Professional Documents
Culture Documents
Nailer Pin GA23 Np50a - Metabo-Hpt 2021
Nailer Pin GA23 Np50a - Metabo-Hpt 2021
DANGER
Improper use of this Nailer can result in death or serious injury!
This Manual contains important information about product safety.
Read and understand this Manual before operating the Nailer.
Never allow anyone who has not reviewed this manual to use the tool.
This manual should be stored in safe place.
DANGER
Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce cloueur risque d’entraîner la mort
ou des blessures graves !
Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l’outil.
Lire et bien assimiler ce manuel avant d’utiliser le cloueur.
Cet outil ne doit jamais être utilisé par une personne n’ayant pas pris connaissance du manuel.
Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
PELIGRO
¡La utilización inadecuada e insegura de este clavador puede resultar en lesiones serias o
en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y entienda este manual antes de utilizar el martillo neumático.
La herramienta no deberá utilizarse sin haber leído previamente este manual.
Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
IMPORTANT INFORMATION
Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and
warnings in this manual before operating or maintaining this Nailer.
Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY
Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the failure to observe basic
safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it
occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Manual and in the sections which contain the
operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by DANGERS and WARNINGS
on the Nailer and in this Manual.
NEVER use this Nailer for applications other than those specified in this Manual.
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - FOR USING NAILERS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
● General
To reduce the risks of electric shock, fire, and injury to persons, READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE
USING THE TOOL.
DANGER
1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA The employer must enforce the use of safety glasses
MUST WEAR EYE PROTECTION (SAFETY by the Nailer operator and others in work area.
GLASSES WITH SIDE SHIELDS).
When operating the Nailer, always wear 2. NEVER USE REACTIVE GASES OR OTHER
safety glasses with side shields, and BOTTLED GASES. EXPLOSION MAY OCCUR.
make sure others in work area wear Never use reactive gases such as
safety glasses, too. oxygen, combustible gases or any other
Safety glasses must conform to the bottled gases as a power source for the
requirements of American National Nailer.
Standards Institute, ANSI Z87.1 and provide Use of the above gases is dangerous, as
protection against flying particles both from the front the Nailer will explode.
and side. Use only clean, dry, regulated compressed air.
Ordinary eyeglasses do not provide adequate
protection.
WARNING
3. NEVER POINT TOOL AT YOURSELF OR OTHERS 5. KNOW AND UNDERSTAND WHAT TRIGGER
IN WORK AREA. SYSTEM YOU ARE USING.
Always assume that the Nailer contains Read and understand section titled “METHODS OF
fasteners. OPERATION.” (page 14)
Never point the Nailer toward yourself or
others, whether it contains fasteners or
not.
If fasteners are mistakenly driven, it can lead to
severe injuries.
Never engage in horseplay with the Nailer.
Respect the Nailer as a working implement.
4. DO NOT PLACE FINGER ON DOUBLE TRIGGER
(TRIGGER AND LOCK LEVER) AND KEEP
FINGERS AWAY FROM DOUBLE TRIGGER
WHEN NOT DRIVING FASTENERS TO AVOID
ACCIDENTAL DISCHARGE.
Never carry the Nailer with finger on double trigger
since you could drive a fastener unintentionally and
injure yourself or someone else.
Always carry the Nailer by the handle only.
SAFETY — Continued
WARNING
When using tools, basic precautions should always be followed, Including the following:
SAFETY — Continued
WARNING
SAFETY — Continued
WARNING
(2) Never Use NON relieving coupler on Nailer. If a (7) When working close to an edge of a workpiece
non relieving coupler is used on the Nailer, the Nailer or at steep angles, or driving fasteners into
can remain charged with air after disconnecting thin workpiece use care to minimize chipping,
and thus will be able to drive a fastener even after splitting or splintering, or free flight, ricochet or
disconnecting. The Nailer and air hose must have a piercing of fasteners, which may cause injury.
hose coupling such that all pressure is removed from (8) Never drive fasteners from both sides of a wall
the Nailer when the coupling joint is disconnected. at the same time. The fasteners can be driven into
(3) Check double trigger before use. and through the wall and hit a person on the opposite
The Nailer will not operate unless you pull the lock side.
lever before you pull the trigger. (9) Use extra caution when driving the Nailer into
Make sure the lock lever operates properly, and is existing walls or other blind areas to prevent
not inoperable, disconnected, or altered. (The lock contact with hidden objects or persons on other
lever may be called “Safety”.) Never use the Nailer side (eg., wires, pipes).
unless the lock lever is operating properly, otherwise (10) Check for live wires. Avoid the risk of severe
the Nailer could drive a fastener unexpectedly. Do not electrical shock by checking for live electrical wires
tamper with or remove the lock lever, or otherwise that may be hidden by walls, floors or ceilings. Turn
cause the lock lever to become inoperable. off the breaker switch to ensure there are no live
With no nails loaded in the Nailer, connect the air wires.
hose and unlock the trigger, open the magazine, and (11) Do not lift, pull or lower the Nailer by the hose.
check the following. (12) Do not disconnect air hose from Nailer with
○ There is no operating noise from the piston inside finger on Trigger. The Nailer can fire when re-
the Nailer when the trigger is pulled without first connected to An air supply.
pulling the lock lever. (13) Handle Nailer correctly. Operate the Nailer
Using the Nailer when it is not operating normally according to this Manual. Never allow the Nailer to
may lead to injury. If any abnormality occurs, contact be operated by children, individuals unfamiliar with its
the dealer where the Nailer was purchased or your operation or unauthorized personnel.
nearest metabo HPT authorized service center and (14) Never use Nailer for applications other than
arrange for repairs. those specified in this manual.
(4) Keep all screws and covers tightly in place. Keep (15) Never modify or alter a Nailer. Doing so may cause
all screws and covers tightly mounted. it to malfunction and personal injuries may result.
Check their condition periodically. Never use the (16) Disconnect the air hose when affixing the hook.
Nailer if parts are missing or damaged. (17) Do not affix the hook on high or unstable
(5) Do not load fasteners with trigger or lock lever locations. Also, do not affix it to the body,
pulled. When loading fasteners into the Nailer or clothing, belt or other personal items.
when connecting the air hose,
1) Lock the trigger;
2) do not pull the trigger;
3) do not pull the lock lever; and
4) keep the Nailer pointed downward.
(6) Keep hands and body away from firing head
during use. Never place your hands or feet closer
than 8 inches (200 mm) from the firing head. A
serious injury can result if the fasteners are deflected
by the workpiece, or are driven away from the point of
entry.
SAFETY — Continued
RESPONSIBILITIES OF EMPLOYER, TOOL OWNER AND TOOL OPERATOR
1. Ensure that this MANUAL is available to operators 5. Enforce the use of EYE PROTECTION by operators
and personnel performing maintenance. and others in work area.
2. Train the operator in the safe use of the Nailer as 6. Ensure that Nailers are kept in safe working order as
described in this MANUAL. described in this MANUAL.
3. Ensure that only persons who have read and 7. Maintain Nailers properly.
understand this MANUAL operate the Nailer.
8. Ensure that only qualified personnel shall repair
4. Ensure that Nailers are used only when operators and Nailers.
others in work area are wearing EYE PROTECTION,
and other appropriate personal protective equipment 9. Ensure that Nailers that require repair are removed
such as HEAD, HEARING, FOOT PROTECTION. from service and that tags and physical segregation
are used as a means of control.
OPERATION
NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer.
Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer.
NAME OF PARTS
Lock knob
Body
Magazine cover
Trigger
Nose Lock lever
Magazine
Blade guide
Outlet
SPECIFICATIONS
Model NP50A
Operating pressure 64 – 100 psi (4.4 – 6.9 bar 4.5 – 7.0 kgf/cm2)
Dimensions 10-1/4″ × 9-19/32″ × 2-1/4″
Length × Height × Width (260 mm × 244 mm × 57 mm)
Weight 3.3 lbs. (1.5 kg)
Nail capacity 100 nails
.021 ft /cycle at 100 psi
3
NOTE
Accessories are subject to change without any
obligation on the part of metabo HPT.
APPLICATIONS
○ Installation of decorated plywood such as baseboards
Min. Max. and edgings in interiors of buildings.
BEFORE OPERATION
Read section titled “SAFETY” (pages 3 – 7).
Make sure of the followings before operation.
WORKING ENVIRONMENT
(13 mm)
1/2″
WARNING
(50 mm)
DANGER
ACCESSORIES
● NEVER use reactive
gases or other
WARNING bottled gases.
● Accessories other than those shown below Explosion may occur.
can lead to malfunction and resulting
injuries.
WARNING
STANDARD ACCESSORIES
● Never connect Nailer to pressure which
1 2 3 4 5 potentially exceeds 200 psi (13.7 bar 14
kgf/cm2) if a regulator fails.
● Never use non relieving coupler on Nailer.
LUBRICATION Before actually beginning the nailing work, test the Nailer
It is important that the Nailer be properly lubricated. by using the checklist below. Conduct the tests in the
Without proper lubrication, the Nailer will not work following order.
properly and parts will wear prematurely. If abnormal operation occurs, stop using the Nailer
○ Use metabo HPT pneumatic tool lubricant. and contact a metabo HPT authorized service center
Do not use detergent oil or additives. These lubricants immediately.
will harm the O-rings and other rubber parts. This will
cause the Nailer to malfunction. (1) Disconnect air hose from Nailer.
○ Filter-regulator-lubricator units should always be used. Remove all nails from Nailer.
Keep the lubricator filled with metabo HPT pneumatic
tool lubricant. □ All screws must be tightened.
○ If a lubricator is not available, supply 5 – 10 drops of If any screws are loose, tighten them.
metabo HPT pneumatic tool lubricant into the air plug
on the Nailer twice a day.
COLD WEATHER CARE
○ Do not store the Nailer in a cold weather environment.
Keep the Nailer in a warm area until beginning the
work.
○ If the Nailer is already cold, bring it in a warm area and
allow the Nailer to warm up before use.
1 Reduce the air pressure to 64 psi (4.4 bar
4.5 kgf/cm2).
2 Remove all nails from the Nailer.
3 Connect the air hose and free-fire (blank-fire) the
Nailer.
The lowered air pressure will be enough to free- □ The lock lever and trigger must move smoothly.
fire the Nailer.
Slow speed operation tends to warm up the
moving part.
CAUTION
● Do not free-fire the Nailer at high pressure.
DANGER
Do not connect air
● Operators and others hose
in work area must
wear safety glasses
with side shields (2) Adjust the air pressure to 64 psi (4.4 bar 4.5 kgf/cm 2).
which conforms Connect the air hose.
to ANSI Z87.1 Do not load any nails in the Nailer.
specifications.
Ordinary eyeglasses do not provide □ The Nailer must not leak air.
adequate protection.
Hold the Nailer downward, without touching the lock
WARNING
lever and pull the trigger.
● Never use Nailer unless lock lever is
operating properly. □ The Nailer must not operate.
11
12
WARNING WARNING
● After the lock lever has been pulled, nails ● When adjusting the nose, be sure to lock the
can be driven simply by pulling the trigger. trigger, remove your finger from the trigger
Do not touch the trigger or the lock lever and lock lever, and disconnect the air hose
other than when driving nails. from the Nailer.
● Do not drive one nail on top of another.
To assure that each nail penetrates to the same depth, be
NOTE sure that:
When using the Nailer in low temperatures, operation 1) the air pressure to the Nailer remains constant
may be affected. (regulator is installed and working properly), and
2) the Nailer is always held firmly against the workpiece.
1. Set the lock knob to “Free” position If nails are driven too deep or shallow into the workpiece,
Turn the lock knob and align it with the “Free” position. adjust the nailing in the following order.
1 Disconnect air hose from Nailer.
2. Using the trigger and lock lever
In addition to the usual trigger, this Nailer is equipped
Screw
with a lock lever that acts as a safety device. Nails are
driven by pulling the lock lever and then pulling the
trigger. Nose
14
Disconnect air
Lock lever
hose
1 Screw
2
Trigger
2 To adjust the driven-in depth of a nail, loosen the
screw that secures a nose.
If the nail is driven in deeply, adjust the nose to “up”,
3. Driving nails and if it’s driven in shallowly, adjust the nose to
1 Press the nail exit lightly against the position “down”.
where you want to drive the nail.
2 Pull the lock lever.
3 Pull the trigger.
1
Too deep
Too shallow
2
3
14
Exhaust
cover
REMOVING THE NAILS
Exhaust
WARNING
vent
● Before removing the nails, be sure to remove
your finger from the trigger and lock lever,
USING THE NOSE CAP and disconnect the air hose.
NOTE
The nose cap may reduce nailing depth due to its
thickness. Re-adjustment of nailing depth is required.
15
MAINTENANCE
NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer.
Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer.
WARNING
● Lock the trigger, disconnect air hose, Hexagonal-
remove your finger from the trigger and lock socket bolt
lever, and remove all nails from Nailer when: M4×6 Magazine
1) doing maintenance and inspection; and Nose Blade guide
2) clearing a jam. 1
Disconnect air
Guide groove hose
1. Clearing a jam
Remove a jammed nail in the following order:
1 Disconnect air hose.
2 Remove all nails. 4 Remove the jammed nail with a slotted-head
3 Remove the nose with the Allen wrench stored in screwdriver.
the rear of the magazine. 5 Install the nose.
6 In case of frequent jam, contact a metabo HPT
authorized service center.
16
Warning label
4. Maintenance chart (page 17)
5. Operator troubleshooting (page 18)
Maintenance chart
ACTION WHY HOW
Drain air line filter daily. Prevent accumulation of moisture Open manual petcock.
and dirt.
Keep lubricator filled. Keep the Nailer lubricated. Fill with metabo HPT pneumatic tool
lubricant.
Clean filter element and blow air Prevent clogging of filter with dirt. Follow manufacturer’s instructions.
through filter in direction opposite to
normal flow daily.
Clean magazine and feeder Prevent a jam. Blow clean daily.
mechanism.
Keep lock lever working properly. Promote operator safety and efficient Blow clean daily.
Nailer operation.
Lubricate the Nailer after nailing. Extend the Nailer life. Supply 5 – 10 drops of lubricant into
the Nailer.
Drain air compressor daily. Keep the Nailer operated properly. Open petcock on air compressor tank.
17
Operator troubleshooting
Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below.
If problems persist, contact a metabo HPT authorized service center for assistance.
PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION
Nailer operates, but no nail is driven. Check for a jam. Clear a jam page 16.
Nailer feeder damaged? Replace nail feeder.
Pushing spring weakend or Replace pushing spring.
damaged?
Check for proper nails. Use only recommended nails.
Weak drive. Check air pressure. Increase air pressure.
Slow to cycle. (Do not exceed 100 psi (6.9 bar
7 kgf/cm2))
Check position of nailing depth Readjust per page 14.
adjuster.
——— Use metabo HPT pneumatic tool
lubricant.
Driver blade worn? Contact metabo HPT for
Piston O-ring worn or damaged? replacement.
Skipping nails Check for proper nails. Use only recommended nails.
Intermittent feed. Nailer feeder damaged? Replace nail feeder.
Pushing spring weakened or Replace pushing spring.
damaged?
Piston O-ring worn or damaged? Contact metabo HPT for
replacement.
Nails jam. Check for proper nails. Use only recommended nails.
Driven nail is bent. Driven blade worn? Contact metabo HPT for
replacement.
Drives properly during normal Check inside diameter of air hose. Use larger air hose.
operation, but does not drive fully at
faster nailing speeds.
18
INFORMATION IMPORTANTE
Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de
fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant
d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur.
Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
la plupart des accidents résultant de l’utilisation ou de l’entretien des cloueurs sont dus au non respect de certaines
consignes et précautions de sécurité élémentaires. Un accident peut souvent être évité en reconnaissant une situation
potentiellement dangereuse avant qu’elle ne se produise, et en respectant les procédures de sécurité applicables.
Les consignes de sécurité élémentaires sont données dans la section “SECURITE” du manuel et dans les sections
relatives aux instructions d’utilisation et d’entretien.
Les dangers à éviter pour empêcher tout risque de blessures ou de dommage de l’outil sont identifiés par les mots
DANGER et AVERTISSEMENT, sur le cloueur et dans ce manuel.
NE JAMAIS utiliser ce cloueur pour des applications autres que celles qui sont spécifiées dans ce manuel.
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
blessures légères ou modérées, ou d’endommager l’outil.
19
SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR
CONSIGNES RELATIVES À UN RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES
CORPORELLES
● Généralités
Afin de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures physiques, LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
DANGER
1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES L’employeur doit veiller à ce que la personne qui
DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER utilise le cloueur et les autres personnes dans l’aire
UNE PROTECTION OCULAIRE (LUNETTES DE de travail portent des lunettes de protection.
PROTECTION AVEC ÉCRANS LATÉRAUX).
Quand on utilise le cloueur, toujours 2. NE JAMAIS UTILISER DE GAZ RÉACTIFS NI
porter des lunettes de protection avec AUCUN AUTRE GAZ EN BOUTEILLE. IL
visières latérales, et veiller à ce que les POURRAIT SE PRODUIRE UNE EXPLOSION.
autres personnes dans la zone de travail Ne jamais utiliser de gaz réactifs (tels
en portent également. que l’oxygène), de gaz combustibles
Les lunettes de protection devront respecter les ni aucun autre gaz en bouteille comme
exigences de l’ANSI (American National Standards source d’alimentation du cloueur.
Institute) Z87.1 et assurer la protection contre les L’utilisation de ces gaz serait
projections de particules arrivant par l’avant et par le dangereuse, car le cloueur exploserait.
côté. Utiliser exclusivement de l’air comprimé propre, sec
Les lunettes ordinaires ne fournissent pas une et régulé.
protection adéquate.
AVERTISSEMENT
3. NE JAMAIS DIRIGER L’OUTIL VERS SOI NI VERS Ne jamais transporter le cloueur avec le doigt sur
QUELQU’UN D’AUTRE DANS L’AIRE DE TRAVAIL. la double gâchette, car on risquerait d’enfoncer
Toujours supposer que le cloueur accidentellement un clou et de se blesser ou de
renferme des clous. blesser quelqu’un d’autre.
Ne jamais diriger le cloueur vers soi, ni Toujours transporter le cloueur exclusivement par sa
vers quelqu’un d’autre, qu’il renferme des poignée.
clous ou non.
5. CONNAÎTRE ET COMPRENDRE LE SYSTÈME DE
Si l’on enfonce des clous par erreur, cela risque de
GÂCHETTE UTILISÉ.
provoquer des blessures graves.
Lire et bien assimiler la section intitulée “MÉTHODES
Ne jamais s’amuser avec le cloueur.
D’UTILISATION”. (page 31)
Le cloueur est un instrument de travail. Le respecter.
4. NE PAS POSITIONNER LES DOIGTS SUR LA
DOUBLE GÂCHETTE (GÂCHETTE ET LEVIER
DE VERROUILLAGE) ET MAINTENIR LES
DOIGTS ÉLOIGNÉS DE CELLE-CI QUAND ON
N’EFFECTUE PAS DE CLOUAGE POUR ÉVITER
TOUT RISQUE DE CLOUAGE ACCIDENTEL.
20
SECURITE — Suite
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation de ces outils, des précautions de base doivent être respectées, notamment:
SECURITE — Suite
AVERTISSEMENT
SECURITE — Suite
AVERTISSEMENT
(2) Ne jamais utiliser de gaz réactifs (tels que En l’absence de clous dans le cloueur, raccorder
l’oxygène), de dioxyde de carbone, de gaz le tuyau d’air et déverrouiller la gâchette, ouvrir le
combustibles ou tout autre gaz en bouteille magasin et vérifier les points suivants.
comme source d’alimentation du cloueur. ○ Aucun bruit de fonctionnement n’est émis par le
L’utilisation de ces gaz pourrait provoquer une piston à l’intérieur du cloueur lorsque la gâchette
explosion et causer de graves blessures physiques. est tirée avant de commencer par tire sur le levier
de verrouillage.
6. Autres L’utilisation du cloueur alors qu’il ne fonctionne pas
(1) Faire attention aux éjections indésirables ou normalement présente un risque de blessure. En
aux coups par le cloueur suite au retour brutal cas d’anomalie, contacter le lieu d’achat du cloueur
(« rappel »). ou le service après-vente metabo HPT agréé le plus
Après avoir enfoncé un clou, le cloueur peut effectuer proche pour le faire réparer.
un rappel causant son éloignement de la surface de (4) Veiller à ce que toutes les vis et les couvercles
travail. soient en place et bien serrés. Veiller à ce que les
Pour réduire le risque de blessure, toujours gérer le vis et les couvercles soient solidement fixés.
rappel en : Les vérifier périodiquement. Ne jamais utiliser le
1) maintenant toujours le contrôle du cloueur. cloueur si des pièces sont manquantes ou sont
2) laissant le rappel éloigner le cloueur de la surface endommagées.
de travail. (5) Ne pas charger de clous si la gachette ou le
3) ne résistant pas au rappel de sorte que le cloueur levier de verrouillage sont tires. Quand on charge
sera refoulé contre la surface de travail. des clous dans le cloueur ou qu’on raccorde le tuyau
4) tirer sur la gâchette rapidement et fermement, et d’air,
la relâcher RAPIDEMENT. 1) Verrouiller la gâchette;
5) éloignant le visage et les parties du corps du 2) ne pas tirer sur la gâchette;
cloueur. 3) ne pas tirer sur le levier de verrouillage; et
(2) Ne jamais utiliser de coupleur NON dégageant 4) diriger le cloueur vers le bas.
sur le cloueur. Si l’on utilise un coupleur non (6) Éloigner les mains et le corps de la tête de
dégageant sur le cloueur, celui-ci risque de rester clouage pendant l’utilisation. Ne jamais approcher
chargé d’air après le débranchement et, par les mains ni les pieds à moins de 8 pouces (200 mm)
conséquent, d’enfoncer un clou même après avoir de la tête de clouage. Il y a un risque de blessure
été débranché. Le cloueur et le tuyau d’air doivent grave si les clous sont déviés par la pièce ou qu’ils
avoir un coupleur de tuyau de façon à ce que toute sont déportés au-delà du point d’entrée.
la pression soit évacuée du cloueur quand on (7) Quand on travaille près du bord d’une pièce
débranche le joint de couplage. ou à un angle prononcé, ou quand on enfonce
(3) Verifier la double gachette avant l’utilisation. des clous dans une pièce fine, prendre soin de
Le cloueur ne fonctionnera pas si le levier de minimiser le déchiquetage, le fractionnement
verrouillage n’est pas tiré avant la gâchette. ou l’éclatement, ou le vol libre, le ricochet ou
S’assurer que le levier de verrouillage fonctionne le perçage des clous, pouvant provoquer des
correctement, et qu’il ne soit pas inutilisable, blessures.
déconnecté, ou modifié. (Le levier de verrouillage (8) Ne jamais enfoncer de clous des deux côtés d’un
est parfois appelé “sécurité”.) Ne jamais utiliser le mur en même temps. Les clous pourraient traverser
cloueur si le levier de verrouillage ne fonctionne le mur et blesser quelqu’un de l’autre côté.
pas correctement. Un clou pourrait s’enfoncer (9) Redoubler de précaution quand on cloue dans
accidentellement. Ne pas toucher au levier de des murs existants ou d’autres zones mortes
verrouillage ni le retirer, car sinon il pourrait devenir pour prévenir le contact avec des objets cachés
inutilisable. ou des personnes de l’autre côté (par ex.,
câbles, tuyaux).
23
SECURITE — Suite
AVERTISSEMENT
(10) Vérifier s’il y a des fils sous tension. Pour éviter (14) Ne jamais utiliser le cloueur pour des
tout risque d’électrocution grave, vérifier s’il y a des applications autres que celles spécifiées dans le
fils sous tension dissimulés dans le mur, le plancher présent manuel.
ou le plafond. Couper le disjoncteur pour s’assurer (15) Ne jamais modifier ni altérer un cloueur. Cela
qu’il n’y a pas de fils sous tension. pourrait provoquer un mauvais fonctionnement et
(11) Ne pas lever, tirer ou abaisser le cloueur par le entraîner des blessures physiques.
tuyau. (16) Déconnectez le tuyau d’air lors de l’accrochage
(12) Ne pas débrancher le tuyau d’air du cloueur avec du crochet.
le doigt sur la gâchette. Le pourrait se déclencher (17) N’accrochez pas le crochet sur des
lorsque l’alimentation d’air sera à nouveau raccordée. emplacements élevés ou instables. De plus, ne
(13) Manipuler le cloueur correctement. Utiliser le l’accrochez pas au corps, aux vêtements, à une
cloueur en suivant les instructions du manuel. Ne ceinture ou à d’autres articles personnels.
jamais permettre que le cloueur soit utilisé par des
enfants, des personnes nonfamiliarisées avec son
fonctionnement ou du personnel non autorisé.
CONSERVER CE MANUEL ET
LE METTRE A LA DISPOSITION DES
UTILISATEURS!
24
UTILISATION
REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute
sécurité.
Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de
ceux de votre cloueur.
Bouton de verrouillage
Couvercle Soupape
Double gâchette
Bouchon d’air
Capuchon pare-poussière
Piston
Corps
Lame
d’entraînement Levier d’arrêt
Couvercle de magasin
Gâchette
Bec Levier de verrouillage
Magasin
Guide de lame
Sortie
SPECIFICATIONS
Modèle NP50A
Pression d’utilisation 64 – 100 psi (4.4 – 6.9 bar 4.5 – 7.0 kgf/cm2)
Dimensions 10-1/4″ × 9-19/32″ × 2-1/4″
Longueur × Hauteur × Largeur (260 mm × 244 mm × 57 mm)
Poids 3.3 lbs. (1.5 kg)
Contenance de clous 100 clous
.021 ft /cycle à 100 psi
3
25
APPLICATIONS
○ Installation de contreplaqués décoratifs, comme des
plinthes et des bordurettes à l’intérieur de bâtiments.
Min. Max.
AVANT L’UTILISATION
Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 20 – 24).
Bien vérifier les points suivants avant de travailler.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
(13 mm)
AVERTISSEMENT
1/2″
(50 mm)
(0.6 mm) (0.6 mm) ● Evacuer les enfants et les personnes non
autorisées de l’aire de travail.
ALIMENTATION D’AIR
DANGER
Côté Côté
cloueur compresseur Verrouiller
Filtre
Bouton de
Lubrificateur verrouillage
3. Tuyau d’air Gâchette
Les tuyaux d’alimentation d’air comprimé doivent Libre
avoir une pression de travail minimum égale ou
supérieure à la pression de la source d’alimentation
si une défaillance du régulateur se produit, ou égale
ou supérieure à 150 psi (10.4 bar 10.6 kgf/cm2), à
savoir la plus élevée. ATTENTION
● Maintenir la gâchette verrouillée tout le temps
sauf quand on enfonce des clous.
27
GRAISSAGE AVERTISSEMENT
Il est essentiel que le cloueur soit graissé correctement.
Si le cloueur est mal graissé, il ne fonctionnera pas ● Ne jamais utiliser le cloueur si le levier de
correctement et les pièces s’useront prématurément. verrouillage ne fonctionne pas correctement.
○ Utiliser une huile de machine metabo HPT.
Ne pas utiliser d’huile détergente ni d’additifs. Ces Avant de commencer le travail proprement dit, faire
lubrifiants endommageraient les joints toriques et les un essai de clouage en vérifiant les points ci-dessous.
autres pièces en caoutchouc. Cela provoquerait un Effectuer les essais dans l’ordre indiqué.
mauvais fonctionnement du cloueur. S’il se produit un fonctionnement anormal, cesser
○ Toujours utiliser des unités filtre-régulateur- immédiatement d’utiliser le cloueur et contacter un
lubrificateur. service après-vente agréé metabo HPT.
Veiller à ce que le régulateur soit toujours plein
d’huile de machine pneumatique metabo HPT. (1) Debrancher le tuyau d’air du cloueur.
○ Si l’on ne possède pas de lubrificateur, mettre 5 à 10 Sortir tous les clous du cloueur.
gouttes d’huile de machine pneumatique metabo HPT
dans le bouchon d’air du cloueur deux fois par jour.
□ Toutes les vis doivent etre serrees a fond.
ENTRETIEN PAR TEMPS FROID Si certaines vis sont relâchées, les revisser.
○ Ne pas ranger le cloueur dans un environnement froid.
Le laisser dans un endroit chaud jusqu’à ce que l’on
soit prêt à travailler.
○ Si le cloueur est déjà froid, l’amener dans un endroit
chaud et le laisser réchauffer avant de l’utiliser.
1 Réduire la pression d’air à 64 psi (4.4 bars 4.5
kgf/cm2).
2 Sortir tous les clous du cloueur.
3 Raccorder le tuyau d’air et faire un essai de
clouage (clouage à blanc).
La pression d’air inférieure sera suffisante pour le
clouage à blanc.
Les opérations à vitesse lente ont tendance à □ Le levier de verrouillage et la gachette doivent
chauffer les pièces mobiles. fonctionner avec souplesse.
ATTENTION
● Ne pas faire un essai de clouage à blanc à haute
pression.
ESSAI DU CLOUEUR
DANGER
28
(2) Régler la pression d’air sur 64 psi (4.4 bars 4.5 CHARGEMENT DES CLOUS
kgf/cm2).
Raccorder le tuyau d’air. AVERTISSEMENT
Ne pas mettre de clous dans le cloueur.
● Lors du chargement des clous dans le
□ Le cloueur ne doit pas avoir de fuite d’air. cloueur,
1) Verrouiller la gâchette ;
Diriger le cloueur vers le bas, sans toucher le levier 2) débrancher le tuyau d’air ;
de verrouillage et tirer sur la gâchette. 3) ne pas tirer sur la gâchette, ni sur le levier
de verrouillage ; et
□ Le cloueur ne doit pas fonctionner. 4) diriger le cloueur vers le bas.
REMARQUE
Utiliser au moins 5 clous connectés.
Couvercle
Vis d’échappement
AVERTISSEMENT
REMARQUE
3 Serre la vis pour fixer le bec une fois la position de Du fait de son épaisseur, le capuchon de bec
clouage d’essai adéquate atteinte. peut réduire la profondeur de clouare. Rerégler la
4 Brancher le tuyau d’air. profondeur de clouage.
Toujours porter des lunettes de protection.Effectuer
un clouage d’essai.
5 Debrancher le tuyau d’air du cloueur.
6 Sélectionner la position du bec qui convient.
32
AVERTISSEMENT
● Avant de retirer les clous, bien retirer le doigt
de la gâchette et du levier de verrouillage, et
débrancher le tuyau d’air.
REMARQUE
Lorsqu’il reste moins de 15 clous, prendre garde car il
est difficile de voir les clous restants dans le guide de
lame.
33
ENTRETIEN
REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute
sécurité.
Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de
ceux de votre cloueur.
Vis à tête
hexagonale
M4 × 6 Magasin
Bec Guide de lame Etiquette d’avertissement
1
Débrancher le
Rainure de guidage tuyau d’air 4. Tableau d’entretien (page 35)
5. Guide de dépannage de l’opérateur (page 36)
34
Tableau d’entreien
ACTION POURQUOI COMMENT
Purger le filtre de la ligne d’air tous Eviter l’accumulation d’humidité et de Ouvrir le robinet de purge manuel.
les jours. poussière.
Veiller à ce que le lubrificateur soit Maintenir le cloueur bien graissé. Remplir d’huile de machine
toujours plein. pneumatique metabo HPT.
Nettoyer l’élément du filtre et souffler Eviter le colmatage du filtre par la Suivre les instructions du fabricant.
de l’air à travers le filtre dans le sens saleté.
opposé au flux normal tous les jours.
Nettoyer le magasin et le mécanisme Eviter que les clous ne se coincent. Nettoyer en soufflant de l’air tous les
de l’alimenteur de clous. jours.
Veiller à ce que le levier de Assurer la sécurité de l’opérateur Nettoyer en soufflant de l’air tous les
verrouillage fonctionne toujours et un fonctionnement efficace du jours.
correctement. cloueur.
Graisser le cloueur après l’utilisation. Rallonger la durée de service du Mettre 5 ou 10 gouttes de graisse
cloueur. dans le cloueur.
Purger le compresseur d’air tous les Maintenir le cloueur en bon ordre de Ouvrir le robinet de purge du
jours. marche. réservoir du compresseur d’air.
35
Certaines clous sont sautées. Vérifier sl l’on utlise les bons Utiliser uniquement les clous
Alimentation intermittente. clouages. recommandés.
L’cloueur d’agrafes est-il Nettoyer et graisser.
endommagé?
Le ressort de poussée est-il distendu Remplacer le ressort de poussée.
ou endommagé?
Le joint torique du piston est-il usé ou Contacter metabo HPT pour le
endommagé? remplacement.
Des clous se coincent. Vérifier sl l’on utlise les bons clous. Utiliser uniquement les clous
Les clous eofoncés sont tordus. recommandés.
La lame d’entraînement est’elle Contacter metabo HPT pour le
usée? remplacement.
Les clouage endoncent bien Vérifier la diamétre interieur du tuyau Utiliser un tuyau d’air plus large.
normalement, mais pas d’air.
complètement à des vitesses
superieures.
36
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual, y en las secciones
que contienen las instrucciones sobre operación y mantenimiento.
Los riesgos que habrá que eludir para evitar lesiones o el daño de la máquina se identifican mediante PELIGRO y
ADVERTENCIA en el clavador y en este manual.
No utilice NUNCA este clavador para aplicaciones que no sean las especificadas en este manual.
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias o
en la muerte.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones menores,
o en el daño de la máquina.
37
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL
CLAVADOR
INSTRUCCIONES PARA EVITAR UN RIESGO DE INCENDIO, UNA DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES
● General
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR LA HERRAMIENTA.
PELIGRO
1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE El empresario deberá hacer que el operador del
SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO clavador y demás personas que se encuentren en
DEBEN USAR PROTECCIÓN PARA LOS OJOS el área de trabajo utilicen en todo momento gafas
(GAFAS DE SEGURIDAD CON BLINDAJES protectoras.
LATERALES).
2. NO UTILICE GASES REACTIVOS NI OTROS GASES
Antes de utilizar el clavador, utilice EMBOTELLADOS. PODRÍA PRODUCIRSE UNA
siempre gafas protectoras con blindajes EXPLOSIÓN.
laterales, y asegúrese de que también No utilice nunca gases reactivos, como
sea utilizada por todas las personas que oxígeno, gases combustibles, etc. como
se encuentren en el área de trabajo. fuente de propulsión de este clavador.
Las gafas protectoras deberán estar de acuerdo con La utilización de estos gases, o de otros
los requisitos del Instituto de Normas Nacionales gases embotellados, es peligrosa, ya
Americanas, ANSI Z87.1 y proporcionar protección que el clavador podría explotar.
contra las partículas despedidas desde la parte Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y
frontal y posterior. regulado.
Las gafas ordinarias no brindan una protección
adecuada.
ADVERTENCIA
38
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
Cuando utilice herramientas, deberán tomarse siempre precauciones básicas, incluidas las siguientes:
1. Zona de trabajo el control del operador, al cargar o descargar
(1) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien el clavador, al entregárselo a otra persona, al
iluminada. elevar, bajar o mover en cualquier otra forma
Los bancos llenos de cosas y las zonas oscuras el clavador a una nueva ubicación. No trate de
aumentan el riesgo de descarga eléctrica, incendio y desatascar o reparar el clavador salvo que haya
lesiones. desconectado el conducto de aire del clavador y
(2) No utilice el clavador en atmósferas explosivas, retirado todos los clavos que queden en el mismo.
como por ejemplo en presencia de líquidos El clavador no deberá dejarse nunca desatendido,
inflamables, gases inflamables o polvo ya que podría ser utilizado por personas no
combustible. familiarizadas con el mismo, pudiéndose lesionar.
El clavador puede crear chispas que podrían Dichas medidas de precaución reducen el riesgo de
incendiar el polvo o los gases. lesiones.
(3) Mantenga a los viandantes, los niños y los (5) No estire el cuerpo. Mantenga los pies bien
visitantes alejados mientras utiliza el clavador. colocados y el equilibrio en todo momento. El
Las distracciones podrían causar la pérdida de mantener los pies bien colocados y el equilibrio
control del clavador. permite un mayor control del clavador en situaciones
inesperadas.
2. Seguridad personal (6) Utilice equipo de seguridad. Deberán utilizarse
(1) Permanezca alerta. Céntrese en su trabajo y una máscara para el polvo, zapatos de seguridad
utilice el sentido común cuando trabaje con anti-deslizamiento y un casco para las condiciones
el clavador. No utilice el clavador cuando esté aplicables.
cansado, después de haber consumido drogas
o alcohol, o mientras esté bajo la influencia de (7) – Riesgo de pérdida auditiva.
medicamentos. Lleve protección auditiva.
Un momento de despiste cuando se utiliza el La protección auditiva deberá tener una Calificación
clavador aumenta el riesgo de lesiones. de reducción de ruido (NRR) determinada de
(2) Utilice ropa adecuada. No utilice ropa suelta acuerdo con las reglas de la Agencia de Protección
o joyas. Recójase el pelo. Mantenga el pelo, Medioambiental de los Estados Unidos que sea
la ropa y los guantes alejados de las partes adecuada para la exposición al ruido.
móviles. (8) Utilice siempre protección para la cabeza.
La ropa suelta, las joyas o el pelo largo aumentan el Utilice siempre protección para la cabeza para
riesgo de lesiones, ya que podrían pillarse con las protegerse de objetos que salgan despedidos.
partes móviles. Protección de la cabeza se ajustará a ANSI Z89.1,
(3) Evite una puesta en marcha involuntaria. “Norma Nacional Estadounidense para Protección
Asegúrese de que el interruptor está apagado Industrial de la Cabeza”.
antes de conectar el aparato al suministro de (9) No coloque la manguera o el clavador en su
aire. No transporte el clavador con el dedo colocado cuerpo.
en el interruptor o lo conecte al suministro de aire con Coloque la manguera en la estructura para reducir
el interruptor encendido. el riesgo de pérdida de equilibrio en caso de que la
manguera se mueva.
(4) – Desconecte el clavador
del suministro de aire antes de realizar ajustes, (10) – Clave clavos solo en una
realizar el mantenimiento del clavador, eliminar superficie de trabajo adecuada. No clave los
atascos, fije o quite la tapa del morro, cuando clavos en otros clavos. Esto podría hacer que los
no lo esté usando, al salir del área de trabajo, clavos se desvíen y golpeen a alguna persona,
al dejar el clavador fuera de la supervisión o o hagan que el clavador reaccione y provoque
lesiones.
39
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
40
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
(11) No levante, tire del clavador ni lo baje jalando de (14) No utilice nunca el clavador para aplicaciones
la manguera. que no sean las especificadas en este manual.
(12) No desconecte la manguera de aire del clavador (15) No modifique ni altere nunca el clavador. Si lo
con el dedo puesto en el gatillo. El clavador podría hiciera podría funcional mal y provocar lesiones.
disparar un clavo cuando reconectase el suministro (16) Desconecte la manguera de aire cuando fije el
de aire. gancho.
(13) MANEJE CORRECTAMENTE EL CLAVADOR. (17) No fije el gancho en ubicaciones altas o
Maneje el clavador de acuerdo con las instrucciones de inestables. Además, no lo fije en el cuerpo, la
este manual. No permita que el clavador sea utilizado ropa, el cinturón u otros útiles personales.
por niños, personal no autorizado o personasque no
estén familiarizadas con su funcionamiento.
42
OPERACIÓN
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este
clavador.
Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su
propio clavador.
NOMENCLATURA
Perilla de bloqueo
Cuerpo
Cubierta de cargador
Gatillo
Morro Palanca de bloqueo
Cargador
Guía de la hoja
Salida
ESPECIFICACIONES
Modelo NP50A
Presión de operación 64 – 100 psi (4.4 – 6.9 barias 4.5 – 7.0 kgf/cm2)
Dimensiones 10-1/4″ × 9-19/32″ × 2-1/4″
Longitud × Altura × Anchura (260 mm × 244 mm × 57 mm)
Peso 3.3 libras (1.5 kg)
Capacidad de clavos 100 clavos
.021 ft3/ciclo a 100 psi
Consumo de aire (.6 ltr/ciclo a 6.9 barias)
(.6 ltr/ciclo a 7.0 kgf/cm2)
43
APLICACIONES
○ Instalación de madera contrachapada decorada,
como rodapiés y ribetes en interiores de edificios.
Min. Máx.
ANTES DE LA OPERACIÓN
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 38 –
42).
Antes de la utilización, cerciórese de lo siguiente.
ENTORNO DE TRABAJO
(13 mm)
1/2″
ADVERTENCIA
(50 mm)
PELIGRO
ACCESSORIOS
● No utilice gases
reactivos ni otros
ADVERTENCIA gases embotellados.
● Los accesorios que no sean los mostrados Podría producirse una
a continuación pueden provocar el mal explosión.
funcionamiento del clavador y resultar en
ADVERTENCIA
lesiones.
ACCESORIOS ESTÁNDAR ● No conecte nunca el clavador a una presión
que pueda sobrepasar potencialmente 200 psi
1 2 3 4 5 (13.7 bares 14 kgf/cm2) si un regulador falla.
● No utilice nunca un acoplador sin descarga
con el clavador.
44
45
PRECAUCIÓN
● No dispare en vacío el clavador a alta presión.
Bloquear
PRUEBA DEL CLAVADOR
Perilla de
bloqueo PELIGRO
Gatillo
Desbloquear
● Los operadores y
demás personas que
se encuentren en el
área de trabajo deben
usar gafas protectoras
con blindajes laterales
PRECAUCIÓN que cumplan con las
● Mantenga el gatillo bloqueado en todo momento especificaciones ANSI
excepto cuando esté clavando clavos. Z87.1.
Las gafas ordinarias no brindan una
protección adecuada.
LUBRICACIÓN
Es muy importante que el clavador esté adecuadamente ADVERTENCIA
lubricado. Sin la lubricación apropiada, el clavador no
trabajará correctamente y las piezas se desgastarán ● No utilice nunca el clavador a menos
prematuramente. que la palanca de bloqueo funcione
○ Utilice lubricante para herramientas neumáticas adecuadamente.
metabo HPT.
No utilice aceite detergente ni aditivos. Estos Antes de comenzar el trabajo, pruebe el clavador
lubricantes dañarían las juntas tóricas y demás utilizando la lista de comprobaciones siguiente. Realice
piezas de caucho. Esto haría que el clavador las comprobaciones en el orden indicado.
funcionase mal. Si se produce alguna operación anormal, deje de utilizar
○ Habrá que utilizar siempre unidades de filtro- el clavador y póngase inmediatamente en contacto con
regulador-lubricador. un centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.
Mantenga el lubricador lleno con lubricante para
herramientas neumáticas metabo HPT. (1) Desconecte la manguera de aire del clavador.
○ Si no dispone de lubricador, aplique 5 – 10 gotas de Quite todas las puntas del clavador.
lubricante para herramientas neumáticas metabo HPT
a la entrada de aire del clavador dos veces al día. □ Todos los tornillos deberán estar apretados.
CUIDADOS PARA CLIMAS FRÍOS Si hay algún tornillo flojo, apriételo.
○ No guarde el clavador en un lugar frío.
Déjelo en un lugar cálido antes de comenzar a
trabajar.
○ Si el clavador está frío, póngalo en un lugar
cálido y deje que se caliente antes de utilizarlo.
1 Reduzca la presión de aire a 64 psi (4.4 barias
4.5 kgf/cm2).
2 Quite todas los clavos del clavador.
3 Conecte la manguera de aire y dispare (disparo
en vacío) el clavador.
La reducción de la presión de aire será suficiente
para disparar en vacío el clavador.
La operación a baja velocidad tiende a calentar
las partes móviles.
46
□ El clavador no deberá tener fugas de aire. ● Cuando cargue los clavos en el clavador:
1) Bloquee el gatillo;
Sujete el clavador hacia abajo, sin tocar la palanca de 2) desconecte la manguera de aire
bloqueo y accione el gatillo. 3) no accione el gatillo ni la palanca de
bloqueo; y
□ El clavador no deberá funcionar. 4) mantenga el clavador apuntando hacia
abajo.
NOTA
Utilice 5 o más clavos conectados.
2
(3) Si no observa nada anormal, cargue clavos en el
clavador.
Clave en la pieza de trabajo los mismos clavos que
vaya a utilizar en la aplicación real. 3
47
(2) 1 Coloque los clavos contra la superficie guía del OPERACIÓN DEL CLAVADOR
cargador e inserte las puntas de los clavos todo
lo posible en la ranura del cargador. Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 38 –
2 Inserte los clavos en el cargador a través de la 42).
guía de la hoja con los dedos.
PELIGRO
Clavo
1
● Los operadores y
demás personas que
se encuentren en el
área de trabajo deben
usar gafas protectoras
2 con blindajes laterales
que cumplan con las
Cargador especificaciones ANSI
Superficie guía Z87.1.
Punta Las gafas ordinarias no brindan una
Ranura protección adecuada.
Guía de la hoja
ADVERTENCIA
(3) Empuje la extremo posterior de la tapa del cargador
hacia delante y compruebe que los clavos no
sobresalen de la superficie guía del cargador antes ● Solo las personas
de cerrar el cargador. que hayan leído y
comprenden este
NOTA MANUAL pueden
○ Cargue los clavos con las puntas mirando hacia la utilizar el clavador.
ranura del cargador. ● No dirija nunca la herramienta hacia sí mismo
○ No cargue clavos de distintas longitudes. o hacia otras personas del área de trabajo.
○ Los clavos que midan entre 13 mm y 50 mm de ● Mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo
largo se pueden usar en este clavador sin realizar y la palanca de bloqueo cuando no clave
ningún ajuste, pero, sea cual sea su longitud, debe clavos, para evitar descargas accidentales.
asegurarse de que las puntas de los clavos se inserten ● Conozca y comprenda el sistema de
lo más posible en la ranura del cargador. clavador que está utilizando.
Por favor, lea y comprenda la sección
“Métodos de operación” incluida más abajo.
● Nunca coloque las manos o el cuerpo a
menos de 8 pulgadas (200 mm) del cabezal
Cargador
de disparo cuando lo use.
● No clave clavos en otros clavos, los clavos
pueden rebotar y herir a alguien.
● No accione el clavador a menos que esté
Clavo firmemente colocado contra la pieza de
trabajo.
Hueco ● Para evitar el doble disparo o la expulsión
inesperada de un clavo debido al rebote del
clavador.
1) suelte el gatillo rápidamente después del
Base de la ranura disparo.
El clavador habrá quedado listo para funcionar. ● Cuando trabaje cerca del borde de una pieza
de trabajo o en ángulos muy agudos, o al
clavar clavos en una pieza de trabajo fina,
48
49
ADVERTENCIA Poca
profundidad
● Al ajustar el morro, asegúrese de bloquear
el gatillo, retire el dedo del gatillo y de
la palanca de bloqueo y desconecte la
manguera de aire del clavador.
ADVERTENCIA
● Al conectar o desconectar la tapa para el
morro, bloquee el gatillo y asegúrese de
retirar el dedo del gatillo y de la palanca de
bloqueo y desconecte la manguera de aire
del clavador.
50
Si desea proteger la superficie de la pieza de trabajo (2) Cuando queden menos de 15 clavos
contra rascaduras o marcas del morro, instale la tapa ○ Retire el morro con la llave Allen de 3 mm que se
para el morro accesoria en el morro. encuentra en el extremo posterior del cargador.
1 Desconecte la manguera de aire del clavador. ○ Extraiga los clavos de la superficie guía de la guía de
2 Fije la tapa del morro al morro con la marca de flecha la hoja.
de la tapa mirando hacia delante. (Consulte la sección 1 de “MANTENIMIENTO E
3 Si no se utiliza la tapa de la nariz, asegúrela en INSPECCIÓN” en la página 52)
el compartimiento provisto en el lado trasero del
cargador. NOTA
Cuando queden menos de 15 clavos, tenga cuidado,
NOTA porque es difícil ver los clavos que quedan en la guía
La tapa para el morro puede reducir la profundidad de de la hoja.
penetración de los clavos debido a su grosor. Cuando
haya instalado la tapa, reajuste la profundidad de MANEJO DE LOS CLAVOS
penetración de los clavos.
NOTA
○ Maneje los clavos con cuidado.
Si se caen los clavos, la conexión puede romperse.
El uso de clavos en este estado puede causar
problemas y atascos.
1 ○ No deje los clavos a la intemperie ni expuestos a la
luz solar directa durante largos periodos de tiempo, ya
que pueden oxidarse o perder la conexión. Cuando no
Morro
Desconecte la los utilice, mantenga los clavos en la caja.
2 Salida manguera de UTILIZACIÓN DEL GANCHO
Flecha Tapa para el aire
ADVERTENCIA
morro
● Cuando enganche la unidad, bloquee el
gatillo y desconecte la manguera de aire.
Llave Allen para Tapa para el morro ● No fije el gancho en ubicaciones altas o
tornillos M4 inestables. Además, no lo enganche en el
cuerpo, la ropa, el cinturón u otros útiles
personales.
ADVERTENCIA
● Antes de quitar los clavos, asegúrese de
retirar el dedo del gatillo y de la palanca de
bloqueo, y de desconectar la manguera de
aire.
51
MANTENIMIENTO
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este
clavador.
Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio
clavador.
Perno de
cabeza
hexagonal Cargador
M4 × 6 Etiqueta de precaución
Morro Guía de la hoja
1 4. Tabla de mantenimiento (página 53)
Desconecte la 5. Solución de problemas por parte del operador
Ranura de guía manguera de aire (página 54)
52
Tabla de mantenimiento
ACCIÓN PARA CÓMO
Drenaje diario del filtro de la línea Evitar la acumulación de humedad y Abra la llave de escape manual.
de aire. suciedad.
Mantenimiento del lubricador lleno. Mantener el clavador lubricado. Rellene con lubricante para
herramientas neumáticas
metabo HPT.
Limpie el elemento de filtrado y sople Evitar que el filtro se atasque con Siga las instrucciones del fabricante.
aire a través del filtro en dirección suciedad.
opuesta al flujo normal diario.
Limpieza del cargador y del Evitar atascos. Sople diariamente.
mecanismo del alimentador.
Mantenimiento de la palanca de Garantizar la seguridad del operador Sople diariamente.
bloqueo en perfectas condiciones. y la operación eficaz del clavador.
Lubricación del clavador después de Prolongar la duración del clavador. Aplique 5 – 10 gotas de lubricante al
haberlo utilizado. clavador.
Drene el compresor de aire todos Mantener el clavador en buenas Abra la llave de llave de escape.
los días. condiciones de operación.
53
Salto de clavos. Compruebe si los clavos son los Utilice solamente los clavos
Alimentación intermitente. apropiados. recomendados.
¿Está dañado el alimentador de Reemplace el alimentador de clavos.
clavos?
¿Está flojo o dañado el resorte de Reemplace el resorte de empuje.
empuje?
¿Está desgastada o dañada la junta Póngase en contacto con
tórica del pistón? metabo HPT para reemplazarlo.
Clavos atascadas. Compruebe si los clavos son Utilice solamente los clavos
Los clavos se clavan doblados. apropiados. recomendados.
¿Está gastada la cuchilla impulsora? Póngase en contacto con
metabo HPT para reemplazarlo.
El funcionamiento es normal, pero no Compruebe el diámetro interior de la Utilice otra manguera de aire de
es posible clavar a gran velocidad. manguera de aire. mayor diámetro.
54
Distributed by