Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 7

Hebei taobo Machinery Co.

,Ltd

河北韬铂机械设备有限公司代理协议

Hebei taobo Machinery Co.,Ltd Agency Sales Agreement

编号/НОМЕР:TB-GM-XY-20210305
甲 方:河北韬铂机械设备有限公司 Party A: Hebei Taobo Machinery Co., Ltd
注册地址:中国河北省石家庄市裕华区尖领小 ADD:Unit 3, building 7, Jinling community, Yuhua dstrict,
区 7 号楼 3 单元 603 Shjiazhuang City, Hebei Province, China
电话: +86 18333613151 TEL.: +86 18333613151

乙方: Party В:
注册地址: ADD:
电话: ТEL.: 5

本协议由甲、乙双方遵循平等、自愿原则,经 In order to promote the development of the all parties,


友好协商签订,并承担本协议所规定的各项责 market development, in line with the principle of equality
任和义务。 and mutual benefit, the all parts signed the agreement in a
voluntary

第一条 合作事项 I Cooperation matters


1、本协议签订的目的在于确定甲乙双方的长 1. The purpose of this agreement is to determine the long-
期合作伙伴关系,乙方在授权市场拓展甲方产 term partnership between Party A and Party B. Party B
品市场业务,包括但不仅限于甲方生产的产品 expands the market business of Party A ’s products in the
的宣传、销售、安装、调试、维修、服务等。 authorized market, including but not limited to the
promotion, sales, installation, commissioning,
maintenance, service, etc. .
2、甲方将在可以达成的范围内给以乙方最大 2. Party A will provide Party B with the largest business
的业务支持,包括但不仅限于价格、技术资 support within the achievable range, including but not
料、培训、市场推广等; limited to price, technical information, training, marketing,
etc.
3、乙方须保证甲方产品使用 “ 韬铂 ” 品牌 , 3.Party B shall ensure that the products of Party A use the
不得私自更改 甲方产品的外观、颜色、结构、 "Taobo" brand, and shall not change the Party A's products
铭牌等; appearance,color,structure,nameplate,etc.without Party A’s
permission;
第二条 协议执行方式 ** Expression is faulty ** Agreement execution method
1、乙方为甲方介绍订单,订单完成后,甲方 1.Party B introduces the order for Party A. After the order
按合同金额的 5%向乙方提供佣金。 is completed, Party A provides commission to Party B at
5% of the contract amount.

1
Hebei taobo Machinery Co.,Ltd

2、甲方通过网络宣传、技术支持和培训、市 2.Party A supports Party B's sales and services through


场走访、宣传资料等方式对乙方的销售和服务 online publicity, technical support and training, market
进行支持; visits, and promotional materials;
3、乙方致力于利用自己的资源在授权市场推 3.Party B is committed to using own resources to promote
广甲方品牌和产品、参加授权市场开展的展 Party A's brands and products in the authorized market,
会、扩大销售渠道。乙方需要尽职尽责处理甲 participate in exhibitions conducted in the authorized
方提供的销售线索,乙方每个季度需向甲方提 market, expand sales channels. Party B needs to deal with
交工作报告,内容包括: the sales leads provided by Party A with due diligence.
Party B needs to submit a work report to Party A every
quarter, which includes:
(1)终端客户具体信息; (1)The final selling price of the product and customer
information;
(2)终端客户现场的设备安装、调试、使用 (2)The installation, commissioning, and use of
的情况,以及在此过程中出现的问题; equipment on the site of the customer, as well as problems
arising during this process;
(3)乙方开展的市场营销活动; (3)Marketing activities carried out by Party B;
(4)授权市场情报和竞品动态。 (4)Authorized market intelligence and competitive
product dynamics.
4.Party B shall abide by the uniform price policy stipulated
by Party A for the authorized market;
4、乙方需遵守甲方对授权市场规定的统一价
格政策;
第三条 适用于本协议的产品 III Products applicable to this agreement
1、本协议适用于甲方生产的“韬铂”牌粮食 1. This agreement applies to the "Taobo" brand grain and
和种子清理设备。 seed cleaning equipment produced by Party A.

2、乙方不得在授权市场推广其他品牌的粮食 2. Party B shall not promote other brands of grain and seed
和种子清理设备,以及类似甲方产品的任何产 cleaning equipment and any products similar to those of
品。 Party A in the authorized market.
第四条 授权市场和销售任务  IV  Authorized marketing and sales tasks
1、甲方授权乙方在 埃塞俄比亚 为甲方的代 1. Party A authorizes Party B to act as Agent of Party A in
理; Ethiopia;
2. The sales task undertaken by Party B takes the annual
2、乙方承担的销售任务以 15 万美金为年度目 goal of 150,000 USD, and achieves the objectives of each
标,达成代理价格政策各阶段目标,享受相应 stage of the agency price policy, and enjoys the
的额外佣金。 corresponding additional commission.
甲方和乙方以佣金的方式合作,乙方一整年的 Party A and Party B cooperate in the form of a
销售额(以我司收到信用证为准)在 10 万美 commission. Party B ’s annual sales (subject to the letter of
金以内,甲方应支付合同额的 5% 作为佣金, credit received by our company) are within 100,000 US D.
当给终端客户发货后将佣金付给乙方;若整年 Party A should pay 5% of the contract amount as a
的销售额(以我司收到信用证为准)超过 10 commission, After the delivery to the end clients, the
万美金且少于 15 万美金,则超过 10 万美金的 commission will be paid to Party B; if the annual sales
部分按照 7% 作为乙方的佣金,发货完成后支 (subject to the letter of credit received by our company)
付给乙方;若整年的销售额(以我司收到信用 exceed 100,000 USD and less than 150,000 USD, then the

2
Hebei taobo Machinery Co.,Ltd

证为准)超过 15 万美金,则超过 15 万美金的 part exceeding 100,000 US dollars shall be 7% of Party B


部分按照 10%作为乙方的佣金,发货完成后支 ’s The commission is paid to Party B after the shipment is
付给乙方 completed; if the annual sales (subject to the letter of credit
received by our company) exceeds 150,000 US dollars,
then the part exceeding 150,000 US dollars will be 10% as
the commission of Party B, and the shipment is completed
After payment to Party B
3.Party A has the right to decide whether to renew the
contract with Party B based on the annual sales of Party B;
3 、甲方有权根据乙方年度销售情况决定是否
与乙方续约; 4.Party B shall commit to complete the sales business in
the authorized market. When the sales business in the
4 、乙方应致力于完成授权市场的销售业务。 authorized market cannot be promoted, Party B should
在无法推动授权市场的销售业务时,乙方应分 analyze the reasons, propose and implement practical and
析原因,提出并执行切实可行、有效的改善措 effective improvement measures, and Party A has the right
施,甲方有权采取任何措施改善该市场业务; to take any measures to improve the business in this
market;

5. In countries and regions where Party A does not have an


exclusive agent, Party B also enjoys the right to sell, but
5、在甲方未设置独家代理的国家和地区,乙 the terminal selling price should not be lower than the
方同样享受销售的权利,但终端售价不得低于 selling price of Party A in that country or region;
甲方在该国家或地区的售价;
第五条 交易条款 V Terms of the transaction
1.本产品的最终的价格以甲方提供的为准,如 1. The final price of the product is subject to the provision
果因为汇率波动等原因造成的价格变动,甲方 of Party A. If the price changes due to exchange rate
应该提前一个月以书面形式通知乙方。如有特 fluctuations and other reasons, Party A should notify Party
殊产品订单,如生产线、特制产品、特殊电压 B in writing one month in advance. If there are special
要求等,乙方应向甲方提供全部详细的要求, product orders, such as production lines, special products,
甲方对此货物单独报价,该报价真实有效,符 special voltage requirements, etc., Party B shall provide
合本协议条款约定; Party A with all detailed requirements. Party A will quote
the goods separately. The quotation is true and valid and
conforms to the terms of this agreement
2、付款条件在采购合同中确认 2. Payment terms are confirmed in the sales contract
3、交货期、交货地点、付款方式在采购合同 3.The delivery period, delivery location and payment
中另行确认; method will be confirmed in the sales contract;
4、甲方交付的货物应是完整、完好、符合采 4.The goods delivered by Party A should be complete,
购订单数量、型号和特殊要求的产品;甲方保 intact, and meet the purchase order quantity, model and
证交付的货物是经过出厂检验的合格产品; special requirements; Party A guarantees that the delivered
goods are qualified products that have passed factory
inspection;
第六条 乙方义务 VI Party B obligations
1、完成年度销售业务,充分学习,掌握甲方 1. Complete the annual sales business, fully study, master
产品功能,性能以及安装调试方法,为授权市 the functions, performance and installation and debugging

3
Hebei taobo Machinery Co.,Ltd

场内的客户提供售后服务; methods of Party A products, and provide after-sales


service for customers in the authorized market

2 、每年参加至少 1 次专业展会(农机展或农 2. Participate in at least one professional exhibition


业展)推广甲方品牌和产品,展会中需进行设 (agricultural machinery exhibition or agricultural
备展示;或者每年开展不少于 1 次现场会(非 exhibition) to promote Party A's brand and products every
展会),每次现场会必须以设备运行展示为主 year. Equipment exhibition is required in the exhibition; or
要内容,约请到达现场会的意向客户数量不得 no less than one on-site meeting (non-exhibition) shall be
低 于 20 人 ; 乙 方 会 后 需 向 甲 方 提 供 现 场 照 held every year. The equipment operation display is the
片、视频(内容为设备运行情况、客户、现场 main content. The number of intent customers who are
整体情况)、到场客户名单用于申请现场会设 invited to the on-site meeting should not be less than 20;
备费用支持,名单中需含客户有效联系方式供 after the meeting, Party B must provide Party A with on-
甲方联系考证; site photos and videos (the content is the equipment
operation status, customers, and overall site conditions),
and the list of customers on site It is used to apply for the
equipment cost support of the on-site meeting, and the list
must contain the effective contact information of the
customer for the contact verification of Party A;

3、遵守甲方划分的市场区域,在其他甲方已 3. Comply with the market area divided by Party A, and


设定独家代理的区域不得进行销售;如出现新 sales shall not be allowed in other areas where Party A has
的独家代理区域,且乙方在该区域存在正在洽 set up an exclusive agent; if a new exclusive agent area
谈的订单情况,需向甲方报备,并在 3 个月之 appears and Party B has orders under negotiation in this
内完成该订单; area, it is necessary to report to Party A Prepare and
complete the order within 3 months;
4、遵守甲方制定的市场价格政策; 4. Abide by the market price policy formulated by Party A;
5、对甲方的产品进行网络、杂志、报刊、广 5. Promote the products of Party A on the Internet,
告等方面的宣传推广; magazines, newspapers, advertisements, etc .;
第七条 甲方义务 VII Party A's obligations
1、对乙方人员进行培训,保证其掌握甲方产 1. Train the personnel of Party B to ensure that they master
品的安装调试方法、结构和工作原理等。甲方 the installation and debugging methods, structure and
人员可到达乙方现场进行培训; working principles of Party A's products. Party A personnel
can arrive at the site of Party B for training;

2、甲方一年一次对乙方为推广甲方品牌或产 2. Party A supports Party B's participation in exhibitions to


品参加的展会或者对于乙方成功召开的现场会 promote Party A's brands or products once a year, or on-
进行支持。 site meetings held by Party B successfully. At the
exhibition or on-site meeting, Party B must exhibit Party A
’s equipment

第八条 质量保证、质保期限及服务 VIII Quality assurance, warranty period and service


1、设备质保期为自发货之日起 18 个月; 1. The equipment warranty period is 18 months from the
date of shipment;
2、质保期内由乙方向终端客户提供售后服 2.During the warranty period, B will provide after-sales

4
Hebei taobo Machinery Co.,Ltd

务; service to end customers;


3.During the warranty period, if the accessories are
3、质保期内因货物质量原因出现配件损坏, damaged due to the quality of the goods, Party A will
甲方免费提供替换用配件。如甲方提出要求, provide replacement accessories free of charge. If Party A
则乙方负责要将损坏配件交回给甲方,运费由 makes a request, Party B shall be responsible for returning
甲方承担; the damaged parts to Party A, and the freight shall be borne
by Party A;
4.If the goods are damaged due to improper operation of
4、如因乙方或终端客户操作不当造成的货物 Party B or the terminal customer, Party A shall not be liable
损坏,甲方不对此承担责任; for this;

5.If an engineer of Party A is required to carry out after-


5、如果需要甲方工程师到区域内进行售后服 sales service and technical support in the area, Party B or
务和技术支持,乙方或终端客户需承担往返机 the end customer shall bear the cost of round-trip airfare
票和当地的食宿和交通费用,并且支付工程 and local accommodation and transportation, and pay the
200 美元/人/天的费用。 project cost of 200 USD / person / day.
第九条 协议有效期 Ⅸ Agreement validity
本协议甲乙双方签字盖章后生效,一式两份, This agreement comes into effect after signed and sealed
甲乙双方执壹份,有效期为 1 年,从 2021 年 by both parties A and B, in duplicate, and each party holds
9 月 5 日到 2022 年 9 月 5 日本协议期满。 one copy, valid for 1 year, From September 5, 2021 to
September 4, 2022, the agreement expires.
第十条 修改和解除 Ⅹ Modify and cancel
1、 除非双方另行协商一致,任何一方均不得 1. Unless both parties agree otherwise, neither party shall
擅自对本协议主体及附件作任何单方面修改。 make any unilateral amendments to the main body and
如一方有修改建议,应以书面形式通知另一 appendix of this agreement without authorization. If one
方,经协商一致后签署修改协议作为本协议的 party has a modification proposal, it shall notify the other
组成部分。 party in writing and sign the modification agreement after
consultation as an integral part of this agreement.
2、在修改协议签署生效前,任何一方应保证 2. Before the modification agreement is signed, either party
本协议/采购订单正常执行,不得停止拟修改 shall guarantee the normal execution of this agreement /
内容所涉及的工作。 purchase order, and shall not stop the work involved in the
proposed modification.
3、 双方经协商一致可书面解除本协议。 3.Both parties can terminate this agreement in writing after
consensus.
4、协议执行期间,若一方发违约,另一方有 4.During the execution of the agreement, if one party
权终止协议,但需要提前三个月提出。 breaches the contract, the other party has the right to
terminate the agreement, but it needs to be submitted three
months in advance.
第十一条 不可抗力 XI Force majeure
1、不可抗力事件是指不能预见、不能避免并 1.Force majeure events are unforeseen, unavoidable and
不能克服的客观事件,包括自然灾害、火灾、 insurmountable objective events, including natural
水灾、地震、台风、海上风险和意外及其它恶 disasters, fires, floods, earthquakes, typhoons, maritime
劣的天气状况、战争、动乱、暴乱、罢工、政 risks and accidents, and other adverse weather conditions,
府部门及其授权部门的任何法律、命令、文 wars, unrest, riots, strikes, government departments and

5
Hebei taobo Machinery Co.,Ltd

告、法规、法令和要求及其它不能控制的客观 Any laws, orders, notices, regulations, decrees and


事件。 requirements of its authorized departments and other
objective events beyond its control.

2.Due to force majeure, this agreement and order cannot be


2、由于不可抗力,导致不能完全或部分履行 fully or partially fulfilled. The party affected by force
本协议及订单,受不可抗力影响的一方不承担 majeure shall not be liable for breach of contract, but shall
违约责任,但应在不可抗力对本协议的执行造 notify the other party within 24 hours after the force
成影响后 24 小时内通知另一方,并在其后 14 majeure affects the execution of this agreement, and
日内提供有效证明文件。 provide effective certified documents.

3.The party affected by force majeure is obliged to take


3、受不可抗力影响一方有义务采取措施,将 measures to minimize the losses caused by force majeure.
不可抗力造成的损失降到最低。 4.If the impact on the force majeure event is estimated to
4、如对不可抗力事件的影响估计将延续到 90 last for more than 90 days, both parties shall negotiate to
日以上时,双方应通过协商解决如何继续履行 resolve how to continue to perform or terminate this
或终止本协议。 agreement.

第十二条 仲裁 XII Arbitration


本协议的订立、解释和履行均适用中华人民共 The conclusion, interpretation and performance of this
和国法律。因履行本协议所发生的一切争议应 agreement shall be governed by the laws of the People's
通过友好协商解决。如协商不能解决争议,应 Republic of China. All disputes arising from the
将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会,依 performance of this agreement shall be resolved through
据其仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的, friendly consultations. If the dispute cannot be resolved
对双方都有约束力。 through consultation, the dispute shall be submitted to the
China International Economic and Trade Arbitration
Commission for arbitration in accordance with its
arbitration rules. The arbitration award is final and binding
on both parties.

第十三条 知识产权和保密 XIII Intellectual property and confidentiality


1.甲方保证提供给乙方的设备、服务和文件, 1. Party A guarantees that the equipment, services and
不受第三方关于专利、商标或工业设计权的侵 documents provided to Party B are not subject to
权指控。 infringement allegations by third parties regarding patents,
trademarks or industrial design rights.

2、乙方承认使用于或包含于机器中的任何专 2. Party B acknowledges that any patent trademarks,


利商标、版权或其他工业产权为甲方独家拥 copyrights or other industrial property rights used or
有。在本协议有效期内,为销售产品,乙方可 contained in the machine are exclusively owned by Party
以使用甲方拥有的商标,一旦发现有第三方侵 A. During the validity period of this agreement, Party B
犯甲方的专利商标、版权或其他工业产权,乙 may use the trademark owned by Party A for the purpose of
方应立即通知甲方并协助甲方采取措施保护甲 selling products. Once a third party infringes on Party A ’s
方权益。 patent trademark, copyright or other industrial property
rights, Party B shall immediately notify Party A and assist

6
Hebei taobo Machinery Co.,Ltd

Party A to take measures to protect Party A's rights and


interests.

3、任何一方不得向其他任何第三方提供、透 3.Neither party shall provide to any other third party,


露本协议、附件及本协议项下采购订单内容及 disclose the contents of this agreement, the annex and the
有关的资料信息,包括图纸、技术文件,授权 purchase order content and related materials under this
区域范围除外,否则将承担由此引发的一切后 agreement, including drawings, technical documents,
果。 except the authorized area, otherwise it will bear all the
consequences arising therefrom.
第十四条 双方签字盖章 XIV Both parties sign and seal
甲方:河北韬铂机械设备有限公司 Part А: Hebei Taobo Machinery Co., Ltd
注册地址:河北省石家庄市裕华区尖领小区 7 Registered address: Unit 3, building 7, Jinling community,
号楼 3 单元 603 Yuhua dstrict, Shjiazhuang City, Hebei Province, China
授权签字人:总经理马艺鑫 Authorized signatory:
日期: Date:
签字盖章 Signed and stamp

乙方: Party B:
注册地址: Registered address:
授权签字人: Authorized signatory:
日期: Date:
签字盖章 Signed and stamp:

You might also like