Sản Phẩm Chuyên Đề Thực Hành Dịch Chủ Đề: Đầu Tư - Thương Mại

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 17

TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI

KHOA TIẾNG ANH

SẢN PHẨM CHUYÊN ĐỀ THỰC HÀNH DỊCH


CHỦ ĐỀ: ĐẦU TƯ – THƯƠNG MẠI

NHÓM – LỚP

Hà Nội, 2022

1
TABLE OF CONTENTS

Contents Page
Acknowledgements 3
Remark the participation of the members 4
English original text 5
English – Vietnamese translation 7
English – Vietnamese translation analysis 9
Vietnamese original text 11
Vietnamese – English translation 13
Vietnamese – English transaltion analysis 15
Glossary 17

2
ACKNOWLEDGEMENTS

We would like to express our gratitude to all those who gave us the possibility to make
our project reach an end.
We would like to express our faithful gratitude to our supervisor, lecturer Hoang Thu
Hang for her patient guidance, stimulating suggestions and encouragement throughout our
project.
We wish to thank all the staff members of the English Department, Hanoi University for
providing us with the best instruction to fulfil our project.
Because we have limitations in terms of knowledge and expertise as well as time
constraints, the project's product cannot avoid certain shortcomings. We look forward to
hearing from the teacher.
Thank you very much!

3
REMARK THE PARTICIPATION OF THE MEMBERS

Name Student number Phone Email


Leader Nguyễn Thùy Linh 1867010211 0333228396 1867010211@hanu.edu.vn
Member 1 Đoàn Hương Giang 1867010175 0345786803 1867010175@hanu.edu.vn
Member 2 Bùi Thị Thu 1867010269 0358942488 1867010269@hanu.edu.vn
Member 3 Nguyễn Thị Thu Thảo 1867010263 0968181183 1867010263@hanu.edu.vn

Name Content Comments


- E-V, V-E translation
Nguyễn Thị Thu Thảo Complete 100% and on time the assigned task.
- Translation analysis

- E-V, V-E translation


Bùi Thị Thu Complete 100% and on time the assigned task.
- Glossary

- E-V, V-E translation


Đoàn Hương Giang Complete 100% and on time the assigned task.
- Glossary

- Translation analysis
Nguyễn Thùy Linh Complete 100% and on time the assigned task.
- Proofreading and editing

4
ENGLISH ORIGINAL TEXT
Retail investing platform eToro launches $20 million NFT fund to support artists and
brands
eToro announced a $20 million fund to buy, support and fund NFTs and their creators in Miami
on Thursday as the bitcoin conference took over the city.
"As one of the first companies to offer crypto alongside more traditional assets, it is only natural
for eToro to serve as the bridge to bring new users into NFTs and the metaverse. We're incredibly
excited to see the developments in this space over the coming months," Yoni Assia, co-founder
and chief executive of eToro, said.
This announcement comes a week after Delta, an investment portfolio tracker company which
eToro purchased in 2019, added NFTs to its platform. The fund is part of a new initiative from
eToro, called eToro.art, which will support NFT creators and brands.
eToro.art allows creators to fill in a form to apply to partner with the investing platform's new
initiative, as it looks to discover and support digital artists. The site also showcases eToro's NFT
collection, which a portion of the fund will go towards, including pieces from Bored Ape Yacht
Club, CryptoPunks, World of Women and more.
Assia has a Bored Ape Yacht Club NFT as his profile picture on Twitter, as well as appearing to
have purchased the ENS domain name YoniAssia.eth – all the hallmark signs of a crypto native
in 2022.
Guy Hirsch, Managing Director, Global NFTs at eToro spoke with Insider this week about the
potential of digital art and why it's time to consider NFTs as part of your investment strategy.
Hirsch went on to tell Insider that even investors who are on the fence about investing in NFTs
may end up owning basketball or football NFTs as digital collectibles, which he sees as replacing
physical collectibles – NBA were one of the first sports brands to explore NFTs with NBA Top
Shots.
Without noticing, you might just end up owning an NFT because of your affinity to a certain
brand, he said.
"NFTs converge culture, technology, and investing. As the leading social investing platform,
eToro is well positioned to lead this space, and eToro.art will bring creators and investors
together through technology, uniting communities around art," Hirsch said.
Part of the trading platform's goals includes improving how digital art is valued, Hirsch spoke
with CNBC about the launch and how digital art is currently being valued.

5
"We see new services emerging that will be akin to the appraisal process of traditional art. Within
a year or two we'll have third-party services that will appraise individual pieces and give you an
approximate price on what you're about to buy or what you own in a way that would be agreed
on by market participants," he said.
According to the eToro website, the company first offered bitcoin trading in 2013, before adding
more crypto assets to its platform in 2017. Data on eToro's website shows bitcoin now has almost
22 million followers on the platform, out of a total 27 million users, with more than 32% of those
followers investing in bitcoin.
(Source: https://www.businessinsider.in/investment/news/retail-investing-platform-etoro-
launches-20-million-nft-fund-to-support-artists-and-brands/articleshow/90728780.cms)

6
ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION
Nền tảng đầu tư bán lẻ eToro ra mắt quỹ NFT 20 triệu đô la
hỗ trợ các nghệ sĩ và thương hiệu
Tại Miami vào thứ Năm vừa rồi khi hội nghị bitcoin diễn ra, eToro đã công bố một quỹ trị giá 20
triệu đô la để mua, hỗ trợ và tài trợ cho các tác phẩm và những nghệ sỹ NFT.
"Là một trong những công ty đầu tiên cung cấp tiền điện tử cùng với các tài sản truyền thống
khác thì không ngạc nhiên khi eToro giữu vai trò là cầu nối để đưa người dùng mới vào NFT và
vũ trụ ảo. Chúng tôi vô cùng vui mừng khi thấy những sự phát triển trong không gian này vào
những tháng tới," Yoni Assia, người đồng sáng lập và giám đốc điều hành của eToro, cho biết.
Thông báo này được đưa ra một tuần sau khi Delta, một công ty theo dõi danh mục đầu tư mà
eToro đã mua lại vào năm 2019, đã thêm NFT vào nền tảng của mình. Quỹ này là một phần của
sáng kiến mới từ eToro, được gọi là eToro.art, dùng để hỗ trợ những người sáng tạo và các
thương hiệu NFT.
eToro.art cho phép những người sáng tạo điền vào biểu mẫu để đăng ký hợp tác với sáng kiến
mới của nền tảng đầu tư, vì nó có khả năng khám phá và hỗ trợ các nghệ sĩ kỹ thuật số. Một
phần của quỹ cũng được dùng để trang web này giới thiệu bộ sưu tập NFT của eToro bao gồm
các tác phẩm từ Bored Ape Yatch Club, CryptoPunks, World of Women và rất nhiều các tác
phẩm khác.
Assia đã chọn một tác phẩm NFT của Bored Ape Yacht Club NFT làm ảnh đại diện trên Twitter,
và có vẻ như đã mua tên miền ENS YoniAssia.eth – đó là tất cả các dấu hiệu nổi bật của việc
xuất hiện một tiền điện tử bản địa vào năm 2022.
Trong tuần này, Giám đốc điều hành của Global NFTs tại eToro – Guy Hirsch đã chia sẻ với tờ
Insider về tiềm năng của nghệ thuật kỹ thuật số và lý do tại sao đã đến lúc coi NFT như một
phần trong chiến lược đầu tư của chúng ta.
Hirsch cũng cho biết thêm rằng ngay cả những nhà đầu tư đangcó những rào cản về việc đầu tư
vào NFTs cũng có thể sở hữu NFT bóng rổ hay bóng đá như một đồ sưu tầm kỹ thuật số, thứ mà
ông coi là thay thế cho đồ sưu tầm vật lý – NBA là một trong những thương hiệu thể thao đầu
tiên sử dụng NFTs với bộ thẻ sưu tập mang tên NBA Top Shots.
Ông nói: Nếu không để ý, bạn có thể chỉ sở hữu một NFT bởi vì mối quan hệ của bạn với một
thương hiệu nhất định.

7
"NFTs hội tụ cả về văn hóa, công nghệ và đầu tư. Với vị thế là nền tảng đầu tư xã hội hàng đầu,
eToro có vị trí tốt để dẫn đầu không gian này và eToro.art sẽ mang những người sáng tạo và nhà
đầu tư đến với nhau thông qua công nghệ và tạo thành một cộng đồng nghệ thuật", Hirsch nói.
Chia sẻ với CNBC về việc ra mắt eToro.art và cách mà nghệ thuật kỹ thuật số hiện đang được
đánh giá, từ đó ông khẳng định rằng một phần trong các mục tiêu của nền tảng giao dịch này
chính là cải thiện cách đánh giá nghệ thuật kỹ thuật số.
"Chúng tôi thấy rằng các dịch vụ thẩm định mới sẽ giống với quy trình thẩm định nghệ thuật
truyền thống. Trong vòng một hoặc hai năm tới, chúng tôi sẽ có các dịch vụ của bên thứ ba sẽ
tham gia thẩm định từng tác phẩm và cung cấp cho các bạn mức giá gần đúng về những gì sắp
mua hoặc đang sở hữu theo cách mà những người tham gia trong thị trường đồng tình "ông nói.
Theo trang web eToro, Công ty này lần đầu tiên cung cấp giao dịch bitcoin vào năm 2013, trước
khi bổ sung thêm nhiều tài sản tiền điện tử vào nền tảng của mình vào năm 2017. Dữ liệu trên
trang web của eToro cho thấy bitcoin hiện có gần 22 triệu người theo dõi trên nền tảng này trong
tổng số 27 triệu người dùng và với hơn 32% những người theo dõi đầu tư vào bitcoin.

8
ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION ANALYSIS
PHÂN TÍCH DỊCH VIẾT VIỆT – ANH
1. Ảnh hưởng của ngữ cảnh (context) đối với nội dung dịch
Muốn nắm được chính xác, rõ ràng và trọn vẹn nội dung của văn bản nguồn, đòi hỏi
người dịch phải nắm vững trước hết là ngữ cảnh của toàn bộ văn bản, sau đó khi đi vào chi tiết
thì cần bám vào ngữ cảnh của từng từ ngữ, cụm từ hay một ngữ, một đoạn. Khi đó, người dịch
mới tránh được những tình huống gây khó hiểu cho người đọc khi đọc văn bản dịch. Thực tế
luôn chỉ ra rằng chính ngữ cảnh đã giúp ta hiểu được hàm ý của đoạn dịch, tức cái ý nghĩa đích
thực mà người viết muốn truyền tải, từ đó có thể dịch đúng được nội dung của văn bản gốc. Ví
dụ trong văn bản nguồn có đoạn tác giả viết “Hirsch spoke with CNBC about the launch”, nếu
không bao quát cả bài thì sẽ không thể hiểu được “the launch” ở đây tác giả muốn đề cập đến
cái gì. Nhưng khi đọc về những đoạn trước đó thì có thể hiểu ở đây là “việc ra mắt eToro.art”.
2. Ảnh hưởng/ tác dụng của yếu tố văn hoá đối với nội dung dịch
Văn hóa có mặt trong mọi lĩnh vực đời sống xã hội của mỗi quốc gia. Và ngôn ngữ cũng
là một thành phần rất quan trọng nói lên văn hóa của đất nước sử dụng ngôn ngữ đó. Một người
làm công tác dịch thuật thì phải luôn trau dồi kiến thức và nắm vững văn hóa của các quốc gia sử
dụng hai loại ngôn ngữ mà mình đang làm việc để có thể diễn giải một cách hợp lý những chỗ có
sự khác nhau về cách sử dụng từ ngữ, về cách tư duy hay về thói quen sử dụng từ ngữ từ hai nền
văn hóa khác nhau. Trong văn bản nguồn sử dụng ngôn ngữ Anh nói về phạm vi trên toàn thế
giới nên không có sử dụng các yếu tố từ ngữ đa nghĩa liên quan đến văn hóa gây khó hiểu hay
khó chuyển sang ngôn ngữ Việt. Có chăng là có những sự khác biệt trong thói quen dùng từ, như
trong câu “This announcement comes …” thì với chủ ngữ là một sự vật, hiện tượng như
announcement (thông báo) người Anh có thể sử dụng từ comes (đến) để làm động từ nhưng
ngôn ngữ Việt thì không thể. Nên nhóm dịch đã chuyển sang thể bị động “Thông báo này được
đưa ra …”.
3. Vai trò của kiến thức chung và kiến thức chuyên ngành đối với người dịch
Làm công tác dịch thuật thì một trong những điều kiện tiên quyết là cần nắm vững kiến
thức xã hội chung và hiểu biết ít nhiều về chuyên ngành mà mình đang trực tiếp làm việc. Không
có kiến thức xã hội chung nhất thì khó có thể đưa những thông tin cơ bản nhất đến đọc giả, trong
khi kiến thức chuyên ngành giúp người dịch hiểu được ý của văn bản nguồn từ đó chuyển sang
ngôn ngữ đích một cách suôn sẻ nhất có thể. Văn bản nguồn trên đây không chỉ đưa đến những

9
kiến thức cơ bản về cuộc sống thường ngày như mua bán, sưu tầm hay tiền bạc, mà còn có
những kiến thức về liên quan đến đầu tư (retail investing platform, investment portfolio
tracker company, fund) hay cách mạng công nghiệp 4.0 (bitcoin conference, metaverse,
digital assets)
4. Những đòi hỏi về trình độ sử dụng ngôn ngữ của người dịch.
Trình độ sử dụng ngôn ngữ hay khả năng uyển chuyển, linh hoạt của người dịch khi
chuyển từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác là một kỹ năng rất quan trọng và cần thiết đối với
một người làm công tác dịch thuật. Bởi vì khi có đủ khả năng đó thì họ mới có thể trước hết giúp
họ hiểu được một cách cặn kẽ nội dung văn bản gốc và từ đó có cách chuyển ngữ hợp lý nhất để
người đọc có thể hiểu nội dung muốn truyền đạt. Trong văn bản gốc và văn bản dịch ở trên có
những chỗ nhóm dịch không giữ nguyên vị trí xuất hiện của các chữ trong câu để làm cho câu
văn tiếng Việt được mượt mà hơn, dễ hiểu hơn cho người đọc. Ví dụ trong câu “The site also
showcases eToro's NFT collection, which a portion of the fund will go towards, including
pieces from Bored Ape Yacht Club, CryptoPunks, World of Women and more” chúng tôi đã
dịch không đúng thứ tự như sau: “Một phần của quỹ cũng được dùng để trang web này giới
thiệu bộ sưu tập NFT của eToro bao gồm các tác phẩm từ Bored Ape Yatch Club,
CryptoPunks, World of Women và rất nhiều các tác phẩm khác.”
5. Những điểm người dịch cần lưu ý khi đối tượng tiếp nhận bản dịch / lời dịch có trình độ
văn hoá/nhận thức khác nhau.
Đối tượng tiếp nhận là ai cũng luôn là một yếu tố đáng quan tâm của người dịch trước khi
dịch một văn bản. Bởi vì mỗi đối tượng khác nhau thì trình độ, khả năng hiểu biết cũng khác
nhau, dẫn đến việc sử dụng ngôn ngữ của người dịch cũng phải đảm bảo phù hợp để từng đối
tượng có thể hiểu được nội dung mình muốn truyền đạt. Đối với văn bản ở trên là một ấn phẩm
báo chí muốn tiếp cận được tất cả đối tượng trong xã hội để đem những giá trị của những tài sản
ảo như NFT đến gần hơn với đa số công chúng. Vì vậy, văn bản dịch cũng cần đảm bảo sử dụng
ngôn ngữ gần gũi, dễ hiểu nhất để mọi đối tượng có thể tiếp cận.

10
VIETNAMESE ORIGINAL TEXT
Đưa nông sản lên sàn thương mại điện tử
Sàn thương mại điện tử Postmart.vn có nhiều hình thức hướng dẫn linh hoạt cho nông dân đưa
sản phẩm lên sàn như livestream, họp nhóm, gửi hướng dẫn dạng hình ảnh hoặc video... Thông
tin từ Tổng Công ty Bưu điện Việt Nam, đến hết năm 2021 sẽ đưa thông tin của khoảng 2,5 triệu
hộ sản xuất nông nghiệp lên sàn thương mại điện tử Postmart.vn.
Nhằm mở rộng và khuyến khích hình thức thương mại phát triển, Bưu điện Việt Nam tiếp tục
triển khai phương án hướng dẫn, hỗ trợ, đào tạo người dân tiếp cận với loại hình kinh doanh
thương mại điện tử. Việc tiêu thụ nông sản trên sàn thương mại điện tử không chỉ giúp nông dân
phát triển kinh tế trong điều kiện dịch bệnh, về lâu dài đây là kênh tiêu thụ nông sản an toàn,
hiệu quả, bền vững, đảm bảo giá cả, giúp gây dựng thương hiệu cho hàng nông sản Việt Nam.
Điển hình như trái thanh long bình quân mỗi tháng cung ứng ra thị trường khoảng 48.000 tấn,
chuối 41.000 tấn/tháng, sầu riêng 25.000 tấn/tháng, nhãn 20.000 tấn/tháng, rau, củ các loại từ
560-600 tấn/tháng.
Thời gian tới, để hỗ trợ tiêu thụ nông sản, trái cây miền Nam, Bưu điện Việt Nam tập trung xúc
tiến tiêu thụ sản phẩm có sản lượng lớn và đã có tiếng trên thị trường như nhãn Đồng Tháp, An
Giang; khoai lang tím Vĩnh Long; sầu riêng Đắk Lắk; mãng cầu Tây Ninh… với tổng sản lượng
lên tới hàng chục ngàn tấn. Theo ông Phan Trọng Lê - Trưởng Ban Nghiên cứu và Phát triển
thương hiệu, Tổng Công ty Bưu điện Việt Nam, các mặt hàng đưa lên sàn Postmart.vn là những
đặc sản nổi tiếng hoặc sản phẩm chất lượng cao từ các hộ sản xuất nông nghiệp uy tín. Thông
qua sàn, các sản phẩm của địa phương không chỉ có thêm kênh tiêu thụ hiệu quả, tiếp cận đa
dạng các đối tượng người tiêu dùng trên cả nước mà còn có thể tạo thương hiệu riêng, khẳng
định chất lượng, góp phần nâng tầm giá trị sản phẩm.
Đến nay, Kiên Giang có 6 sản phẩm được đưa lên sàn thương mại điện tử Postmart.vn. Theo
đồng chí Huỳnh Ngọc Ẩn - Phó Giám đốc phụ trách Bưu điện tỉnh, với đặc thù của các mặt hàng
rau, củ, trái cây là thời gian thu hoạch và sử dụng ngắn, việc bảo quản khó nên khi hỗ trợ tiêu thụ
nông sản đã chuẩn bị phương án đóng gói, bảo quản, vận chuyển để bảo đảm độ tươi, ngon khi
đến tay người tiêu dùng. Bưu điện tỉnh phối hợp Cục Quản lý thị trường tỉnh hỗ trợ tiêu thụ
thành công 50 tấn vải thiều Bắc Giang. “Các kịch bản vận chuyển từ vườn đến Bưu điện tỉnh và
đến khách hàng được Bưu điện tỉnh lên kế hoạch cụ thể, phù hợp tình hình và diễn biến của dịch

11
bệnh. Bưu điện tỉnh tiếp tục hỗ trợ nông sản của các tỉnh bị ảnh hưởng”, đồng chí Huỳnh Ngọc
Ẩn cho biết.
(Source:https://vietnamnet.vn/thanh-tra-chinh-phu-de-nghi-bao-cao-viec-dau-tu-chuyen-nhuong-
dien-mat-troi-dien-gio-2007094.html)

12
VIETNAMESE – ENGLISH TRANSLATION
Putting agricultural products on e-commerce platforms
The e-commerce platform Postmart.vn has a number of flexible forms of instructions for farmers
to put their products on this floor such as livestream, group meeting, or instructions in the form
of pictures or videos, etc. According to Vietnam Post Corporation, by the end of 2021, the
information of about 2.5 million agricultural production households will be put on Postmart.vn.
To expand and encourage the development of this type of commerce, Vietnam Post continues to
implement a plan to guide, support and train people to approach e-commerce business. The
consumption of agricultural products on the e-commerce platform not only helps farmers
improve their economy during pandemic, but in the long run, this is also the channel of
agricultural product consumption which is safe, effective, sustainable, price-stable and
contributes to building a brand for Vietnamese agricultural products. Typically, dragon fruit is
supplied to the market at an average of 48,000 tons per month, bananas 41,000 tons/month,
durian 25,000 tons/month, longan 20,000 tons/month, vegetables and tubers of all kinds from
560-600 tons/month. .
In the coming time, to support the consumption of agricultural products and fruits in the South,
Vietnam Post will focus on promoting the consumption of products with large output and well-
known names in the market like Dong Thap and An Giang longan, Vinh Long purple sweet
potato, Dak Lak durian, Tay Ninh custard appl and so on with a total output of tens of thousands
of tons. According to Mr. Phan Trong Le - Head of Brand Research and Development
Department, Vietnam Post Corporation, products listed on Postmart.vn are famous specialties or
high-quality ones from reputable agricultural production households. Thanks to the floor,
specialties not only have more effective consumption channels and reach a wide range of
consumers across the country, but also create their own brands, affirm their quality and
contribute to improving its value.
Until now, Kien Giang has 6 products listed on the e-commerce platform Postmart.vn.
According to Mr. Huynh Ngoc An - Deputy Director in charge of the Provincial Post Office,
because of the short period of time in harvesting and using and difficult preservation, when
consuming vegetables, tubers and fruits, they are supported regarding packaging, preserving and
transporting to ensure their freshness and deliciousness to consumers. The Provincial Post Office
coordinated with the Provincial Market Management Department supported to successfully sell

13
50 tons of Bac Giang lychee. “The transport scenarios from gardens to the Provincial Post Office
then to customers are specifically planned by the Provincial Post Office in accordance with the
status and evolution of the epidemic. The provincial post office continues to support agricultural
products of affected provinces,” said Mr. Huynh Ngoc An.

14
VIETNAMESE – ENGLISH TRANSLATION ANALYSIS
PHÂN TÍCH DỊCH VIẾT VIỆT – ANH
1. Ảnh hưởng của ngữ cảnh (context) đối với nội dung dịch
Ngữ cảnh xuất hiện trước và hoặc sau một từ, một ngữ và thậm chí một phát ngôn dài hơi
hoặc một văn bản. Đó chính là bối cảnh để người nghe hay người đọc có thể hểu được chính xác
nhất nội dung của lời nói hay văn bản. Khi bắt gặp một từ, một ngữ mà người dịch không thể
hiểu được khi đặt riêng nó thì cần phải đọc hết cả một cụm, một đoạn sau đó hoặc quay về
những ý trước đó để tìm hiểu ngữ cảnh xuất hiện của nó, khi đó mới có thể nắm được chính xác
nhất nội dung muốn truyền đạt. Ví dụ trong văn bản nguồn có cụm “các tỉnh bị ảnh hưởng” và
được dịch là “affected provinces”, nếu không đặt trong ngữ cảnh của câu trước đó thì không
hiểu được bị ảnh hưởng ở đây là ảnh hưởng bởi cái gì, nhưng khi đọc cả câu trước thì sẽ hiểu là
bị ảnh hưởng bởi dịch bệnh.
2. Ảnh hưởng / tác dụng của yếu tố văn hoá đối với nội dung dịch
Văn bản nguồn là một bài báo cung cấp thông tin về tình hình đưa nông sản lên các sàn
thương mại điện tử. Vì vậy, ngôn từ được tác giả sử dụng trong đó là ngôn ngữ báo chí đơn giản,
súc tích, không sử dụng những thành phần chứa nhiều tầng ý nghĩa như thành ngữ, tục ngữ hay
những từ ngữ, văn phong chịu tác động từ yếu tố văn hóa. Chính vì vậy, trong quá trình dịch,
người dịch khá dễ dàng chuyển từ ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích, không gặp quá nhiều
khó khăn trong việc phân tích, lý giải, dịch những yếu tố văn hóa xuất hiện trong văn bản nguồn.
So sánh văn bản gốc và văn bản dịch có thể thấy bản dịch gần như đã truyền tải trọn vẹn nội
dung văn bản gốc. Tuy nhiên đôi khi văn phong của người viết ở bản nguồn có chút rối rắm, dài
dòng khiến cho người dịch cần cân nhắc khi đưa sang văn bản đích. Yếu tố này sẽ được nói đến
rõ hơn trong phần 4.
3. Vai trò của kiến thức chung và kiến thức chuyên ngành đối với người dịch
Cần khẳng định rằng ngôn ngữ là phương tiện để cung cấp, truyền đạt, lưu giữ thông tin,
kiến thức hay những tư tưởng, suy nghĩ từ người này sang người khác hay từ thế hệ này sang thế
hệ khác. Vì vậy, khi làm việc trong môi trường về ngôn ngữ như công tác dịch thuật thì việc có
kiến thức xã hội cơ bản và có kiến thức vừa đủ, thậm chí sâu rộng ở các chuyên ngành trong xã
hội sẽ góp phần rất lớn trong việc giúp người dịch có được những bài dịch thành công, được sự
công nhận của người khác. Trên đây là bài báo về chủ đề thương mại nhưng nó còn có những
kiến thức về lĩnh vực công nghệ vì đây là thương mại điện tử nên đòi hỏi người dịch cần có kiến

15
thức về các lĩnh vực này để chuyển ngữ một cách dễ dàng hơn, như các thuật ngữ: sàn thương
mại điện tử, kinh doanh thương mại điện tử, kênh tiêu thụ nông sản, người tiêu dùng, …
4. Những đòi hỏi về trình độ sử dụng ngôn ngữ của người dịch.
Hiểu được văn bản gốc là một yếu tố quan trọng nhưng làm sao để diễn đạt ý của văn bản
gốc sang văn bản đích cũng quan trọng không kém. Nếu người dịch truyền tải nội dung một cách
lủng củng, không có sự gắn kết thì người đọc sẽ khó có thể hiểu được nội dung muốn truyền tải.
Chính vì vậy, trình độ sử dụng ngôn ngữ có vai trò then chốt trong việc tạo ra một bản dịch dễ
hiểu, dễ tiếp nhận. Đặc thù là một văn bản báo chí, thì khi chuyển ngữ người dịch cũng cần giữu
đúng sự súc tích, trang trọng, không xa hoa hay cường điệu để đảm bảo giữ đúng tinh thần của
bản gốc. Như đã nói ở phần 2, đôi khi tác giả bài báo sử dụng những câu dài, gây trắc trở cho
người đọc nếu dịch theo thứ tự và đúng văn phong của người đó. Nên nhóm dịch đã quyết định
thay đổi một số chỗ để đảm bảo dễ dàng hơn trong việc hiểu nội dung bài báo. Ví dụ: “… với
đặc thù của các mặt hàng rau, củ, trái cây là thời gian thu hoạch và sử dụng ngắn, việc bảo
quản khó nên khi hỗ trợ tiêu thụ nông sản đã chuẩn bị phương án đóng gói, bảo quản, vận
chuyển để bảo đảm độ tươi, ngon khi đến tay người tiêu dùng” nhóm đã dịch là “… because
of the short period of time in harvesting and using and difficult preservation, when
consuming vegetables, tubers and fruits, they are supported regarding packaging, preserving
and transporting to ensure their freshness and deliciousness to consumers”.
5. Những điểm người dịch cần lưu ý khi đối tượng tiếp nhận bản dịch/ lời dịch có trình độ
văn hoá/nhận thức khác nhau.
Một bài báo được viết ra và đăng tải luôn có mục đích hướng đến đại đa số công chúng.
Tuy nhiê, chúng vẫn luôn có những đối tượng cụ thể muốn nhắm đến. Văn bản trên có đối tượng
chính là các hộ sản xuất nông nghiệp, những nhà đầu tư quan tâm đến nông nghiệp và cả những
người làm trong lĩnh vực công nghệ. Cho thấy ở đây có nhiều đối tượng khác nhau, trình độ văn
hóa khác nhau nên đòi hỏi người dịch phải sử dụng ngôn ngữ sao cho đại đa số đối tượng có thể
hiểu được nội dung đang được nhắc đến trong bài báo.

16
GLOSSARY
ENGLISH – VIETNAMESE
No. Word, Phrase Meaning
1 Retail investing platform Nền tảng đầu tư bán lẻ
2 Crypto asset Tài sản điện tử
3 Metaverse Thế giới ảo
4 Cofounder Người đồng sáng lập
5 Chief executive Giám đốc điều hành
6 Investment portfolio tracker company Công ty theo dõi danh mục đầu tư
7 Investing platform Nền tảng đầu tư
8 Digital artists Nghệ sỹ kỹ thuật số
9 Domain name Tên miền
10 Investment strategy Chiến lược đầu tư
11 Digital collectibles Đồ sưu tầm kỹ thuật số
12 The appraisal process Quy trình thẩm định nghệ thuật
VIETNAMESE – ENGLISH
Word, Phrase Meaning
13 Sàn thương mại điện tử E-commerce plaform
14 Tổng Công ty Bưu điện Việt Nam Vietnam Post Corporation
15 Hộ sản xuất nông nghiệp Agricultural production households
16 Kinh doanh thương mại điện tử e-commerce business
17 Về lâu dài In the long run
18 Sản lượng Output
19 Ban Nghiên cứu và Phát triển thương Brand Research and Development
hiệu Department
20 Bưu điện tỉnh The Provincial Post Office
21 Cục Quản lý thị trường tỉnh he Provincial Market Management
Department

17

You might also like