Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 84

Instructions for use

WASHING MACHINE

Contents
GB
Installation, 2-3
GB I DE Unpacking and levelling
Electric and water connections
English,1 Italiano,13 Deutsch,25 The first wash cycle
Technical details

Washing machine description, 4-5


ES CZ RO Control panel
Leds
Espanol,37 Èeský,49 Românã,61
Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme
SK Programme table

Slovenský,73 Personalisations, 7
Setting the temperature
Setting the spin speed
Functions

Detergents and laundry, 8


WISL 105 Detergent dispenser
Bleach cycle
Preparing your laundry
Special items

Precautions and advice, 9


General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment

Care and maintenance, 10


Cutting off the water or electricity supply
Cleaning your appliance
Cleaning the detergent dispenser
Caring for your appliance door and drum
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose

Troubleshooting, 11

Service, 12
Before calling for Assistance

1
Installation

 Keep this instruction manual in a safe place for Levelling your appliance correctly will provide it with
GB future reference. Should the appliance be sold, stability and avoid any vibrations, noise and shifting
transferred or moved, make sure the instruction during operation. If it is placed on a fitted or loose
manual accompanies the washing machine to inform carpet, adjust the feet in such a way as to allow
the new owner as to its operation and features. enough room for ventilation beneath the washing
machine.
 Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Electric and water connections
Unpacking and levelling
Connecting the water inlet hose
Unpacking
1. Insert seal A into the
1. Unpack the washing machine. end of the inlet hose
2. Check whether the washing machine has been and screw the latter
damaged during transport. If this is the case, do not onto a cold water tap
install it and contact your retailer. with a 3/4 gas threaded
A mouth (see figure).
3. Remove the 3 Before making the
protective screws and connection, allow the
the rubber washer with water to run freely until
the respective spacer, it is perfectly clear.
situated on the rear of
the appliance (see 2. Connect the other end
figure). of the water inlet hose to
the washing machine,
screwing it onto the
appliance's cold water
inlet, situated on the top
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided. right-hand side on the
5. Keep all the parts: you will need them again if the rear of the appliance
washing machine needs to be moved to another (see figure).
location.

 Packaging materials are not children's toys. 3. Make sure there are no kinks or bends in the
hose.
Levelling
 The water pressure at the tap must be within the
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, values indicated in the Technical details table
without resting it up against walls, furniture cabinets (on the next page).
or other.
2. If the floor is not  If the water inlet hose is not long enough, contact
perfectly level, compen- a specialist store or an authorised serviceman.
sate for any unevenness
by tightening or  Never use hoses that have already been used.
loosening the adjustable
front feet (see figure);
the angle of inclination,
measured according to
the worktop, must not
exceed 2°.

2
Connecting the drain hose  Do not use extensions or multiple sockets.
GB
Connect the drain hose,  The power supply cable must never be bent or
without bending it, to a dangerously compressed.
draining duct or a wall
drain situated between  The power supply cable must only be replaced by
65 and 100 cm from an authorised serviceman.
65 - 100 cm the floor;
Warning! The company denies all liability if and when
these norms are not respected.

The first wash cycle

Once the appliance has been installed, and before


alternatively, place it you use it for the first time, run a wash cycle with
over the edge of a detergent and no laundry, setting the 90°C
basin, sink or tub, programme without a pre-wash cycle.
fastening the duct
supplied to the tap (see
figure). The free end of
the hose should not be
underwater.

 We advise against the use of hose extensions; in


case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Technical details

Electric connection Model WISL 105

Before plugging the appliance into the mains 59.5 cm wide


socket, make sure that: Dimensions 85 cm high
44 cm deep
• the socket is earthed and in compliance with the
applicable law; Capacity from 1 to 4,5 kg

• the socket is able to sustain the appliance's Electric please refer to the technical data plate
maximum power load indicated in the Technical connections fixed to the machine
details table (on the right);
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
Water
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
• the supply voltage is included within the values i connections
drum capacity 40 litres
ndicated on the Technical details table
(on the right); Spin speed up to 1000 rpm

• the socket is compatible with the washing Control


programmes programme 2; temperature 60°C;
machine's plug. If this is not the case, replace
according to run with a load of 4,5 kg.
the socket or the plug. EN 60456 directive
This appliance is compliant with the
 The washing machine should not be installed in an
following European Community
outdoor environment, not even when the area is
Directives:
sheltered, because it may be very dangerous to - 89/336/CEE of 03/05/89
leave it exposed to rain and thunderstorms. (Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
 When the washing machine is installed, the mains - 2002/96/CE
socket must be within easy reach. - 2006/95/CE (Low Voltage)

3
Washing machine description

Control panel FUNCTION


GB Buttons
Leds
ON-OFF/
DOOR ON-OFF
LOCK Button
Led

PROGRAMME
Detergent dispenser Knob
START/RESET
Button
TEMPERATURE
Knob
SPIN SPEED
Knob

Detergent dispenser: to add detergent and fabric TEMPERATURE knob: to set the temperature or
softener (see page 8). the cold wash cycle (see page 7).

LEDS: to find out which wash cycle phase is under START/RESET button: to start the programmes or
way. cancel any incorrect settings.
If the Delay Timer function has been set, the time
left until the programme starts will be indicated (see ON-OFF/DOOR LOCK Led: to find out whether the
page 5). washing machine is on and if the appliance door can
be opened (see page 5).
SPIN SPEED knob: to set the spin speed or exclude
the spin cycle completely (see page 7). ON/OFF button: to turn the washing machine on
and off.
FUNCTION buttons: to select the functions
available. The button corresponding to the function PROGRAMME knob: to select the wash
selected will remain on. programmes. The knob stays still during the cycle.

4
Leds Cycle phase under way:
During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate GB
The LEDS provide important information. on to indicate the cycle phase under way:
This is what they can tell you:
Prewash
Delay set:
If the Delay Timer function has been enabled (see Wash
page. 7), once you have started the programme,
the LED corresponding to the delay set will begin to Rinse
flash:
Spin cycle

Note: during draining, the LED corresponding to the


Spin cycle phase will be turned on.

Function buttons
The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS.
When a function is selected, the corresponding
As time passes, the remaining delay will be button is illuminated.
displayed, and the corresponding LED will flash: If the function selected is incompatible with the
programme set, the button will flash and the
function will not be enabled.
If you set a function that is incompatible with
another function you selected previously, only the
last one selected will be enabled.

Once the set delay is complete, the flashing LED will


turn off and the programme set will start.

ON-OFF/DOOR LOCK led:


If this LED is on, the appliance door is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damages,
wait for the LED to flash before you open the appliance door.

 The rapid flashing of the ON-OFF/DOOR LOCK Led together with the flashing of at least one other LED indicates
there is an abnormality (see page 11).

5
Starting and Programmes

Briefly: starting a programme 6. Add the detergent and any fabric softener
GB (see page 8).
1. Switch the washing machine on by pressing button . 7. Start he programme by pressing the START/RESET
All the LEDS will light up for a few seconds and
button.
the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash. To cancel it, keep the START/RESET button pressed
2. Load your laundry into the washing machine and for at least 2 seconds.
shut the appliance door.
8. When the programme is finished, the ON-OFF/
3. Set the PROGRAMME knob to the programme DOOR LOCK Led will flash to indicate that the
required. appliance door can be opened. Take out your
4. Set the wash temperature (see page 7).
laundry and leave the appliance door ajar to allow
5. Set the spin speed (see page 7). the drum to dry thoroughly. Turn the washing
machine off by pressing button .
Programme table
D e te rge nt C ycle
Typ e of fa b ric a nd Te m p e - Fab ric Sta in re m ova l
P rogra m m e s length D e sc rip tion of w a sh c yc le
d e gre e of soil ra ture pre- softener op tion /b le a c h
w as h (m inute s)
w as h
S tandard
C otton: Extremely soiled w hites Pre-wash, wash cycle, rinse cycles,
1 9 0°C • • • 145
(sheets, tablecloths, etc.) intermediate and final spin cycles
C otton: Extremely soiled w hites D elicate/ Wash cycle, rinse cycles,
2 9 0°C • • 126
(sheets, tablecloths, etc.) Tradition al intermediate and final spin cycles
C otton: Heavily soiled w h ites D elicate/ Wash cycle, rinse cycles,
and fast colours
2 6 0°C • • 122
Tradition al intermediate and final spin cycles
C otton: Heavily soiled w h ites D elicate/ Wash cycle, rinse cycles,
2 4 0°C • • 115
and delicate colours Tradition al intermediate and final spin cycles
C otton: Sligh tly s oiled w h ites
D elicate/ Wash cycle, rinse cycles,
an d delicate colours (sh irts , 3 4 0°C • • 85
ju mpers, etc.) Tradition al intermediate and final spin cycles
Synthetics: Heavily soiled fast Was h cycle, rin se cycles , an ti-
4 6 0°C • • D elicate 85
colours (baby linen, etc.) crease or delicate spin cycle
Synthetics: Heavily soiled fast Was h cycle, rin se cycles , an ti-
4 4 0°C • • D elicate 80
colours (baby linen, etc.) crease or delicate spin cycle
Synthetics: Delicate colours (all Was h cycle, rin se cycles , an ti-
5 4 0°C • • D elicate 70
types of slightly soiled garments) crease or delicate spin cycle
W as h cycle, rin s e cycles an d
W oo l 6 4 0°C • • 55
delicate s p in cycle
Very delicate fabrics W as h cycle, rin s e cycles , an ti-
7 3 0°C • • 55
(cu rtain s , s ilk, vis cos e, etc.) creas e o r drain in g cycle
Tim e 4 y o u
C otton: Heavily soiled w h ites Wash cycle, rinse cycles,
8 6 0°C • • 60
and fast colours intermediate and final spin cycles
C otton: Sligh tly s oiled w h ites
an d delicate colours (sh irts , Wash cycle, rinse cycles,
9 4 0°C • • 50
intermediate and final spin cycles
ju mpers, etc.)
Synthetics: Delicate colours (all Was h cycle, rin se cycles ,
10 40 °C • • 40
types of slightly soiled garments) delicate s pin cycle
Synthetics: Delicate colours (all W as h cycle, rin s e cycles an d
types of slightly soiled garments)
11 3 0°C • • 30
delicate s p in cycle
S po rt
Cold w ash (w ithout detergents),
Sports shoes (MAX. 2 pairs) 12 30 °C • • 50 w ash cycle, rin se cycles, and
delicate spin cycle
Fabrics for sportsw ear Wash cycle, rinse cycles,
13 3 0°C • • 60
(Tracksuits, sh orts, etc.) intermediate and final spin cycles
PAR TIAL P R OGR AM M E S
D elicate/
R in s e • 31 R in s e cycles an d s pin cycle
Tradition al
Spin cycle 12 Draining and spin cycle
D rain 2 D rain in g

Notes
-For programmes 8 and 9, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg.
-For programme 13 we advise against exceeding a wash load of 2 kg.
-For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily (programme 11 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts
30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (11 at 30°C), you can wash
different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.

6
Personalisations

Setting the temperature


Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6). GB
The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ).

Setting the spin speed


Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected.
The maximum spin speeds for each programme are as follows:
Programmes Maximum spin speed
Cottons 1000 rpm
Synthetics 800 rpm
Wool 600 rpm
Silk no

The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum
speed for each programme.
Note: to avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner
by continuously rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed.
When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than
the set frequency.
If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning.
The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes.

Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.

Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the
programme set.

Function Effect Comments Enabled with


programmes:

Press the button repeatedly until the LED corresponding to the


Delays the start desired delay is turned on.
of the wash by The fifth time the button is pressed, the function will be disabled. All
up to 9 hours. N.B.: Once you have pressed the Start/Reset button, the delay
Delay Timer can only be decreased if you wish to modify it.

Bleaching cycle Please remember to pour the bleach into extra compartment 4
designed to 2, 3, 4, 5,
Stain remove the (see page 8). Rinse cycle.
removal toughest stains. This function is incompatible with the EASY IRON function.

This option When this function is set, programmes 4, 5, 7 will end with the
reduces the laundry left to soak (Anti-crease) and the Rinse cycle phase
amount of LED will flash. 3, 4, 5, 7, 8,
Easy iron creasing on - to conclude the cycle, press the START/RESET button; 9, 10, Rinse
fabrics, making - to run the draining cycle alone, set the knob to the relative cycle.
them easier to symbol and press the START/RESET button.
iron. This function is incompatible with the STAIN REMOVAL function.

1, 2, 3, 4, 5,
Increases the Recommended when the appliance has a full load or with large 8, 9, 10, 12,
efficiency of the quantities of detergent. 13, Rinse
rinse. cycle.
Extra Rinse

7
Detergents and laundry

Detergent dispenser Preparing your laundry


GB
Good washing results also depend on the correct • Divide your laundry according to:
dose of detergent: adding too much detergent won't - the type of fabric/the symbol on the label.
necessarily make for a more efficient wash, and may - the colours: separate coloured garments from
in fact cause build up on the interior of your whites.
appliance and even pollute the environment. • Empty all pockets and check for loose buttons.
• Do not exceed the weight limits stated below,
Open up the detergent which refer to the weight when dry:
4 dispenser and pour in Sturdy fabrics: max 4,5 kg
the detergent and fabric Synthetic fabrics: max 2.5 kg
softener, as follows. Delicate fabrics: max 2 kg
3 Wool: max 1 kg
2
1 How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
compartment 1: Detergent for pre-wash 1 towel 150-250 g
(powder)
Before pouring in the detergent, make sure that Special items
extra compartment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle Curtains: fold curtains and place them in a pillow
(powder or liquid) case or mesh bag. Wash them separately without
Liquid detergent should only be poured in exceeding half the appliance load. Use programme 7
immediately prior to the wash cycle start. which excludes the spin cycle automatically.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.) Quilted coats and windbreakers: if they are
The fabric softener should not overflow from the grid. padded with goose or duck down, they can be
extra compartment 4: Bleach machine-washed. Turn the garments inside out and
load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle
 Do not use hand wash detergent because it may
once or twice and using the delicate spin cycle.
form too much foam.
Wool: for best results, use a specific detergent,
taking care not to exceed a load of 1 kg.
Bleach cycle
 Traditional bleach should be used on sturdy
white fabrics, and delicate bleach for coloured
fabrics, synthetics and for wool.

Place extra
compartment 4,
provided, into
compartment 1.
When pouring in the
bleach, be careful not to
exceed the "max" level
indicated on the central
pivot (see figure).

To run the bleach cycle alone, pour the bleach into


extra compartment 4, set the Rinse programme
and enable the Stain removal option (see page 7).
To bleach during a wash cycle, pour in the detergent
and fabric softener, set the desired programme and
enable the Stain removal option (see page 7).
The use of extra compartment 4 excludes the
possibility of using the pre-wash cycle.

8
Precautions and advice

 The washing machine was designed and built in the impact on human health and the environment.
compliance with the applicable international safety The crossed out "wheeled bin" symbol on the GB
regulations. The following information is provided for product reminds you of your obligation, that when
your safety and should consequently be read carefully. you dispose of the appliance it must be separately
collected.
General safety Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
• This appliance has been designed for non-
disposal of their old appliance.
professional, household use and its functions must
not be changed.
• This washing machine should only be used by
Saving energy and respecting the
adults and in accordance with the instructions
environment
provided in this manual.
Environmentally-friendly technology
• Never touch the washing machine when barefoot If you only see a little water through your appliance
or with wet or damp hands or feet. door, this is because thanks to the latest Indesit
technology, your washing machine only needs less
• Do not pull on the power supply cable to unplug
than half the amount of water to get the best results:
the appliance from the electricity socket. Pull the
an objective reached to respect the environment.
plug out yourself.
• Do not open the detergent dispenser while the Saving on detergent, water, energy and time
appliance is in operation. • To avoid wasting resources, the washing machine
• Do not touch the drain water as it could reach should be used with a full load. A full load instead of
very high temperatures. two half loads allows you to save up to 50% on energy.

• Never force the washing machine door: this could • The pre-wash cycle is only necessary on
damage the safety lock mechanism designed to extremely soiled garments. Avoiding it will save on
prevent any accidental openings. detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.
• In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to • Treating stains with a stain remover or leaving them
attempt repairs. to soak before washing will cut down the need to
wash them at high temperatures. A programme at
• Always keep children well away from the 60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of
appliance while in operation. 60°C will save up to 50% on energy.
• The appliance door tends to get quite hot during • Use the correct quantity of detergent depending
the wash cycle. on the water hardness, how soiled the garments
• Should it have to be moved, proceed with the are and the amount of laundry you have, to avoid
help of two or three people and handle it with the wastage and to protect the environment: despite
utmost care. Never try to do this alone, because being biodegradable, detergents do contain
the appliance is very heavy. ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
• Before loading your laundry into the washing softener as much as possible.
machine, make sure the drum is empty.
• If you use your washing machine from late in the
Disposal afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board's peak load.
• Disposing of the packaging material: The Delay Timer option (see page 7) helps to
observe local regulations, so the packaging can organise your wash cycles accordingly.
be re-used.
• If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
• The European Directive 2002/96/EC on Waste select a high spin speed. Having the least water
Electrical and Electronic Equipment, requires that possible in your laundry will save you time and
old household electrical appliances must not be energy in the drying process.
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce

9
Care and maintenance

Cutting off the water or electricity Cleaning the pump


GB supply
The washing machine is fitted with a self-cleaning
• Turn off the water tap after every wash. This will pump that does not require any maintenance.
limit the wear of your appliance's water system Sometimes, small items (such as coins or buttons)
and also prevent leaks. may fall into the pre-chamber that protects the
pump, situated in the lower part of the same.
• Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.  Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.

Cleaning your appliance To access the pre-chamber:

The exterior and rubber parts of your appliance can 1. using a screwdriver,
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm remove the cover panel
soapy water. Do not use solvents or abrasives. on the lower front of the
washing machine (see
figure);
Cleaning the detergent dispenser

Remove the dispenser


by pulling it out (see
figure).
Wash it under running
water; this operation 2. unscrew the lid
should be repeated rotating it anti-
frequently. clockwise (see figure): a
little water may trickle
out. This is perfectly
normal;

Caring for your appliance door and


drum

• Always leave the appliance door ajar to prevent 3. clean the interior thoroughly;
unpleasant odours from forming. 4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the
appliance.

Checking the water inlet hose

Check the water inlet hose at least once a year. If


you see any cracks, replace it immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and
a cracked hose could easily split open.

 Never use hoses that have already been used.

10
Troubleshooting

Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem
can't easily be solved by consulting the following list. GB

Problem Possible causes/Solution:

The washing machine won't • The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
start. make contact.
• There has been a power failure.

The wash cycle won't start. • The appliance door is not shut properly.
• The button has not been pressed.
• The START/RESET button has not been pressed.
• The water tap is not turned on.
• A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).

The washing machine fails to • The water inlet hose is not connected to the tap.
load water. • The hose is bent.
• The water tap is not turned on.
• There is a water shortage.
• The water pressure is insufficient.
• The START/RESET button has not been pressed.

The washing machine • The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
continuously loads and unloads (see page 3).
water. • The free end of the hose is underwater (see page 3).
• The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the
washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid
such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.

The washing machine does not • The programme does not foresee the draining: some programmes
drain or spin. require enabling the draining manually (see page 6).
• The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).
• The drain hose is bent (see page 3).
• The drain duct is clogged.

The washing machine vibrates • The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2).
too much during the spin cycle. • The washing machine is not level (see page 2).
• The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).

The washing machine leaks. • The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
• The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).
• The drain hose is not secured properly (see page 3).

The ON-OFF/DOOR LOCK Led • Switch off the machine and unplug the appliance; wait for
flashes rapidly at the same approximately 1 minute then switch it on again.
time as at least one other LED. If the problem persists, contact Assistance.

There is too much foam. • The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
or the like).
• You used too much detergent.

11
Service

Before calling for Assistance:


GB • Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.

 Always request the assistance of authorised servicemen.

Notify the operator of:


• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
Service

12
Istruzioni per l’uso
LAVABIANCHERIA

Sommario
I
Installazione, 14-15
I Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Italiano Primo ciclo di lavaggio
Dati tecnici

Descrizione della lavabiancheria, 16-17


Pannello di controllo
Spie

Avvio e Programmi, 18
In breve: avviare un programma
Tabella dei programmi

Personalizzazioni, 19
Impostare la temperatura
Impostare la centrifuga
WISL 105 Funzioni

Detersivi e biancheria, 20
Cassetto dei detersivi
Ciclo candeggio
Preparare la biancheria
Capi particolari

Precauzioni e consigli, 21
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente

Manutenzione e cura, 22
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavabiancheria
Pulire il cassetto dei detersivi
Curare oblò e cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua

Anomalie e rimedi, 23

Assistenza, 24

13
Installazione

 È importante conservare questo libretto per poterlo Un accurato livellamento dà stabilità alla macchina
I consultare in ogni momento. In caso di vendita, di ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti durante il
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme funzionamento. In caso di moquette o di un tappeto,
alla lavabiancheria per informare il nuovo proprietario regolare i piedini in modo da conservare sotto la
sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. lavabiancheria uno spazio sufficiente per la ventila-
zione.
 Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione, sull’uso
e sulla sicurezza. Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di alimentazione
Disimballo e livellamento dell’acqua

Disimballo 1. Inserire la guarnizione


A nell’estremità del tubo
1. Disimballare la lavabiancheria. di alimentazione e
2. Controllare che la lavabiancheria non abbia avvitarlo a un rubinetto
subìto danni nel trasporto. Se fosse danneggiata d’acqua fredda con
non collegarla e contattare il rivenditore. A bocca filettata da 3/4
gas (vedi figura).
3. Rimuovere le 3 viti di Prima di allacciare, far
protezione per il traspor- scorrere l’acqua finché
to e il gommino con il non sia limpida.
relativo distanziale, posti
nella parte posteriore 2. Collegare il tubo di
(vedi figura). alimentazione alla
lavabiancheria
avvitandolo all’apposita
presa d’acqua, nella
parte posteriore in alto a
destra (vedi figura).
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in dotazione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabiancheria
debba essere trasportata, dovranno essere
rimontati.
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano né
 Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini. pieghe né strozzature.

Livellamento  La pressione idrica del rubinetto deve essere


compresa nei valori della tabella Dati tecnici
1. Installare la lavabiancheria su un pavimento piano (vedi pagina a fianco).
e rigido, senza appoggiarla a muri, mobili o altro.
 Se la lunghezza del tubo di alimentazione non
2. Se il pavimento non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato
fosse perfettamente o a un tecnico autorizzato.
orizzontale, compensare
le irregolarità svitando o  Non utilizzare mai tubi già usati.
avvitando i piedini
anteriori (vedi figura);
l’angolo di inclinazione,
misurato sul piano di
lavoro, non deve supe-
rare i 2°.

14
Collegamento del tubo di scarico  Non usare prolunghe e multiple.
I
Collegare il tubo di  Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
scarico, senza piegarlo,
a una conduttura di  Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo
scarico o a uno scarico da tecnici autorizzati.
a muro posti tra 65 e
65 - 100 cm 100 cm da terra; Attenzione! L’azienda declina ogni responsabilità
qualora queste norme non vengano rispettate.

Primo ciclo di lavaggio

Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare un


oppure appoggiarlo al ciclo di lavaggio con detersivo e senza biancheria
bordo di un lavandino o impostando il programma a 90°C senza prelavaggio.
di una vasca, legando
la guida in dotazione al
rubinetto (vedi figura).
L’estremità libera del
tubo di scarico non
deve rimanere immersa
nell’acqua.

 È sconsigliato usare tubi di prolunga; se indispen-


sabile, la prolunga deve avere lo stesso diametro del
tubo originale e non superare i 150 cm.
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Modello WISL 105
Prima di inserire la spina nella presa della corrente,
larghezza cm 59,5
accertarsi che:
Dimensioni altezza cm 85
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma profondità cm 44
di legge;
Capacità da 1 a 4,5 kg
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella Collegamenti vedi la targhetta caratteristiche
tabella Dati tecnici (vedi a fianco); elettrici tecniche applicata sulla macchina

pressione massima 1 MPa (10 bar)


Collegamenti
• la tensione di alimentazione sia compresa nei pressione minima 0,05 MPa (0,5 bar)
idrici
valori indicati nella tabella Dati tecnici (vedi a capacità del cesto 40 litri
fianco); Velocità di
sino a 1000 giri al minuto
centrifuga
• la presa sia compatibile con la spina della
Programmi di
lavabiancheria. In caso contrario sostituire la controllo secondo
programma 2; temperatura 60°C;
presa o la spina. effettuato con 4,5 kg di carico.
la norma EN 60456
Questa apparecchiatura è conforme
 La lavabiancheria non va installata all’aperto, alle seguenti Direttive Comunitarie:
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto - 89/336/CEE del 03/05/89
pericoloso lasciarla esposta a pioggia e temporali. (Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni
 A lavabiancheria installata, la presa della corrente - 2002/96/CE
deve essere facilmente raggiungibile. - 2006/95/CE (Bassa Tensione)

15
Descrizione
della lavabiancheria
Pannello di controllo Tasti
I FUNZIONE
Spie Spia ACCENSIONE/
OBLÒ BLOCCATO Tasto
ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO

Cassetto dei detersivi Manopola


PROGRAMMI
Tasto
START/RESET
Manopola Manopola
CENTRIFUGA TEMPERATURA

Cassetto dei detersivi per caricare detersivi e Tasto START/RESET per avviare i programmi o
additivi (vedi pag. 20). annullare quanto erroneamente impostato.

Spie per seguire lo stato di avanzamento del pro- Spia ACCENSIONE/OBLÒ BLOCCATO per capire
gramma di lavaggio. se la lavabiancheria è accesa e se l’oblò è apribile
Se è stata impostata la funzione Delay Timer, indi- (vedi pag. 17).
cheranno il tempo mancante all’avvio del program-
ma (vedi pag. 17). Tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per accen-
dere e spegnere la lavabiancheria.
Manopola CENTRIFUGA per impostare la centrifuga
o escluderla (vedi pag. 19). Manopola PROGRAMMI per impostare i programmi
(vedi pag. 18).
Tasti FUNZIONE per selezionare le funzioni disponi- Durante il programma la manopola resta ferma.
bili. Il tasto relativo alla funzione selezionata rimarrà
acceso.

Manopola TEMPERATURA per impostare la tempera-


tura o il lavaggio a freddo (vedi pag. 19).

16
Spie Fase in corso:
Durante il ciclo di lavaggio le spie si accenderanno I
Le spie forniscono informazioni importanti. progressivamente per indicarne lo stato di avanza-
Ecco che cosa dicono: mento:

Ritardo impostato: Prelavaggio


Se è stata attivata la funzione Delay Timer (vedi pag. 19),
dopo avere avviato il programma, inizierà a lampeggiare Lavaggio
la spia relativa al ritardo selezionato:
Risciacquo

Centrifuga

Nota: durante la fase di scarico si illuminerà


la spia relativa alla fase Centrifuga.

Tasti funzione
Col trascorrere del tempo verrà visualizzato il ritardo I TASTI FUNZIONE fungono anche da spie.
residuo con il lampeggio della spia relativa: Selezionando una funzione il relativo tasto si illuminerà.
Se la funzione selezionata non è compatibile con il
programma impostato il tasto lampeggerà e la
funzione non verrà attivata.
Nel caso venga impostata una funzione incompatibi-
le con un’altra precedentemente selezionata rimarrà
attiva solo l’ultima scelta.

Trascorso il ritardo selezionato la spia lampeggiante


si spengnerà e avrà inizio il programma impostato.

Spia ACCENSIONE/OBLÒ BLOCCATO:


La spia accesa indica che l’oblò è bloccato per impedire aperture accidentali; per evitare danni è necessario
attendere che la spia lampeggi prima di aprire l’oblò.

 Il lampeggio veloce della spia ACCENSIONE/OBLÒ BLOCCATO contemporaneo a quello di almeno un’altra
spia segnala un’anomalia (vedi pag. 23).

17
Avvio e Programmi

In breve: avviare un programma 5. Impostare la velocità di centrifuga (vedi pag. 19).


I 6. Versare detersivo e additivi (vedi pag. 20).
1. Accendere la lavabiancheria premendo il tasto . 7. Avviare il programma premendo il tasto
Tutte le spie si accenderanno per qualche START/RESET.
secondo, poi si spengono e la spia ACCENSIONE/ Per annullare il ciclo impostato premere il tasto
OBLÒ BLOCCATO inizierà a lampeggiare. START/RESET per 2 secondi.
2. Caricare la biancheria e chiudere l’oblò. 8. Al termine del programma la spia ACCENSIONE/
3. Impostare con la manopola PROGRAMMI il OBLÒ BLOCCATO lampeggerà indicando che
programma desiderato. l’oblò è apribile. Estrarre la biancheria e lasciare
4. Impostare la temperatura di lavaggio (vedi pag. 19). l’oblò socchiuso per far asciugare il cestello.
Spegnere la lavabiancheria premendo il tasto .
Tabella dei programmi
D etersivo Op zione D urata
N atura d ei tessuti Tem p e- A m m orbi- D escrizione del ciclo d i
P rogram m i Antimacchia / del ciclo
e dello sp orco ratura dente lavaggio
prelav. lavag . C and eggina (m inuti)

S tandard
Cotone: Bianchi estremamente Prelavaggio, lavaggio, risciacqui,
1 90°C • • • 145
sporchi (lenzuola, tovaglie, ecc.) centrifughe intermedie e finale
Cotone: Bianchi estremamente D elicata / Lavaggio, risciacqui,
2 90°C • • 126
sporchi (lenzuola, tovaglie, ecc.) Tradizion ale centrifughe intermedie e finale
Cotone: Bianchi e colorati D elicata / Lavaggio, risciacqui,
2 60°C • • 122
resistenti molto sporchi Tradizion ale centrifughe intermedie e finale
Cotone: Bianchi e colorati D elicata / Lavaggio, risciacqui,
2 40°C • • 115
delicati molto sporchi Tradizion ale centrifughe intermedie e finale
Cotone: Bianchi poco sporchi e D elicata / Lavaggio, risciacqui,
3 40°C • • 85
colori delicati (camice, maglie, ecc.) Tradizion ale centrifughe intermedie e finale
Sintetici: Colori resistenti molto L avaggio, risciacqu i,
4 60°C • • D elicata 85
sporchi (biancheria per neonati, ecc.) an tipiega o cen trifu ga delicata
Sintetici: Colori resistenti molto L avaggio, risciacqu i,
4 40°C • • D elicata 80
sporchi (biancheria per neonati, ecc.) an tipiega o cen trifu ga delicata
Sintetici: Colori delicati (biancheria L avaggio, risciacqu i,
5 40°C • • D elicata 70
di tutti i tipi leggermente sporca) an tipiega o cen trifu ga delicata
L avaggio, risciacqu i,
L an a 6 40°C • • 55
cen trifu ga delicata
Tessu ti molto delicati (ten de, 7
L avaggio, risciacqu i,
30°C • • 55
seta, viscosa, ecc.) an tipiega o scarico
Tim e 4 y o u
Cotone: Bianchi e colorati Lavaggio, risciacqui,
8 60°C • • 60
resistenti molto sporchi centrifughe intermedie e finale
Cotone: Bianchi poco sporchi e Lavaggio, risciacqui,
9 40°C • • 50
colori delicati (camice, maglie, ecc.) centrifughe intermedie e finale
Sintetici: Colori delicati (biancheria L avaggio, risciacqu i,
10 40 °C • • 40
di tutti i tipi leggermente sporca) cen trifu ga delicata
Sintetici: Colori delicati (biancheria L avaggio, risciacqu i,
11 30°C • • 30
di tutti i tipi leggermente sporca) e cen trifu ga delicata
S po rt
L avaggio a freddo (senza
Scarpe sportive (MAX. 2 paia) 12 3 0 °C • • 50 detersivo), lavaggio, risciacqui,
e centrifuga delicata
Tessuti per abbigliamento 13
L avaggio, risciacqu i,
30°C • • 60
sportivo (Tute, calzoncini, ecc.) cen trifu gh e in termedie e fin ale
P R OGR AM M I PAR Z IALI
D elicata /
R isciacqu o • 31 R isciacqu i e cen trifu ga
Tradizion ale
Cen trifu ga 12 Scarico e cen trifu ga
Scarico 2 Scarico

Note
-Per i programmi 8 e 9 è consigliabile non superare un carico di biancheria di 3,5 kg.
-Per il programma 13 è consigliabile non superare un carico di biancheria di 2 kg.
-Per la descrizione dell’antipiega: vedi Stira meno, pagina a fianco. I dati riportati nella tabella hanno valore indicativo.
Programma speciale
Refresh (programma 11 per Sintetici) è studiato per lavare capi leggermente sporchi in poco tempo: dura solo 30
minuti e fa così risparmiare energia e tempo. Impostando il programma (11 a 30°C) è possibile lavare insieme tessuti di
diversa natura (esclusi lana e seta) con un carico massimo di 3 kg. Si consiglia l'uso di detersivo liquido.

18
Personalizzazioni

Impostare la temperatura
C

Ruotando la manopola TEMPERATURA si imposta la temperatura di lavaggio (vedi Tabella dei programmi a pag. 18). I
La temperatura si può ridurre sino al lavaggio a freddo ( ).

Impostare la centrifuga
Ruotando la manopola CENTRIFUGA si imposta la velocità di centrifuga del programma selezionato.
Le velocità massime previste per i programmi sono:
Programmi Velocità massima
Cotone 1000 giri al minuto
Sintetici 800 giri al minuto
Lana 600 giri al minuto
Seta no

La velocità di centrifuga può essere ridotta, oppure esclusa selezionando il simbolo .


La macchina impedirà automaticamente di effettuare una centrifuga maggiore a quella massima prevista per
ogni programma.
Nota: Per evitare vibrazioni eccessive prima di ogni centrifuga la macchina distribuisce il carico in modo uniforme,
questo avviene effettuando delle rotazioni continue del cesto ad una velocità leggermente superiore a quella di
lavaggio.
Quando nonostante ripetuti tentativi il carico non viene perfettamente distribuito, la macchina effettua la centrifuga
ad una velocità inferiore a quella prevista.
In presenza di eccessivo sbilanciamento la macchina effettua la distribuzione al posto della centrifuga.
Gli eventuali tentativi di bilanciamento possono allungare la durata totale del ciclo fino ad un massimo di 10 minuti.

Funzioni
Le varie funzioni di lavaggio previste dalla lavabiancheria permettono di ottenere la pulizia e il bianco desiderati.
Per attivare le funzioni:
1. premere il tasto relativo alla funzione desiderata, secondo la tabella sottostante;
2. l’accensione del tasto relativo segnala che la funzione è attiva.

Nota: Il lampeggio veloce del tasto indica che la funzione relativa non è selezionabile per il programma impostato.

Funzioni Effetto Note per l'uso Attiva con i


programmi:

Premere più volte il tasto fino a far acccendere la spia relativa al ritardo
Ritarda l'avvio desiderato.
della macchina Alla quinta pressione del tasto la funzione si disattiverà. Tutti
sino a 9 ore. N.B.: Una volta premuto il tasto Start/Reset, si può modificare il
Delay Timer valore del ritardo solo diminuendolo.

Ciclo di candeggio Ricordarsi di versare la candeggina nella vaschetta aggiuntiva 4


adatto a eliminare (vedi pag. 20). 2, 3, 4, 5,
Antimac- le macchie più Risciacquo.
chia resistenti. Non è compatibile con l'opzione STIRA MENO.

Impostando questa funzione, i programmi 4, 5, 7 si


Riduce le pieghe interromperanno con il bucato in ammollo (Antipiega) e la spia della
fase Risciacquo lampeggerà: 3, 4, 5, 7, 8,
sui tessuti, - per completare il ciclo premere il tasto START/RESET; 9, 10,
agevolando - per effettuare solo lo scarico posizionare la manopola sul simbolo Risciacquo.
la stiratura. relativo e premere il tasto START/RESET.
Stira meno Non è compatibile con l'opzione ANTIMACCHIA.

1, 2, 3, 4,
Aumenta l'efficacia E' consigliata con lavabiancheria a pieno carico o con dosi elevate 5, 8, 9,
Extra del risciacquo. di detersivo. 10,12, 13
Risciacquo Risciacquo.

19
Detersivi e biancheria

Cassetto dei detersivi L’utilizzo della vaschetta aggiuntiva 4 esclude il


I prelavaggio.
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal
corretto dosaggio del detersivo: eccedendo non si
lava in modo più efficace e si contribuisce a incro-
Preparare la biancheria
stare le parti interne della lavabiancheria e a inquina- • Suddividere la biancheria secondo:
re l’ambiente. - il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.
- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.
Estrarre il cassetto dei • Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
4 detersivi e inserire il • Non superare i valori indicati, riferiti al peso della
detersivo o l’additivo biancheria asciutta:
come segue. Tessuti resistenti: max 4,5 kg
3 Tessuti sintetici: max 2,5 kg
2 Tessuti delicati: max 2 kg
1 Lana: max 1 kg

Quanto pesa la biancheria?


1 lenzuolo 400-500 gr.
1 federa 150-200 gr.
vaschetta 1: Detersivo per prelavaggio 1 tovaglia 400-500 gr.
(in polvere) 1 accappatoio 900-1.200 gr.
Prima di versare il detersivo verificare che non sia 1 asciugamano 150-250 gr.
inserita la vaschetta aggiuntiva 4.
vaschetta 2: Detersivo per lavaggio Capi particolari
(in polvere o liquido)
Il detersivo liquido va versato solo prima dell’avvio. Tende: piegarle e sistemarle dentro una federa o un
vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.) sacchetto a rete. Lavarle da sole senza superare il
L’ammorbidente non deve fuoriuscire dalla griglia. mezzo carico. Utilizzare il programma 7 che esclude
vaschetta aggiuntiva 4: Candeggina in automatico la centrifuga.
Piumini e giacche a vento: se l’imbottitura è
 Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché
d’oca o d’anatra si possono lavare nella
formano troppa schiuma.
lavabiancheria. Rivoltare i capi e fare un carico
massimo di 2-3 kg, ripetendo il risciacquo una o due
Ciclo candeggio
volte e utilizzando la centrifuga delicata.
 La candeggina tradizionale si usa per i tessuti Lana: per ottenere i migliori risultati utilizzare un
resistenti bianchi, quella delicata per i tessuti detersivo specifico e non superare 1kg di carico.
colorati, i sintetici e per la lana.

Inserire la vaschetta
aggiuntiva 4, in dotazio-
ne, nella vaschetta 1.
Nel dosare la
candeggina non supe-
rare il livello “max”
indicato sul perno
centrale (vedi figura).

Per effettuare solo il candeggio versare la candeggina


nella vaschetta aggiuntiva 4, impostare il programma
Risciacquo e attivare la funzione Antimacchia
(vedi pag. 19).
Per candeggiare durante il lavaggio versare il detersi-
vo e gli additivi, impostare il programma desiderato
e attivare la funzione Antimacchia (vedi pag. 19).

20
Precauzioni e consigli

 La lavabiancheria è stata progettata e costruita in Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
conformità alle norme internazionali di sicurezza. degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi I
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Sicurezza generale
Tecnologia a servizio dell’ambiente
• Questo apparecchio è stato concepito esclusiva-
Se nell’oblò si vede poca acqua è perché con la
mente per un uso di tipo domestico.
nuova tecnologia Indesit basta meno della metà
• La lavabiancheria deve essere usata solo da dell’acqua per raggiungere il massimo pulito: uno
persone adulte e secondo le istruzioni riportate scopo raggiunto per rispettare l’ambiente.
in questo libretto.
Risparmiare detersivo, acqua,
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le
energia e tempo
mani o i piedi bagnati o umidi.
• Per non sprecare risorse bisogna utilizzare la
• Non staccare la spina dalla presa della corrente lavabiancheria con il massimo carico. Un carico
tirando il cavo, bensì afferrando la spina. pieno al posto di due mezzi fa risparmiare fino al
• Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la 50% di energia.
macchina è in funzione. • Il prelavaggio è necessario solo per biancheria
• Non toccare l’acqua di scarico, che può molto sporca. Evitarlo fa risparmiare detersivo,
raggiungere temperature elevate. tempo, acqua e tra il 5 e il 15% di energia.

• Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe • Trattando le macchie con uno scioglimacchia o
danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che lasciandole in ammollo prima del lavaggio, si
protegge da aperture accidentali. riduce la necessità di lavare ad alte temperature.
Un programma a 60°C invece di 90°C o uno a
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai 40°C invece di 60°C, fa risparmiare fino al 50% di
meccanismi interni per tentare una riparazione. energia.
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino • Dosare bene il detersivo in base alla durezza
alla macchina in funzione. dell’acqua, al grado di sporco e alla quantità di
• Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi. biancheria evita sprechi e protegge l’ambiente:
pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi
• Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre che alterano l’equilibrio della natura. Inoltre evitare
persone con la massima attenzione. Mai da soli il più possibile l’ammorbidente.
perché la macchina è molto pesante.
• Effettuando i lavaggi dal tardo pomeriggio fino alle
• Prima di introdurre la biancheria controlla che il prime ore del mattino si collabora a ridurre il
cestello sia vuoto. carico di assorbimento delle aziende elettriche.
La funzione Delay Timer (vedi pag. 19) aiuta molto
Smaltimento a organizzare i lavaggi in tal senso.

• Smaltimento del materiale di imballaggio: • Se il bucato deve essere asciugato in un


attenersi alle norme locali, così gli imballaggi asciugatore, selezionare un’alta velocità di centri-
potranno essere riutilizzati. fuga. Poca acqua nel bucato fa risparmiare tempo
ed energia nel programma di asciugatura
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche, prevede
che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli
apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero
e riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e l'ambiente.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i
prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.

21
Manutenzione e cura

Escludere acqua e corrente elettrica Pulire la pompa


I
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni La lavabiancheria è dotata di una pompa
lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto autopulente che non ha bisogno di manutenzione.
idraulico della lavabiancheria e si elimina il pericolo Può però succedere che piccoli oggetti (monete,
di perdite. bottoni) cadano nella precamera che protegge la
pompa, situata nella parte inferiore di essa.
• Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la lavabiancheria e durante i lavori di  Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia terminato e
manutenzione. staccare la spina.

Pulire la lavabiancheria Per accedere alla precamera:

La parte esterna e le parti in gomma possono 1. rimuovere il pannello


essere puliti con un panno imbevuto di acqua tiepida di copertura sul lato
e sapone. Non usare solventi o abrasivi. anteriore della
lavabiancheria con
l’ausilio di un giravite
Pulire il cassetto dei detersivi (vedi figura);

Sfilare il cassetto solle-


vandolo e tirandolo
verso l’esterno (vedi
figura).
Lavarlo sotto l’acqua 2. svitare il coperchio
corrente; questa pulizia ruotandolo in senso
va effettuata antiorario (vedi figura): è
frequentemente. normale che fuoriesca
un po’ d’acqua;

Curare oblò e cestello

• Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evitare che


si formino cattivi odori. 3. pulire accuratamente l’interno;
4. riavvitare il coperchio;
5. rimontare il pannello assicurandosi, prima di
spingerlo verso la macchina, di aver inserito i ganci
nelle apposite asole.

Controllare il tubo di alimentazione


dell’acqua

Controllare il tubo di alimentazione almeno una volta


all’anno. Se presenta screpolature e fessure va
sostituito: durante i lavaggi le forti pressioni potreb-
bero provocare improvvise spaccature.

 Non utilizzare mai tubi già usati.

22
Anomalie e rimedi

Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi pag. 24), controllare che
non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco. I

Anomalie: Possibili cause / Soluzione:

La lavabiancheria • La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
non si accende. da fare contatto.
• In casa non c’è corrente.

Il ciclo di lavaggio • L’oblò non è ben chiuso


non inizia. • Il tasto non è stato premuto.
• Il tasto START/RESET non è stato premuto.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio (Delay Timer, vedi pag. 19).

La lavabiancheria non carica • Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.


acqua. • Il tubo è piegato.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• In casa manca l’acqua.
• Non c’è sufficiente pressione.
• Il tasto START/RESET non è stato premuto.

La lavabiancheria carica e • Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi pag. 15).
scarica acqua di continuo. • L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi pag. 15).
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto
dell’acqua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se
l’abitazione si trova agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si
verifichino fenomeni di sifonaggio, per cui la lavabiancheria carica e
scarica acqua di continuo. Per eliminare l’inconveniente sono disponibili
in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.

La lavabiancheria non scarica • Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre
o non centrifuga. avviarlo manualmente (vedi pag. 18).
• È attiva la funzione Stira meno: per completare il programma
premere il tasto START/RESET (vedi pag. 19).
• Il tubo di scarico è piegato (vedi pag. 15).
• La conduttura di scarico è ostruita.

La lavabiancheria vibra • Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato


molto durante la centrifuga. correttamente (vedi pag. 14).
• La lavabiancheria non è in piano (vedi pag. 14).
• La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (vedi pag. 14).

La lavabiancheria perde acqua. • Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi pag. 14).
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi pag. 22).
• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi pag. 15).

La spia ACCENSIONE/OBLÒ • Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa
BLOCCATO lampeggia in modo 1 minuto quindi riaccenderla.
veloce contemporaneamente Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
ad almeno un’altra spia.

Si forma troppa schiuma. • Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la
dicitura “per lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
• Il dosaggio è stato eccessivo.

23
Assistenza

Prima di contattare l’Assistenza:


I • Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi pag. 23);
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare l'Assistenza tecnica autorizzata al numero telefonico indicato sul
certificato di garanzia.

 Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.

Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N);
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria.

24
Bedienungsanleitungen
WASCHVOLLAUTOMAT

INHALTSVERZEICHNIS
DE
Installation, 26-27
DE Auspacken und Aufstellen
Wasser- und Elektroanschlüsse
Deutsch Erster Waschgang
Technische Daten

Beschreibung des
Waschvollautomaten, 28-29
Schalterblende
Kontrollleuchten

Inbetriebnahme und Programme, 30


Kurz zusammengefasst: Waschprogramm starten
Programmtabelle

Individualisierungen, 31
Einstellen der Temperatur
WISL 105 Einstellen der Schleuder
Funktionen

Waschmittel und Wäsche, 32


Waschmittelschublade
Bleichen
Vorsortieren der Wäsche
Besondere Wäscheteile

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 33


Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen

Reinigung und Pflege, 34


Wasser- und Stromversorgung abstellen
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Waschmittelschublade
Pflege der Gerätetür und Trommel
Reinigung der Pumpe
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs

Störungen und Abhilfe, 35

Kundendienst, 36
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden

25
Installation

 Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche
DE sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen Stabilität, durch die Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein
zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verrücken des Gerätes vermieden werden. Bei Teppichbö-
Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das den müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass ein
Gerät stets begleitet, damit auch der neue Inhaber die ausreichender Freiraum zur Belüftung unter dem Waschvoll-
Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen. automaten gewährleistet ist.

Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,


Wasser- und Elektroanschlüsse
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installa-
tion, dem Gebrauch und der Sicherheit. Anschluss des Zulaufschlauches

1. Legen Sie die Gummi-


Auspacken und Aufstellen dichtung A in das
Anschlussstück des
Auspacken Zulaufschlauches ein und
drehen Sie dieses an
1. Gerät auspacken. A einen mit
2. Sicherstellen, dass der Waschvollautomat keine Transport- Gewindeanschluss von ¾
schäden erlitten hat. Im Falle einer Beschädigung Gerät bitte G versehenen Kaltwasser-
nicht anschließen, sondern den Kundendienst anfordern. hahn (siehe Abbildung).
Lassen Sie das Wasser
3. Die 3 Transportschutz- vor dem Anschluss so lange auslaufen, bis klares
schrauben ausschrauben Wasser austritt.
und das an der Rück-
wand befindliche Gummi-
teil nebst entsprechen- 2. Schließen Sie das
dem Distanzstück andere Ende des Schlau-
abnehmen (siehe Abbil- ches an den oben rechts
dung). am Rückteil des Wasch-
vollautomaten befindli-
chen Wasseranschluss
an (siehe Abbildung).
4. Die Löcher mittels der mitgelieferten Kunststoffstöpsel
schließen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der Waschvoll-
automat erneut transportiert werden müssen, müssen
diese Teile wieder eingesetzt werden. 3. Der Schlauch darf hierbei nicht eingeklemmt oder
abgeknickt werden.
 Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder
Standfläche  Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte liegen,
die in der Tabelle der Technischen Daten angegebenen
1. Der Waschvollautomat muss auf einem ebenen, festen
sind (siehe nebenstehende Seite).
Untergrund aufgestellt werden, ohne ihn an Wände, Möbelteile
oder ähnliches anzulehnen.
 Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann
2. Sollte der Boden nicht
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an
perfekt eben sein, müssen
einen autorisierten Fachmann.
die Unebenheiten durch
An- bzw. Ausdrehen der
 Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte Schläuche.
vorderen Stellfüße ausge-
glichen werden (siehe
Abbildung), der auf der
Arbeitsfläche zu ermitteln-
de Neigungsgrad darf 2°
nicht überschreiten.

26
Anschluss des Ablaufschlauches  Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder
Mehrfachstecker. DE
Schließen Sie den Ablauf-
schlauch, ohne ihn dabei  Das Kabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
zu krümmen, an eine werden.
Ablaufleitung, oder an
einen in der Wand in einer  Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte
65 - 100 cm Mindesthöhe von 65 - 100 Fachkräfte ausgetauscht werden.
cm angelegten Ablauf an;
Achtung! Der Hersteller weist jede Haftung zurück, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.

Erster Waschgang
oder hängen Sie ihn in ein
Becken oder eine Wanne Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erstmaligem
ein; befestigen Sie ihn in Gebrauch erst einen Waschgang (mit Waschmittel) ohne
diesem Falle mittels der Wäsche durchlaufen. Stellen Sie hierzu das 90°C-
mitgelieferten Führung an Waschprogramm ohne Vorwäsche ein.
dem Wasserhahn (siehe
Abbildung). Das freie
Ablaufschlauchende darf
nicht unter Wasser
bleiben.

 Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt


werden, sollte dies jedoch absolut unvermeidlich sein,
muss die Verlängerung denselben Durchmesser des
Originalschlauchs aufweisen und 150 cm nicht über-
schreiten. Technische Daten
Elektronschluss
Modell WISL 105
Vor Einfügen des Steckers in die Steckdose ist sicherzu-
stellen, dass: Breite 59,5 cm
• die Steckdose über eine normgerechte Erdung Abmessungen Höhe 85 cm
verfügt; Tiefe 44 cm

Fassungsvermögen 1 bis 4,5 kg


• die Steckdose die in nebenstehender Datentabelle
angegebene Höchstlast des Gerätes trägt; siehe das am Gerät befindliche
Elektroanschlüsse
Typenschild
• die Stromspannung den in nebenstehender Daten-
tabelle aufgeführten Werten entspricht; Höchstdruck 1 MPa (10 bar)
Wasseranschlüsse Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)
Trommelvolumen 40 Liter
• der Stecker in die Steckdose passt. Andernfalls muss
der Stecker (oder die Steckdose) ersetzt werden. Schleudertouren bis zu 1000 U/min.

Prüfprogramme Programm 2; Temperatur 60°C;


 Der Waschvollautomat darf nicht im Freien installiert gemäß EN 60456 bei einer Lademenge von 4,5 kg.
werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist gefährlich, Ihren Vollwaschautomaten Dieses Gerät entspricht den
Gewittern und Unwettern auszusetzen. folgenden EG-Richtlinien:
- 89/336/EWG vom 03.05.89
 Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät leicht (elektromagnetische Verträglichkeit)
und nachfolgenden Änderungen
zugänglich sein.
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Niederspannung)

27
Beschreibung des
Waschvollautomaten
Schalterblende
Taste
DE FUNKTIONEN Kontrollleuchte
Kontrollleuchten ON/FÜLLFENSTER
GESPERRT
Taste
EIN/AUS

Wahlschalter
PROGRAMME
Waschmittelschublade Taste
START/RESET
Wahlschalter
TEMPERATUR
Wahlschalter
SCHLEUDER

Waschmittelschublade: für Waschmittel und Wahlschalter TEMPERATUR: Zur Einstellung der


Zusätze (siehe Seite 32). Waschtemperatur oder der Kaltwäsche (siehe Seite 31).

Kontrollleuchten: Zur Kontrolle des Wasch- Taste "START/RESET": um die Programme zu


programmablaufs. starten bzw. zu löschen, falls unkorrekt eingestellt.
Wurde die Funktion Delay Timer eingestellt, wird die
bis zum Start noch verbleibende Zeit Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT: Um
Angezeigt (siehe Seite 29). Erkennen zu können, ob die Maschine eingeschaltet
ist und demnach das Füllfenster nicht geöffnet werden
Wahlschalter SCHLEUDER: Zur Einstellung oder zum kann (siehe Seite 29).
völligen Ausschalten der Schleuder (siehe Seite 31).
Taste "EIN/AUS": zur Ein- und Ausschaltung des
Tasten FUNKTIONEN: Zur Einstellung der verfügbaren Waschvollautomaten
Funktionen. Die gewählte Einstellung der entsprechen-
den Funktionstaste bleibt eingeschaltet. (sie leuchtet. Wahlschalter PROGRAMME: zur Programmwahl.
Während des Programmablaufs bleibt der Schalter
feststehend.

28
Kontrollleuchten Laufende Programmphase:
Während des Waschprogrammablaufs leuchten die DE
Die Kontrollleuchten liefern wichtige Hinweise. Kontrollleuchten nach und nach auf und zeigen so
Sie signalisieren: den jeweiligen Stand an.

Startvorwahl erfolgt: Vorwäsche


Wurde die Startvorwahl-Funktion Delay Timer (siehe
Seite 31) aktiviert, und das Programm in Gang gesetzt, Hauptwäsche
schaltet die Kontrollleuchte, die der eingestellten
Zeitverschiebeung entspricht, auf Blinklicht: Spülen

Schleudern

Anmerkung: Während des Abpumpens leuchtet die


entsprechende Kontrollleuchte für die Schleuder auf.

Tasten FUNKTIONEN
Die Funktionstasten fungieren auch als
Nach und nach wird die bis zum effektiven Start Kontrollleuchten.
noch verbleibende Zeit eingeblendet, die entspre- Bei Wahl einer Funktion leuchtet die entsprechende
chende Kontrollleuchte blinkt: Taste auf.
Ist die gewählte Funktion nicht vereinbar mit dem
eingestellten Programm, schaltet die Taste auf
Blinklicht und die Funktion wird nicht aktiviert.
Wird eine Funktion eingestellt, die zu der bereits
eingestellten nicht zugeschaltet werden kann, bleibt
nur die zuletzt gewählte aktiv.

Nach Ablauf der vorgewählten Zeit erlischt die


Kontrollleuchte und das gewählte Waschprogramm
startet.

Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT:


Ist diese Kontrollleuchte eingeschaltet, bedeutet dies, dass das Füllfenster gesperrt ist. Um ungewolltes Öffnen zu
vermeiden, warten Sie, bis die Leuchte auf Blinklicht umschaltet, bevor Sie das Fenster öffnen, um Schäden zu
vermeiden.

 Ein gleichzeitiges, rasches Blinken der Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT mit einer beliebigen anderen
Kontrollleuchte signalisiert einen Fehler (siehe Seite 35).

29
Inbetriebnahme und
Programme
Kurz zusammengefasst: 5. Einstellen der Schleudergeschwindigkeit (siehe Seite 31).
DE Waschprogramm starten 6. Waschmittel und Zusätze einfüllen (siehe Seite 32).
7. Programm durch Druck auf die Taste START/RESET
1. Schalten Sie den Waschvollautomaten durch Druck in Gang setzen.
auf die Taste ein. Alle Kontrollleuchten leuchten für Um dieses zu löschen, Taste START/RESET für
einige Sekunden auf, und erlöschen kurz darauf mindestens 2 Sekunden gedrückt halten.
wieder. Die Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER 8. Ist das Waschprogramm abgelaufen schaltet die
GESPERRT schaltet auf Blinklicht. Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT auf
2. Wäsche einfüllen und Füllfenster schließen. Blinklicht, was anzeigt, dass das Fenster geöffnet
3. Stellen Sie das gewünschte Programm mittels des werden kann. Nehmen Sie die Wäsche heraus und
Wahlschalters PROGRAMME ein. lassen Sie das Füllfenster leicht offen stehen, damit
4. Einstellen der Waschtemperatur (siehe Seite 31). die Trommel trocknen kann. Die Waschmaschine
Programmtabelle nun durch Druck auf die Taste ausschalten.

W a s c h m itte l F un ktio n P ro g r am -
G e w e be art und Waschpr- Te m p - B e s c h r e ib u n g d e s
W e ic h s p ü le r F le cke n / m daue r
Ve r s c h m u tz u n g s g r a d o g ram m e e r a tu r Waschpro g ram m s
Vo r w . H au p tw . B le ichm itte l (M in .)

S ta n d a r d
B a u m w o lle : S t a rk ve rs c h m u tzt e Vo rw ä s c h e , H a u p tw ä s c h e ,
K o c h w ä s c h e (B e ttü c h e r, 1 9 0 °C • • • 145 S p ü le n , Z w is c h en - u n d
T is c h d e c k e n u s w .) E n d s c h le u d e rn
B a u m w o lle : S t a rk ve rs c h m u t zt e
H a u p t w ä s c h e , S p ü le n ,
K o c h w ä s c h e (B e t t ü c h e r, 2 9 0 °C • • M ild /N o r m a l 126
Z w is c h e n - u n d E n d s c h le u d e rn
T is c h d e c k e n u s w .)
B a u m w o lle : W e iß w ä s c h e u n d
H a u p t w ä s c h e , S p ü le n ,
w id e rs t a n d s fä h ig e , s ta rk 2 6 0 °C • • M ild /N o r m a l 122
Z w is c h e n - u n d E n d s c h le u d e rn
ve rs c h m u tzt e B u n t w ä s c h e
B a u m w o lle : W e iß w ä s c h e u n d
H a u p t w ä s c h e , S p ü le n ,
e m p fin d lic h e , s t ark ve rs c h m u tzt e 2 4 0 °C • • M ild /N o r m a l 115
Z w is c h e n - u n d E n d s c h le u d e rn
B u n tw ä s c h e
B a u m w o lle : L eich t vers ch m u tzte
W eiß w äs ch e u n d em pfin d lich e H a u p t w ä s c h e , S p ü le n ,
3 4 0 °C • • M ild /N o r m a l 85
B u n tw äs ch e (O berh em den , Z w is c h e n - u n d E n d s c h le u d e rn
M as ch en w are u s w.)
S y n th e tik : S t a rk ve rs c h m u t zt e , H a u p t w ä s c h e , S p ü le n ,
fa rb e c h t e B u n t w ä s c h e 4 6 0 °C • • M ild 85 K n it t e rs c h u t z o d e r s a n ft e s
(B a b yw ä s c h e u s w .) S c h le u d e rn
S y n th e tik : S t a rk ve rs c h m u t zt e , H a u p t w ä s c h e , S p ü le n ,
fa rb e c h t e B u n t w ä s c h e 4 4 0 °C • • M ild 80 K n it t e rs c h u t z o d e r s a n ft e s
(B a b yw ä s c h e u s w .) S c h le u d e rn
S y n th e tik : E m p fin d lic h e H a u p t w ä s c h e , S p ü le n ,
B u n t w ä s c h e (le ic h t 5 4 0 °C • • M ild 70 K n it t e rs c h u t z o d e r s a n ft e s
ve rs c h m u t z t e W ä s c h e a lle r A rt ). S c h le u d e rn
H a u p t w ä s c h e , S p ü le n u n d
W o lle 6 4 0 °C • • 55
s a n ft e s S c h le u d e r n
S e h r e m p fin d lic h e S t o ffe H a u p t w ä s c h e , S p ü le n ,
7 3 0 °C • • 55
(G a rd in e n , S e id e , V is k o s e , u s w .) K n it t e r s c h u t z o d e r a b p u m p e n
T im e 4 y o u
B a u m w o lle : W e iß w ä s c h e u n d
w id e rs t a n d s fä h ig e , s ta rk 8
H a u p t w ä s c h e , S p ü le n ,
6 0 °C • • 60
ve rs c h m u tzt e B u n t w ä s c h e Z w is c h e n - u n d E n d s c h le u d e rn
B a u m w o lle : L eich t vers ch m u tzte
W eiß w äs ch e u n d em pfin d lich e H a u p t w ä s c h e , S p ü le n ,
9 4 0 °C • • 50
B u n tw äs ch e (O berh em den , Z w is c h e n - u n d E n d s c h le u d e rn
M as ch en w are u s w.)
S y n th e tik : E m p fin d lic h e
H a u p t w ä s c h e , S p ü le n u n d
B u n tw ä s c h e (le ic h t 10 4 0 °C • • 40
ve rs c h m u tzt e W ä s c h e a lle r A rt). s a n ft e s S c h le u d e r n
S y n th e tik : E m p fin d lic h e
H a u p t w ä s c h e , S p ü le n u n d
B u n tw ä s c h e (le ic h t 11 3 0 °C • • 30
s a n ft e s S c h le u d e r n
ve rs c h m u tzt e W ä s c h e a lle r A rt).
S p o rt
K a ltw ä s c h e (o h n e W a s c h m itte l),
S p o rts c h u h e ( M A X . 2 P a a r.) 12 3 0 °C • • 50 H a u p t w ä s c h e , S p ü le n u n d
s a n fte s S c h le u d e rn
S to ffe fü r S po rtbekleidu n g 13
H a u p t w ä s c h e , S p ü le n ,
3 0 °C • • 60
(Train in g san zü ge, S porth os en u s w.) Z w is c h e n - u n d E n d s c h le u d e rn
T E IL P R O G R A M M E
S p ü le n • M ild /N o r m a l 31 S p ü le n u n d S c h le u d e r n
S c h le u d e r n 12 A b p u m p e n u n d S c h le u d e r n
A bpu m pen 2 A bpu m pen

Anmerkungen
-Bei den Programmen 8 - 9 sollte eine Beladungsmenge von 3,5 kg nicht überschritten werden.
-Bei dem Programm 13 sollte eine Beladungsmenge von 2 kg nicht überschritten werden.
-Zum Knitterschutz: siehe "Bügelleicht", auf nebenstehender Seite. Bei den in der Tabelle aufgeführten Daten handelt
es sich um Richtwerte.
Spezialprogramm
Kurzprogramm 30' (Programm 11 für Kunstfasern) Kurzprogramm für die tägliche Wäsche leicht verschmutzter Teile: in
nur 30 Minuten, zur Einsparung von Zeit und Energie. Stellen Sie dieses Waschprogramm (11 bei 30°C) ein, dann
können, bei einer maximalen Lademenge von 3 kg, Gewebe unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und
Seide) zusammen gewaschen werden. Es ist ratsam, flüssige Waschmittel einzusetzen.

30
Individualisierungen

Einstellen der Temperatur


C

Durch Drehen des Wahlschalters TEMPERATUR wird die Waschtemperatur eingestellt. (siehe Programmtabelle auf Seite 30). DE
Die Temperatur kann bis auf Kaltwäsche ( ) herabgesetzt werden.

Einstellen der Schleuder


Durch Drehen des Wahlschalters SCHLEUDER wird die Schleudergeschwindigkeit des gewählten Waschprogramms
eingestellt.
Folgende Höchstgeschwindigkeiten sind für die einzelnen Programme vorgesehen:
Waschprogramme Höchstgeschwindigkeit
Baumwolle 1000 U/min
Kunstfasern 800 U/min
Wolle 600 U/min
Seide no

Die Schleudergeschwindigkeit kann herabgesetzt; durch Wahl des Symbols kann die Schleuder gänzlich ausge-
schlossen werden.
Der Waschvollautomat verhindert automatisch ein höheres Schleudern, falls die für das entsprechende Programm
vorgeschriebene Schleuderdrehzahl überstiegen wird.
Anmerkungen: Um zu starke Vibrationen, bzw. eine Unwucht beim Schleudern, zu vermeiden, sorgt das Gerät für
eine gleichmäßige Verteilung der Wäscheladung durch eine laufende Rotation der Trommel bei einer etwas höheren
Geschwindigkeit, als die des Waschgangs.
Sollte es trotz mehrerer Versuche nicht gelingen, die Wäschladung gleichmäßig zu verteilen, schleudert das Gerät die
Wäsche bei reduzierter Schleudergeschwindigkeit.

Funktionen
Die verschiedenen Waschfunktionen, die Ihnen Ihr Waschvollautomat bietet, ermöglichen es Ihnen, hygienisch saube-
re und weiße Wäsche zu erhalten, die Ihren Wünschen entsprechen. Aktivierung der Funktionen:
1. Die Taste der gewünschten Funktion gemäss untenstehender Tabelle drücken;
2. Das Einschalten bzw. Aufleuchten der entsprechenden Taste zeigt an, dass die Funktion aktiviert wurde.

Anmerkung: Sollte die Taste jedoch auf Blinklicht schalten, bedeutet dies, dass die Funktion zu dem eingestellten
Programm nicht zugeschaltet werden kann.

Funktionen Wirkung Anleitungen zur Anwendung Aktiv mit den


Programmen:

Drücken Sie die Taste so oft, bis die Kontrollleuchte der


Start kann bis zu 9 gewünschten Zeitverschiebung aufleuchtet.
Std. verschoben Ein fünfter Tastendruck deaktiviert die Funktion. Alle
Delay Timer werden. NB: Ist die Taste START/RESET einmal gedrückt, kann der
(Startvorwahl) gewählte Zeitverschiebungswert nur noch herabgesetzt werden.

Bleichzyklus, zur Vergessen Sie nicht, dass das Bleichmittel in die Zusatzkammer 4
Entfernung auch 2, 3, 4, 5,
hartnäckigster eingegeben werden muss (siehe Seite 32). Spülen.
Fleken Flecken. Nicht mit der Funktion BÜGELLEICHT zu kombinieren.

Wurde diese Funktion eingestellt, werden die Programme 4, 5, 7


unterbrochen, das Wasser wird nicht abgepumpt, die Wäsche
Reduziert die bleibt im Wasser liegen (Knitterschutz), und die Kontrollleuchte der 3, 4, 5, 7, 8,
Knitterbildung und Spülphase schaltet auf Blinklicht: 9, 10,
erleichtert so das - um den Waschgang zu beenden, Taste START/RESET drücken; Spülen.
Bügeln. - nur das Wasser abpumpen: Knopf auf das entsprechende Symbol
drehen und die Taste START/RESET drücken.
Bügelleicht Nicht mit der Funktion FLEKEN zu kombinieren.

1, 2, 3, 4,
Erhöht die Empfehlenswert bei voller Gerätebeladung und hoher 5, 8, 9, 10,
Extra Wirksamkeit des Waschmitteldosierung. 12, 13
spülen Spülgangs. Spülen.

31
Waschmittel und Wäsche

Waschmittelschublade Die Verwendung der zusätzlichen Kammer 4 schließt


DE die Vorwäsche aus.
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten
Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung
bedeutet nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur
Vorsortieren der Wäsche
dazu bei, die Maschineninnenteile zu verkrusten und die • Sortieren Sie die Wäsche nach:
Umwelt zu belasten. - Gewebeart / Waschetikettensymbol
- und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche
Schublade herausziehen trennen.
4 und Waschmittel oder • Entleeren Sie alle Taschen.
Zusätze wie folgt einfüllen: • Das angegebene Gewicht, das sich auf die maxima-
le Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte nicht
3 überschritten werden:
2 Widerstandsfähige Gewebe: max 4,5 kg
1 Kunstfasergewebe: max 2,5 kg
Feinwäsche: max 2 kg
Wolle: max 1 kg
Wie schwer ist Wäsche?

In Kammer 1: Waschpulver für die Vorwäsche 1 Bettuch 400-500 gr


(kein Flüssigwaschmittel) 1 Kissenbezug 150-200 gr
Vergewissern Sie sich vor Einfüllen des Waschmittels, 1 Tischdecke 400-500 gr
dass die Zusatzkammer 4 nicht eingesetzt wurde. 1 Bademantel 900-1.200 gr
In Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche 1 Handtuch 150-250 gr
(Waschpulver oder Flüssigwaschmittel) Besondere Wäscheteile
Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen.
In Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.) Gardinen: Gardinen zusammengefaltet in einem
Der Weichspüler darf das Gitter nicht übersteigen. Kissenbezug oder in einem netzartigen Beutel wa-
Zusätzliche Kammer 4: Bleichmittel schen. Waschen Sie diese allein, ohne das Gesamtge-
wicht für halbe Füllung zu übersteigen. Stellen Sie das
 Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursa-
Programm 7 ein, das ein automatisches Ausschließen
chen eine zu hohe Schaumbildung.
der Schleuder vorsieht.
Skijacken und Anoraks: Sind diese mit Gänse-
Bleichen
oder Daunenfedern gefüttert, können sie im Wasch-
 Normale Bleichmittel sind für strapazierfähige vollautomaten gewaschen werden. Ziehen Sie die Teile
Weißwäsche zu verwenden, milde Bleichmittel auf links, achten Sie auf eine maximale Beladung von
dagegen für Buntwäsche, Feinwäsche und Wolle. 2/3 kg, wiederholen Sie 2/3 Spülgänge und stellen Sie
die Schleuder auf Schonschleudern ein.
Mitgelieferte, zusätzliche Wolle: Verwenden Sie Spezialwaschmittel; Lade-
Kammer 4 in Kammer 1 menge von 1 kg bitte nicht überziehen.
einsetzen. Bei der Dosie-
rung des Bleichmittels darf
der auf dem Zentralstift mit
"max" gekennzeichnete
Höchststand (siehe Abbil-
dung) nicht überschritten
werden.

Soll nur ein Bleichzyklus allein durchgeführt werden, dann


geben Sie das Bleichmittel in die zusätzliche Kammer 4,
stellen Sie die Funktion Spülen und schalten die
Funktion Flecken hinzu (siehe Seite 31).
Um während des Waschgangs zu bleichen, geben Sie
das Waschmittel und die Zusätze ein; wählen das
gewünschte Programm und schalten die Funktion
Flecken hinzu (siehe Seite 31).

32
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
 Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und entsorgt werden müssen. DE
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicher- Endverbraucher können sich an Abfallämter der Ge-
heitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen meinden wenden, um mehr Informationen über die
werden. korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu
erhalten.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät wurde für den nicht professionellen Einsatz Energie sparen und Umwelt schonen
im privaten Haushalt konzipiert und seine Funktionen
dürfen nicht verändert werden. Technologie im Dienste der Umwelt
Glauben Sie, durch das Füllfenster hindurch wenig Wasser zu
• Der Waschvollautomat darf nur von Erwachsenen und
sehen? Dank der neuen Indesit-Technik genügt die halbe
gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.
Wassermenge für eine maximale Sauberkeit: eine Maßnah-
• Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und me die zum Schutze der Umwelt angestrebt wurde.
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
Waschmittel, Wasser, Energie und Zeit sparen
• Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am Stecker selbst. • Verschwendung von Strom, Wasser, Waschmittel und
Zeit kann man vermeiden, indem man die Waschma-
• Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das
schine mit der empfohlenen Höchstwäschemenge
Gerät in Betrieb ist.
benutzt. Bei einer vollen Auslastung Ihres Waschvoll-
• Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es kann sehr heiß sein. automaten können Sie bis zu 50% Energie sparen.
• Öffnen Sie das Füllfenster nicht mit Gewalt: Der
Sicherheits-Schließmechanismus könnte hierdurch • Vorwäsche ist nur bei stark verschmutzter Wäsche
beschädigt werden. erforderlich. Durch Vermeidung einer solchen kann
Waschmittel, Zeit, Wasser und 5-15% Energie gespart
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, werden.
Innenteile selbst zu reparieren.
• Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen • Flecken sollten mit einem Fleckenmittel vorbehandelt
Gerät fern. werden, oder weichen Sie die Wäsche vor der Wäsche
ein. Hierdurch können hohe Waschtemperaturen vermie-
• Während des Waschgangs kann das Füllfenster sehr den werden. Ein 60°C-Programm anstelle eines 90°C-
heiß werden. Programms, oder ein 40°C-Programm anstelle eines
• Muss der Waschvollautomat versetzt werden, sollten 60°C-Programms hilft bis zu 50% Energie zu sparen.
hierfür mindestens 2/3 Personen verfügbar sein. (Vorsich-
tig vorgehen). Versuchen Sie es niemals allein, das Gerät • Dosieren Sie Waschmittel sparsam je nach Wasser-
ist äußerst schwer. härte, Verschmutzungsgrad und Wäschemenge, um
die Umwelt nicht über Gebühr zu belasten: obwohl sie
• Vergewissern Sie sich, dass die Trommel völlig leer ist, biologisch abbaubar sind, beinhalten Sie dennoch
bevor Sie die Wäsche einfüllen. Stoffe, die die Umwelt belasten. Auch Weichmacher
sollten höchst sparsam eingesetzt werden.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: • Waschen Sie am späten Nachmittag oder in den ersten
Befolgen Sie die lokalen Vorschriften, Verpackungs- Morgenstunden, hierdurch tragen sie dazu bei, die
material kann wiederverwertet werden. Belastung der Elektrizitätswerke zu mindern.
Die Option ‚Delay Timer' (siehe Seite 31) hilft Ihnen in
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über dieser Hinsicht außerordentlich.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen Elektro-
haushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen • Soll die Wäsche in einem Wäschetrockner getrocknet
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte werden, dann stellen Sie eine hohe Schleuder-
müssen separat gesammelt werden, um die Wiederver- geschwindigkeit ein. Je trockener die Wäsche ge-
wertung und das Recycling der beinhalteten Materialien schleudert wird, desto niedriger ist der zum Trocknen
zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die erforderliche Energieverbrauch.
Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestri-
chene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre

33
Reinigung und Pflege

Wasser- und Stromversorgung abstellen Reinigung der Pumpe


DE
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe ausgerü-
stet, eine Wartung ist demnach nicht erforderlich. Es
• Wasserhahn nach jedem Waschvorgang zudrehen.
könnte doch einmal vorkommen, dass kleine Gegen-
Hierdurch wird der Verschleiß der Wasseranlage
stände (Münzen, Knöpfe) in die zum Schutz der Pumpe
verringert und Wasserlecks vorgebeugt.
dienende Vorkammer (befindlich unter der Pumpe) fallen.
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abge-
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
schlossen ist und ziehen Sie den Stecker heraus.
Ihren Waschvollautomaten reinigen.
 Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abge-
schlossen ist und ziehen Sie den Stecker heraus.
Reinigung des Gerätes
Zugang zur Vorkammer:
Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi können mit
einem mit warmer Spülmittellauge angefeuchteten Tuch
1. Die Abdeckung (befind-
gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
lich an der Gerätefront)
mit Hilfe eines Schrauben-
ziehers abnehmen (siehe
Reinigung der Waschmittelschublade Abbildung);
Heben Sie die Schublade
leicht an und ziehen Sie
sie nach vorne hin heraus
(siehe Abbildung).
Spülen Sie diese regelmä-
ßig unter fließendem
2.den Deckel gegen den
Wasser gründlich aus.
Uhrzeigersinn abdrehen
(siehe Abbildung): es ist
ganz normal, wenn
etwas Wasser austritt;
Pflege der Gerätetür und Trommel
• Lassen Sie die Füllfenstertür stets leicht offen stehen,
um die Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden.

3. das Innere gründlich reinigen;


4. den Deckel wieder aufschrauben;
5. die Abdeckung wieder anbringen. Stellen Sie hierbei
sicher, dass die Haken in die Schlitze eingreifen, bevor
Sie die Abdeckung fest andrücken.

Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs

Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens einmal


im Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf, muss er
ausgetauscht werden. Der starke Druck während des
Waschprogramms könnte zu plötzlichem Platzen führen.

 Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte Schläuche.

34
Störungen und Abhilfe

Es kann immer einmal vorkommen, dass Ihr Waschvollautomat nicht funktioniert. Bevor Sie sich an den Technischen Kunden-
dienst wenden (siehe Seite 36), vergewissern Sie sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben
können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate. DE

Störungen: Mögliche Ursachen / Lösungen:

Der Waschvollautomat schaltet • Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt
sich nicht ein. hergestellt wird.
• Der Strom ist ausgefallen.

Der Waschgang startet nicht. • Das Füllfenster ist nicht richtig geschlossen.
• Die Taste wurde nicht gedrückt.
• Die Taste STARTRESET wurde nicht gedrückt.
• Der Wasserhahn ist nicht auf.
• Es wurde ein verzögerter Start gewählt (Delay Timer, siehe Seite 31).

Der Waschvollautomat lädt kein • Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.
Wasser. • Der Schlauch ist geknickt.
• Der Wasserhahn ist nicht auf.
• Es ist kein Wasser da.
• Der Druck ist unzureichend.
• Die Taste START/RESET wurde nicht gedrückt.

Der Waschvollautomat lädt • Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe,
laufend Wasser und pumpt es d.h. 65 - 100 cm vom Boden (siehe Seite 27).
laufend ab. • Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe Seite 27).
• Der Mauerablauf wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann
drehen Sie den Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den
Kundendienst an. Falls Sie in einer der obersten Etagen eines Gebäudes
wohnen, kann es vorkommen, dass sich im Syphon ein Vakuum bildet, und
der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und wieder abpumpt. Zur
Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.

Der Waschvollautomat pumpt • Das Programm siehe kein Abpumpen vor: bei einigen Programmen muss
nicht ab und schleudert nicht. diese Funktion manuell gestartet werden (siehe Seite 30).
• Die Option ‚Bügelleicht' wurde eingestellt: zur Beendung des Programms
Taste START/RESET drücken (siehe Seite 31).
• Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe Seite 27).
• Die Ablaufleitung ist verstopft.

Der Waschvollautomat vibriert • Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe Seite 26).
zu stark während des Schleu- • Der Waschvollautomat steht nicht eben (siehe Seite 26).
derns. • Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel
(siehe Seite 26).

Der Waschvollautomat ist undicht. • Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe Seite 26).
• Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe Seite 34).
• Der Ablaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß befestigt (siehe Seite 27).

Die Kontrollleuchte ON/FÜLL- • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie
FENSTER GESPERRT und minde- daraufhin ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.
stens eine weitere Kontrollleuchte Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
blinken in raschen Abständen.

Es bildet sich zu viel Schaum. • Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der
Aufschrift "Für Waschmaschinen", "Für Handwäsche und Waschmaschinen"
usw. versehen sein.
• Es wurde zu hoch dosiert.

35
Kundendienst

Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:


DE • Kontrollieren Sie zuerst, ob das Problem nicht allein gelöst werden kann (siehe Seite 35);
• Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;
• Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantie-
schein aufgedruckten Telefonnummer.

 Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.

Geben Sie bitte Folgendes an:


• die Art der Störung;
• das Maschinenmodell (Mod.);
• die Seriennummer (S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite der Maschine befindlichen Typenschild.

36
Instrucciones para el uso
LAVADORA

Sumario
ES
Instalación, 38-39
ES Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Espanol Primer ciclo de lavado
Datos técnicos

Descripción de la lavadora, 40-41


Panel de control
Luces testigo

Puesta en marcha y Programas, 42


En la práctica: poner en marcha un programa
Tabla de programas

Personalizaciones, 43
Seleccione la temperatura
Seleccionar el centrifugado
WISL 105 Funciones

Detergentes y ropa, 44
Cajón de detergentes
Ciclo de blanqueo
Preparar la ropa
Prendas especiales

Precauciones y consejos, 45
Seguridad general
Eliminaciones
Ahorrar y respetar el ambiente

Mantenimiento y cuidados, 46
Excluir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua

Anomalías y soluciones, 47

Asistencia, 48
Antes de llamar a la Asistencia Técnica

37
Instalación

 Es importante conservar este manual para poder Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la
ES consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamien-
de cesión o de traslado, verifique que permanezca tos durante el funcionamiento. Cuando se instala
junto con la lavadora para informar al nuevo propieta- sobre moquetas o alfombras, regule los pies para
rio sobre el funcionamiento y brindar las correspon- conservar debajo de la lavadora un espacio suficien-
dientes advertencias. te para la ventilación.

 Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen


importante información sobre la instalación, el uso y la Conexiones hidráulicas y eléctricas
seguridad.
Conexión del tubo de alimentación de agua
Desembalaje y nivelación
1. Introduzca la junta A
Desembalaje en el extremo del tubo
de alimentación y
1. Desembale la lavadora. enrósquelo a un grifo de
2. Controle que la lavadora no haya sufrido daños agua fría con boca
durante el transporte. Si estuviera dañada no la A roscada de 3/4 gas
conecte y llame al revendedor. (véase la figura).
Antes de conectarlo,
3. Quite los 3 tornillos haga correr el agua
de protección para el hasta que salga limpia.
transporte y la arandela
de goma con el corres-
pondiente distanciador, 2. Conecte el tubo de
ubicados en la parte alimentación a la
posterior (ver la figura). lavadora enroscándolo
en la toma de agua
correspondiente ubica-
da en la parte posterior
arriba y a la derecha
4. Cierre los orificios con los tapones de plástico (véase la figura).
suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora deba ser
transportada nuevamente, deberán volver a colocarse.

 Los embalajes no son juguetes para los niños. 3. Verifique que el tubo no tenga pliegues ni estran-
gulaciones.
Nivelación
 La presión de agua del grifo debe estar comprendi-
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido, sin da dentro de los valores contenidos en la tabla de
apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún otro aparato. Datos técnicos (ver la página del costado).

2. Si el piso no está  Si la longitud del tubo de alimentación no fuera


perfectamente horizontal, suficiente, diríjase a una tienda especializada o a un
compense las irregulari- técnico autorizado.
dades desenroscando o
enroscando los pies  No utilice nunca tubos ya usados.
delanteros (véase la
figura); el ángulo de
inclinación medido sobre
la superficie de trabajo,
no debe superar los 2º.

38
Conexión del tubo de descarga  Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente
debe ser fácilmente accesible. ES
Conecte el tubo de
descarga, sin plegarlo, a  No utilice alargadores ni conexiones múltiples.
un desagüe de pared
ubicado a una distancia  El cable no debe estar plegado ni sufrir compresio-
del piso comprendida nes.
65 - 100 cm entre 65 y 100 cm;
 El cable de alimentación debe ser sustituido sólo por
técnicos autorizados.

¡Atención! La empresa fabricante declina toda respon-


sabilidad en caso de que estas normas no sean
o apóyelo al borde de respetadas.
un lavabo o de una
bañera, uniendo la guía Primer ciclo de lavado
suministrada con el
aparato, al grifo (véase Después de la instalación y antes del uso, realice un
la figura). El extremo ciclo de lavado con detergente y sin ropa, seleccio-
libre del tubo de des- nando el programa a 90ºC sin prelavado.
carga no debe perma-
necer sumergido en el
agua.

 No se aconseja utilizar tubos de prolongación, de


todos modos, si es indispensable, la prolongación
debe tener el mismo diámetro del tubo original y no
superar los 150 cm. Datos técnicos

Conexión eléctrica Modelo WISL 105

ancho 59,5 cm.


Antes de enchufar el aparato, verifique que:
Dimensiones altura 85 cm.
• la toma tenga la conexión a tierra y haya sido hecha profundidad 44 cm.
según las normas legales;
Capacidad de 1 a 4,5 kg.
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
Conexiones ver la placa de características
potencia de la máquina indicada en la tabla de
eléctricas técnicas aplicada en la máquina
Datos técnicos (ver al costado);
presión máxima 1 MPa (10 bar)
Conexiones
• la tensión de alimentación esté comprendida dentro presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
hídricas
capacidad del cesto 40 litros
de los valores indicados en la tabla de Datos
técnicos (ver al costado); Velocidad de
máxima 1000 r.p.m.
centrifugado
• la toma sea compatible con el enchufe de la lava- Programas de
programa 2; temperatura 60ºC;
dora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe. control según la
efectuado con 4,5 kg. de carga.
norma EN 60456
Esta máquina cumple con lo
 La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni establecido por las siguientes
siquiera si el lugar está preparado, ya que es muy Directivas de la Comunidad:
- 89/336/CEE del 03/05/89
peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
(Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baja Tensión)

39
Descripción de la lavadora

Panel de control
Botones de Luz indicadora de
ES ENCENDIDO/PUERTA
FUNCIÓN
Luces BLOQUEADA
testigo Botón de
ENCENDIDO/
APAGADO

Mando de
Cajón de detergentes PROGRAMAS
Botón de
START/RESET

Mando de
Mando de TEMPERATURA
CENTRIFUGADO

Cajón de detergentes: para cargar detergentes y Mando de TEMPERATURA: para seleccionar la


aditivos (véase la pág. 44). temperatura o el lavado en frío (ver la pág. 43).

Luces testigo: para seguir el estado de avance del Botón de START/RESET: para poner en marcha
programa de lavado. los programas o anular las selecciones incorrectas.
Si se seleccionó la función Delay Timer, indicarán el
tiempo que falta para la puesta en marcha del Luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLO-
programa (ver la pág. 41). QUEADA: para saber si la lavadora está encendida
y si la puerta se puede abrir (ver la pág. 41).
Mando de CENTRIFUGADO: para seleccionar el
centrifugado o excluirlo (ver la pág. 43). Botón de ENCENDIDO/APAGADO: para encender
y apagar la lavadora.
Botones de FUNCIÓN: para seleccionar las funcio-
nes disponibles. El botón correspondiente a la Mando de PROGRAMAS: para elegir los progra-
función seleccionada permanecerá encendido. mas. Durante el programa el mando no se mueve.

40
Luces testigo Fase en curso:
Durante el ciclo de lavado, las luces testigo se ES
Las luces testigo suministran información importante. encenderán progresivamente para indicar su
He aquí lo que nos dicen: estado de avance.

Retraso seleccionado: Prelavado


Si fue activada la función Delay Timer (ver la pág. 43),
después de haber puesto en marcha el programa, Lavado
comenzará a centellear la luz testigo correspondiente
al retraso fijado: Aclarado

Centrifugado

Nota: durante la fase de descarga se iluminará la


luz testigo correspondiente a la fase de
Centrifugado.

Botones de FUNCIÓN
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso Los BOTONES DE FUNCIÓN también actúan como
residual y el centelleo de la luz testigo correspondiente: luces testigo.
Al seleccionar una función, el botón correspondiente
se iluminará.
Si la función seleccionada no es compatible con el
programa elegido, el botón centelleará y la función no
se activará.
Cuando se seleccione una función incompatible con
otra seleccionada precedentemente, permanecerá
activa sólo la última selección realizada.
Una vez transcurrido el tiempo de retraso fijado, la
luz testigo centelleante se apagará y comenzará el
programa seleccionado.

Luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA:


La luz testigo encendida indica que la puerta está bloqueada para impedir aperturas accidentales; para evitar
daños es necesario esperar que la luz testigo centellee antes de abrir la puerta.

 El centelleo rápido de la luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA simultáneamente con, al me-


nos, el de otra luz testigo, indica una anomalía (ver la pág. 47).

41
Puesta en marcha y Programas

En la práctica: poner en marcha un 4. Fije la temperatura de lavado (ver la pág. 43).


ES programa 5. Fije la velocidad de centrifugado (ver la pág. 43).
6. Vierta el detergente y los aditivos (véase la pág. 44).
1. Encienda la lavadora pulsando el botón . Todas 7. Ponga en marcha el programa pulsando el botón
las luces testigo se encenderán durante algunos START/RESET.
segundos, luego se apagarán y la luz indicadora de Para anular, mantenga presionado el botón
ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA comenzará a START/RESET durante 2 segundos como mínimo.
centellear. 8. Al finalizar el programa, la luz indicadora de ENCEN-
2. Cargue la ropa y cierre la puerta. DIDO/PUERTA BLOQUEADA centelleará indicando
3. Seleccione el programa deseado con el mando de que la puerta se puede abrir. Extraiga la ropa y deje
PROGRAMAS. la puerta semicerrada para permitir que el cesto se
seque. Apague la lavadora pulsando el botón .
Tabla de programas
D e te r ge n te O p c ión D u ra c ión
Tip os d e te jid o s y d e Te m p e - D e s c r ip c ión d e l c ic lo d e
P rogram as Suavizante A ntim a nc ha / d e l c ic lo
su c ie d a d r a tu r a la va d o
p re la v. la v a d o B la nq ue a d or (m in u tos)

E s tán d ar
Algodón: B lancos sumamente P re lava d o , la va d o , ac larad o s ,
1 9 0 °C • • • 145
sucios (sábanas, manteles, etc.) ce n trífu g a s in term ed ia s y fin al
Algodón: B lancos sumamente D elica d o / L ava d o , ac lara d o s , c en trífu g as
2 9 0 °C • • 126
sucios (sábanas, manteles, etc.) Tra d ic io n al in te rm e d ia s y fin a l
A lgodón: B lancos y coloreados D elica d o / L ava d o , ac lara d o s , c en trífu g as
2 6 0 °C • • 122
resistentes m uy sucios Tra d ic io n al in te rm e d ia s y fin a l
A lgodón: B lancos y coloreados D elica d o / L ava d o , ac lara d o s , c en trífu g as
2 4 0 °C • • 115
delicados muy sucios Tra d ic io n al in te rm e d ia s y fin a l
A lgod ón: B lan co s p o co
s u cio s y co lo res d elicad o s 3
D elica d o / L ava d o , ac lara d o s , c en trífu g as
4 0 °C • • 85
(cam is as , cam is etas , etc.) Tra d ic io n al in te rm e d ia s y fin a l
Sinté ticos: C o lo res
L ava d o , ac lara d o s , a n tia rru g as
res isten tes m u y s u cio s (ropa 4 6 0 °C • • D elica d o 85
o c en trífu g a d elic ad a
para recién n acido s, etc.)
Sinté ticos: C o lo res
L ava d o , ac lara d o s , a n tia rru g as
res isten tes m u y s u cio s (ropa 4 4 0 °C • • D elica d o 80
o c en trífu g a d elic ad a
para recién n acido s, etc.)
S in té tic o s: C o lo re s
d elica d o s (ro p a d e to d o 5
L ava d o , ac lara d o s , a n tia rru g as
4 0 °C • • D elica d o 70
tip o lig e ram en te s u c ia) o c en trifu g . d elicad a
L ava d o , ac lara d o s y
L an a 6 4 0 °C • • 55
ce n trifu g a ció n d elicad a
Tejido s m u y delicado s 7
L ava d o , ac lara d o s , a n tia rru g as
3 0 °C • • 55
(co rtin as, seda, visco s a, etc.) o d e s ag u e
T im e 4 y o u
A lgodón: B lancos y coloreados L ava d o , ac lara d o s , c en trífu g as
8 6 0 °C • • 60
resistentes m uy sucios in te rm e d ia s y fin a l
A lgod ón: B lan co s p o co
L ava d o , ac lara d o s , c en trífu g as
s u cio s y co lo res d elicad o s 9 4 0 °C • • 50
in te rm e d ia s y fin a l
(cam is as , cam is etas , etc.)
Sintéticos: Colores delicados (ropa L ava d o , ac lara d o s y cen trífu g a
10 4 0 °C • • 40
de todo tipo ligeramente sucia) d elica d a
Sintéticos: Colores delicados (ropa L ava d o , ac lara d o s y cen trífu g a
11 3 0 °C • • 30
de todo tipo ligeramente sucia) d elica d a
S po rt
L avad o en frío (s in d eterg en te),
C alzado depo rtivo 12 3 0 °C • • 50 lavad o , aclarad o s y
( M A X . 2 pares.)
cen trifu g ació n d elicad a
Tejido s para ro pa depo rtiva 13
L ava d o , ac lara d o s , c en trífu g as
3 0 °C • • 60
(ch an dal, pan talón corto, etc.) in te rm e d ia s y fin a l
P R O G R A M A S PA R C IA L E S
D elica d o /
A clarado • 31 A c lara d o s y cen trifu g ac ió n
Tra d ic io n al
C en trifu g ació n 12 D es ag u e y ce n t rifu g ac ió n
D es ag u e 2 D es ag u e

Notas
-En los programas 8 - 9 es aconsejable no superar una carga de ropa de 3,5 kg.
-En el programa 13 se aconseja no superar una carga de ropa de 2 kg.
-Para la descripción del antiarrugas: consulte Plancha fácil, página siguiente. Los datos contenidos en la tabla
tienen un valor indicativo.
Programa especial
Diario 30' (programa 11 para Sintéticos) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo:
dura sólo 30 minutos y de esa manera hace ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (11 a 30ºC)
es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3 kg.
Se aconseja el uso de detergente líquido.

42
Personalizaciones

Seleccione la temperatura
C

Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas en la pág. 42). ES
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).

Seleccionar el centrifugado
Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado.
Las velocidades máximas previstas para los programas son:
Programa Velocidad máxima
Algodón 1000 r.p.m.
Sintéticos 800 r.p.m.
Lana 600 r.p.m.
Seda no

Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo .


La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista
para cada programa.
Notas: Para evitar vibraciones excesivas, antes de cada centrifugado, la máquina distribuye la carga de modo
uniforme, esto se produce efectuando rotaciones continuas del cesto a una velocidad ligeramente superior a la
del lavado.
Aún cuando después de repetidos intentos, la carga no se distribuye perfectamente, la máquina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista.
Cuando existe un excesivo desequilibrado, la máquina efectúa la distribución en lugar del centrifugado.
Los intentos de equilibrado pueden aumentar la duración total del ciclo hasta un máximo de 10 minutos.

Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados.
Para activar las funciones:
1. pulse el botón correspondiente a la función deseada de acuerdo con la tabla que se encuentra debajo;
2. el encendido del botón correspondiente indica que la función está activa.

Nota: El centelleo rápido del botón indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa
elegido.

Activa con
Funciones Efecto Notas para el uso los
programas:

Retrasa la puesta Pulse varias veces el botón hasta encender la luz testigo
en marcha de la correspondiente al retraso deseado.
La quinta vez que se presione el botón, la función se desactivará. Todos
máquina hasta 9 Nota: Una vez pulsado el botón Start/Reset, se puede modificar el
Delay timer horas. valor del retraso sólo disminuyéndolo.

Ciclo de blanqueo
adecuado para Recuerde verter el blanqueador en la cubeta adicional 4 (ver la pág. 44). 2, 3, 4, 5,
eliminar las No es compatible con la función PLANCHA FÁCIL. Aclarado.
manchas más
Antimancha resistentes.

Seleccionando esta función, los programas 4, 5, 7 se


Reduce las interrumpirán con la ropa en remojo (Antiarrugas) y la luz
indicadora de la fase de Aclarado centelleará: 3, 4, 5, 7, 8,
arrugas en los - para completar el ciclo pulse el botón START/RESET; 9, 10,
tejidos, facilitando - para efectuar sólo la descarga coloque la perilla en el símbolo Aclarado.
Plancha el planchado. correspondiente y pulse el botón START/RESET.
fácil No es compatible con la función ANTIMANCHA.

1, 2, 3, 4,
Aumenta la Es aconsejable con la lavadora a plena carga o con dosis elevadas 5, 8, 9, 10,
eficacia del de detergente. 12, 13
Aclarado aclarado.
Extra Aclarado.

43
Detergentes y ropa

Cajón de detergentes Preparar la ropa


ES
El buen resultado del lavado depende también de la • Subdivida la ropa según:
correcta dosificación del detergente: si se excede la - el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que - los colores: separe las prendas de color y las blancas.
se contribuye a encostrar las partes internas de la • Vacíe los bolsillos y controle los botones.
lavadora y a contaminar el ambiente. • No supere los valores indicados, referidos al peso
de la ropa seca:
Extraiga el cajón de Tejidos resistentes: max 4,5 kg.
4 detergentes e introduz- Tejidos sintéticos: max 2,5 kg.
ca el detergente o el Tejidos delicados: max 2 kg.
aditivo de la siguiente Lana: max 1 kg.
3 manera:
2 ¿Cuánto pesa la ropa?
1
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
Antes de verter el detergente, verifique que no esté Prendas especiales
colocada la cubeta adicional 4.
cubeta 2: Detergente para lavado Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una
(en polvo o líquido) funda o de una bolsa de red. Lávelas solas sin
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la superar la media carga. Utilice el programa 7 que
puesta en marcha. excluye automáticamente el centrifugado.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.) Cazadoras acolchadas con plumas y
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla. anoraks: si el relleno es de pluma de ganso o de
cubeta adicional 4: Blanqueador pato, se pueden lavar en la lavadora. Poner las
prendas del revés y realizar una carga máxima de
 No use detergentes para el lavado a mano ya que
2-3 kg. repitiendo el enjuague una o dos veces y
producen demasiada espuma.
utilizando el centrifugado delicado.
Lana: para obtener los mejores resultados, utilice
Ciclo de blanqueo
un detergente específico y no supere 1 kg. de
 El blanqueador tradicional debe utilizarse para los carga.
tejidos resistentes blancos, mientras que el delicado
debe utilizarse para la lana y los tejidos coloreados y
sintéticos.

Introduzca la cubeta
adicional 4 suministrada
con el aparato, en la
cubeta 1.
Al verter el blanqueador
no debe superar el nivel
"máx." indicado en el
perno central (véase la
figura).

Para realizar sólo el blanqueo, vierta el blanqueador


en la cubeta adicional 4, seleccione el programa
Aclarado y active la función Antimancha (ver la
pág. 43).
Para blanquear durante el lavado, vierta el detergente
y los aditivos, seleccione el programa deseado y
active la función Antimancha (ver la pág. 43).
El uso de la cubeta adicional 4 excluye el prelavado.

44
Precauciones y consejos

 La lavadora fue proyectada y fabricada en confor- El consumidor debe contactar con la autoridad
midad con las normas internacionales de seguridad. local o con el vendedor para informarse en rela- ES
Estas advertencias se suministran por razones de ción a la correcta eleminación de su electrodo-
seguridad y deben ser leídas atentamente. méstico viejo.

Seguridad general Ahorrar y respetar el medio ambiente


• Este aparato fue fabricado para uso doméstico.
Tecnología a servicio del medio ambiente
• La lavadora debe ser utilizada sólo por personas
Si en la puerta se ve poca agua es porque con la
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas
nueva tecnología Indesit basta menos de la mitad
en este manual.
del agua para alcanzar la mayor limpieza: un objetivo
• No toque la máquina con los pies desnudos ni alcanzado para respetar el medio ambiente.
con las manos o los pies mojados o húmedos.
Ahorrar detergente, agua, energía y tiempo
• No desenchufe la máquina tirando del cable, sino
• Para no derrochar recursos es necesario utilizar la
tomando el enchufe.
lavadora con la máxima carga. Una carga completa
• No abra el contenedor de detergentes mientras la en lugar de dos medias cargas permite ahorrar
máquina está en funcionamiento. hasta el 50% de energía.
• No toque el agua de desagüe ya que puede
alcanzar temperaturas elevadas. • El prelavado es necesario sólo para ropa muy
sucia. Evitarlo permite ahorrar detergente, tiempo,
• En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse agua y entre el 5 y el 15% de energía.
el mecanismo de seguridad que la protege de
aperturas accidentales. • Tratar las manchas con un quitamanchas o dejarlas
• En caso de avería, no acceda nunca a los meca- en remojo antes del lavado, disminuye la necesidad
nismos internos para intentar una reparación. de lavar a altas temperaturas. Un programa a 60ºC
en vez de 90ºC o uno a 40ºC en vez de 60ºC,
• Controle siempre que los niños no se acerquen a permite ahorrar hasta un 50% de energía.
la máquina cuando está en funcionamiento.
• Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse. • Dosificar bien el detergente en base a la dureza del
agua, al grado de suciedad y a la cantidad de ropa
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o evita derroches y protege el ambiente: aún siendo
más personas, procediendo con el máximo cuida- biodegradables, los detergentes contienen elemen-
do. La máquina no debe ser desplazada nunca por tos que alteran el equilibrio de la naturaleza. Ade-
una persona sola ya que es muy pesada. más, si es posible, evite utilizar el suavizante.
• Antes de introducir la ropa controle que el cesto
esté vacío. • Realizando los lavados desde el atardecer hasta las
primeras horas de la mañana se colabora para
Eliminaciones reducir la carga de absorción de las empresas
eléctricas.
• Eliminación del material de embalaje: La opción Delay Timer (ver la pág. 43) ayuda
respete las normas locales, de ese modo, los mucho a organizar los lavados en ese sentido.
embalajes podrán volver a ser utilizados.
• En base a la Norma europea 2002/96/CE de • Si el lavado debe ser secado en una secadora,
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos, seleccione una velocidad de centrifugado alta.
los electrodomésticos viejos no pueden ser Poca agua en el lavado, permite ahorrar tiempo y
arrojados en los contenedores municipales habi- energía en el programa de secado.
tuales; tienen que ser recogidos selectivamente
para optimizar la recuperación y reciclado de los
componentes y materiales que los constituyen, y
reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para
recordar al consumidor la obligación de separarlos
para la recogida selectiva.

45
Mantenimiento y cuidados

Excluir agua y corriente eléctrica Limpiar la bomba


ES
• Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De La lavadora posee una bomba autolimpiante que no
este modo se limita el desgaste de la instalación necesita mantenimiento. Pero puede suceder que
hidráulica de la lavadora y se elimina el peligro de objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la
pérdidas. precámara que protege la bomba, situada en la parte
inferior de la misma.
• Desenchufe la máquina cuando la deba limpiar y
durante los trabajos de mantenimiento.  Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y
desenchufe la máquina.

Limpiar la lavadora
Para acceder a la precámara:
La parte externa y las partes de goma se pueden
limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón. 1. quite el panel de
No use solventes ni productos abrasivos. cobertura delantero de la
lavadora con la ayuda de
un destornillador (ver la
Limpiar el cajón de los detergentes figura);

Extraiga el contenedor
tirando hacia fuera (ver
la figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza
se debe realizar fre- 2. desenrosque la tapa
cuentemente. girándola en sentido
antihorario (ver la figura);
es normal que se
vuelque un poco de
agua;

Cuidar la puerta y el cesto

• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar


que se formen malos olores.
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de
empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se
hayan introducido en las correspondientes ranuras.

Controle el tubo de alimentación


de agua

Controle el tubo de alimentación al menos una vez al


año. Si presenta grietas o rozaduras se debe susti-
tuir: durante los lavados, las fuertes presiones
podrían provocar roturas imprevistas.

 No utilice nunca tubos ya usados.

46
Anomalías y soluciones

Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 48), controle
que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista. ES
Anomalías: Posibles causas / Solución:

La lavadora • El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.


no se enciende. • En la casa no hay corriente.

El ciclo de lavado • La puerta no está bien cerrada.


no comienza. • El botón no fue pulsado.
• El botón START/RESET no fue pulsado.
• El grifo del agua no está abierto.
• Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento
(Delay Timer, ver la pág. 43).

La lavadora no carga agua. • El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.


• El tubo está plegado.
• El grifo de agua no está abierto.
• En la casa falta el agua.
• No hay suficiente presión.
• El botón START/RESET no fue pulsado.

La lavadora carga y descarga • El tubo de desagüe no está instalado entre los 65 y 100 cm. del
agua continuamente. suelo (ver la pág. 39).
• El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver la pág. 39).
• La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de estas verificaciones el problema no se resuelve, cierre el grifo
de agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se en-
cuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifi-
quen fenómenos de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de
modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles
en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.

La lavadora no descarga o no • El programa no prevé la descarga: con algunos programas es


centrifuga. necesario activarlo manualmente (ver la pág. 42).
• La opción Plancha fácil está activa: para completar el programa,
pulse el botón START/RESET (ver la pág. 43).
• El tubo de descarga está plegado (ver la pág. 39).
• El conducto de descarga está obstruido.

La lavadora vibra mucho duran- • El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado


te la centrifugación. correctamente (ver la pág. 38).
• La lavadora no está instalada en un lugar plano (ver la pág. 38).
• Existe muy poco espacio entre la lavadora, los muebles y la pared (ver
la pág. 38).
La lavadora pierde agua. • El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver la pág. 38).
• El cajón de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver la pág. 46).
• El tubo de descarga no está bien fijado (ver la pág. 39).

La luz indicadora de ENCENDIDO/ • Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1


PUERTA BLOQUEADA centellea minuto y luego vuelva a encenderla.
de modo rápido simultáneamente Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
con, al menos, otra luz testigo:

Se forma demasiada espuma. • El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas
de las frases "para lavadora", "a mano o en lavadora" o similares).
• La dosificación fue excesiva.

47
Asistencia

Antes de llamar a la Asistencia Técnica:


ES • Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 47);
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
• Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado
de garantía.

 No recurra nunca a técnicos no autorizados.

Comunicar:
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.);
• el número de serie (S/N ).
Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte posterior de la lavadora.

La siguiente información es válida solo para España.


Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.

Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos

Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS

Servicio de asistencia técnica (SAT)


Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodo-
méstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de
su electrodoméstico a precios competitivos.

ESTAMOS A SU SERVICIO

48
Návod k použití
PRAÈKA

Obsah
CZ
Instalace, 50-51
CZ Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Èeský První prací cyklus
Technické údaje

Popis praèky, 52-53


Ovládací panel
Kontrolky

Uvedení do chodu a programy, 54


Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu
Tabulka programù

Nastavení èinnosti dle potøeb uživatele, 55


Nastavení teploty
Nastavení rychlosti odstøeïování
WISL 105 Funkce

Prací prostøedky a prádlo, 56


Dávkovaè pracích prostøedkù
Cyklus bìlení
Pøíprava prádla
Odìvy vyžadující zvláštní péèi

Opatøení a rady, 57
Základní bezpeènostní pokyny
Likvidace
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí

Údržba a péèe, 58
Uzavøení pøívodu vody a
vypnutí elektrického napájení
Èištìní praèky
Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù
Péèe o dvíøka a buben
Èištìní èerpadla
Kontrola pøítokové hadice

Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 59

Servisní služba, 60
Pøed pøivoláním servisní služby

49
Instalace

 Je velmi dùležité uschovat tento návod za úèelem Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí
CZ jeho další konzultace. V pøípadì prodeje, darování stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku
anebo pøestìhování praèky se ujistìte, že zùstane bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou
uložen v blízkosti praèky, aby mohl posloužit novému krytinu anebo na koberec, nastavte nožièky tak,
majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslušnými aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor
upozornìními. pro ventilaci.

 Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují


dùležité informace týkající se instalace, použití a Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody
bezpeènosti pøi práci.
Pøipojení pøítokové hadice

Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy 1. Vložte tìsnìní A do


koncové èásti pøítokové
Rozbalení hadice a pøipevnìte ji
k uzávìru studené vody
1. Rozbalte praèku. se závitem 3/4“ (viz
2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedošlo A obrázek).
k jejímu poškození. V pøípadì, že je poškozena, Pøed pøipojením hadice
nezapojujte ji a obrate se na prodejce. nechte vodu odtéci,
dokud nebude
3. Odstraòte 3 šrouby s prùzraèná.
gumovou podložkou a s
pøíslušnou rozpìrkou,
nacházející se v zadní 2. Pøipojte pøítokovou
èásti (viz obrázek), hadici k praèce
sloužící na ochranu prostøednictvím
bìhem pøepravy. pøíslušného vstupního
hrdla, umístìného
vpravo nahoøe (viz
obrázek).

4. Uzavøete otvory po šroubech plastikovými krytkami.


5. Uschovejte všechny díly: v pøípadì opìtovné
pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky.
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíliš ohnuta
 Obaly nejsou hraèky pro dìti anebo stlaèena.

Vyrovnání do vodorovné polohy  Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí


hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji
1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, bez (viz vedlejší strana).
toho, aby byla opøená o stìnu, nábytek anebo nìco jiného.
 V pøípadì, že délka pøítokové hadice nebude
2. V pøípadì, když dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu
podlaha není dokonale anebo na autorizovaný technický personál.
vodorovná, mohou být
pøípadné rozdíly  Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
vykompenzovány
šroubovaním pøedních
nožek (viz obrázek).
Úhel sklonu, namìøen
na pracovní ploše,
nesmí pøesáhnout 2°.

50
Pøipojení odtokové hadice  Nepoužívejte prodlužovaní kabely a rozvodky.
CZ
Pøipojte vypouštìcí hadici,  Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen.
k odpadovému potrubí
anebo k odpadu ve stìnì,  Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì
nacházejícímu se od 65 autorizovanému technickému personálu.
do 100 cm nad zemí;
65 - 100 cm zamezte jejímu ohybu; Upozornìní! Výrobce neponese žádnou odpovìdnost
za následky nerespektování uvedených pøedpisù.

První prací cyklus

Po nastavení praèky, pøed jejím použitím na praní


anebo ji zachyte na prádla, je tøeba provést jeden zkušební cyklus, s pracím
okraj umývadla èi vany, a prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi teplotì 90°C, bez
pøipevnìte ji ke kohoutku pøedpírání.
prostøednictvím držáku
z pøíslušenství (viz
obrázek). Volný konec
vypouštìcí hadice nesmí
zùstat ponoøen do vody.

 Použití prodlužovacích hadic se nedoporuèuje; je-li však


nezbytné, prodlužovaní hadice musí mít stejný prùmìr jako Technické údaje
originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm.
Model WISL 105
Pøipojení k elektrické síti
šíøka 59,5 cm
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, že: Rozmìry výška 85 cm
• zásuvka je uzemnìna a že vyhovuje normám; hloubka 44 cm

• zásuvka je schopna snést maximální zátìž Kapacita od 1 do 4,5 kg


odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení,
viz štítek s technickými údaji,
uvedenému v tabulce technickými údaji (viz Napájení
aplikovaný na zaøízení
vedle);
maximální tlak 1 MPa (10 bar)
Pøipojení k
• hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)
rozvodu vody
uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz kapacita bubnu 40 litrù
vedle); Rychlost
a¡z do 1000 otáèek za minutu
odstøeïování
• zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky. Kontrolní program
V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku. program 2; teplota 60°C;
podle normy
náplò 4,5 kg prádla.
EN 60456
 Praèka nesmí být umístìna venku – pod širým Toto zaøízení odpovídá následujícím
nebem, a to ani v pøípadì, kdyby se jednalo o místo normám Evropské unie:
chránìné pøed nepøízní poèasí, protože je velmi - 89/336/EHS z 03/05/89
nebezpeèné vystavit ji pùsobení deštì a bouøí. (Elektromagnetická kompatibilita)
v platném znìní
 Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka - 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Nízké napìtí)
zùstat lehce pøístupná.
Hluènost Praní: 66
(dB(A) re 1 pW) Odstøeïování: 76

51
Popis praèky

Ovládací panel
CZ FUNKÈNÍ tlaèítka Kontrolka ZAPNUTO/
Kontrolky ZABLOKOVANÁ DVÍØKA

Tlaèítko
ZAPNOUT/VYPNOUT

Voliè
Dávkovaè pracích prostøedkù PROGRAMÙ
Tlaèítko
START/VYNULOVÁNÍ

Voliè Voliè
RYCHLOSTI TEPLOTY
ODSTØEÏOVÁNÍ

Dávkovaè pracích prostøedkù slouží k dávkování Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ slouží k uvedení


pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz str. 56). pracích programù do chodu nebo k vynulování
chybného nastavení.
Kontrolky: slouží ke kontrole prùbìhu pracího
programu. Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA:
V pøípadì, že byla nastavena funkce odložený informuje o tom, zda je praèka zapnuta a zda jsou
start, budou informovat o èase zbývajícím do startu zablokovaná dvíøka (viz str. 53).
pracího programu (viz str. 53).
Tlaèítko ZAPNOUT/VYPNOUT slouží k zapnutí a
Voliè RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ: slouží vypnutí praèky.
k nastavení rychlosti odstøeïování anebo k jeho
vylouèení (viz str. 55). Voliè PROGRAMÙ: slouží k volbì pracích
programù.
FUNKÈNÍ tlaèítka: slouží k volbì jednotlivých Bìhem pracího programu zùstane stát ve stejné
nabízených funkcí. Po uskuteènìní volby jednotlivé poloze.
funkce zùstane pøíslušné tlaèítko podsvìtleno.

Voliè TEPLOTY: slouží k nastavení teploty praní


anebo praní ve studené vodì (viz str. 55).

52
Kontrolky Aktuální fáze pracího programu:
Bìhem pracího cyklu dojde postupnì k rozsvícení CZ
Kontrolky jsou zdrojem dùležitých informací. jednotlivých kontrolek za úèelem indikace prùbìhu
Informují nás o následujících skuteènostech: praní:

Nastavený èas: Pøedpírání


V pøípadì, že byla nastavena funkce odložený start
(viz str. 55), po zapnutí pracího programu zaène Praní
blikat kontrolka odpovídající nastavenému èasu:
Máchání

Odstøeïování

Poznámka: Bìhem odèerpání vody se rozsvítí


kontrolka signalizující fázi odstøeïování.

Funkèní tlaèítka
Bude zobrazován èas zbývající do startu, a FUNKÈNÍ TLAÈÍTKA slouží také jako kontrolky.
zobrazování bude provázeno blikáním pøíslušné Po zvolení jednotlivé funkce dojde k podsvìtlení
kontrolky: pøíslušného tlaèítka.
V pøípadì, že zvolená funkce není kompatibilní
s nastaveným pracím programem, pøíslušné
tlaèítko zaène blikat a funkce nebude aktivována.
V pøípadì, že bude zvolena funkce, která není
kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených
funkcí, aktivována zùstane pouze poslední zvolená
funkce.

Po uplynutí zvoleného èasu dojde k zhasnutí


kontrolky odloženého startu a k zahájení
nastaveného pracího programu.

Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA:


Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, že dvíøka jsou zablokována kvùli zamezení náhodnému otevøení;
aby se zabránilo poškození dvíøek, pøed jejich otevøením je tøeba vyèkat, dokud uvedená kontrolka nezaène
blikat.

 Rychlé blikání kontrolky ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA spolu s alespoò jednou další kontrolkou
upozoròuje na pøítomnost poruchy (viz str. 59).

53
Uvedení do chodu a programy

Ve zkratce: uvedení pracího 6. Naplòte dávkovaè pracími a pøípadnì také


CZ programu do chodu pøídavnými prostøedky (viz str. 56).
7. Uveïte nastavený prací program do chodu
1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka . Na
stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ.
nìkolik vteøin se rozsvítí všechny kontrolky,
Vynulování nastaveného programu se vykonává
následnì dojde k jejich zhasnutí a zaène blikat
stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na
kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA.
dobu nejménì 2 vteøin.
2. Naplòte praèku a zavøete dvíøka.
8. Po ukonèení pracího programu bude kontrolka
3. Volièem PROGRAMÙ nastavte požadovaný
ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA blikat,
prací program.
poukazujíce na možnost otevøení dvíøek.
4. Nastavte teplotu praní (viz str. 55).
Vyndejte prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby
5. Nastavte rychlost odstøeïování (viz str. 55).
mohlo dojít k vysušení bubnu. Vypnìte praèku
Tabulka programù stisknutím tlaèítka .
P ra cí V o lite ln á fu n k c e
D oba
D r u h tk a n in y a stu p e ò je jíh o z n e è i P ra c í p r o stø e d e k O d str a n ì n í
T e p lo ta A v iv á z¡ c y k lu (v P o p is p r a c íh o c y k lu
štì n í p ro g ra m y sk v r n / B ì líc í
p øe d p . p ra n í m in u tá ch )
p r o stø e d e k
S ta n d a r d n í
B a v ln a : E x trém n ì zn eèištìn é bílé P øedp írka, p raní, m áchání, prùbì¡z né
1 9 0 °C • • • 145
p rád lo (p rostìrad la, ub ru sy , atd .) a závìreèné od støeï ování
B a v ln a : E x trém n ì zn eèištìn é bílé N a c h o u l. p rá d lo / P ran í, m áchán í, p rù b ì¡z n é a
2 9 0 °C • • 126
p rád lo (p rostìrad la, ub ru sy , atd .) T ra d iè n í závìreèn é o d støeï o ván í
B a v ln a : S iln ì zn eèištìn é b ílé a b arevn é N a c h o u l. p rá d lo / P ran í, m áchán í, p rù b ì¡z n é a
2 6 0 °C • • 122
p rád lo z od o ln ých tkan in T ra d iè n í závìreèn é o d støeï o ván í
B a v ln a : S iln ì zn eèištìn é b ílé a b arevn é N a c h o u l. p rá d lo / P ran í, m áchán í, p rù b ì¡z n é a
2 4 0 °C • • 115
ch ou lo stivé p rád lo T ra d iè n í závìreèn é o d støeï o ván í
B avlna:È ásteènì zneèištìné bílé a barevné N a c h o u l. p rá d lo / P ran í, m áchán í, p rù b ì¡z n é a
3 4 0 °C • • 85
choulostivé prádlo (košile, trièka, atd.) T ra d iè n í závìreèn é o d støeï o ván í
S y n te tik a : S iln ì z n e è ištì n é p rá d lo z P ra n í, m á c h á n í, o c h ra n a p øe d
o d o ln ý c h b a re v n ý c h tk a n in 4 6 0 °C • • N a c h o u l. p rá d lo 85 z m a è k á n ím o d s tøe ï o v á n í p ro
(k o je n e c k é p rá d lo , a td .) c h o u lo s tiv é p rá d lo
S y n te tik a : S iln ì z n e è ištì n é p rá d lo z P ra n í, m á c h á n í, o c h ra n a p øe d
o d o ln ý c h b a re v n ý c h tk a n in 4 4 0 °C • • N a c h o u l. p rá d lo 80 z m a è k á n ím o d s tøe ï o v á n í p ro
(k o je n e c k é p rá d lo , a td .) c h o u lo s tiv é p rá d lo
S y n te tik a : C h o u lo stiv é b are v n é P ra n í, m á c h á n í, o c h ra n a p øe d
p rá d lo (le h ce z n e è ištì n é p rá d lo v še h o 5 4 0 °C • • N a c h o u l. p rá d lo 70 z m a è k á n ím o d s tøe ï o v á n í p ro
d ru h u ) c h o u lo s tiv é p rá d lo
P ra n í, m á c h á n í, o d s tøe ï o v á n í
V ln a 6 4 0 °C • • 55
p ro c h o u lo s tiv é p rá d lo
P rá d lo z v e lic e c h o u lo sti-v ý c h tk a n in P ra n í, m á c h á n í, o c h ra n a p øe d
7 3 0 °C • • 55
(z á c lo n y , h e d v á b í, v isk ó z a , a td .) z m a è k á n ím v y p o u š tì n í v o d y
T im e 4 y o u
B a v ln a : S iln ì zn eèištìn é b ílé a b arevn é P ran í, m áchán í, p rù b ì ¡ zn é a
8 6 0 °C • • 60
p rád lo z od o ln ých tkan in závìreèn é o d støeï o ván í
B a v ln a : È á steè n ì z n e è ištì n é b ílé a
P ran í, m áchán í, p rù b ì ¡ zn é a
b a re v n é c h o u lo stiv é p rá d lo (k o šile , 9 4 0 °C • • 50
závìreèn é o d støeï o ván í
triè k a , a td .)
S yntetika: C houlostivé barevné prádlo P ra n í, m á c h á n í, o d s tøe ï o v á n í
10 4 0 °C • • 40
(lehce zneèištìné prádlo všeho d ruhu) p ro c h o u lo s tiv é p rá d lo
S yntetika: C houlostivé barevné prádlo P ra n í, m á c h á n í, o d s tøe ï o v á n í
11 3 0 °C • • 30
(lehce zneèištìné prádlo všeho d ruhu) p ro c h o u lo s tiv é p rá d lo
S p ort
P ra n í v e stu d e n é v o d ì
(b e z p ra c íh o p ro støe d k u ), p ra n í,
S p orto vn í ob uv (M A X . 2 p á ry .) 12 3 0 °C • • 50
m á c h á n í a o d støe ï o v á n í p ro
c h o u lo stiv é p rá d lo
T k an in y p ro sp o rtov n í o d ìv P ra n í, m á c h á n í, p rù b ì ¡z n é a
13 3 0 °C • • 60
(tep láko vé so u p rav y , p o n o ¡ zk y , atd .) z á v ì re è n é o d s tøe ï o v á n í
D Í L È Í P R O G R A -M Y
N a c h o u l. p rá d lo /
M áchán í • 31 M á c h á n í a o d s tøe ï o v á n í
T ra d iè n í
O d s tøe ï o v á n í 12 V y p o u štì n í v o d y a o d støe ï o v á n í
V y p o u š tì n í v o d y 2 V y p o u š tì n í v o d y

Poznámky
-Pøi programech 8 - 9 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 3,5 kg.
-Pøi programu 13 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 2 kg.
-Popis ochrana pøed zmaèkáním: viz Snadné žehlení, na vedlejší stranì. Údaje uvedené v tabulce mají pouze
informativní charakter.
Speciální program
Každodenní praní 30' (program 11 pro syntetiku) je navržen speciálnì pro praní lehce zneèištìného prádla bìhem krátké
doby: trvá pouze 30 minut a šetøí tak energii a èas. Nastavením programu (11 pøi 30°C) je možné prát spolu prádlo
rùzného druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepøesahující 3 kg. Doporuèuje se použití tekutého pracího prostøedku.

54
Nastavení èinnosti
dle potøeb uživatele
Nastavení teploty
C

Otáèením volièe TEPLOTY dojde k nastavení teploty praní (viz Tabulka programù na str. 54). CZ
Teplota mùže být postupnì snižována až po praní ve studené vodì ( ).

Nastavení rychlosti odstøeïování


Otáèením volièe RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstøeïování zvoleného pracího
programu.
Maximální hodnoty rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:
Prací programy Maximální rychlost
Bavlna 1000 otáèek za minutu
Syntetika 800 otáèek za minutu
Vlna 600 otáèek za minutu
Hedvábí ne

Rychlost odstøeïování mùže být snížena nebo odstøeïování mùže být vylouèeno volbou symbolu .
Zaøízení automaticky zabrání odstøeïování vyšší rychlostí než je maximální hodnota rychlosti pro každý prací
program.
Poznámky: Aby se zabránilo nadmìrným vibracím, praèka pøed každým odstøeïováním rovnomìrnì rozloží
náplò tak, že se buben nepøetržitì otáèí rychlostí, která mírnì pøevyšuje rychlost použitou bìhem pracího cyklu.
Když se ani po nìkolika pokusech nepodaøí dokonale rozložit náplò, praèka provede odstøeïování nižší
rychlostí, než je pøedpokládaná rychlost.
V pøípadì nadmìrného nevyvážení praèka provede rozložení namísto odstøeïování.
Pøípadné pokusy o vyvážení mohou prodloužit celkovou dobu cyklu až o 10 minut.

Funkce
Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje umožòují dosáhnout požadovaný stupeò èistoty a bìlosti praného
prádla. Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stisknìte tlaèítko pøíslušné požadované funkce podle níže uvedené tabulky;
2. podsvìtlení pøíslušného tlaèítka signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.

Poznámka: Rychlé blikání tlaèítka poukazuje na to, že pøíslušná funkce je nepoužitelná bìhem nastaveného
pracího programu.

Funkce Efekt Poznámky k pou± z ití Aktivní pøi


programech:

Opakovanì stisknìte tlaèítko azž do rozsvícení kontrolky oznaèující


Slou±z í k ² o dlo±z ení pozadovaný
ž èas.
startu pracího cyklu Po pátém stisknutí tlaèítka dojde k vylouèení uvedené funkce. Všech
Odlo± z ený a±z o 9 hodin. POZN.: Po stisknutí tlaèítka Start/Vynulování je mozné
ž zmìnit hodnotu
start èasu pouze jeho snízením.
ž

Bìlící cyklus vhodný Nezapomeòte na vlo±z ení bìlícího prostøedku do pøídavné pøihrádky 4 2, 3, 4, 5,
na odstranìní (viz str. 56). máchání.
Bìlení nejodolnìjších skvrn. Není kompatibilní s pou±z itím volitelné funkcí SNADNÉ ŽZEHLENÍ.

Po nastavení této funkce dojde k pøerušení programù 4, 5, 7 s prádlem


ve vodì (ochrana pøed zmaèkáním), provázenému blikáním kontrolky
Slou±z í ke sní±z ení Máchání : 3, 4, 5, 7, 8,
poètu záhybù na - dokonèení pracího cyklu je mo±z né po stisknutí tlaèítka 9, 10,
tkaninách, ulehèujíc START/VYNULOVÁNÍ; máchání.
následné ±z ehlení. - pøejete-li si pouze vypustit vodu, nastavte otoèný voliè do polohy
Snadné oznaèené a stisknìte tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
± z ehlení Není kompatibilní s pou±z itím volitelné funkcí BÌLENÍ.

1, 2, 3, 4,
Slou±z í ke zvýšení Její pou±z ití se doporuèuje pøi zcela naplnìné praèce anebo pøi pou±z ití 5, 8, 9, 10,
Intenzivní úèinnosti máchání. velkého mno±z ství pracího prostøedku. 12, 13,
máchání máchání.

55
Prací prostøedky a prádlo

Dávkovaè pracích prostøedkù Použití pøídavné pøihrádky 4 vyluèuje možnost


CZ pøedpírání.
Dobrý výsledek praní závisí také na správném
dávkování pracích prostøedkù: použití jejich
nadmìrného množství snižuje efektivitu praní a
Pøíprava prádla
napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních • Roztøiïte prádlo podle:
èástech praèky a zneèištìní životního prostøedí. - druhu tkaniny / symbolu na visaèce.
- barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého.
Pøi vytahování dávkovaèe • Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
4 pracích prostøedkù a pøi • Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na
jeho plnìní pracími hmotnost suchého prádla:
anebo pøídavnými Odolné tkaniny: max. 4,5 kg
3 prostøedky postupujte Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
2 následovnì: Jemné tkaniny: max. 2 kg
1 Vlna: max. 1 kg
Kolik váží prádlo?
1 prostìradlo 400-500 g
pøihrádka 1: Prací prostøedek (práškový) pro 1 povlak na polštáø 150-500 g
pøedpírání 1 ubrus 400-500 g
Pøed naplnìním pøihrádky pracím prostøedkem se ujistìte, 1 župan 900-1.200 g
že se v dávkovaèi nenachází pøídavná pøihrádka 4. 1 ruèník 150-250 g
pøihrádka 2: Prací prostøedek (práškový anebo Odìvy vyžadující zvláštní péèi
tekutý) pro praní
Tekutý prací prostøedek se nalévá pouze tìsnì pøed Záclony: pøehnout je a uložit dovnitø povlaku na
uvedením do chodu. polštáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát
pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (aviváž, atd.) samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò. Na
Avivហnesmí vytékat z møížky. praní záclon použijte program 7, který automaticky
pøídavná pøihrádka 4: Bìlící prostøedek vylouèí odstøeïování.
Prošívané kabáty a vìtrovky: je možné je prát
 Nepoužívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní,
v praèce v pøípadì, že jsou plnìny husím anebo
protože zpùsobují tvorbu nadmìrného množstva pìny.
kachním prachovým peøím. Jednotlivé kusy odìvu
Cyklus bìlìní obrate naruby, naplòte praèku náplní s hmotností
nepøesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát
 Tradièní bìlící prostøedek se používá pøi bìlení bílého
máchání a použijte jemné odstøeïování.
prádla z odolných tkanin, zatímco bìlící prostøedek na
Vlna: abyste dosáhli nejlepších výsledkù, je tøeba
choulostivé prádlo se používá pøi bìlení barevného
použít specifický prací prostøedek na praní vlny a
prádla, prádla ze syntetických tkanin a z vlny.
nepøekroèit 1 kg náplnì.
Vložte pøídavnou
pøihrádku 4,
z pøíslušenství, do
pøihrádky 1. Pøi
dávkování bìlícího
prostøedku nepøekroète
hladinu „max“,
vyznaèenou na
støedovém kolíku (viz
obrázek).

Když si pøejete vykonat pouze bìlící cyklus,


naplòte pøídavnou pøihrádku 4 bìlícím prostøedkem
a nastavte program máchání a aktivujte
volitelnou funkci bìlení (viz str. 55).
Pøi bìlení bìhem pracího cyklu naplòte dávkovaè
pracím prostøedkem a pøídavnými prostøedky,
nastavte požadovaný prací cyklus a aktivujte
volitelnou funkci bìlení (viz str. 55).

56
Opatøení a rady

 Praèka byla navržena a vyrobena v souladu Symbol “pøeškrtnuté popelnice” na výrobku vás
s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po CZ
Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních skonèení jeho životnosti do oddìleného sbìru.
dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst. Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøíslušné místní
úøady nebo svého prodejce ohlednì informací
Základní bezpeènostní pokyny týkajících se správné likvidace starého zaøízení.

• Tento spotøebiè byl navrhnut pro domácí,


neprofesionální použití, a jeho funkce nesmí být Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí
mìnìny.
Technika ve službách životního prostøedí
• Praèku mohou používat pouze dospìlé osoby, Vysvìtlením toho, že uvnitø praèky je vidìt málo vody, je
podle pokynù uvedených v tomto návodì. skuteènost, že nový zpùsob praní Indesit umožòuje
dokonale vyprat prádlo s použitím ménì než polovièního
• Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì,
množství vody: jedná se o dosažení vytýèeného cíle
když máte mokré ruce anebo nohy.
s ohledem na životné prostøedí.
• Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel,
Šetøení pracími prostøedky, vodou, energií a èasem
ale uchopením za zástrèku.
• Aby nedocházelo k plýtvání, je tøeba používat
• Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem
praèku s plnou náplní. Jedna plná náplò, ve
èinnosti zaøízení.
srovnání se dvìmi polovièními, umožòuje ušetøit
• Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protože mùže až 50% energie.
mít velmi vysokou teplotu.
• Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì
• Nepokoušejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo
zneèištìného prádla. Prací program bez
by dojít k poškození bezpeènostního uzávìru,
pøedpírání umožòuje ušetøit od 5 do 15% energie.
který zabraòuje náhodnému otevøení.
• Pøi výskytu poruchy se v žádné pøípadì • Pøi aplikaci pøíslušného prostøedku proti skvrnám
nepokoušejte o opravu vnitøních èástí zaøízení. anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je
• Vždy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte jejich možné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách.
pøiblížení se k praèce bìhem pracího cyklu. Použití stejného pracího programu pøi teplotì
60°C namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C,
• Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se. umožòuje ušetøit až 50% energie.
• V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou
nebo ve tøech, a vìnujte celé operaci zvláštní • Správné dávkování pracího prostøedku, s ohledem
pozornost. Nikdy se nepokoušejte praèku na tvrdost vody, stupeò zneèištìní a množství
pøemísovat sami, je totiž velmi tìžká. praného prádla zabraòuje plýtvání a chrání životní
prostøedí: i když se jedná o biodegradabilní látky,
• Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda prací prostøedky narušují pøirozenou rovnováhu
je buben prázdný. v pøírodì. Dále se je tøeba, dle možností, vyhnout
použití aviváže.
Likvidace
• Praní v podveèer nebo brzy ráno napomáhá nižší
• Likvidace obalových materiálù: zátìži firem, zabývajících se výrobou energie.
pøi jejich odstranìní postupujte v souladu Volitelná funkce odložený start (viz str. 55)
s místním pøedpisy a dbejte na možnou recyklaci. znaènì napomáhá organizaci praní právì na
základì uvedených pravidel.
• Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních
elektrických a elektronických zaøízeních • V pøípadì, že prádlo má být vysušeno v sušièce,
stanovuje, že staré domácí elektrické spotøebièe zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé
nesmí být odkládány do bìžného netøídìného množství vody umožòuje šetøit èas a energii
domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být bìhem sušícího programu.
odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem
recyklace a optimálního využití materiálù, které
obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním
dopadùm na lidské zdraví a životní prostøedí.

57
Údržba a péèe

Uzavøení pøívodu vody a vypnutí Èištìní èerpadla


CZ elektrického napájení
Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která
• Po každém praní uzavøete pøívod vody. Tímto
nevyžaduje zvláštní péèi. Mùže se však stát, že se
zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky
v jeho vstupní èásti, urèené na jeho ochranu, a
a ke snížení nebezpeèí úniku vody.
nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné
pøedmìty (mince, knoflíky).
• Pøed zahájením èištìní praèky a bìhem operací
údržby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního
 Ujistìte se, že prací cyklus byl ukonèen a
kabelu ze zásuvky.
vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.

Èištìní praèky
Pøístup ke vstupní èásti èerpadla:
Vnìjší èásti a èásti z gumy mohou být èištìny
1. pomocí šroubováku
hadrem navlhèeným ve vlažné vodì a saponátu.
odstraòte krycí panel
Nepoužívejte rozpouštìdla anebo brusné prostøedky.
nacházející se ve
pøední èásti praèky (viz
obrázek);
Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù

Vytáhnìte dávkovaè
jeho nadzvednutím a
vytáhnutím smìrem ven
(viz obrázek).
Umyjte ho pod proudem
2. odšroubujte vrchní
vody; tento druh
kryt otáèením proti
vyèištìní je tøeba
smìru hodinových
vykonávat pravidelnì.
ruèièek (viz obrázek):
vyteèení malého
množství vody je zcela
bìžným jevem;
Péèe o dvíøka a buben

• Dvíøka ponechte po každé pootevøeny, aby se


zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.
3.dokonale vyèistìte vnitøek vstupní èásti èerpadla;
4.nasaïte zpátky vrchní kryt;
5.namontujte zpátky krycí panel, pøièemž se, pøed
jeho pøisunutím k praèce ujistìte, že došlo
k správnému zachycení háèkù do pøíslušných otvorù.

Kontrola pøítokové hadice

Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò


jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo
trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na
hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její
náhlé roztrhnutí.

 Nikdy nepoužívejte již použité hadice.

58
Poruchy a zpùsob jejich
odstranìní
Mùže se stát, že praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní služby (viz str. 60),
zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednoduše odstranitelný problém. CZ

Poruchy: Možné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:

Praèku nelze zapnout. • Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby došlo ke
spojení kontaktù.
• V celém domì je vypnut proud.

Nedochází k zahájení pracího • Dvíøka nejsou správnì zavøena.


cyklu. • Nebylo stisknuto tlaèítko .
• Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
• Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
• Byl nastaven odložený start (Odložený start, viz str. 55).

Nedochází k napouštìní vody do • Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutku.


praèky. • Pøívodní hadice je pøíliš ohnuta.
• Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
• V celém domì je uzavøen pøívod vody.
• V rozvodu vody není dostateèný tlak.
• Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.

Dochází k nepøetržitému • Ústí vypouštìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do


napouštìní a vyèerpávání vody. 100 cm nad zemí (viz str. 51).
• Koncová èást vypouštìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz str. 51).
• Odpad ve stìnì není vybaven odvzdušòovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému,
uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte servisní službu.
V pøípadì, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je
možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem praèka
nepøetržitì napouští a odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného
efektu jsou v prodeji bìžnì dostupné speciální protisifónové ventily.

Nedochází k vyèerpání vody • Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých
anebo k odstøeïování. programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 54).
• Byla aktivována volitelná funkce Snadné žehlení: dokonèení pracího
cyklu je možné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str. 55).
• Vypouštìcí hadice je pøíliš ohnuta (viz str. 51).
• Odpadové potrubí je ucpáno.

Bìhem odstøeïování je možné • Bìhem instalace nebyl buben odjištìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 50).
pozorovat silné vibrace. • Praèka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 50).
• Praèka je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str. 50).

Dochází k úniku vody z praèky. • Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 50).
• Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèištìní – viz str. 58).
• Vypouštìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 51).

Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ • Vypnìte zaøízení a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, vyèkejte 1 minutu a


DVÍØKA bliká rychle spolu s alespoò zaøízení znovu zapnìte.
jednou další kontrolkou. Když porucha pøetrvává, obrate se na servisní službu.

Dochází k tvorbì nadmìrného • Použitý prací prostøedek není vhodný pro použití v automatické
množství pìny. praèce (musí obsahovat oznaèení „pro praní v praèce“, „pro praní
v rukou nebo v praèce“ anebo podobné oznaèení).
• Bylo použito nadmìrné množství pracích prostøedkù.

59
Servisní služba

Pøed pøivoláním servisní služby:


CZ • Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 59);
• Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna;
• V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní služby, na telefonním èísle
uvedeném na záruèním listì.

 Nikdy se neobracejte se žádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost
oprávnìni.

Pøi hlášení poruchy uveïte:


• druh poruchy;
• model praèky (Mod.);
• výrobní èíslo (S/N).
tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku, nacházejícím se na zadní stranì praèky.

60
INSTRUCÞIUNI DE FOLOSIRE
MAªINÃ DE SPÃLAT RUFE

Sumar
RO
Instalare, 62-63
RO Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea
Legãturi hidraulice ºi electrice
Românã Primul ciclu de spãlare
Date tehnice

Descrierea maºinii de spãlat, 64-65


Panoul de control
Indicatoare luminoase

Pornire ºi Programe, 66
Pe scurt: pornirea unui program
Tabel de programe

Personalizãri, 67
Stabilirea temperaturii de spãlare
Fixarea vitezei de centrifugare
WISL 105 Funcþii

Detergenþi ºi rufe albe, 68


Sertarul detergenþilor
Ciclu de albire
Prepararea rufelor
Rufe deosebite

Precauþii ºi sfaturi, 69
Protecþie generalã
Aruncarea reziduurilor
Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor

Întreþinere ºi îngrijire, 70
Oprirea apei ºi a curentului electric
Curãþarea maºinii de spãlat
Curãþarea sertarului pentru detergenþi
Îngrijirea hubloului ºi a coºului
Curãþarea pompei
Controlarea tubului de alimentare cu apã

Anomalii ºi remedii, 71

Asistenþã, 72
Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa

61
Instalare

 Este important sã se pãstreze acest manual O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi
RO pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz evitã vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe timpul
de vânzare, de cesiune sau de schimbare a funcþionãrii. În cazul mochetelor sau a unui covor,
locuinþei, acesta trebuie sã rãmânã împreunã cu reglaþi picioruºele astfel încât sã menþineþi sub
maºina de spãlat pentru a informa noul proprietar maºina de spãlat un spaþiu suficient pentru
cu privire la funcþionare ºi la respectivele ventilare.
avertismente.

 Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii


importante cu privire la instalare, la folosire ºi la Legãturi hidraulice ºi electrice
siguranþã.
Conectarea tubului de alimentare cu apã
Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea
1. Introduceþi garnitura
Scoaterea din ambalaj A în extremitatea
tubului de alimentare ºi
1. Scoaterea din ambalaj a maºinii de spãlat. înºurubaþi-l la un robinet
2. Controlaþi ca maºina de spãlat sã nu fi fost de apã rece cu gura
deterioratã în timpul transportului. Dacã este deterioratã A filetatã de ¾ gaz (vezi
nu o conectaþi ºi luaþi legãtura cu cine v-a vândut-o. figura).
Înainte de conectare,
3. Scoateþi cele 3 lãsaþi apa sã curgã
ºuruburi de protecþie pentru a se limpezi.
pentru transport ºi
cauciucul cu respectivul 2. Conectaþi tubul de
distanþator, situate în alimentare la maºina
partea posterioarã (vezi de spãlat,
figura). înºurubându-l la
respectiva prizã de
apã, în partea
posterioarã, sus în
dreapta (vezi figura).
4. Închideþi orificiile cu dopurile din plastic aflat în dotare.
5. Pãstraþi toate piesele: pentru cazul în care maºina de
spãlat va trebui sã fie transportatã, piesele vor trebui
montante din nou. 3. Fiþi atenþi ca tubul sã nu fie nici curbat nici
îndoit.
 Ambalajele nu constituie jucãrii pentru copii
 Presiunea apei trebuie sã fie cuprinsã în valorile
Nivelare tabelului Date tehnice (vezi pagina alãturatã).

1. Instalaþi maºina de spãlat pe un paviment plan ºi  Dacã lungimea tubului de alimentare nu este
rigid, fãrã a o sprijini de ziduri, mobilã sau altceva. suficientã, adresaþi-vã unui magazin specializat sau
unui tehnician autorizat.
2. Dacã podeaua nu este
perfect orizontalã,  Nu folosiþi tuburi deja folosite.
compensaþi neregularitãþile
deºurubând sau
înºurubând picioruºele
anterioare (vezi figura);
unghiul de înclinare,
mãsurat pe planul de
lucru, nu trebuie sã
depãºeascã 2°.

62
Conectarea tubului de evacuare  Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple.
RO
Conectaþi tubul de  Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat.
evacuare, fãrã a-l îndoi,
la o conductã de  Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar
evacuare sau la o gurã de tehnicieni autorizaþi.
de evacuare în zid,
65 - 100 cm situate între 65 ºi 100 Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice
cm de pãmânt; responsabilitate pentru cazul în care aceste norme
nu se respectã.

Primul ciclu de spãlare


sau sprijiniþi-l pe Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un ciclu
marginea unei chiuvete de spãlare cu detergent ºi fãrã rufe, selectând
sau a unei cãzi, legând programul la 90°C fãrã prespãlare.
ghidul aflat în dotare,
de robinet (vezi figura).
Extremitatea liberã a
tubului de evacuare nu
trebuie sã rãmânã
cufundatã în apã.

 Nu este recomandabilã folosirea tuburilor de Date tehnice


prelungire; dacã este indispensabil, tubul de
prelungire trebuie sã aibã acelaºi diametru cu tubul
Model WISL 105
original ºi nu trebuie sã depãºeascã 150 cm.
lãrgime 59,5 cm
Dimensiuni înãlþime 85 cm
Legãtura electricã profunzime 44 cm

Înainte de a introduce fiºa în priza de curent, Capacitate de la 1 la 4,5 kg


asiguraþi-vã ca:
• priza sã fie cu împãmântare ºi conform vezi eticheta cu caracteristicile tehnice,
Legãturi electrice
aplicatã pe maºinã
prevederilor de lege;
presiune maximã 1 MPa (10 bari)
• priza sã poatã suporta sarcina maximã de Legãturi hidrice presiune minimã 0,05 MPa (0,5 bari)
putere a maºinii, indicatã în tabelul cu Date capacitatea cuvei 40 litri
tehnice (vezi alãturi);
Viteza de centrifugare pânã la 1000 de rotaþii pe minut

• tensiunea de alimentare sã fie cuprinsã în valorile


Programe de control
indicate în tabelul cu Date tehnice (vezi alãturi); pe baza normei
programul 2; temperatura 60°C;
efectuatã cu 4,5 kg de rufe.
EN 60456
• priza sã fie compatibilã cu fiºa maºinii de spãlat.
Acest aparat este conform cu
În caz contrar înlocuiþi priza sau fiºa. urmãtoarele Directive Comunitare:
- 89/336/CEE din data de 03/05/89
(Compatibilitate Electromagneticã) ºi
 Maºina de spãlat nu trebuie instalatã afarã, nici chiar modificãri succesive
în cazul în care spaþiul este adãpostit, deoarece este - 2002/96/CE
foarte periculoasã expunerea maºinii la ploi ºi furtuni. - 2006/95/CE (Tensiuni Joase)

Zgomot Spãlare: 66
 Dupã instalarea maºinii de spãlat, priza de curent (dB(A) re 1 pW) Centrifugare: 76
trebuie sã fie uºor accesibilã.

63
Descrierea maºinii de spãlat

Panoul de control Taste/butoane de


RO
Indicatoare FUNCÞIONARE IndicatorPORNIRE/
luminoase HUBLOU BLOCAT

Butonul
PORNIRE/OPRIRE

Selector
Sertarul detergenþilor PROGRAME
Butonul
START/RESET
Selector
Selector TEMPERATURÃ
VITEZÃ DE
CENTRIFUGARE

Sertarul detergenþilor: pentru a încãrca detergenþi Butonul START/RESET: pentru pornirea


ºi aditivi (vezi pag. 68). programelor sau anularea a ceea a fost selectat
greºit.
Indicatoare luminoase: pentru a putea urmãri
derularea programului de spãlare ales Indicator PORNIRE/HUBLOU BLOCAT: vã indicã
O datã selectatã funcþia Delay Timer, momentul de faptul cã maºina de spãlat este în funcþiune ºi
aºteptare va fi cronometrat astfel încât dvs. sã posibilitatea de a deschide hubloul (a se vedea
puteþi afla timpul reziduual pânã la iniþierea pag. 65).
programului de spãlare (a se vedea pag. 65).
Butonul PORNIRE/OPRIRE: pentru pornirea ºi
Selector CENTRIFUGÃ: este folosit pentru a selecta/ stingerea maºinii de spãlat.
exclude programul de stoarcere (a se vedea pag. 67).
Selector PROGRAME: pentru alegerea
Taste FUNCÞIONARE: pentru a selecta funcþiile programelor.
disponibile. Butonul corespunzãtor funcþiei Pe durata programului selectorul rãmâne ferm.
selectate va rãmâne aprins.

Selector TEMPERATURÃ: pentru a selecta


temperatura sau programul de spãlare la rece
(a se vedea pag. 67).

64
Indicatoare luminoase Fazã în curs:
Pe durata ciclului de spãlare, indicatoarele RO
Indicatoarele luminoase furnizeazã informaþii luminoase se vor aprinde în mod progresiv pentru
importante, dupã cum urmeazã: a indica starea de avansare:

Programarea momentului de pornire dupã un Prespãlare


anumit interval de timp:
Dacã a fost activatã funcþia Delay Timer (a se Spãlare
vedea pag. 67), dupã ce programul ales a fost
iniþiat, va începe sã semnalizeze indicatorul Clãtire
luminos corespunzãtor întârzierii selectate:
Centrifugare

Notã: pe durata evacuãrii, indicatorul luminos


aferent programului de stoarcere se va aprinde.

Taste funcþionare
TASTELE DE FUNCÞIONARE îndeplinesc ºi rolul
de indicatoare luminoase.
Durata de aºteptare va fi cronometratã ºi Activând o anumitã funcþie, butonul aferent
semnalatã prin aprinderea indicatorului respectiv: acesteia se va aprinde.
Dacã funcþia selectatã nu este compatibilã cu
programul ales, butonul va lumina intermitent, iar
funcþia aferentã nu va putea fi activatã.
În cazul în care va fi selectatã o funcþie
incompatibilã cu cea selectatã mai înainte, doar
ultima aleasã va rãmâne activã.

Dupã trecerea întârzierii selecþionate, indicatorul


luminos se va stinge ºi va porni programul selectat.

Indicator PORNIRE/HUBLOU BLOCAT:


Aprinderea Indicatorului luminos indicã faptul cã hubloul a fost blocat în scopul evitãrii deschiderilor
accidentale; pentru a evita daune, este necesar sã se aºtepte ca indicatorul luminos sã se aprindã înainte de
a deschide hubloul.

 Intermitenþa rapidã a indicatorului luminos PORNIRE/HUBLOU BLOCAT în acelaºi timp cu acela al unuia sau
mai multor indicatoare luminoase indicã o anomalie (a se vedea pag. 71).

65
Pornire ºi Programe

Pe scurt: pornirea unui program 5. Selectaþi viteza de centrifugare (a se vedea pag. 67).
RO 6. Vãrsaþi detergenþi ºi aditivi (vezi pag. 68).
1. Porniþi maºina de spãlat apãsând butonul .
7. Porniþi programul apãsând butonul START/
Toate indicatoarele luminoase se vor aprinde timp
RESET.
de câteva secunde, dupã care se vor stinge, iar
Pentru a anula þineþi apãsat butonul START/
indicatorul PORNIRE/HUBLOU BLOCAT va
RESET timp de cel puþin 2 secunde.
lumina intermitent.
8. La sfârºitul programului ales, indicatorul luminos
2. Introduceþi rufele ºi închideþi hubloul.
PORNIRE/HUBLOU BLOCAT se va aprinde,
3. Selectaþi programul dorit cu ajutorul selectorului
indicând faptul cã hubloul poate fi deschis.
PROGRAME.
Scoateþi rufele ºi lãsaþi hubloul întredeschis pentru
4. Stabiliþi temperatura de spãlare (a se vedea pag. 67).
a evita formarea mirosurilor nepãcute în interiorul
cuvei. Închideþi hubloul apãsând butonul .
Tabel de programe
D urata
D etergen t Opþiun e
T ipul de þesãturã ºi gradul de T em pe- A ditiv program- D escrierea programului de
Programe A ntipatã /
m urdãrie raturã înmuiere ului spãlare
p resp . spãl. D ecoloran t
(minute)
Standard
B um bac: A lbe extrem de m urdare 1
P respãlare, spãlare, clãtiri,
90°C • • • 145
(cearceafuri, fe þe de m asã, etc.) stoarceri interm ediare ºi finale
B um bac: A lbe extrem de m urdare D elicatã / S pãlare, clãtiri, stoarceri
2 90°C • • 126
(cearceafuri, fe þe de m asã, etc.) T radiþionale interm ediareºi finale
B um bac: A lbe ºi colorate rezistente D elicatã / S pãlare, clãtiri, stoarceri
2 60°C • • 122
foarte m urdare T radiþionale interm ediareºi finale
B um bac: A lbe ºi colorate delicate D elicatã / S pãlare, clãtiri, stoarceri
2 40 °C • • 115
foarte m urdare T radiþionale interm ediareºi finale
B um bac: A lbe p uþin m urdare ºi 3
D elicatã / S pãlare, clãtiri, stoarceri
40 °C • • 85
culori delicate (cãm ã ºi, bluze, etc.) T radiþionale interm ediareºi finale
Sintetice: Culori rezistente foarte murdare 4
S pãlare, clãtiri, antiºifonare sau
60°C • • D elicatã 85
(articole pentru noi nãscuþi, etc.) tu raþie de centrifugare delicatã
Sintetice: Culori rezistente foarte murdare 4
S pãlare, clãtiri, antiºifonare sau
40 °C • • D elicatã 80
(articole pentru noi nãscuþi, etc.) tu raþie de centrifugare delicatã
Sintetice: C ulori delicate (rufe de 5
S pãlare, clãtiri , antiºifonare ºi
40 °C • • D elicatã 70
toate tipurile p uþin m urdare) tu raþie de centrifugare delicatã
S pãlare, clãtiri ºi tu raþie de
L ânã 6 40 °C • • 55
centrifugare delicatã
Þ esãturi foarte delicate 7
S pãlare, clãtiri, antiºifonare sau
30°C • • 55
(perdele, m ãtase, vâscozã, etc.) evacuare
T ime 4 you
B um bac: A lbe ºi colorate rezistente S pãlare, clãtiri, stoarceri
8 60°C • • 60
foarte m urdare interm ediareºi finale
B um bac: A lbe p uþin m urdare ºi 9
S pãlare, clãtiri, stoarceri
40 °C • • 50
culori delicate (cãm ãºi, bluze, etc.) interm ediareºi finale
Sintetice: C ulori delicate (rufe de S pãlare, clãtiri ºi tu raþie de
10 40 °C • • 40
toate tipurile p uþin m urdare) centrifugare delicatã
Sintetice: C ulori delicate (rufe de S pãlare, clãtiri ºi tu raþie de
11 30°C • • 30
toate tipurile p uþin m urdare) centrifugare delicatã
Sport
Spãlare la rece (fãrã detergent),
Încãlþãm inte sportivã 12 30 °C • • 50 spãlare, clãti ri ºi tu raþie de
( M A X 2 perechi. )
centrifugare delicatã
Îmbrãcãminte sportivã S pãlare, clãtiri, tu raþii de
13 30°C • • 60
(Treninguri, costume gimnasticã, etc). centrifugare interm ediareºi finale
P R O G R A M E P A R Þ IA L E
D elicatã /
C lãtire • 31 C lãtiri ºi tu raþie de centrifugare
T radiþionale
E vacuare apã ºi tu raþie de
T uraþie de centrifugare 12
centrifugare
E vacuare 2 E vacuare

Note
-Pentru programele 8 - 9 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 3,5 kg.
-Pentru programul 13 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 2 kg.
-Antiºifonare-vezi „calcã mai uºor”, pagina alãturatã. Datele specificate în tabel au valoare indicativã.
Program special
Zilnic 30’ (programul 11 pentru materiale sintetice) este studiat pentru a spãla rufe puþin murdare într-un
interval scurt de timp: dureazã doar 30 de minute economisindu-se energie ºi timp. Selectând programul
(11 la 30°C) este posibilã spãlarea împreunã a þesãturilor de diverse tipuri (excluse lâna ºi mãtasea) cu o
încãrcãturã maximã de 3 kg. Se recomandã folosirea detergentului lichid.

66
Personalizãri

Stabilirea temperaturii de spãlare


C

Temperatura de spãlare se obþine prin rotirea selectorului TEMPERATURÃ pânã ajungeþi în dreptul valorilor dorite. RO
(a se vedea Tabelul de programe de la pag. 66).
Puteþi folosi ºi spãlarea la rece ( ).

Fixarea vitezei de centrifugare


Viteza de centrifugare se obþine prin rotirea selectorului CENTRIFUGÃ pânã ajungeþi în dreptul valorilor dorite.
Vitezele maxime prevãzute pentru programe sunt:
Programe Vitezã maximã
Bumbac 1000 rotaþii pe minut
Sintetice 800 rotaþii pe minut
Lânã 600 rotaþii pe minut
Mãtase nu

Viteza de centrifugare poate fi redusã sau exclusã selectând simbolul .


Maºina va împiedica în mod automat efectuarea unei stoarceri la valori excesive în raport cu cele maxime
prevãzute pentru fiecare program.
Note: Pentru a evita vibrarea excesivã, înainte de stoarcere, maºina va distribui cantitatea de rufe în mod
uniform, efectuând câteva rotaþii complete la o turaþie mai mare în raport cu turaþia de spãlare.
Dacã, dupã numeroase încercãri, maºina nu reuºeºte sã echilibreze încãrcãtura, stoarcerea rufelor se va face
la o turaþie mai micã decât cea prevãzutã de program.
Dacã dezechilibrul este prea mare (în cazul încãrcãrilor excesive), maºina va încerca sã redistribuie
încãrcãtura înainte de a efectua stoarcerea.
Aceste încercãri pot prelungi durata totalã a unui program cu maxim 10 minute.

Funcþii
Diferitele funcþii de spãlare prevãzute pentru maºina de spãlat permit obþinerea unor rezultate excepþionale
(o calitate îmbunãtãþitã a spãlãrii-rufe curate, etc.). Pentru a activa aceste funcþii, procedaþi astfel:
1. apãsaþi butonul aferent funcþiei dorite, þinând cont de informaþiile conþinute în tabelul de mai jos;
2. aprinderea butonului respectiv indicã faptul cã funcþia respectivã a fost activatã.

Notã: Intermitenþa rapidã a butonului indicã faptul cã funcþia respectivã nu este selecþionabilã pentru programul ales.

Funcþii Efect Note pentru folosire Activã cu


programele:

Apãsaþi de mai multe ori pânã la aprinderea butonului aferent


Întârzie pornirea programãrii momentului de pornire dupã un anumit interval de timp.
maºinii cu pânã la 9 La a cincea apãsare a butonului, funcþia se va dezactiva. Toate
Delay de ore. Notã: Dupã apãsarea butonului Start/Reset, puteþi modifica intervalul
Timer stabilit pentru iniþierea momentului de pornire doar prin diminuare.

Program de albire
adecvat pentru A se vãrsa decolorantul în sertarul adiþional 4 (a se vedea pag. 68) 2, 3, 4, 5,
eliminarea petelor În acest moment nu puteþi utiliza funcþia CALCÃ MAI UªOR. Clãtiri.
Antipatã persistente.

O datã stabilitã aceastã funcþie, programele 4, 5, 7 vor fi întrerupte,


rufele rãmânând cufundate în apã (antiºifonare), iar indicatorul luminos
Reduce pliurile la aferent fazei de Clãtire se va aprinde: 3, 4, 5, 7, 8,
þesãturi facilitând - pentru a completa programul, apãsaþi butonul START/RESET; 9, 10,
cãlcarea. - pentru a efectua doar evacuarea, poziþionaþi selectorul în dreptul Clãtiri.
Calcã mai simbolului respectiv ºi apãsaþi butonul START/RESET.
uºor În acest moment nu puteþi utiliza funcþia ANTIPATÃ.

1, 2, 3, 4,
Mãreºte eficacitatea 5, 8, 9, 10,
Extra clãtirii. Se recomandã cu maºina plinã sau cu doze mãrite de detergent. 12, 13,
Clãtire Clãtiri.

67
Detergenþi ºi rufe albe

Sertarul detergenþilor Folosirea sertarului adiþional 4 exclude


RO Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea prespãlarea.
corectã a detergentului: cu un exces de detergent
nu se spalã în mod mai eficace ºi se contribuie la Prepararea rufelor
încrustarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat ºi
• Subdivizaþi rufele în funcþie de:
poluarea mediului înconjurãtor.
- tipul de þesãturã / simbolul de pe etichetã.
- culori: separaþi rufele colorate de cele albe.
Extrageþi sertarul pentru
• Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii.
4 detergenþi ºi introduceþi
• Nu depãºiþi valorile indicate, referitoare la
detergentul sau aditivul
greutatea rufelor uscate:
dupã cum urmeazã:
Þesãturi rezistente: max 4,5 kg
3 Þesãturi sintetice: max 2,5 kg
2
1 Þesãturi delicate: max 2 kg
Lânã: max 1 kg

Cât cântãresc rufele?


1 cearceaf: 400-500 g.
sertarul 1: Detergent pentru prespãlare 1 faþã de pernã: 150-200 g.
(sub formã de praf) 1 faþã de masã: 400-500 g.
Înainte de a vãrsa detergentul verificaþi ca sertarul 1 halat de baie: 900-1.200 g.
adiþional 4 sã nu fie introdus. 1 prosop: 150-250 g.
sertarul 2: Detergent pentru spãlare
(sub formã de praf sau lichid) Rufe deosebite
Detergentul lichid trebuie vãrsat doar înainte de pornire. Perdele: împãturiþi-le ºi aºezaþi-le într-o faþã de
sertarul 3: Aditivi (soluþie de înmuiat, etc.) pernã sau într-un sac de tip plasã Spãlaþi-le
Soluþia de înmuiat nu trebuie sã iasã deasupra grãtarului. singure fãrã a depãºi o jumãtate din încãrcãturã.
sertar adiþional 4: Decolorant Folosiþi programul 7 care exclude centrifugarea.
 Nu folosiþi detergenþi pentru spãlare manualã, Plãpumi ºi haine de vânt: dacã cãptuºeala este
deoarece formeazã prea multã spumã. din fulgi de gâscã sau de raþã se pot spãla în
maºina de spãlat. Întoarceþi lucrurile pe dos ºi
Ciclu de albire formaþi o încãrcãturã maximã de 2-3 kg, repetând
clãtirea o datã sau de douã ori ºi utilizând
 Decolorantul tradiþional se foloseºte pentru
centrifuga delicatã.
þesãturi rezistente albe, cel delicat pentru þesãturi
Lânã: pentru a obþine cele mai bune rezultate,
colorate, sintetice ºi pentru lânã.
folosiþi un detergent specific ºi nu depãºiþi 1 kg de
rufe.
Introduceþi sertarul
adiþional 4, aflat în
dotare, în sertarul 1.
Când dozaþi
decolorantul nu depãºiþi
nivelul „max” indicat pe
pivotul central (vezi
figura).

Pentru efectuarea doar a decolorãrii, vãrsaþi


decolorantul în sertarul adiþional 4, selectaþi
programul Clãtire ºi activaþi opþiunea Antipatã
(vezi pag. 67).
Pentru albirea în timpul spãlãrii, vãrsaþi detergentul
ºi aditivii, selectaþi programul dorit ºi activaþi
opþiunea Antipatã (vezi pag. 67).

68
Precauþii ºi sfaturi

 Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã Protecþia ºi respectarea mediului


conform normelor internaþionale de protecþie. Aceste înconjurãtor RO
avertizãri sunt furnizate din motive de siguranþã ºi
Tehnologia la dispoziþia mediului înconjurãtor
trebuie sã fie citite cu atenþie.
Dacã prin hublou se vede puþinã apã este pentru cã
datoritã noii tehnologii Indesit, este suficientã mai
Protecþie generalã puþin de jumãtate din apã pentru a obþine o curãþare
• Acest aparat a fost conceput pentru o folosire de maximã: un scop atins pentru respectarea mediului
uz casnic, nu profesionalã, iar funcþiunile sale nu înconjurãtor.
trebuie alterate.
• Maºina de spãlat trebuie sã fie folositã doar de Economisirea de detergent, apã, energie ºi timp
persoane adulte ºi respectând instrucþiunile din • Pentru a economisi detergent, apã, timp folosiþi
acest manual. încãrcãtura maximã.
• Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu O încãrcare totalã în locul a douã jumãtãþi, permite
mâinile sau picioarele ude sau umede. economisirea de pânã la 50% din energie.
• Nu scoateþi fiºa din priza de curent trãgând de
• Prespãlarea este necesarã doar pentru rufele
cablu, ci trãgând de fiºã.
foarte murdare. Evitarea acesteia permite
• Nu deschideþi sertarul detergenþilor în timp ce economisirea de detergent, timp, apã ºi între 5
maºina se aflã în funcþiune. ºi 15% din energie.
• Nu atingeþi apa de evacuare, care poate atinge • Tratând petele cu o substanþã pentru
temperaturi elevate. îndepãrtarea acestora ºi lãsându-le la înmuiat
• Nu forþaþi în nici un caz hubloul: s-ar putea înainte se spãlare, reduce necesitatea de a
deteriora mecanismul de siguranþã care spãla la temperaturi mari. Un program la 60°C în
protejeazã deschiderile accidentale. locul unuia la 90°C sau unul la 40°C în locul
unuia la 60°C, permit economisirea unui procent
• În caz de defecþiune, nu umblaþi în nici un caz la
de pânã la 50% de energie.
mecanismele interne pentru a pentru a încerca
sã reparaþi maºina de spãlat. • Dozaþi bine detergentul în funcþie de duritatea
• Controlaþi mereu ca în apropierea maºinii aflate apei, de gradul de murdãrie ºi de cantitatea de
în funcþiune, sã nu se afle copii. rufe, pentru a evita risipe ºi pentru a proteja
mediul înconjurãtor: deºi sunt biodegradabili,
• Pe durata spãlãrii hubloul are tendinþa de a se detergenþii conþin elemente care altereazã
încãlzi. echilibrul naturii. În afarã de aceasta evitaþi
• Dacã trebuie sã fie deplasatã, faceþi acest lucru pe cât posibil aditivul de înmuiere.
în douã sau trei persoane, cu maximã atenþie.
• Efectuând spãlãri începând de seara ºi pânã la
Niciodatã nu deplasaþi maºina singuri deoarece
primele ore ale dimineþii, se colaboreazã pentru
aceasta este foarte grea.
reducerea sarcinii de absorbire a întreprinderilor
• Înainte de a introduce rufele, controlaþi ca în electrice. Opþiunea Delay Timer (vezi pag. 67)
interior sã fie goalã. ajutã mult la organizarea spãlãrilor în acest sens.
• Dacã rufele trebuie uscate într-un uscãtor, selectaþi
Aruncarea reziduurilor
o vitezã mare pentru centrifugã. Cantitatea redusã
• Aruncarea materialelor de ambalare: de apã permite economisirea de timp ºi energie
respectaþi normele locale, în acest fel ambalajele electricã la programul de uscare.
vor putea fi reutilizate.
• Aruncarea maºinii de spãlat vechi:
înainte de a o arunca, faceþi-o inutilizabilã
tãindu-i cablul de alimentare electricã ºi
scoþându-i hubloul.

69
Întreþinere ºi îngrijire

Oprirea apei ºi a curentului electric Curãþarea pompei


RO
• Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare. Maºina de spãlat este echipatã cu o pompã
Se limiteazã astfel uzare instalaþiei hidraulice a autocurãþãtoare care nu are nevoie de întreþinere.
maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul Se poate întâmpla însã ca obiecte mici (monede,
scurgerilor. nasturi) sã cadã în precamera care protejeazã
pompa, situatã în partea inferioarã a acesteia.
• Scoateþi fiºa din priza de curent atunci când
curãþaþi maºina de spãlat ºi când se efectueazã  Verificaþi ca ciclul de spãlare sã fie terminat ºi
lucrãri de întreþinere. scoateþi din prizã.

Curãþarea maºinii de spãlat Pentru a avea acces la precamerã:

Partea externã ºi pãrþile din cauciuc pot fi curãþate 1. scoateþi panoul de


cu o cârpã înmuiatã în apã cãlduþã ºi sãpun. Nu acoperire de pe latura
folosiþi solvenþi sau substanþe abrazive. anterioarã a maºinii de
spãlat folosindu-vã de o
ºurubelniþã (vezi figura):
Curãþarea sertarului pentru detergenþi

Scoateþi sertarul
ridicându-l ºi trãgându-l
spre exterior (vezi
figura):
Spãlaþi-l cu apã; 2. deºurubaþi capacul
aceastã curãþare rotindu-l în sens invers
trebuie efectuatã (vezi figura): este
frecvent. normal sã iasã puþinã
apã;

Îngrijirea hublouului ºi a coºului

• Lãsaþi mereu hubloului întredeschis pentru a


evita formarea de mirosuri urâte. 3.curãþaþi cu grijã interiorul;
4.montaþi din nou capacul;
5.montaþi din nou panoul verificând, înainte de a-l
împinge spre maºinã, de a fi introdus cârligele în
orificiile respective.

Controlarea tubului de alimentare cu apã

Controlaþi tubul de alimentare cel puþin o datã pe an.


Dacã prezintã crãpãturi sau fisuri trebuie înlocuit:
pe parcursul spãlãrilor, presiunile puternice ar putea
provoca crãpãturi neaºteptate.

 Nu folosiþi tuburi deja folosite.

70
Anomalii ºi remedii

Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Îaninte de a telefona la Asistenþã (vezi pag. 72),
verificaþi dacã aceastã problemã nu poate fi remediatã de dvs., astfel: RO
Anomalii: Cauze posibile / Rezolvare:

Maºina de spãlat nu se aprinde. • Fiºa nu este introdusã sau nu a fost suficient introdusã în priza de
curent astfel încât sã existe conexiune electricã.
• În casã nu este curent electric.

Ciclul de spãlare nu porneºte. • Hubloul nu este bine închis.


• Butonul nu a fost apãsat.
• Butonul START/RESET nu a fost apãsat.
• Robinetul de apã nu este deschis
• A fost fixatã o întârziere de pornire (Delay Timer, vezi pag. 67).

Maºina de spãlat nu încarcã apã. • Tubul de alimentare cu apã nu este conectat la robinet.
• Tubul este îndoit.
• Robinetul de apã nu este deschis
• În casã lipseºte apa.
• Nu este presiune suficientã.
• Butonul START/RESET nu a fost apãsat.

Maºina de spãlat încarcã ºi • Tubul de evacuare nu a fost instalat la o distanþã cuprinsã între 65
evacueazã apã continuu. ºi 100 cm de pãmânt (vezi pag. 63).
• Extremitatea tubului de evacuare este cufundatã în apã (vezi pag. 63).
• Evacuarea din perete nu are rãsuflare pentru aer.
Dacã dupã aceste verificãri problema nu se rezolvã, închideþi
robinetul de apã, opriþi maºina de spãlat ºi chemaþi Asistenþa. Dacã
locuinþa se aflã la ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil sã aibã
loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maºina de spãlat
încarcã ºi evacueazã apã încontinuu. Pentru a elimina acest
inconvenient, se gãsesc în comerþ supape anti-sifonare.

Maºina de spãlat nu evacueaz㠕 Programul nu prevede evacuarea apei: cu unele programe este
sau nu centrifugheazã. necesar sã se porneascã manual (vezi pag. 66).
• Este activã opþiunea Calcã mai uºor: pentru a completa programul
apãsaþi pe butonul START/RESET (vezi pag. 65).
• Tubul de evacuare este îndoit (vezi pag. 63).
• Conducta de evacuare este înfundatã.

Maºina de spãlat vibreazã foarte • Coºul, în momentul instalãrii, nu a fost deblocat în mod corect (vezi pag. 62).
mult pe timpul centrifugãrii. • Maºina de spãlat nu se aflã în plan orizontal (vezi pag. 62).
• Maºina de spãlat este fixatã foarte puternic între mobilã ºi zid (vezi pag. 62).

Maºina de spãlat pierde apã. • Tubul de alimentare cu apã nu este bine înºurubat (vezi pag. 62).
• Sertarul detergenþilor este înfundat (pentru a-l curãþa vezi pag. 70).
• Tubul de evacuare nu este fixat bine (vezi pag. 63).

Butonul PORNIRE/HUBLOU • Opriþi maºina ºi scoateþi ºtecherul din prizã; aºteptaþi aprox. 1
BLOCAT se aprinde în mod rapid minut înainte de a o reporni. Dacã nu obþineþi nici un rezultat,
ºi în acelaºi timp cu cel puþin un apelaþi la Centrul de Service pentru asistenþã.
alt indicator.

Se formeazã prea multã spumã. • Detergentul nu este specific pentru maºina de spãlat (trebuie sã
fie scris „pentru maºina de spãlat”, „de mânã sau în maºina de
spãlat”, sau ceva asemãnãtor).
• Dozajul a fost excesiv.

71
Asistenþã

Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa:


RO • Verificaþi dacã anomalia poate fi rezolvatã de dvs. (vezi pag. 71);
• Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat;
• În caz contrar, vã recomandãm sã apelaþi la Unitatea de Service.

 Nu apelaþi niciodatã la tehnicieni neautorizaþi.

Comunicaþi:
• tipul de anomalie;
• modelul maºinii (Mod.);
• numãrul de serie (S/N).
Aceste informaþii se aflã pe tãbliþa aplicatã în partea posterioarã a maºinii de spãlat.

72
Návod na použitie
PRÁÈKA

Obsah
SK
Inštalácia, 74-75
SK Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody
Slovenský Prvý prací cyklus
Technické údaje

Popis práèky, 76-77


Ovládací panel
Kontrolky

Uvedenie do chodu a programy, 78


V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu
Tabu¾ka programov

Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb


uživate¾a, 79
Nastavenie teploty
WISL 105 Nastavenie rýchlosti odstreïovania
Funkcie

Pracie prostriedky a bielizeò, 80


Dávkovaè pracích prostriedkov
Bieliaci cyklus
Príprava bielizne
Odevy vyžadujúce špeciálnu starostlivos

Opatrenia a rady, 81
Základné bezpeènostné pokyny
Likvidácia
Ako ušetri a bra oh¾ad na životné prostredie

Údržba a starostlivos, 82
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického
napájania
Èistenie práèky
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov
Starostlivos o dvierka a bubon
Èistenie èerpadla
Kontrola prítokovej hadice

Poruchy a spôsob ich odstránenia, 83

Servisná služba, 84
Pred privolaním servisnej služby

73
Inštalácia

 Je ve¾mi dôležité uschova tento návod za úèelom Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy
SK jeho ïalšej konzultácie. V prípade predaja, zabezpeèí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku
darovania alebo presahovania práèky sa uistite, že vibrácií a hluku poèas èinnosti. V prípade inštalácie
zostane uložený v blízkosti práèky, aby mohol na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte
poslúži novému majite¾ovi pri zoznámení sa nožièky tak, aby pod práèkou zostal dostatok
s èinnosou a s príslušnými upozorneniami. vo¾ného priestoru na ventiláciu.

 Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú Pripojenie k elektrickej sieti


dôležité informácie týkajúce sa inštalácie, použitia a k rozvodu vody
a bezpeènosti pri práci.
Pripojenie prítokovej hadice
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej
polohy 1. Vložte tesnenie A do
koncovej èasti prítokovej
Rozbalenie
hadice a pripevnite ju
1. Rozba¾te práèku. k uzáveru studenej vody
2. Skontrolujte, èi poèas prepravy nedošlo k jej so závitom 3/4“ (viï
poškodeniu. V prípade, že je poškodená, A obrázok).
nezapájajte ju a obráte sa na predajcu. Pred pripojením hadice
nechajte vodu odtiec,
3. Odstráòte 3 skrutky s až kým nebude
gumovou podložkou priezraèná.
a s príslušným
dištanèným krúžkom, 2. Pripojte prítokovú
nachádzajúce sa v zadnej hadicu k práèke
èasti (viï obrázok), prostredníctvom
slúžiace na ochranu príslušného vstupného
poèas prepravy. hrdla, situovaného
vpravo hore (viï
obrázok).

4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými zátkami.


5. Uschovajte všetky diely: v prípade opätovnej
prepravy práèky ich bude treba namontova spä.
3. Dbajte na to, aby hadica nebola príliš ohnutá
 Obaly nie sú hraèkami pre deti alebo stlaèená.

Vyrovnanie do vodorovnej polohy  Tlak v rozvode vody sa musí pohybova


v rozmedzí hodnôt uvedených v tabu¾ke
1. Práèku je potrebné umiestni na rovnú a pevnú
s technickými údajmi (viï ved¾ajšia strana).
podlahu, bez toho, že by bola opretá o stenu,
nábytok alebo nieèo iné.
 V prípade, že dåžka prítokovej hadice nebude
dostatoèná, obráte sa na špecializovanú predajòu
2. V prípade, keï
alebo na autorizovaný technický personál.
podlaha nie je dokonale
vodorovná, môžu by
prípadné rozdiely
 Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
vykompenzované
odkrútením alebo
zakrútením predných
nožièiek (viï obrázok).
Uhol sklonu, nameraný
na pracovnej ploche,
nesmie presiahnu 2°.

74
Pripojenie odtokovej hadice  Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
SK
Pripojte vypúšaciu  Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený.
hadicu, bez toho, že by
došlo k jej ohnutiu,  Výmena kábla musí by vykonaná výhradne
k odpadovému potrubiu autorizovaným technickým personálom.
alebo k odpadu v stene,
65 - 100 cm nachádzajúcemu sa od Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednos
65 do 100 cm nad za následky nerešpektovania uvedených predpisov.
zemou;

Prvý prací cyklus


alebo ju zachyte na Po nastavení práèky, pred jej použitím na pranie
okraj umývadla alebo bielizne, je potrebné vykona jeden skúšobný
vane, a pripevnite ju ku cyklus, s pracím prostriedkom a bez náplne
kohútiku bielizne, pri teplote 90°C, bez predpierania.
prostredníctvom
držiaku z príslušenstva
(viï obrázok). Vo¾ný
koniec vypúšacej
hadice nesmie zosta
ponorený do vody.

 Použitie predlžovacích hadíc sa nedoporuèuje; ak


je však nevyhnutné, predlžovacia hadica musí ma
rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dåžka
nesmie presiahnu 150 cm. Technické údaje
Pripojenie k elektrickej sieti
Model WISL 105

Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, že: šírka 59,5 cm


• zásuvka je uzemnená, a že vyhovuje zákonným Rozmery výška 85 cm
predpisom; håbka 44 cm

• zásuvka je schopná unies maximálnu záaž Kapacita od 1 do 4,5 kg


odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia,
viï štítok s technickými údajmi,
uvedenému v tabu¾ke s technickými údajmi (viï Elektrické zapojenie
aplikovaný na zariadení
ved¾a);
maximálny tlak 1 MPa (10 bar)
Pripojenie k rozvodu
• hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar)
vody
uvedeným v tabu¾ke s technickými údaji (viï kapacita bubna 40 litrov
ved¾a); Rýchlos±z
a±z do 1000 otáèok za minútu
odstreïovania
• zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky. Kontrolný program
V opaènom prípade je potrebné vymeni program 3; teplota 60°°°C ;
pod¾a normy
náplò 4,5 kg prádla.
zástrèku. EN 60456
Toto zariadenie je v zhode s
 Práèka nesmie by umiestnená vonku – pod nasledujúcimi smernicami Európskej únie:
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo - 89/336/EHS z 03/05/89
o miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi, (Elektromagnetická kompatibilita)
pretože je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu v platnom znení
dažïa a búrok. - 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Nízke napätie)

 Po definitívnom umiestnení práèky musí zásuvka Hluènost¡ Pranie: 66


zosta jednoducho prístupná. (dB(A) re 1 pW) Odstreïovanie: 76

75
Popis práèky

Ovládací panel
FUNKÈNÉ
SK tlaèidlá KontrolkaZAPNUTÉ/
ZABLOKOVANÉ DVIERKA
Kontrolky
Tlaèidlo
ZAPNڍ/VYPNڍ

Voliè
Dávkovaè pracích PROGRAMOV
prostriedkov Tlaèidlo
ŠTART/VYNULOVANIE
Voliè
Voliè RÝCHLOSTI TEPLOTY
ODSTREÏOVANIA

Dávkovaè pracích prostriedkov: slúži na Tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE: slúži na uvedenie


dávkovanie pracích prostriedkov a prídavných pracích programov do chodu alebo na vynulovanie
prostriedkov (viï str. 80). chybného nastavenia.

Kontrolky: slúžia na kontrolu priebehu pracieho Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA:


programu. informuje o tom, èi je práèka zapnutá a èi sú
V prípade, ak bola nastavená funkcia oneskorený zablokované dvierka (viï str. 77).
štart, budú informova o èase ostávajúcom do
štartu pracieho programu (viï str. 77). Tlaèidlo ZAPNڍ/VYPNڍ: slúži na zapnutie a
vypnutie práèky.
Voliè RÝCHLOSTI ODSTREÏOVANIA: slúži na
nastavenie rýchlosti odstreïovania alebo na jeho Voliè PROGRAMOV: slúži na vo¾bu pracích
vylúèenie (viï str. 79). programov.
Poèas pracieho programu zostane stᝠv rovnakej
FUNKÈNÉ tlaèidlá: slúžia na vo¾bu jednotlivých polohe.
ponúknutých funkcií. Po uskutoènení vo¾by jednotlivej
funkcie zostane príslušné tlaèidlo podsvietené.

Voliè TEPLOTY: slúži na nastavenie teploty prania


alebo prania v studenej vode (viï str. 79).

76
Kontrolky Aktuálna fáza pracieho programu:
Poèas pracieho cyklu dôjde postupne SK
Kontrolky sú zdrojom dôležitých informácií. k rozsvieteniu jednotlivých kontroliek za úèelom
Informujú nás o nasledujúcich skutoènostiach: indikácie priebehu prania:

Nastavený èas: Predpierka


V prípade, ak bola nastavená funkcia oneskorený
štart (viï str. 79), po zapnutí pracieho programu Pranie
zaène blika kontrolka odpovedajúca nastavenému
èasu: Plákanie

Odstreïovanie

Poznámka: Poèas vypúšania vody sa rozsvieti


kontrolka poukazujúca na fázu odstreïovania.

Funkèné tlaèidlá
FUNKÈNÉ TLAÈIDLÁ slúžia tiež ako kontrolky.
Bude zobrazovaný èas zostávajúci do štartu, a Po zvolení jednotlivej funkcie dôjde k podsvieteniu
zobrazovanie bude sprevádzané blikaním príslušnej príslušného tlaèidla.
kontrolky: V prípade, že zvolená funkcia nie je kompatibilná
s nastaveným pracím programom, príslušné
tlaèidlo zaène blika a funkcia nebude aktivovaná.
V prípade, že bude zvolená funkcia, ktorá nie je
kompatibilná s niektorou z vopred zvolených
funkcií, aktivovaná zostane len posledne zvolená
funkcia.

Po uplynutí zvoleného èasu dôjde k zhasnutiu


kontrolky odloženého štartu a k zahájeniu
nastaveného pracieho programu.

Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA:


Rozsvietenie tejto kontrolky poukazuje na to, že dvierka sú zablokované kvôli zamedzeniu náhodnému
otvoreniu; aby sa zabránilo poškodeniu dvierok, pred ich otvorením je potrebné vyèka, kým uvedená kontrolka
nezaène blika.

 Rýchle blikanie kontrolky ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA spolu s najmenej jednou ïalšou kontrolkou
upozoròuje na prítomnos poruchy (viï str. 83).

77
Uvedenie do chodu a programy

V skratke: uvedenie pracieho programu 6. Naplòte dávkovaè pracími a prípadne tiež


SK do chodu prídavnými prostriedkami (viï str. 80).
1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla . Na 7. Uveïte nastavený prací program do chodu
nieko¾ko sekúnd sa rozsvietia všetky kontrolky, stlaèením tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE.
následne dôjde k ich zhasnutiu a zaène blika Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva
kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA. stlaèením tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE na dobu
2. Naplòte práèku a zatvorte dvierka. najmenej 2 sekúnd.
3. Volièom PROGRAMOV nastavte požadovaný 8. Po ukonèení pracieho programu bude kontrolka
prací program. ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA blika, poukazujúc
4. Nastavte teplotu prania (viï str. 79). na možnos otvorenia dvierok. Vyberte prádlo a nechajte
5. Nastavte rýchlos odstreïovania (viï str. 79). potvorené dvierka, aby mohlo dôjs k vysušeniu bubna.
Vypnite práèku stlaèením tlaèidla .
Tabu¾ka programov
V o lite ¾ n á
P r a c í p r o stried o k D oby
fu n k c ia
D r u h tk a n in y a stu p e ò je j P r a c ie c y k lo v
T eplota A vivá z¡ B e le n ie / P o p is p r a cieh o cy k lu
z n eè iste n ia p rogr. (v m in ú -
na B ie lia ci
n a p ra n ie ta c h )
p re d p r. p r o str ie d o k
Š ta n d a r d -n ý
B avln a: E xtrém n e zn eèisten é biele P re d p ra n ie , p ra n ie p lá c h a n ie ,
p rádlo (p lachty, obrusy, atï .)
1 9 0 °C • • • 145
p rie b e ¡z n é a z á v e re è n é o d stre ï o v a n ie
B avln a: E xtrém n e zn eèisten é biele N a chúl. P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
2 9 0 °C • • 126
p rádlo (p lachty, obrusy, atï .) prádlo/T radièný z á v e re è n é o d stre ï o v a n ie
B avln a: S ilne zn eèisten é biele a N a chúl. P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
farebné prád lo z odoln ých tkan ín
2 6 0 °C • • 122
prádlo/T radièný z á v e re è n é o d stre ï o v a n ie
B avln a: S ilne zn eèisten é biele a N a chúl. P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
2 4 0 °C • • 115
farebné chúlostivé prád lo prádlo/T radièný z á v e re è n é o d stre ï o v a n ie
B avlna: È iastoène zneèistené biele a N a chúl. P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
farebné jemné prádlo (košele, trièká, atï.)
3 4 0 °C • • 85
prádlo/T radièný z á v e re è n é o d stre ï o v a n ie
S yntetik a: S ilne zn eèisten é prád lo z P ra n ie , p lá c h a n ie , o c h r a n a p r o t i
N a c h ú l.
od oln ých farebných tkan ín 4 6 0 °C • • 85 k r è e n i o d stre ï o v a n ie p re
(kojenecké p rádlo, atï .) p rá d lo
c h ú lo s tiv é p rá d lo
S yntetik a: S ilne zn eèisten é prád lo z P ra n ie , p lá c h a n ie , o c h r a n a p r o t i
N a c h ú l.
od oln ých farebných tkan ín 4 4 0 °C • • 80 k r è e n i o d stre ï o v a n ie p re
p rá d lo
(kojenecké p rádlo, atï .) c h ú lo s tiv é p rá d lo
Syntetika: Chúlostivéfarebné prádlo
P ra n ie , p lá c h a n ie , o c h r a n a p r o t i
N a c h ú l.
5 4 0 °C • • 70 k r è e n i o d stre ï o v a n ie p re
(z¾ahka zneèistené prádlo všetkého druhu) p rá d lo
c h ú lo s tiv é p rá d lo
P ra n ie , p lá c h a n ie a o d s tre ï o v a n ie
V ln a 6 4 0 °C • • 55
p re c h ú lo stiv é p rá d lo
P rád lo z ve ¾m i jem n ých tk an ín P ra n ie , p lá c h a n ie , o c h r a n a p r o t i
7 3 0 °C • • 55
(z áclon y , ho d v áb, v iskó za, atï .) k r è e n i v y p ú šta n ie v o d y
T im e 4 y o u
B avln a: S ilne zn eèisten é biele a P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
8 6 0 °C • • 60
farebné prád lo z odoln ých tkan ín z á v e re è n é o d stre ï o v a n ie
Bavlna: Èiastoène zneèistené biele a farebné P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
9 4 0 °C • • 50
chúlostivé prádlo (košele, trièká, atï.) z á v e re è n é o d stre ï o v a n ie
Syntetika: Chúlostivéfarebné prádlo P ra n ie , p lá c h a n ie , a o d stre ï o v a n ie
(z¾ahka zneèistené prádlo všetkého druhu)
10 4 0 °C • • 40
p re c h ú lo stiv é p rá d lo
Syntetika: Chúlostivéfarebné prádlo P ra n ie , p lá c h a n ie , a o d stre ï o v a n ie
11 3 0 °C • • 30
(z¾ahka zneèistené prádlo všetkého druhu) p re c h ú lo stiv é p rá d lo
Š p o rt
P ra n ie v stu d e n e j v o d e (b e z p ra c ieh o
Š p ortová obuv (M A X . 2 p á ry .) 12 3 0 °C • • 50 p ro strie d k u ), p ra n ie , p lá c h a n ie a
o d streï o v a n ie p re c h ú lo stiv é p rá d lo
T kan in y p re šp ortový od ev P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
13 3 0 °C • • 60
(tep lákové súpravy, p on o¡z ky, atï .) z á v e re è n é o d stre ï o v a n ie
È IA S T O È N É P R O G R A M Y
N a chúl.
P lá c h a n ie • 31 P lá c h a n ie o o d stre ï o v a n ie
prádlo/T radièný
O d stre ï o v a n ie 12 V y p ú ša n ie v o d y a o d stre ï o v a n ie
V y p ú ša n ie v o d y 2 V y p ú ša n ie v o d y

Poznámky
-Pri programoch 8 - 9 sa doporuèuje neprekroèi hmotnos náplne práèky 3,5 kg.
-Pri programe 13 sa doporuèuje neprekroèi náplò práèky 2 kg.
-Popis ochrana proti krèeni: viï Jednoduché žehlenie, na ved¾ajšej strane. Údaje uvedené v tabu¾ke majú len
informatívny charakter.
Špeciálny program
Každodenné pranie 30' (program 11 pre syntetiku) je navrhnutý špeciálne na pranie z¾ahka zneèistenej
bielizne poèas krátkej doby: trvá len 30 minút a šetrí tak energiu a èas. Nastavením programu (11 pri 30°C) je
možné pra spolu bielizeò rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) s náplòou nepresahujúcou 3 kg.
Doporuèuje sa použitie tekutého pracieho prostriedku.

78
Nastavenie èinnosti
pod¾a potrieb uživate¾a
Nastavenie teploty
C

Otáèaním volièa TEPLOTY dôjde k nastaveniu teploty prania (viï Tabu¾ka programov na str. 78). SK
Teplota môže by postupne znižovaná až po pranie v studenej vode ( ).

Nastavenie rýchlosti odstreïovania


Otáèaním volièa RÝCHLOSTI ODSTREÏOVANIA sa nastavuje rýchlos odstreïovania zvoleného pracieho programu.
Maximálne hodnoty rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú:
Pracie programy Maximálna rýchlos
Bavlna 1000 otáèok za minútu
Syntetika 800 otáèok za minútu
Vlna 600 otáèok za minútu
Hodbáv nie

Rýchlos odstreïovania môže by znížená, alebo odstreïovanie môže by vylúèené vo¾bou symbolu .
Zariadenie automaticky zabráni odstreïovaniu vyššou rýchlosou než je maximálna hodnota rýchlosti pre
každý prací program.
Poznámky: Aby sa zabránilo nadmerným vibráciám, prácka pred každým odstredovaním rovnomerne rozloží
nápln tak, že sa bude nepretržito otácat rýchlostou, ktorá mierne prevyšuje rýchlost použitú pocas pracieho cyklu.
Ked sa ani po niekolkých pokusoch nepodarí dokonale rozložit nápln, prácka vykoná odstredovanie nižšou
rýchlostou, ako je predpokladaná rýchlost.
V prípade nadmerného nevyváženia prácka vykoná rozloženie namiesto odstredovania.
Prípadné pokusy o vyváženie môžu predlžit celkovú dobu cyklu maximálne o 10 minút.

Funkcie
Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umožòujú dosiahnu požadovaný stupeò èistoty a bieloby
praného prádla. Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:
1. stlaète tlaèidlo príslušnej požadovanej funkcie pod¾a nižšie uvedenej tabu¾ky;
2. podsvietenie príslušného tlaèidla signalizuje, že došlo k aktivácii zvolenej funkcie.

Poznámka: Rýchle blikanie tlaèidla poukazuje na to, že príslušná funkcia je nepoužite¾ná poèas nastaveného
pracieho programu.

Funkcie Efekt Poznámky k pou± z itiu Aktívna pri


programoch:

Opakovane stláèajte tlaèidlo azž do rozsvietenia kontrolky oznaèujúcej


Slú±zi na odlo±zenie pozadovaný
ž èas.
štartu pracieho Po piatom stlaèení tlaèidla dôjde k vylúèeniu uvedenej funkcie. Všetkých
Oneskorený cyklu a±z o 9 hodín. POZN.: Po stlaèení tlaèidla Štart/Vynulovanie je moznéž zmenit'
štart hodnotu èasu len jeho znízením.
ž

Bieliaci cyklus Nezabudnite na vlo±z enie bieliaceho prostriedku do prídavnej priehradky


vhodný na 4 (viï str. 80). 2, 3, 4, 5,
odstránenie Táto funkcia nie je kompatibilná s funkciou JEDNODUCHÉ plákanie.
najodolnejších ±Z EHLENIE.
Bielenie škvàn.

Po nastavení tejto funkcie dôjde k prerušeniu programov 4, 5, 7


Slú±z i na zní±zenie s prádlom vo vode (ochrana proti krèeniu), sprevádzanému blikaním
poètu záhybov na kontrolky Plákanie : 3, 4, 5, 7, 8,
tkaninách, - dokonèenie pracieho cyklu je mo±z né po stlaèení tlaèidla 9, 10,
u¾ahèujúc následné ŠTART/VYNULOVANIE; plákanie.
- ak si prajete len vyèerpat' vodu, nastavte otoèný voliè do polohy
Jednoduché ±z ehlenie. oznaèenej a stlaète tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.
± zehlenie Táto funkcia nie je kompatibilná s funkciou BIELENIE.

1, 2, 3, 4,
Slú±z i na zvýšenie Jej pou±z itie sa doporuèuje pri úplne naplnenej práèke alebo pri pou±z ití 5, 8, 9, 10,
Intenzívne úèinnosti plákania. ve¾kého mno±z stva pracieho prostriedku. 12, 13,
plákanie plákanie.

79
Pracie prostriedky a bielizeò

Dávkovaè pracích prostriedkov Použitie prídavnej priehradky 4 vyluèuje možnos


SK predpierky.
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho
dávkovania pracích prostriedkov: ich použitie
v nadmernom množstve znižuje efektívnos prania
Príprava bielizne
a napomáha tvorbe vodného kameòa na vnútorných • Roztrieïte bielizeò pod¾a:
èastiach práèky a tiež zneèisteniu životného prostredia. - druhu tkaniny / symbolu na visaèke.
- farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho.
Pri vyahovaní dávkovaèa
• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
4 pracích prostriedkov a pri
• Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na
jeho plnení pracími alebo
hmotnos suchej bielizne:
prídavnými prostriedkami
3 Odolné tkaniny: max. 4.5 kg
postupujte následovne.
2 Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
1 Jemné tkaniny: max. 2 kg
Vlna max. 1 kg
Ko¾ko váži bielizeò?
1 plachta 400-500 g
priehradka 1: Prací prostriedok (práškový) na 1 oblieèka na vankúš 150-500 g
predpierku 1 obrus 400-500 g
Pred naplnením priehradky pracím prostriedkom sa 1 župan 900-1.200 g
uistite, že sa v dávkovaèi nenachádza prídavná 1 uterák 150-250 g
priehradka 4.
priehradka 2: Prací prostriedok (práškový alebo Odevy vyžadujúce špeciálnu starostlivos
tekutý) na pranie Záclony: prehnite ich a uložte do oblieèky na
Tekutý prací prostriedok sa nalieva len tesne pred vankúš alebo do sáèku zo sieoviny. Je treba ich
uvedením zariadenia do chodu. pra samotné a neprekroèi poloviènú náplò. Na
priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atï.) pranie záclon použite program 7, ktorý
Avivហnesmie vyteka z mriežky. automaticky vylúèi odstreïovanie.
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok Prešívané kabáty a vetrovky: je možné ich pra
 Nepoužívajte pracie prostriedky urèené na ruèné pranie, v práèke v prípade, ak sú plnené husacím alebo
pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny. kaèacím perím. Jednotlivé kusy odevu obráte
naruby, naplòte práèku náplòou s hmotnosou
Bieliaci cyklus nepresahujúcou 2-3 kg, zopakujte raz alebo
 Tradièný bieliaci prostriedok sa používa pri bielení viackrát plákanie a použite jemné odstreïovanie.
bielej bielizne z odolných tkanín, zatia¾ èo bieliaci Vlna: aby ste dosiahli èo najlepšie výsledky, treba
prostriedok na jemnú bielizeò sa používa pri bielení použi špecifický prací prostriedok na pranie vlny
farebného prádla, prádla zo syntetických tkanín a z vlny. a neprekroèi 1 kg náplne.

Vložte prídavnú
priehradku 4,
z príslušenstva, do
priehradky 1.
Pri dávkovaní bieliaceho
prostriedku neprekroète
hladinu „max“, vyznaèenú
na stredovom kolíku (viï
obrázok).

Keï si prajete vykona len bieliaci cyklus, naplòte


prídavnú priehradku 4 bieliacim prostriedkom
a nastavte program plákania a aktivujte
volite¾nú funkciu bielenia (viï str. 79). Pri bielení
poèas pracieho cyklu naplòte dávkovaè pracím
prostriedkom a prídavnými prostriedkami, nastavte
požadovaný prací cyklus a aktivujte volite¾nú
funkciu bielenia (viï str. 79).

80
Opatrenia a rady

 Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými popolnice” na výrobku Vás upozoròuje na
medzinárodnými bezpeènostnými predpismi. Tieto povinnos odovzda zariadenie po skonèení jeho SK
upozornenia sú uvádzané z bezpeènostných dôvodov životnosti do oddeleného zberu.
a je treba si ich pozorne preèíta. Spotrebitelia majú povinnos kontaktova ich
lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám
Základné bezpeènostné pokyny týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie
ich starých spotrebièov.
• Tento spotrebiè bol navrhnutý pre domáce,
neprofesionálne použitie, a jeho funkcie nesmú
by menené.
Ako ušetri a bra oh¾ad na životné
prostredie
• Práèku môžu používa len dospelé osoby, pod¾a
Technológia v službách životného prostredia
pokynov uvedených v tomto návode.
Vysvetlením toho, že vo vnútri práèky je vidie málo
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, vody, je skutoènos, že nová technológia Indesit
keï máte mokré ruky alebo nohy. umožòuje dokonale vypra bielizeò s použitím
menej než polovièného množstva vody: jedná sa
• Nevyahujte zástrèku zo zásuvky potiahnutím za
o dosiahnutie vytýèeného cie¾a s oh¾adom na
kábel, ale uchopením za zástrèku.
životné prostredie.
• Neotvárajte dávkovaè pracích prostriedkov poèas
èinnosti zariadenia. Šetrenie pracími prostriedkami, vodou,
energiou a èasom
• Nedotýkajte sa vyèerpanej vody, pretože môže
ma ve¾mi vysokú teplotu. • Aby nedochádzalo k plytvaniu, je treba používa
práèku s plnou náplòou. Jedna plná náplò,
• Nepokúšajte sa o násilné otváranie dvierok:
v porovnaní s dvoma poloviènými, umožòuje
mohlo by dôjs k poškodeniu bezpeènostného
ušetri až 50% energie.
uzáveru, ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu.
• Predpierka je potrebná len pri praní silno
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade
zneèistenej bielizne. Prací program bez
nepokúšajte o opravu vnútorných èastí zariadenia.
predpierky umožòuje ušetri od 5 do 15%
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráòte ich energie.
priblíženiu sa k práèke poèas pracieho cyklu.
• Pri aplikácii príslušného prostriedku proti
• Poèas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu škvrnám alebo ich namoèením pred zahájením
zohria sa. prania, je možné vyhnú sa praniu pri vysokých
teplotách. Použitie rovnakého pracieho
• V prípade potreby premiestòujte práèku v dvojici
programu pri teplote 60°C namiesto 90°C alebo
alebo v trojici, a venujte celej operácii zvláštnu
40°C namiesto 60°C, umožòuje ušetri až 50%
pozornos. Nikdy sa nepokúšajte práèku
energie.
premiestòova sami, je totiž ve¾mi ažká.
• Správne dávkovanie pracieho prostriedku,
• Pred zahájením vkladania bielizne skontrolujte,
s oh¾adom na tvrdos vody, stupeò zneèistenia
èi je bubon prázdny.
a množstvo pranej bielizne zabraòuje plytvaniu
a chráni životné prostredie: i keï sa jedná
Likvidácia
o biodegradabilné látky, pracie prostriedky
• Likvidácia obalových materiálov: narušujú prirodzenú rovnováhu v prírode. Ïalej je
pri ich odstraòovaní postupujte v súlade sa treba, pod¾a možností, vyhnú použitiu aviváže.
s miestnymi predpismi a s cie¾om ich recyklácie.
• Pranie v podveèer alebo skoro ráno napomáha
• Európska smernica 2002/96/EC o odpadových nižšej záaži firiem, zaoberajúcich sa výrobou
elektrických a elektronických zariadeniach energie.
stanovuje, že staré domáce elektrické Volite¾ná funkcia oneskorený štart (viï str. 79)
spotrebièe nesmú by odkladané do bìžného znaène napomáha organizácii prania práve na
netriedeného domového odpadu. Staré základe uvedených pravidiel.
spotrebièe musia by odovzdané do oddeleného
• V prípade, že bielizeò má by vysušené
zberu a to za úèelom recykláce a optimálneho
v sušièke, zvo¾te vysokú rýchlos odstreïovania.
využitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu
Malé množstvo vody umožòuje šetri èas
prevencie negatívneho dopadu na ¾udské zdravie
a energiu poèas programu sušenia.
a životné prostredie. Symbol “preèiarknutej

81
Údržba a starostlivos

Zatvorenie prívodu vody a vypnutie Èistenie èerpadla


SK elektrického napájania Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré
nevyžaduje osobitnú starostlivos. Môže sa však
• Po každom praní uzatvorte prívod vody. Týmto
sta, že sa v jeho vstupnej èasti, urèenej na jeho
spôsobom dochádza k obmedzeniu opotrebovania
ochranu, a nachádzajúcej sa v jeho spodnej èasti,
práèky a k zníženiu nebezpeèenstva úniku vody.
zachytia drobné predmety (mince, gombíky).
• Pred zahájením èistenia práèky a poèas operácií
 Uistite sa, že prací cyklus bol ukonèený
údržby je treba vytiahnu zástrèku prívodného
a vytiahnite zástrèku zo zásuvky.
kábla zo zásuvky.

Prístup k vstupnej èasti èerpadla:


Èistenie práèky
1. pomocou
Vonkajšie èasti a èasti z gumy môžu by èistené
skrutkovaèa odstráòte
handrou navlhèenou vo vlažnej vode a saponáte.
krycí panel
Nepoužívajte rozpúšadlá alebo brúsne prostriedky.
nachádzajúci sa v
prednej èasti práèky
(viï obrázok);
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov

Vytiahnite dávkovaè
jeho nadvihnutím
a vytiahnutím smerom
von (viï obrázok).
2. odkrúte vrchný kryt
Umyte ho pod prúdom
jeho otáèaním proti
vody; tento druh
smeru hodinových
vyèistenia je treba
ruèièiek (viï obrázok):
vykonáva pravidelne.
vyteèenie malého
množstva vody je
celkom bežným javom;

Starostlivos o dvierka a bubon

• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby sa


3. dokonale vyèistite vnútro vstupnej èasti èerpadla;
zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.
4. nasaïte spä vrchný kryt;
5. namontujte spä krycí panel, prièom sa, pred jeho
prisunutím k práèke uistite, že došlo k správnemu
zachyteniu háèikov do príslušných otvorov.

Kontrola prítokovej hadice

Stav prítokovej hadice je treba skontrolova aspoò


raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny alebo
trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak pôsobiaci
na hadicu poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi
jej náhle roztrhnutie.

 Nikdy nepoužívajte už použité hadice.

82
Poruchy a spôsob ich
odstránenia
Môže sa sta, že práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú službu (viï str. 84),
skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém. SK

Poruchy: Možné príèiny / Spôsob ich odstránenia:

Práèku nie je možné zapnú. • Zástrèka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby
došlo k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.

Nedochádza k zahájeniu • Dvierka nie sú správne zatvorené .


pracieho cyklu. • Nebolo stlaèené tlaèidlo .
• Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• Bol nastavený oneskorený štart (Oneskorený štart, viï str. 79).

Nedochádza k napúšaniu vody • Prívodná hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.


do práèky. • Prívodná hadica je príliš ohnutá.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• V celom dome je uzatvorený prívod vody.
• V rozvode vody nie je dostatoèný tlak.
• Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.

Dochádza k nepretržitému • Vypúšacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65 do


napúšaniu a vypúšaniu vody. 100 cm nad zemou (viï str. 75).
• koncová èas vypúšacej hadice je ponorená vo vode (viï str. 75).
• odpad v stene nie je vybavený zavzdušòovacím otvorom.
Keï ani po uvedených kontrolách nedôjde k odstráneniu problému,
uzatvorte prívod vody, vypnite práèku a privolajte servisnú službu.
V prípade, že sa byt nachádza na jednom z najvyšších poschodí, je
možné, že dochádza k sifónovému efektu, následkom èoho práèka
nepretržite napúša a vypúša vodu. Na odstránenie uvedeného efektu
sú v predaji bežne dostupné špeciálne protisifónové ventily.

Nedochádza k vyèerpaniu vody • Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: u niektorých
alebo k odstreïovaniu. programov je potrebné jeho manuálne uvedenie do èinnosti (viï str. 78).
• Bola aktivovaná volite¾ná funkcia Jednoduché žehlenie: dokonèenie pracieho
cyklu je možné po stlaèení tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE (viï str. 79).
• Vypúšacia hadica je príliš ohnutá (viï str. 75).
• Odpadové potrubie je upchaté.

Poèas odstreïovania je možné • Poèas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï str. 74).
pozorova silné vibrácie. • Práèka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï str. 74).
• Práèka je zatlaèená medzi nábytkom a stenou (viï str. 74).

Dochádza k úniku vody z práèky. • Prívodná hadica nie je správne pripojená (viï str. 74).
• Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia – viï str. 82).
• Vypúšacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï str. 75).

Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ • Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrèku zo zásuvky, vyckajte 1


DVIERKA bliká rýchle spolu s aspoò minútu a opätovne ho zapnite.
jednou ïalšou kontrolkou. Ak porucha pretrváva, obrátte sa na Servisnú službu.

Dochádza k tvorbe nadmerného • Použitý prací prostriedok nie je vhodný pre použitie v automatickej práèke
množstva peny. (musí obsahova oznaèenie „na pranie v práèke“, „na pranie v rukách alebo
v práèke“ alebo podobné oznaèenie).
• Bolo ho použité nadmerné množstvo.

83
Servisná služba 195068709.00
01/2008 - Xerox Business Services

Pred privolaním servisnej služby:


SK • Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 83);
• Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená;
• V opaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej služby, na telefónnom èísle
uvedenom na záruènom liste.

 Nikdy sa neobracajte so žiadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti
oprávnení.

Pri hlásení poruchy uveïte:


• druh poruchy;
• model práèky (Mod.);
• výrobné èíslo (S/N).
tieto informácie sú uvedené na typovom štítku, nachádzajúcom sa na zadnej strane práèky.

84

You might also like