољно допустити уништавање своје
националне физиономије у име асимилације, па макар и са неким савршенијим
народом".
Ствар је, како каже кнез Трубецкој, у "хипнози речи". Романо - Германи су били
толико уверени да су они човечанство, и да је њихова култура - "универзална
цивилизација" да су успели да уз производе своје материјалне културе ("предмете
војне опреме или механичке направе за кретање"), подметну и своје "универзалне"
идеје, маскирајући њихово парцијално, романо-германско порекло.
24
Трубецкој истиче да објективно истраживање култура може да их групише само по
сличности и разликама, а не по некаквом "еволутивном низу".
Чак и ако је представа о еволуцији култура тачна, одакле европским научницима право да
тврде да је баш западноевропска култура врх еволуционог низа?
То јест, "Европљани су једноставно за врхунац еволуције човечанства прогласили
саме себе.*
Испод Европљана, тврде сами Европљани, налазе се народи који су сасвим усвојили
њихову културу. Затим, древни културни народи слични Европљанима, па културни
Азијати, па јужноамеричке древне културе - Маје и Инке. После тога су "дивљаци".
Оцена нечије цивилизованости зависи од његове сличности Западној цивилизацији.
Ту је етноцентрична психологија одиграла улогу кључног чиниоца "научног
посматрања". Главни аргумент за то је сила - побеђујемо "дивљаке" јер смо бољи од
"дивљака".
Основна теза кнеза Трубецкоја је јасна: ,,Ми, незападни народи, нисмо ни бољи ни
гори од Романо-Германа. Ми смо другачији, и дужност нам је да се боримо против
свеопште европеизације."
- да су је до сада обмањивали:
- да европска култура није нешто апсолутно, није култура читавог човечанства, већ
само творевина ограничене и одређене етничке или етнографске групе народа,
обједињених заједничком историјом:
- да она ни у чему није савршенија, није 'виша' од било које друге културе, створене
од стране друге етнографске групе, јер 'виших' и 'нижих' култура и народа уопште
нема, већ има само култура и народа који су више или мање слични једни другима;
25
- да стога усвајање културе од стране народа који нису учествовали у њеном
стварању не представља апсолутно добро и нема никакве безусловне моралне
основе;
- да је потпуно органско усвајање западне културе (као и сваке туђе културе уопште),
усвајање које би омогућило да се и даље тавори у духу ове културе укорак с
народима који су је створили.
Све ово, како смо напред истакли, претпоставља потпуни преокрет, револуцију у
психологији интелигенције незападних народа. Суштину овог преокрета представља
схватање релативности онога што се раније чинило апсолутним - добара европске
'цивилизације'. Ово мора да буде спроведено крајње радикално. То је тешко
учинити, чак веома тешко, али је истовремено и апсолутно неопходно.
26
обмана, престаће да помажу Романо-Германима и тријумфални поход
'цивилизације' ће морати да се прекине: сами Романо-Германи, без подршке већ
европеизираних народа неће бити у стању да наставе подухват духовног
поробљавања свих народа света. Јер, схвативши своју грешку, интелектуалци већ
европеизираних народа не само да ће престати да помажу Романо-Германима, него
ће се постарати да их омету, отварајући и другим народима очи у вези праве суштине
'добара цивилизације.''*
Поред етноцентризма, однос према другој култури може бити базиран на културном
релативизму, који представља праксу процене сваке културе на основу њених
27
стадардима, а не кроз сочиво сопствене културе.
Културни релативизам подразумева (conditio sine qua non) отвореност, спремност на
разматрање, толеранцију.
Занимљивост: Готово читав век пре појаве масовног покрета који се бори против
традиције гениталног сакаћења девојчица Stop Female Genital Mutilation, српски лекар,
проф.др Александар Костић* тридесетих година прошлог века у делу 'Жена -пол; Жена –
човек', потресено пише о том обичају у субсахарској Африци и иступа као гневни
противник болног сакаћења, позивајући да се с тим насиљем над афричким девојчицама
престане.
Генитално сакаћење није једина наопака пракса против које је Костић устао; кад се у Кини
сусрео са лотос стопалима, др Костић је писао о тој кинеској суровости (ломљење костију
стопала да би девојчице имале гегави ход, што је у том делу света сматрано еротичним) и
апеловао да се то не ради.
28
културне праксе или их своде на минимум, како би усвојили нови културни образац
америчких идеала.
Културне димензије
Ради тумачења различитих култура, истраживачи су покушали да добију обједињену
слику тиме што су проучавали њене саставне делове или димензије.
Један од њих, Герт Хофстед утврдио је да култура има четири димензије помоћу којих се
могу објаснити начини на које се људи из различитих култура понашају и разлоге баш
таквог понашања.
1) Удаљеност моћи - Ова димензија изражава степен до којег мање моћни чланови
друштва прихватају и очекују да је моћ неједнако распоређена. Основно питање овде је
како се друштво носи са неједнакостима међу људима.
Ниска дистанца моћи: моћ треба да буде што је могуће више уједначена међу члановима
друштва, једнака дистрибуција моћи у друштву је добра и пожељна.
29
2) Избегавање несигурности – одражава степен до ког друштво вољно да прихвати
ризик. Нације које овде имају висок резултат, немају склоност ка ризику, за разлику од
нација које карактерише низак резултат и које су мотивисане ризиком и прихватају
неизвесност.
Даје одговор на фундаменталан проблем односа према непознатом и показује степен
угрожености који осећају чланови друштва у неизвесним, нејасним или променљивим
околностима.
Нације које показују висок индекс избегавања несигурности одржавају ригидне кодексе
веровања и понашања и нетолерантне су на све што искаче из уобичајеног, било да су у
питању понашање или идеје.
30
4) Мушкост /мускулитет – код Хосфедеа представља димензију у којој су доминантне
друштвене вредности успех, новац и материјална добра, док је женскост/феминитет
термин који Хофстед користи да означи димензију у којој су доминантне друштвене
вредности брига за ближње и квалитет живота.
Културе код којих је заступљен низак индекс мушкости или висок степен женскости,
подстичу мања предузећа и велику важност придају очувању животне средине, док је
образовни систем окренут ка оспособљавању за прилагођавање у друштву. Велики број
жена заузима високе положаје. Посао је мање стресан и конкуренција је слаба.
Хосфедове четири димензије култура нису биле примењиве на азијски пословни свет,
првенствено зато што вредности које доминирају у азијском пословном свету њиме нису
биле обухваћене. Мајкл Бонд и Хофстеде су, осамдесетих, проучили вредности које се
односе на посао, као и психолошке карактеристике радника и организација у азијским
земљама. Истраживање је обухватало пет азијских змајева: Јапан. Кореја, Тајван, Хонг
Конг и Кина. Током истраживања, открили су пету, важну димензију вредности које се
односе на посао коју су назвали Конфучијски динамизам.
Вредности конфучијанског динамизма обично укључују поштовање надређених,
штедљивост, упорност, осећај стида, реципроцитет љубазности, истрајност, поклона,
услуга, постојаност, наслеђе и поштовање традиције.
Хармонични односи у друштвеној структури су од највеће вредности у конфучијанској
филозофији (Лаи, 2008; Леунг & Брев, 2009).
31
разумеју пословне људе, компаније и људске ресурсе у Кини, Taјвану, Јапану, Кореји и
Хонг Конгу, већ такође може помоћи да се објасне културне и етичке промене у датим
друштвима.
Међукултурна комуникација
У том и таквом свету, данас отвореном пред нашим очима, пословни људи открили су сав
значај значај вештине комуникације и способности прилагођавања новом културном
окружењу за проналажење потрошача, односно клијената, пласирање производа одн.
услуга и њихову продају.
32
помоћу кога се људско понашање, вербално и невербално, перципира и на њега одговара
слањем и примањем порука.
Комуникација захтева пошиљаоца, поруку и примаоца. То је важна активност коју често
несвесно спроводимо у сваком тренутку свакодневног живота, где нисмо ни свесни да као
појединци комуницирамо са одређеном појавом или са више њих истовремено. Многи
аспекти савремене комуникације се данас подразумевају, јер су постали природна
активност у нашим дневним навикама.
Најмања комуникациона јединица је порука. Поруку људи доживљавају у складу са
властитим опажајима, што уме да одудара од онога што пошиљалац намерава да пренесе.
На погрешну, одн. другачију перцепцију поруке од великог утицаја је постојање
културних разлика, одн. да је култура онога ко поруку прима и декодира, различита од
културе одашиљаоца јер кад се ти процеси одигравају у оквиру различитих култура, под
утицајима другачијих искустава, често долази до погрешног тумачења и неразумевања.
Важно је да постоји свест о томе да ти неспоразуми нису настали из намере ни било чије
грешке, већ као последица различитог порекла саговорника, због чега порука није
исправно схваћена.
Људи одговарају у складу са својим запажањима, а не у складу са оним што пошиљалац
преноси као поруку.
Значи да културне разлике утичу на способност слања и примања порука.
На пример, кад пишемо некоме или разговарамо с особом из друге културе , шифрирамо
поруку у складу са претпоставкама сопствене културе, док је пошиљалац дешифрује у
складу са претпоставкама друге културе, оне којој припада.
Тако наша порука може бити погрешно схваћена.
Упознавање културних разлика помаже да се оне успешно премосте, што даље отвара пут
33
успешном остварењу међукултурне комуникације.
Сфере спољних утицаја на комуникације се могу поделити на три врсте: речи, материјална
добра и понашање.
Речи су медиј пословања, политике и дипломатије.
Материјална добра су показатељи статуса и моћи.
Понашање пружа повратну информацију о томе каква су осећања других и обухвата
технике за избегавање конфронтација.
Проучавање ове три сфере утицаја на процесе комуникације у нашој, као и у другим
културама, резултира препознавањем и разумевањем читавог света неистраженог
понашања, који се налази изван људске свесности, неми језик.
„Све што човек јесте и ради модификовано је учењем и стога је прилагођено. Али када се
једном науче, ови обрасци понашања, уобичајени одговори, начини интеракције
постепено тону испод површине ума и, попут адмирала потопљене подморничке флоте,
контролишу из дубине. Скривене контроле се обично доживљавају као да су урођене само
зато што су не само свеприсутне, већ и уобичајене.”
„Највећи део културе је скривен и изван је вољне контроле, и чини основу и потку људског
постојања.
Чак и када се мали фрагменти културе уздигну до свести, тешко их је променити, не само зато
што су тако лично доживљени, већ зато што људи уопште не могу да
34
делују или комуницирају на било који смислен начин осим кроз медиј културе.”
У арапском свету, давање поклона супрузи пословног партнера је несопустиво, док је поклон
деци прихватљив; код Кинеза и Јапанаца гледање у очи се тумачи као провокација (зато уочи
борбе, сумо рвачи гледају један другог у очи), док се код нас на таквом понашању инсистира,
итд.
У Индији вас могу позвати у кућу у било које време; ако одбијете, то би за оног ко Вас позива
представљало увреду, одбијање пријатељства; затим, чувено бугарско ''не'' које се исказује
климањем главом, где лако долази до неспоразума због непознавања значења који наведени
покет главом има у, конкретно, бугарској култури и vice versa.
Култура одређује улоге које појединци играју, почев од тога ко с ким комуницира, шта је
предмет комуникације и који је начин комуникације. На пример, у неким државама женама
нису доступни положаји у пословном свету и уколико би жена покушала да послује или
закључи посао, наишла би на озбиљне препреке.
У САД се надређени ословљавају са ''господин/госпођа Џонс'', док се у Кини обавезно наводи
ранг у организацији ''председниче'', ''надзорниче'' ''управниче'', итд.
35
Понашање
Доминантан утицај на комуникацију има управо понашање. Наука о понашању је
етологија (уколико се изучава понашање у природним условима) и бихевиоризам (кад се
изучавање спроводи у лабораторијски подешеним, контролисаним условима).
Односи у друштвима одвијали су се према утврђеним правилима понашања спостављеним
у складу с владајућим системом вредности једног друштва, народа, заједнице или
породице. Етичност и моралност подразумевају поштовање владајућег кодекса понашања
у заједници, којим је јасно одређено шта се сматра пожељним, а шта непожељним
понашањем, односно добрим или лошим поступањем.
Правила учтивог понашања се разликују од једне до друге земље, док правила етикете или
етикеције могу бити формална и неформална.
Формална правила понашања су посебно научена правила о томе шта је добро а шта не у
понашању у свакодневним друштвеним ситуацијама, као што су правила понашања за
столом.
Кршење формалних правила изазива нелагоду коју чланови друштва могу да објасне.
36
(Сомалије, Марока, Туниса, Кине, Пакистана, до Украјине, Молдавије, Румуније до Лат.
Америке), и сви су, након што би појели тањир топлог, куваног јела и хлеб, односили
тањир на исто место. Када је један новајлија кренуо, након што је празан тањир
спустио на траву, сусрео се са осуђујућим погледима околине. Реакције љутње, збуњеност
или друге емоције, илустровале су постојање одређених културних норми које важе у
друштвеном животу. Ове културне норме играју важну улогу: говоре нам како да се
понашамо једни према другима како бисмо се осећали пријатно у својој заједници.
Оно што се у неким културама сматра пристојним, у другима може изазвати озбиљне
проблеме. На пример, код нас се људи, приликом сусрета, пољубе у образ, обично три
пута. Немац не би био одушевљен таквим начином, сматрао би га агресивним; исто као
што је код Италијана устајање од стола за време вечере, знак неотесаности и грубости.
Поклањање црвене руже у Немачкој порука је да желите романсу и није прикладно ако
желите да успоставите пословни однос.
Култура одређује улогу коју ће људи играти, почев од тога ко с ким комуницира, шта је
предмет комуникације и који је начин комуникације.
На пример, жене као пословни партнери у неким културама нису прихваћене (УАЕ,
Саудијска Арабија), па би било контрапродуктивно послати руководиоца женског пола у
те државе.
Култура дефинише и начин на који се људи односе једни према другима.
На пример, у САД поштовање према надређенима се исказује обраћањем са
''господине Ричардсон'', ,,госпођо Тјусдеј'', док је у Кини обичај да се поштовање
37
изражава на основу висине положаја који особа заузима - руководиоцу се обраћа
званичном титулом - ,,председнице'' и ,,председниче''.
Постоје два најзаступљенија правна система – онај који за основу има Римско право,
Континентални и правни систем настао на обичајном праву, право правног прецедента,
Common Law.
Србија, Европа, Руска федерација, па и у Турска и неке афричке државе, су земље
континенталног права, где судије суде по закону.
Енглеска, САД, Аустралија, Нови Зеланд, Канада су земље у којима судије ''праве''
законе: једном пресуђена ствар ствара обавезу да се у истом случају, под једнаким
околностима, донесе иста пресуда.
У континенталном систему, судске пресуде не стварају никакву будућу обавезу за суд,
пошто судови суде по законима које доноси законодавна власт.
У исламском свету, на снази је шеријатско право, или мешавина у којој су породични,
брачни односи регулисани шеријатским правилима, док су трговина, увоз – извоз,
пословање, регулисани грађанским закоником.
38
- ако је неко питање на другачији начин уређено међународним уговором него што је
уређено домаћим законом, примениће се норма међународног уговора;
- ако различита правила садрже билатерална и мултилатерална конвенција,
примењује се норма билатералне конвенције која се јавља као lex specialis у односу
на мултилатералну конвенцију;
Све у свему, у страној земљи у којој послујете (или то тек намеравате), увек треба
поштовати локалне законе и обичаје, али и проверити да ли у правним стварима
између ваше домицилне и државе у којој послујете, постоји оснос реципроцитета
(узајамности), од чега најчешће зависи које ће се правне норме примењивати.
Треба показати поштовање за локалне обичаје и традицију јер се ваше понашање може
сматрати неприкладним, непријатељским или чак противзаконитим.
У државама у којима је на снази Шеријатско право, треба имати на уму да је, поред тога
што је исламски закон, Шеријат истовремено и морални кодекс.
Казнене одредбе шеријатског права могу бити изузетно строге, посебно за дела као што су
39
крађа и прељуба.
Путницима у подручја шеријатског права, саветује се да поштују локалне верске
традиције и да се труде да избегну да нвреа било који начин увреде државу и народ
домаћина, који су изузетно осетљиви.
Путници би требало да се облаче конзервативно, а женама се саветује да покрију ноге,
руке и главу.
Наркотици: Малта је постала прва земља Европске уније која је легализовала узгој и
личну употребу канабиса. Пунолетнима ће бити дозвољено да носе до седам грама
канабиса, а да не узгајају више од четири биљке код куће.
Према закону, свако ко буде ухваћен са више од 7 грама, али мање од 28 грама може бити
кажњен до 100 евра..
Предвиђена казна за пушење канабиса у јавности је 235 евра, а они који то раде пред
малолетнима могу бити кажњени и до 500 евра.
40
у свом поседу, можете бити кажњени, затворени или депортовани.
Вожња у пијаном стању такође се оштро кажњава у Малезији.
У Кини, Тајланду, Ирану, Саудијској Арабији, за поседовање наркотика могућа је смртна
казна.
Чак и Колумбија и Кoстарика предвиђају изузетно дуге затворске казне за оне које ухвате
са дрогом.
У Оману, возачи ухваћени да користе мобилни телефон могу се суочити са казном затвора
до 10 дана. Они се такође суочавају са максималном казном од 300 ОМН, што је око 780
долара.
Остале земље са релативно високим казнама за кршење прописа који забрањују употребу
мобилних уређаја, укључују Бермуде (500 долара), Тринидад и Тобаго (око 225 долара),
Катар (око 137 долара) и Филипине (100 долара).
Португал проширује обим закона о забрани коришћења мобилних телефона током вожње
како би обухватио и хендсфри уређаје.
Мере које посебно забрањују слање порука у току вожње све се чешће срећу у разним
деловима света.
У Буенос Ајресу, у Аргентини, за писање или читање порука током вожње запрећена
казна је 5 - 500 долара и пет поена на возачку дозволу, а дозволе се одузимају након 20
поена, наводи се у извештају СЗО.
41
У пет држава САД-- Флориди, Ајови, Небраски, Охају и Јужној Дакоти -- забрана слања
порука за време вожње примењује се као секундарни закон - полицајци не могу некога
зауставити иако виде да шаље поруке и вози, осим ако возач није ухваћен у примарном
прекршају, као што је невезивање појаса или прекорачење брзине.
42
Сосир (Фердинанд де Сосир 1857 – 1913, швајцарски лингвиста, семиотичар и
филозоф, утемељитељ модерне лингвистике) је прави разлику између написане и
изговорене комуникације.
Сосир разликује писану комуникацију као код који је дефинитиван, за разлику од језика
(говора) и невербалне комуникације, која је често суштински носилац поруке; говор
садржи више апстрактних ''алата'' којима се одвија комуникација (као што су гест, тон,
начин, пунктуација) и преко којих омогућава вредосном, емотивном, естетском и
индивидуалном да дођу до изражаја, тако да делимично или потпуно мењају значење и
смисао изреченог.
У случају кад се комуникација одвија писаним путем, ти увиди нам нису на располагању.
Као што је менаџерима потребно познавање културе земље у којој послују, неопходно је
знање језика земље домаћина, ангажовати стручног преводиоца или, што је мало
вероватно, њих научити свом језику. Али пошто је енглески lingua franca, комуникација
може несметано тећи на енглеском језику, ако буде такав договор.
43
Американци воле конфронтације, полемике и дебате, за разлику од Јапанаца, који
ангажују посебну особу која би требало да 'ускочи' по потреби и ублажи напетости током
преговора.
И кинески преговарачи избегавају јавни конфликт, као и преговоре предлог –
противпредлог, већ постепено праве уступке. Ако покушате да одвучете кинески
преговарачки тим са њихових позиција, велика је вероватноћа да ће сматрати да ће
изгубити образ, па ће пословање пропасти.
Преговарачи из различитих кулура користе различите технике решавања проблема,
протокол, метод одлучивања.
Познавањем саговорникове културе, постајемо способни да сагледамо ствар из његове
перспективе (''његовим очима''). Од великог је значаја имати стрпљења, развијену
емпатију, социјалну интелигенцију, флексибилност и учтивост.
44
ПОРЕЂЕЊЕ КУЛТУРА У МЕЂУКУЛТУРАЛНОЈ КОМУНИКАЦИЈИ
Едвард Хол издваја пет основних димензија кроз које се могу поредити културе у
међусобној комуникацији, које служе за лакше дешифровање различитих култура.
Земље које спадају у ову групу су Јапан, Кина, Француска, Шпанија, Бразил и друге.
С друге стране, културе ниског контекста очекују да комуникација буде експлицитнa, тако
да не постоји ризик од забуне. Уколико порука није довољно јасна, то успорава процес
комуникације.
У најекстремнијим случајевима, остављање било каквог простора за неизвесност и
произвољна тумачења, може бити катастрофално.
45
Неке од култура које спадају у комуникацију ниског контекста су западне културе попут
Велике Британије, Аустралије и Сједињених Држава.
Културни контекст обухвата информације које се тичу конкретног догађаја чије значење
директно условљавају и мери се на скали вредности од високог до ниског.
Простор
Неки људи стоје јако близу једни другима када разговарају, док други стоје на два краја
просторије.
Различите културе негују различите оријентације у друштвеном простору.
Просторна удаљеност једнако је моћна компонента комуникације као што су вид, звук,
мирис и додир.
46
Постоји велики број различитих теорија када је у питању простор.
Једна је теорија заштите, која каже да успостављамо тампон зону телесног простора око
себе као заштиту од нежељеног додира или напада.
Теорија равнотеже објашњава да се интимност и удаљеност разликују
већа удаљеност.
Коначно, теорија очекивања објашњава шта се дешава када
Сједињеним Држава преферирају, одн. очекују већу удаљеност између себе и других него
што је то случај с људима који живе у многим латиноамеричким културама.
Народи који долазе из хладније климе имају тенденцију да користе велике физичке
удаљености када комуницирају, док се они из топлије климе обично држе мале физичке
удаљености.
У неким блискоисточним културама, док комуницирају, људи стоје толико близу да могу
да осете и помиришу дах једни другима.
Простор, вид, звук, мирис и додир имају значајан утицај на међуљудске интеракције.
Кожа је оно што одваја човека од спољне средине. Осим тога, постоје и бројне невидљиве
границе, које нису ништа мање стварне: лични простор, територија.
47
Лични простор je онај простор који се, у зависности од односа који имамо са људима који
нас окружују, нашег емотивног стања, културног наслеђа, врсте активности која се
обавља, шири и/или скупља.
Промене које нису вољне у личном простору (скученост, гужва), у људима изазивају
осећан непријатности или агресије, пошто је малом броју људи дозвољено да продру у
лични простор.
У северноевропским земљама, лични простор је доста велик и људи се држе на дистанци.
Што се иде јужније, достанца је све мања, па се дистанца која се на северу сматра
интимном, на југу (Француска, Грчка, Италија, Шпанија) доживљава као дистанца која је
нормална за конверзацију.
Последица је да би се европски 'јужњаци' вероватно сувише приближили
северноевропљанима (али и Британцима и Американцима), што би код ових изазвало
осећај нелагоде, непријатности и чак и угрожености.
Лични простор представља простор непосредно око тела. Постоје истраживања која
показују како проводљивост коже расте што се особа више приближава туђим границама.
Научна дисциплина која проучава однос између људи и простора који заузимају је
проксемика или проксемија (обе варијанте су у употреби), термин који је сковао
антрополог Едвард Хол, док је проучавао начине на које људи користе простор у
комуникацији).
Да ли вам је непријатно када вам неко стоји превише близу? Да ли вас веома светле боје у
соби чине растресеним? Ова питања проучава проксемика .
Јавни простор је простор представља дистанцу на којој седимо или стојимо близу
некога, попут јавне личности или јавног говорника. Дакле, на јавном догађају или
на предавању, велика је вероватноћа да сте удаљени од говорника 12 - 25 стопа (3,5
-7,5 m).
48
Друштвени простор значи да се приближавамо на око 4 - 12 стопа (1 -.3,5m)
Ово је врста простора у коме се вероватно налазите ако разговарате са колегом или
муштеријама на послу.
Личним простором означава се још већа још већа близина, 120 – 30cm. То је
простор резервисан за разговор са пријатељима или члановима породице, или, како
га је Р. Сомер дефиннисао, као ону емоционално обојену област коју људи желе да
одржавају око себе и за коју осећају да је „њихов простор“.
Интимни простор је онај у који пуштамо људе са којима смо веома блиски,
вероватно мање од 30cm и не искључује ни додир.
Ово је простор који делите с особом с којом имате романтични однос.
Постоје културе у којима се може сматрати непристојним ако стојите поред некога, док у
другим културама то не би био случај; негде је можда уобичајено додирнути нечију руку
или раме током разговора; међутим, такав гест се може сматрати непристојним на другим
местима. У једној земљи можете некога поздравити пољупцем у образ, док би се на неком
другом месту то могло сматрати превише интимним.
Закључак је да уколико странац делује наметљиво или пак далеко и хладно, може бити да
се његова просторна дистанца разликује од ваше.
Време
Културе широм света на различите начине вреднују време на радном месту.
Учење о монохроном и полихроном времену важно је за управљање различитим
пројектима, посебно у глобалном тиму.
Од многобројних врста временских система, у пословном свету су најзначајнија
два – монохроно и полихроно време.
Монохроно je оно време у коме обраћамо пажњу и радимо само једну ствар у
једном тренутку.
У монохроним културама, време се користи на линеаран начин – као пут који се
49
простире од прошлости ка будућности; дели се на сегменте, издељено је на одељке
и омогућава човеку да се концентрише на једну ствар у једном тренутку.
У монохроном систему, распоред има приоритет над свим другим стварима и
третира се као непромењив.
Монохроно време се односи на метод управљања временом у коме се догађаји
дешавају узастопно или у линеарном обрасцу. Заказивање у монохроном времену
је важно, јер је време драгоцено за монохромно радно место. Предузећа са
седиштем у Северној Америци обично су позната по примени монохроне
временске линије, где се догађаји дешавају један за другим, а не у исто време.
У монохроним културама инсистира се на подељености функција и људи.
Канцеларије су максимално звучно изоловане, за разлику од полихроних,
медитеранских култура, чије пословне рецепције где људи могу да чекаји, ту
запослени могу да разговарају сасвим слободно о послу са различитим људима,
итд.
50
Културе монохроног времена имају следеће карактеристике:
О монохроном времену људи говоре као да је новац – оно се троши, штеди, а може се
потраћити и изгубити.
Северноевропске културе (швајцарска, немачка, скандинавска), припадају култури
монохроног времена.
Полихроно време се односи на метод управљања временом, где се више ствари дешава
одједном, кумулативно и подразумева велико ангажовање људи. Културе у којима се
51
пословање одиграва у полихроном времену имају тенденцију да вреднују више развој
односа од поштовања рокова, високог су контекста и већ имају информације.
Културе имају свој језик времена. Ако сопствени временски систем пројектујемо на
друге културе, измиче нам читање скривених порука у иностраном временском систему.
Тако пропуштамо разумевање порука у страном временском систему.
52
У монохроним културама (Немачка, Швајцарска), пуштање неког да чека тумачи се или
као намерно ниподаштавање, или као показатељ да је особа која касни неуредна и
неорганизована.
У комуникологији постоји читав скуп вештина којима се неутралише игра моћи преко
нечијег приморавања да буде чекан, и разликују се у зависности од тога од кога долази
непоштовање времена: од некога од кога зависите (шефа, директора), некога ко вам треба
или некога коме требате ви, итд.
Ток информација
Стопа тока информација мери се дужином времена која је потребна да порука, чији је циљ
да произведе акцију, путује од једног дела организације до другог и ослободи жељену
реакцију – одговор.
53
Насупрот томе, спор проток информација карактерише север Европе, пошто је такав
проток повезан са ниским контекстом и монохроним временом.
Сучељавање култура
Пример где је то сучељавање тешко: на пример, новинаске куће у две земље, на пример
САД и Италија. Издаваштво зависи од новинара и уредника који разумеју културу своје
публике и како да допру до читалаца.
54
мисао.
Али и
❝ Национална култура се не може променити, али треба је разумети и поштовати.❝
Ако проучите другу културу, повећавате сопствену способност комуникације са
припадницима те културе.
Како се рукују људи широм света:
*уколико линк не ради, можете погледати овде: https://www.youtube.com/watch?
v=x2dGVrOtDtw
Такође, оком састанка, треба покушати да не стварате осећај хитности јер то може
изгледати непристојно или сумњиво.Требало би разговарати и показати интересовање за
италијанску храну, уметност, моду или спорт.
55
Французи се, приликом поздрављања,обавезно рукују (и кад долазе и кад одлазе); то је
француски обичај по пословном бонтону.
Стисак руке треба да буде одмерен и не претерано чврст јер би се то сматрало чином
лошег васпитања.
Такође, када претпостављени или посетилац уђе у просторију, требало би да устанете или
направите симболичан покрет као да ћете устати, што ће бити довољно.
Чак и минут може се сматрати за увреду и непоштовање. Зато је најбоље да, уколико ћете
закаснити, назовете и објасните сутуацију.
Кад су изузетно важни састанци у питању, очекује се присуство на месту одржавања 5 -10
минута раније.
У Јужноафричкој Републици ћете побрати симпатије ако покажете да жалите што тако
лепа земља има тако тешку историју. Јужноафрикаци (без обзира на боју коже), ће добро
реаговати на топлину и дубоко ће ценити тај гест (не треба се уплитати у питања
колонијализма, у то ко је у праву, није на вама да пресуђујете).
Покажите поштовање и интересовање за оно што људи имају да кажу кад разговарају.
Јужноафриканац ће вас брзо занемарити као особу без поштовања ако осети да их не
слушате.
Имајте на уму да су у Јужној Африци политика, расизам, Апартхејд, насиље и неједнакост
56
врло осетљива питања. Ако би се разговор дотакао такве теме, немојте претпостављати
позицију саговорника нити говорити о недостацима њихове државе или друштва.
Јужноафриканци су итекако свесни и недостатака, али и богатства и моћи којим њихово
друштво и држава располажу.
Избегавајте отворено изражавање беса или губљење контроле над емоцијама.
У ЈАР су ствари са језиком донекле компликованије.
Енглески је одувек био мањински језик у Јужној Африци,и тренутно га као први језик
говори само око 3,7 милиона у популацији од преко 43,5 милиона. Африканс, који је
добио статус званичног језика 1925, био је први језик већине белаца холандског порекла,
укључујући већину елите на власти, и деловао је као важан симбол идентитета за оне који
су пореклом Африканери.
Енглеским језиком служили су се преостали белци (британског порекла) и све већи број
обојеног становништва.
Тако да су се политичке поделе одразиле на питање језика: Африканс, језик белих
потомака холандских колонизатора, обојена већина доживљавла је као језик репресије.
С друге стране, Африканери сматрају енглески за језик протеста и побуне, док га обојено
становништво види као средство да свет чује о њиховим мукама и уједно као језик
уједињења са другим обојеним заједницама.
Етиопија је специфична по свом темпу живота који је много спорији нго било где другде,
самим тим, требало би одвојити више времена за пословне задатке.
Довољно је рећи да су за припрему традиционалнне етиопске кафе потребни сати. Зато
треба планирати већи утрошак времена и бити стрпљиви ако ствари трају дуже од
очекиваног.
Етиопљани (и други афрички народи), више воле да их називате по националности, одн.
држављанству, него по континенту, што је код Етиопљана нарочито изражено. Цени се
када странци признају да се Етиопија културолошки разликује од остатка Африке.
Покажите веће поштовање према старијима у свим околностима и ситуацијама.
Етиопљани високо цене старе људе и старост- сматра се да треће доба указује на мудрост,
знање и искуство.
57
Запамтите да Етиопљани себе виде као прогресивне људе и да се поносе наслеђем
независности своје земље. Избегавајте позивање на стереотипе о Африци да бисте донели
закључке о етиопској култури.
Показивање куртоазног занимања за породицу Етиопљана кад год их видите (нпр. „Како
су ваша деца?“) ће вам донети симпатије, док се распитивање о приватном животу (о
емоционалним везама,финансијама, родитељству) учиниће да се Етипљанин осети
непријатно; то неће бити случај ако се они отворе и сами започну разговор на ту тему
Што се Шпаније тиче, национални идентитет је осетљива тема у Шпанији, јер постоје
велике разлике унутар саме земље. На пример, индекс који мери приврженост Европљана
свом региону, локалном подручју и земљи открио је да Шпанија има највише унутрашњих
варијација у Европи - у њој постоје неки од најнационалистичкијих региона (као што је
Мадрид) и ту су национална лојалност и понос веома јаки.
У Шпанији постоји пет званичних језика – шпански, баскијски, арански, каталонски и
галицијски.
У саставу Шпаније постоје сепаратистичке провинције, Баскија и Каталонија, где су
оданост и припадност локалном идентитету важнији и снажнији од националног и где
можете доживети непријатности ако имате мадридске таблице или ако говорите шпански
(уместо каталонски).
58
привилеговане направљене рупе у закону). Шпанац генерално претпоставља да је
политичка сфера корумпирана и да новац од пореза, намета и такси, завршава на
погрешном месту.
Имају тенденцију да говоре веома отворено и осећају се пријатно кад показују емоције,
што може странцима из резервисанијих култура оставити утисак да су Шпанци изузетно
самоуверени људи, иако то не мора нужно бити случај.
Можете очекивати да ће Шпанци понудити искрене одговоре на искрена питања; заузврат
очекују искреност од свог саговорника.
У комуникацији са Шпанцима, важно је избећи двосмисленост индиректан говор.
Лични простор Шпанаца износи око пола метра.
Једна од најочигледнијих културних разлика између Шпаније и остатка Европе, је
организација дана.
Шпанско радно време може бити збуњујуће: нека предузећа су отворена непрекидно од 9
до 15 часова, друга раде од 9 до 14 сати, затим иду на паузу (сијесту), поново се отварају
око 16.00 и раде до 19.00 или 20ч, док у тржним центрима и ланцима маркета (El Corte
Ingles, Carrefor, Eroski, Mercadona, Alcampo итд), радно време траје до 22 сата.
Сати сиесте (14:00-16:00) могу прекинути пословне ангажмане.
Ова пауза традиционално служи за одмор или дремку и дубоко је укорењена у њиховој
култури.
Обичај сиесте развио је стереотип о Шпанцима као о спорим, опуштеним људима.
Међутим, већина Шпанаца (58%) заправо не спава током ових сати.
Већина Шпанаца одлази на одмор током августа месеца. У овом тренутку, њихове
канцеларије могу постати недодирљиве.
59
Ипак, компаније и даље вреднују запослене по броју сати које проводе на свом радном
месту уместо по продуктивности и ефикасности у извршавању задатака. Разлог је тај што
већина компанија има мало алата за мерење перформанси и на крају се држе јединог
параметра који им је на располагању: физичког присуства .
Ипак, све су гласнији захтеви за евалуацијом по резултатима, а не по сатима, што би
омогућило радите од куће онолико сати колико је неопходно за постизање циљева претходно
договорених између радника и компаније.
Писану реч, било да је у питању позив, пословна понуда или нацрт уговора на увид,
требало би проверити - позвати или заказати састанак како би се прошли детаљи и
осигурали да је све исправно схваћено.
Од помоћи је одржавати пријатељства са колегама како би се процениле реакције и
осећања људи.
Ако дође до сукоба интереса међу колегама, најбоље је да се о свим питањима поприча
приватно и директно.
На Индексу перцепције корупције (2017), Шпанија заузима 42. место од 180 земаља, са
оценом 57 (на скали од 0 до 100). Резултати откривају да јавни сектор у земљи спада у
умерен ниво корупције.
Лични односи играју велику улогу у шпанској пословној култури. Посредовање треће
стране приликом упознавања је од помоћи јер Шпанци више воле да раде са онима које
познају и којима верују. Такође је пожељно да се људи састају лицем у лице што је чешће
могуће јер то продубљује лични однос између партнера.
Дистанца моћи 57
Индивидуализам 51
Мускулитет 42
Избегавање неизвесности 86
60
Дугорочно опредељење 48
Задовољење 44
61
Полиглотизам је, традиционално, драгоцена особина за размену знања у свим академским
дисциплинама.
Међутим, последњих година развој технологије променио је начин на који се користи
енглески језик. Може ли енглески и даље бити доминантан глобални језик?
Енглески је усвојен као lingua franca у широком спектру глобалних индустрија и наставља
да буде најпопуларнији језик за учење као други језик.
62
Највећи део преписке се и даље води се на енглеском језику. Бројне су компаније које
изричито захтевају од својих службеника да користе енглески језик у коресподенцији са
колегама у другим земљама.
На пример, Нисанови службеници користе енглески језик у комуникацији са колегама у
другим земљама, док је у Филипсу, електронском гиганту са седиштем у Холандији,
енглески званични језик.
Међутим, кад је циљна група комуникације екстерна, приступа се превођењу на језик
културе циљне групе којој је порука намењена. Тако се огласи, маркетиншке кампање,
слогани (осим кад је то бесмислено) обавезно преводе на језик земље у којој се производи
продају, као и упутства, гаранције итд.
У Удружењу научних и стручних преводилаца учили су нас да је дух, смисао или емоција
оно што треба пренети, а да, без уважавања тог захтева, превођење сваке поједине речи
најчешће неће дати очекивани резултат.
Уколико пишете на матерњем језику материјале (било да су у питању писма, понуде или
куртоазни одговори) који ће се доцније преводити, потрудите се да вам израз буде
једноставан, избегавајте двосмислености и конструкције за које знате да би могли бити
погрешно преведени и схваћени.
Жаргонски изрази, поштапалице, идиоми, метафоре и пренесена значења које имају
смисла само у вашем матерњем језику (као бабе и жабе, фамознo mixing up frogs and
grannies) - тиме не би требало оптерећивати конверзацију. У ту категорију спадају и
акроними, које, на пример, ОУН и сличне глобалне организације обожавају, а које реално
итекако представљају проблем, поготово кад једна страна верује да су то ствари које су
свим културама подједнако блиске. СТО od Certified time off – слободан дан или одмор,
PX (Post Exchange), који нема везе ни са каквом поштом ни разменом, већ је назив
продавнице, попут аеродромских Duty free, при америчким и НАТО камповима, где се
снабдевају храном, намирницама, одећом и другим добрима из своје земље. Преводиоци
који су били нови у Организацији, намучили су се са изразима који имају значење само у
одређеном кругу људи одређених професија, који нису поседовали никакву свест о томе
да 'има много ствари између нема и земље' (Хорације), па им није пало на ум да су
спољашњем свету њихови акроними непознати.
Треба се служити краћим реченицама, прецизним изразима (функционалност изнад
63
лепоте); пожељно је речено илустровати примерима; реченице нека буду кратке и писане
са пуном свешћу да ће их читати особа којој ваш језик није матерњи.
Краћи одломци, не дужи од десет редова; не расплињите тему.
Не правите нагле прелазе, већ олакшајте читаоцу да следи тог ваших мисли употребом
речи које праве везу, као што су: такође, иако, и поред тога, итд.
Идиом се користи баш зато што је киша у прошлом веку константно заобилазила
Крагујевац. Време је било облачно, облаци црни, али киша никада није пала већ би се
после неког времена разведрило.
64
Некада давно, пчелари нису знали за кошнице и за питоме пчеле, већ су одлазили у густе
шуме да би пронашли мед. Пчеле су остављале мед сакривен у дрвећу, тако да су се
пчелари морали потрудити да допру до њега пентрајући се на дрвеће. Код сече дрвећа би
се некада десило да им секира западне у мед то је за њих значило велику срећу.
Према легенди, Свети Петар и Исус су боравили код неког сељака који их прве вечери
није ни вечером удостојио, тако да су легли гладни. У сред ноћи, Свети Петар се пробудио
како би украо јаја да би направио кајгану. Након што се најео, вратио се назад да спава
поред Исуса. Међутим, сељак је приметио да јаја недостају, па је ударио Светог Петра
неколико пута по леђима како би га казнио.
Да би се осигурао од поновног батинања, Свети Петар предложи Исусу да замене места,
Али, сељак се сетио да је измлатио само једног, па се вратио да премлати и оног другог јер
је схватио да су вероватно поделили јаја. Тако је опет Свети Петар добио батине.
Поред идиома, дијалеката и изговора, сваки језик има своју мелодију. На пример,
Руси говоре равним гласом, па тај начин говора задржавају и кад говоре страним језиком,
што може да створи устисак како се досађују, те да су неувиђајни. Јужњаци су бучнији,
Источњаци тихи и дискретни, итд.
65
и ,,да оптимизам има свој језик, то би био шпански'') и италијански (,,језик опере, високе
уметности,'' али и ,,топлине породичног огњишта'' и ,,мора''), док је, по истом
истраживању, француски најмелодичнији, дражестан, пун романтизма и љубави, то је
језик на коме и најгора мејнстрим хип-хоп песма звучи невероватно заводљиво.''
Занимљивост: према истом истраживању, француски је једини језик који звучи мужевно и
привлачно супротном полу кад је говорник мушкарац, док истовремено, кад жена говори
француски, звучи женствено и привлачно мушкарцима. * https://www.thetoptens.com/best-
sounding-languages/
Примећујемо да су стереотипи који важе за сваку од појединих нација утицали на
перцепцију језика којим те нације говоре.
- У сваком случају, кад говорите на страном језику или на матерњем језику људима
којима је то страни језик, треба се потрудити да изговор буде јасан, правилан, са
беспрекорном дикцијом, јасно изговореним знаковима интерпункције (подизање гласа код
зареза, спуштање код тачке, упитног тона код знака питања итд), и потрудите се да
разговор тече без журбе – или, по Данкану и Фискеу, препоручљиво је паралингвистичке
шумове свести на минимум.* (Dynamic Patterning in Conversation: Language, paralinguistic
sounds, intonation, facial expressions, and gestures combine to form the detailed structure and
strategy of face-to-face interactions, American Scientist Vol. 67, No. 1 (January-February 1979),
pp. 90-98 (9 pages)
66
Принципи усмене комуникације
67
- Прилагодите стил конверзације другој страни – ако је друга страна директна и
отворена, будите и ви.
- Разговор завршите провером да ли сте се сагласили о томе шта је речено и
учињено.
- После разговора, пошаљите писани текст у коме ћете, уз резиме разговора,
захвалити на састанку.
68
У међународном пословању, неразумевање културних разлика може имати озбиљне
последице. У ствари, читаве кампање су морале да буду повчене због недостатка
претходних истраживања о културној свести. Редизајн и поновно штампање у последњем
тренутку могу бити веома скупи, тако да је од кључног значаја обезбедити да текст и
слике које се користе буду културно прикладни. Није изненађујуће што су
интеркултурално разумевање и комуникација данас главни приоритети за међународне
компаније. Запослени са компетенцијом интеркултуралне комуникације су веома тражени.
Али шта је интеркултурална комуникација?
Познавање страног језика је само део пакета — културну позадину, вредности и веровања
друге стране такође треба разумети. Овде су вештине интеркултуралне комуникације
неопходне, за успешну комуникацију са људима из других култура и друштвених група.
Вештине интеркултуралне комуникације укључују спремност да се буде прилагодљив и
прихвати да друге културе могу да комуницирају и раде ствари другачије.
69
Важно је не подлећи генерализацијама, не посматрати конкретног човека као
типичног (Немца, Италијана, Американца). Оно што је важно је стицање општих,
корисних сазнања и информација оконкретној култури, свест о постојању разлика и
отвореност.
Џон Тил и Куртланд Бови су побројали опште вештине које ће вам помоћи да се
прилагодите свакој култури:
70
14. Научите када можете да будете директни , а кад поруку треба послати на
индиректан начин.
Интракултурaлна комуникација
Интракултурна комуникација је комуникација између чланова исте друштвене групе или
група са сличним културним својствима.
Култура и комуникација су уско повезане. Што више људи дели заједничко културно
поднебље, комуникација се лакше одвија - природно је да нам је угодније да
комуницирамо са људима који су нам сличнији; људи постаји нервозни и чак анксиозни
због комуникације са људима који су другачији, у смислу да не комуницирају у складу са
правилима која су општеприхваћена у датом културном поднебљу.
Током интракултуралне комуникације, саговорници кодирају и дешифрују поруке
користећи исте културне кодове, правила кодирања и дешифровања.
Чак и код интракултуралне комуникације, могућ је настанак негативних стереотипа. На
пример, уколико би особа беле коже, доминантне културе у САД, говорила сленгом из
Бронкса, присутни би вероватно помислили да је у питању особа ниске интелигенције,
насилне природе и склона криминалу. То је последица деловања културолошких филтера
и етноцентризма, који су ''задужени'' за креирање наших очекивања у вези са другим
људима, онима чије понашање не одговара нашим очекивањима, што води ка негативном
приписивању.
Тако настаје срж стереотипа.
Интеркултурална комуникација
У међународном пословању, неразумевање културних разлика може имати озбиљне
последице. У ствари, читаве кампање су морале да се повуку због недостатка претходних
истраживања о културној свести. Редизајн и поновно штампање у последњем тренутку
71
могу бити веома скупи, тако да је од кључног значаја да се обезбеди да сваки текст и
слике које се користе буду прикладни, у складу са владајућим схватањима морала,
естетике и локалним трендовима.
Није изненађујуће што су интеркултурално разумевање и комуникација данас главни
приоритети за међународне компаније. Запослени са умећем интеркултуралне
комуникације су веома тражени. Али шта је интеркултурална комуникација?
72
дешифровање поруке, на ''паковање'' порука које друга страна треба да декодира у складу
са иницијалним намерама пошиљаоца.
Актери међукултуралне комуникације често не користе свој матерњи језик – некад само
једна страна, понекад обе комуницирају на језику који им је страан.
Кад имамо такав случај, јавља се несигурност у погледу значења речи, али и невербалних
сигнала. Особа која деширује поруке никако не може да буде сигурна да исоравно тумачи
поруке и сигнале, односно да их тумачи у складу са пошиљаочевом иницијалном намером,
већ морају да их провере како би се уверили у њихову тачност.
Истраживања су показала да су квалитет и позитивна очекивања од интракултуралне
комуникације виши од оних код интеркултуралне, код које су степен бриге, несигурности
и социјалног идентитета виши.
Социјални, односно друштвени идентитет се дефинише као концепт себе који сваки
појединац има, друштвене групе којима припада, са чиме се идентификује, па чак и
самопоштовања које поседује.
Конфликт
Конфликт је пратилац и део људских односа (Канари, 2003). Конфликт или сукоб је, у
најужем схватању, увек сукоб различитих по смеру деловања, супротних мотива. То је
резултат динамичких психичких збивања и зато изазива фрустрацију, посебно уколико су
супротности веће а препреке за њихово испољавање теже.
73
ситуација.
Проф. Мишел ЛеБарон ( Michelle LeBaron, University of British Columbia, 2003) у делу
Conflict and Culture: A Literature Review and Bibliography, ( 1992-98 update), на јасан начин
одређује утицај културе на конфликт:
Чак и код појединаца с вештином ''дешифровања'' кодова, може се десити да порука буде
сваћена погрешно, на двосмислен начин, па чак и сасвим супротно од пошиљаочеве
намере. Такве ситуације рађају несигурности, затим доводе и до конфликта.
74
(независне од воље). Реч је о физичким и физиолошким информацијама као што су
информације о полу говорника, узрасту, гласу, здравственом стању, навикама,
културолошком миљеу, регионалној припадности, припадности, одређеној узрасној
или професионалној групи, итд.
- Емоције
- ставови, намере,
- прилагођавање теми
- амбијент конверзације, итд.
На пример, исказом „Стварно“ могу се пренети различита значења као што су: „Не могу
да верујем“ (узбуђење), или „Нисам очекивао тако нешто“ (разочарење), „Зар се баш тако
догодило“ (сумњичавост), итд.
75
У литератури које се баве интеркултуралним односима, често се наилази пример радника
са Далеког Истока запослених у лондонској кафетерији, који би госте питали да ли би, уз
наручено јело, желели и gravy, умак (сос). Међутим, уместо да питање британским
муштеријама поставе узлазном интонацијом (као што се питање поставља у највећем делу
света), они су питање постављали силазном или опадајућом интонацијом.
Наиме, док силазна интонација сигнализира питање на Хиндију, британским ушима звучи
непријатно, као наредба.
Гости кафетерије су конобарима приписали непристојност и непримерено заповедничко
понашање. Конобарима није било јасно због чега се муштерије, око којих су се
максимално потрудили, једном дођу и више се не враћају.
Овај је илустративан пример за погрешну перцепцију радњи или намера друге особе као
узрок конфликта, док се ради о разлици у стилу комуникације, која је једна је од чешћих
појава у интеркултуралној комуникацији. https://socialsci.libretexts.org/
То су:
o Претпоставка о постојању сличности - Један од одговора на питање зашто у
интеркултуралној комуникацији долази до неспоразума и/или одбацивања лежи у
чињеници да људи наивно претпостављају да међу народима света постоји
довољно сличности, да су људи углавном слични, и да је интеркултурална
76
комуникација једноставна, малтене природна и урођена. Међутим поред
заједничких, општељудских карактеристика, као што су биолошке и социјалне
потребе, комуникацију одређују дата култура и социјално окружење.
Претпоставка о постојању сличности не протеже обавезно на очекивање
заједничког говорног језика, већ пре на опрез у декодирању невербалних симбола,
знакова и сигнала.
Ниједна међукултурална студија није доказала постојање универзалног
невербалног језика, осим оних који подржавају Дарвинову теорију да су изрази
лица универзални.
Екман (1976) је открио да „посебни видљив израз на лицу, комбинација
мишића стегнутих због беса, страха, изненађења, туге, гађења, среће, иста је за све
припаднике наше врсте.“
Иако се ово може чинити корисним, треба схватити да култура и васпитање особе
одређује да ли ће емоција бити приказана или потиснута, као и којом приликом
и у ком степену (Екман & Фриесен, 1969, стр. 1).
Ситуације које доводе до емоционалне реакције се такође разликују од културе до
културе, на пример смрт вољене особе може бити повод за радост, тугу или неку
другу емоцију, у зависности од прихваћеног веровања у култури.
77
Тог дана, у обраћању представницима Западног блока и у присуству пољског
комунистичког државника Владислава Гомулке, први секретар Хрушчов је рекао:
„Што се капиталистичких држава тиче, знајте да не зависи од вас да ли ми
постојимо или не. Не волите нас, не прихватајте наше позиве и не позивајте нас да
дођемо.
Хтели ви то или не, историја је на нашој страни. Сахранићемо вас!"
Те речи су подстакле изасланике дванаест земаља НАТО и Израела да
демонстративно напусте састанак .
Већина Американаца је ову изјаву схватила као нуклеарну претњу.
Тако је током Хрушчовљеве посете Сједињеним Државама 1959. године,
градоначелник Лос Анђелеса Норис Паулсон у обраћању Хрушчову изјавио:
„Не слажемо се са вашом широко цитираном фразом 'Сахранићемо вас'. Нећете нас
сахранити, као што ни ми вас нећемо. Задовољни смо својим начином живота.
Препознајемо његове недостатке и увек покушавамо да га побољшамо. Али ако
будемо изазвани, борићемо се до смрти да га сачувамо".
78
Шта је у
ствари
Никита
Хрушчов
рекао?
Тек 2018,
деценијама
после његове
и смрти
државе који је
представљао,
јавили су се
преводиоци,
одлични
познаваоци
руског језика,
који су
разјаснили да
фраза 'Мы вас похороним' значи „Ми ћемо (некога или нешто – у овом случају
капитализам), надживети.“
У чланку у Њујорк тајмсу 2018. године, преводилац Марк Полицоти је сугерисао
да је та фраза у то време погрешно преведена и да је требало да буде правилно
преведена као „Надживећемо вас“, што даје сасвим другачији смисао
Хрушчовљевој изјави. * "Why Mistranslation Matters; Would history have been
different if Khrushchev had used a better interpreter?" by Mark Polizzotti, The New York
Times, July 28, 2018.https://www.nytimes.com/2018/07/28/opinion/sunday/why-
mistranslation-matters.html
79
Гестови су дуго сматрани за мање вредну замену за речи, иако они могу
једноставније и прецизније да саопште садржај мисли и осећања.
Од старина је примећена тесна и специфична многострука повезаност између тела
и психе.
Радови Вилхелма Рајха (Wilhelm Reich 1897 - 1957) допринели су осветљавању
значаја телесног израза. Рајх сматра да речи могу да обману, али да телесни,
физички израз никад не лаже. Или, као што Спиноза примећује, нико од нас није
утврдио шта се све телесно може да изрази, док аустријско израелски филозоф
Мартин Бубер (Martin Buber, 8. 2. 1878. – 13. 6. 1965) примећује да никакав говор
неће поновити оно што муцање може да искаже.
Међутим, шта се дешава када се невербални знаци погрешно протумаче или се
једноставно превиде? Учење језика, које већина посетилаца страних земаља сматра
једином препреком разумевању, заправо је само почетак.
Као што Франкел (1965) каже: „Ући у културу значи бити у могућности да чујете,
по фрази Лајонела Трилинга, њен посебан „шум и зујање неизреченог" (стр. 103),
што представља трећи камен спотицања, погрешно тумачење невербалног
понашања. Људи из различитих култура виде, чују и само оно што за њих има неко
значење или важност.
Они апстрахују све што се уклапа у њихов лични свет препознавања и онда то
тумаче кроз референтни оквир сопствене културе.
Пример:
Уместо одговора, младић је прешао руком кроз косу, што је девојка превидела, јер је за њу то
био само обичан покрет без икаквог значења.
она није препознала овај покрет као одговор на питање, аутоматски је сагнуо
Ово понашање је девојка итекако приметила, па је изразила чуђење што плажењем исказује
симпатије.
80
o Предрасуде и стереотипи - Стереотипи су широко распрострањена,
генерализована уверења о понашањима и особинама које поседују појединци из
одређених друштвених група (нпр. раса/етничка припадност, пол, године,
социоекономски статус, сексуална оријентација).
Стереотипи су често непроменљиви, чак и када су у питању контрадикторне
информације.
Стереотипи углавном служе као основно оправдање за предрасуде, које су пратећи
осећај (обично негативан) према појединцима из одређене друштвене групе (нпр.
старији, Азијати, трансродне особе).
Многа савремена друштвена питања су укорењена у стереотипима и предрасудама.
Стереотипи су претерано генерализована веровања из друге руке која обезбеђују
концептуалне основе који ''дају смисла'' ономе што се дешава око нас, без обзира да
ли су истинити или не.
https://oxfordre.com/psychology/view/10.1093/acrefore/9780190236557.001.0001/
acrefore-9780190236557-e-307
Претерано ослањање на стереотипе представља сметњу у реалном сагледавању
другог, његове комуникације, и изналажењу начина да правилно протумачимо
комуникацију, онако како саговорник жели да буде схваћена.
81
o Велика забринутост или тензија - Висока анксиозност или напетост, такође
позната као стрес, уобичајена је у међукултуралним искуствима
Због бројних неизвесности. Две речи, "анксиозност" и "напетост", су
повезане јер се не може бити ментално узнемирен, без физичке напетости.
Такође, много анксиозности или напетости захтева неки облик олакшања које пречесто
долази у облику изобличене перцепције, повлачења или непријатељства.
Зато стрес и забринутост нису пожељни у интеркултурној комуникацији.
Одбрамбено узбуђење спречава слушаоца да се концентрише на поруку.
Не само да одбрамбени комуникатори шаљу конфузне мотиве и афекте, већ и дефанзивни
примаоци искривљују поруку коју примају. Како особа постаје све више дефанзивна, све
је мање способна да тачно сагледа мотиве, вредности и емоције пошиљаоца (DEFENSIVE
COMMUNICATION, Jack R. Gibb стр.141,148)
1. Опажање је важно, зато што менаџер треба да посматра и слуша особе које долазе
из различитих културних миљеа и пореди своје понашање, манире и изражавање
њиховим. Оно што свака особа својим поступцима изражава су доминантне и
прихватљиве вредности њене културне средине.
82
процењујемо начине обраћања, обичаје, који су карактеристични за друге културне
средине.
Сваком културном окружењу треба приступити отворено, с прихватањем
вредности које карактеришу дату средину.
83
Помаже нам да померамо личне границе и да растемо. Без флексибилности нема
личног раста и развоја. Али, без флексибилности нема ни успешне комуникације.
Литература:
84