Nyelvi Változat

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 4

Egy kis történelmi bevezetés

Szvoboda (Újbátyú) a Beregszászi járás nyugati részén, a magyar határtól pár kilométerre fekvő
település, amelynek három másik falu van alárendelve - Nagybakos, Badó és Danilovka.

E település első írásos említése 1282-ből származik. A környéken a huszadik századig jelentősebb
település nem volt. A térség a Lónyai család uradalmához tartozott, kisebb, a majorságokon lévő
tanyák jelentik a mai települések elődjeit.

Az Osztrák-Magyar Birodalom összeomlása után a település földjei a párizsi konferencia döntése


értelmében a Csehszlovák Köztársaság részévé váltak.

1938. november elején a bécsi választottbíróság eredményeként a falu nem az újonnan megalakult
Kárpát-Ukrajna része, hanem a Horthy-korszak beli Magyarországnak volt alárendelve. A
megszállás alatt az akkori hatalom minden módon igyekezet magyar nemzetiségű faluvá alakitani
Szvobodát. A lakosokat más magyar falvakból, köztük Nagydobronyból és Szalókából telepítették
át Szvobodába, az oktatás magyar nyelven folyt (1939-től), a férfi lakosságot pedig a magyar
hadsereg szolgálatába toborozták.

A népesség anyanyelv szerinti megoszlása a 2001-es népszámlálás szerint:

ukránok 64,87 %

magyarok 33,61 %

oroszok 1,17 %

németek 0,23 %

1. Hány utca található a településen?

Szvobodában (Újbátyuban) 3 utca található, valamint 2019-évben egy új utca lett hozzáadva.

2. Hogy nevezik az utcákat magyar és ukrán nyelven?

A településen lévő utcák nevei Виноградна (Szőlőhegy utca), Миру (Béke utca), Молодіжна
(Ifjúság utca).

3. Változtak-e a település utcanevei a Szovjetunió széthullása után? Ha igen, melyik és mikor,


illetve milyen névről milyenre változott?

A Szovjetunió széthullása után Szvoboda (Újbátyu) egy nagy települést alkotott a most már külön
települést képző Nagybakossal, Badóval és Danilovkával. A 2013-évtől ezek a települések már
külön vannak választva, de az utcáknak a Szovjetunióbeli megnevezése maradt meg.

4.  1980-tól napjainkig nyitottak-e új utcát/utcákat a településen? Ha igen, milyeneket?

2019-évben egy új utcát nyitottak meg ukrán megnevezése – Тиха, a magyar megnevezője még
nincs (A falu bírója azt mondta, hogy csak az utca tábla készítésekor adnak magyar megnevezőt).
Ez az utca még nincs benépesítetve, csak a telkek vannak elosztva.
5.   Változtak-e a település utcanevei Ukrajna dekommunizációs törvénykezése után? Ha igen,
melyik és mikor, illetve milyen névről milyenre változott?

Ukrajna dekommunizációs törvénykezése után kettő utcanév változott

A Терешкова (Teresková) változott Виноградна (Szőlőhegy utca)

A Комсомольська (Komszomoljszká) változott Молодіжна (Ifjúság utca).

2016.augusztus 22-én volt elfogadva a döntés az utcák átnevezéséről (községházai határozat 1,2
fotó)

6. Hogyan fordították le az utcák neveit egyik nyelvről a másikra? Kértek-e segítséget


valakitől hozzá?

A falu bírója a Beregszász, Iván Fránko utcában található „Atlant plus” reklámügynökségtől
rendelte az utcatáblákat. A magyar megnevezést tolmács segítségével sikerült megadni.

7. Tervezik-e a településen új utca nyitását? Ha igen, akkor milyen nevet szánnak neki?

A településen új utca nyitását egyenlőre nem terveznek, mert nemrégiben (2019-es évben) nyitottak
meg és még az sincs benépesítetve.

8.   Tervezik-e, hogy valamely már meglévő utcát átnevezik? Ha igen, mi lesz az új neve?

Az utcák megnevezése csak most volt megváltozatva és nincs is tervben további változás.

1.
2.

You might also like