Professional Documents
Culture Documents
T4 Communicative Competence Analysis of Its Components
T4 Communicative Competence Analysis of Its Components
Analysis
of its components
This topic deals with the so-called Communicative Competence. However, the
concept of Communicative Competence (from now on, I will call it CC) has not
always existed. Thus, my answer will begin with a definition of what is now
understood as CC, followed by a brief historical account of the different steps taken
to formulate the concept of CC. Finally, I will apply this concept of CC to the
teaching of English as a foreign language, by analysing the components that the
Spanish Educational Authorities find relevant.
This study was further developed by Canale (1983) by altering the original scheme
and separating discourse competence from sociolinguistic competence, to make it
an autonomous fourth sub-competence. Moreover, according to Canal, the main
goal to attain with strategic competence is not only to compensate for breakdowns
in communication, but also to enhance the effectiveness of communication.
The Spanish educational authorities further modified this model in the 90s by also
separating socio-cultural competence and making it autonomous. According to
the Real Decreto 1006/1991, Communicative Competence is finally made up of 5
sub-competences:
· STRATEGIC COMPETENCE, which states that an able speaker can use verbal
and non-verbal communication strategies to improve the effectiveness of
communication, that is to say, he can paraphrase, use synonyms, ask for
clarification…
As can be seen, any use of language is not static. One does not decide on an
appropriate piece of language, says it, and then walks away (except in especially
dramatic situations). In conversation with another person one constantly has to
interpret what is being said as the conversation continues. So, by equating this
mobile feature of language, it can be explained the aforementioned evolution in the
study of CC, since it varies, as language through a conversation does.
The most recent view is that offered by the Council of Europe. According to the
Council of Europe, communicative competence can be broken down into three sub-
competences: linguistic competence, sociolinguistic competence and pragmatic or
discourse competence. Strategic competence can also be added.
Thus, now I have dealt with the two first parts of my essay dealing with what is
understood as CC, and the evolution in the study of CC up until now, I will move
onto the final section which deals with the application of CC to the teaching of
English as a foreign language. Although Hymes´s original paper was not concerned
with language teaching, but with providing a theoretical framework which could
describe the knowledge and capabilities of the successful language user, his model
has exerted a considerable influence on all aspects of language teaching and
assessment, including overall approach.
I should begin this final section of my essay by saying that the final objective of the
teaching of a foreign language is achieving effective communication in that
language. This objective is nothing new: since the beginning of the 20 th century it
has been recognised that methods based exclusively on the teaching of grammar
and translation have not met the needs of most learners. Efforts have been made
to identify today’s needs and to find the best, quickest and most effective way of
teaching a foreign language. Let’s see the most relevant features of communicative
approaches to language teaching:
· Learner-centred teaching: the learners take on more active roles in the classroom
and the teacher plays the part of “facilitator” or “resource person”. Pair or group
work, role play and games are sorts of activities which help reduce the dominant
role of the teacher in the class. Teachers have to cater for the specific needs of the
group as a whole, but at the same time, making sure that individual aspirations are
given due attention. On the other hand, they must pay attention to meaning and
form simultaneously.
· More emphasis is put on the use of language than on the analysis of its structure;
on the internalization of rules which generate sentences than on the mechanical
memorization of endless and often meaningless lists of phrases and structures.
· The traditional presentation of language, that is, catalogues of words, phrases and
sentences, is rejected in favour of the introduction of larger chunks of language. In
other words, both teachers and learners are encouraged to use genuine language
in meaningful situations, which implies operating with units of meaning above the
phrase or sentence level.
· The need for increased attention to the teaching of lexis to avoid the frequent
phenomenon of a structurally competent but communicatively incompetent
student. E.g. Have you fire = Are you a match’s owner?
· Authentic material: There is nothing wrong in itself with creating special texts for
specific purposes. Scripted material is useful for presenting specific language items
economically and effectively. However, authentic material gives students a taste of
“real” language” in use, and provides them with valid linguistic data for their
unconscious acquisition processes to work on.
Taking into account what I have previously said about CC and its sub-
competences, I can state that communicating effectively therefore consist of being
able to produce lots of language, lots of correct language, but also to use it
appropriately, depending on who the speaker is speaking to, where he is, why he is
speaking, how he is communicating, the channel he is using and what he is
speaking about. As can be seen, the term CC adapts perfectly well to this act of
communicating effectively as main objective of teaching a foreign language. In
communicative language teaching, the emphasis is on fluency and
comprehensibility as opposed to accuracy. Experiencing fluency builds up a sense
of comfort, confidence and control in those learners who lack other competences.
The Spanish educational authorities incorporated the term CC into their objectives
for the teaching of English as a foreign language, that of developing communicative
competence in our pupils, and see this competence as comprising five sub-
competences. By breaking down CC into these five sub-competences and trying to
promote them in our pupils we, as teachers, will be helping them in the language
learning process and making them more effective at communicating in English.
All in all, I can conclude this last section of my presentation by saying that, by
building confidence, increasing knowledge and raising awareness of these aspects
in our pupils, we will help to develop their communicative competence.