Program MDF 62

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 51

SQUARES AND STREET’S IN THE OLD TOWN

Program trgova i ulica | Squares and street’s programme 1


62. MEĐUNARODNI DJEČJI FESTIVAL ŠIBENIK – HRVATSKA
THE 62ND INTERNATIONAL CHILDREN’S FESTIVAL ŠIBENIK – CROATIA

Šibenik
Grad kulture i spomeničke baštine
pod zaštitom UNESCO-a

a city of culture and monumental


heritage under the UNESCO
protection

62. Međunarodni dječji festival održava se pod visokim


pokroviteljstvom predsjednika Republike Hrvatske
Zorana Milanovića

The 62nd International Children’s Festival


in Šibenik, Croatia is held under the high auspices of the
President of the Republic of Croatia
Mr Zoran Milanović
S vake godine početkom ljeta Šibenik pozdravlja svu djecu svijeta.

Svakog dana početkom ljeta Krešimirovim gradom igra procvjeta.


E very year at the beginning of summer, Šibenik says hello to all the children of the
world.

Every day at the beginning of summer, King Krešimir’s city abounds in play.
Šibenik je dječji grad i grad djece. To potvrđuje već 62. godinu zaredom pozivajući dje-
cu i brojne umjetnike na festivalski susret, druženje i stvaranje. Iskreni i otvoreni susre- Šibenik is a children’s city and a city of children. The reputation has been confirmed
ti u kojima se ogledaju, jedan u drugom, umjetnik i dijete, umjetnik i umjetnik, dijete for the 62nd year in a row by inviting children and numerous artists to the festival to
i dijete – grade preduvjet održavanja svega onoga što je lijepo i dobro. Osim toga, ti spend time getting together and creating. They will greet one another in a sincere and
susreti otvaraju brojne mogućnosti stvaranja nečeg novog za ljepše i bolje odrastanje, open way and see themselves in each other, an artist and a child, an artist and an
za ljepši i bolji – život i svijet. artist, a child and a child, thus creating the prerequisites for maintaining everything
that is beautiful and good. In addition, these encounters can open up numerous pos-
Šibenik je grad igre i grad umjetnosti. Umjetnost bez igre ne postoji, a umjetnost bez sibilities for creating something new for a more beautiful and better period of growing
djeteta ne bi imala svoj izvorni početak. Dječje igre i igre za djecu u četrnaest festival- up, for a more beautiful and better life and world. Šibenik is a city of play as well as
skih dana radosno teku ulicama Krešimirovog grada, susreću se i isprepliću. Šibenik a city of art. Art does not exist without play and art without a child would lack its au-
tih dana podsjeća i potiče djecu i odrasle da se igraju riječima, glasovima, zvukovima, thenticity. Children’s games and games for children roll joyfully through the streets of
pokretima, crtama, mrljama, bojama, kadrovima, scenama, pjesmom, plesom, glaz- King Krešimir’s city and end up being joined together and intertwined in the fourteen
bom… Ovaj niz se nastavlja gotovo u beskraj ako znamo da svaka igra ima bezbrojne festival days. During the festival Šibenik reminds and encourage children and adults
mogućnosti početka, tijeka i trajanja i da je svaki završetak igre tek kratak predah do to play with words, voices, sounds, movements, lines, stains, colours, frames, scenes,
novog zamaha neke nove igre i nekog novog stvaranja. songs, dance, and music. This series of activities is almost infinite if we acknowledge
the fact that each game has countless possibilities in how a game pans out, with each
Susret, igra, umjetnost i dijete svake godine iznova u vrijeme održavanja Festivala
end of the game being just a short break before a fresh impetus to a new game or a
ispraćaju proljeće i radosno dočekuju ljeto slaveći po šibenskim trgovima i ulicama
new creation.
dane najdužih dnevnih svjetlosti u godini. A upravo u toj svjetlosti i toplini sjajnih i
svijetlih ulica šibenskoga staroga grada najuspješnije klijaju nove ideje za nove igre i Every year in the course of the festival, encounters, play, art and children say goodbye
nova stvaranja. U toj svjetlosti i toplini najplodnije rastu otvoreni, živi i iskreni pogledi to spring and welcome summer celebrating in the squares and streets of Šibenik the
u susretima djece i umjetnika. days with the most daylight hours. It is in the light and warmth of the bright and illu-
minated streets of Šibenik’s old town that the most fruitful ideas for new games and
Ispružimo dlan, uhvatimo svjetlost, zadržimo toplinu i krenimo radosno u dane 62. Me-
new creations are conceived. This light and warmth greatly facilitate open, lively and
đunarodnog dječjeg festivala. Uživajmo u svakoj slici, riječi, susretu, osmjehu, zvuku
sincere perspectives in the encounters of children and artists.
i pokretu svih onih koji se vole igrati i rasti u stvaranju. Neka nam svaka festivalska
minuta najsvjetlijih dana u godini bude vesela, lijepa i dobra, a svaki korak lepršav i lak. Let’s stretch out our hand and catch the light, keep the warmth and happily join the
62nd International Children’s Festival. Let’s enjoy every picture, word, encounter,
Krenimo zajedno.
smile, sound and movement of those who love playing and growing in the creation
process. May every festival minute of the brightest days of the year be convivial, beau-
tiful and good and every step graceful and effortless.
Sanja Polak
Let’s start together.
književnica za djecu i odrasle
Sanja Polak
Writer for children and adults

4 DOBRODOŠLI WELCOME 5
FESTIVALSKO VIJEĆE 62. MEĐUNARODNOG DJEČJEG SAVJETNICI ZA FESTIVALSKI PROGRAM 62. MEĐUNARODNOG
FESTIVALA ŠIBENIK – HRVATSKA DJEČJEG FESTIVALA ŠIBENIK – HRVATSKA
FESTIVAL COMMITTEE OF THE 62nd INTERNATIONAL FESTIVAL PROGRAMME ADVISORS FOR THE 62nd
CHILDREN’S FESTIVAL IN ŠIBENIK, CROATIA INTERNATIONAL CHILDREN’S FESTIVAL IN ŠIBENIK, CROATIA

NINA OBULJEN KORŽINEK FRANKA KLARIĆ


ministrica kulture Republike Hrvatske, predsjednica glumica
Minister of Culture of the Republic of Croatia, president of the Festival Committee actress

ŽELJKO BURIĆ MARIO KOVAČ


gradonačelnik grada Šibenika redatelj
The Mayor of Šibenik Theatre director

dr. sc. MARKO JELIĆ JASMIN NOVLJAKOVIĆ


župan Šibensko-kninske županije redatelj
Prefect of the Šibenik-Knin County Theatre director

doc. dr. sc. DRAGAN ZLATOVIĆ ŽELJKO ŠTURLIĆ


profesor v. s. ravnatelj Narodnog sveučilišta Dubrava
Associate Professor Manager of the Dubrava Open University

ADAN SKENDŽIĆ MAJA ZRNČIĆ


predsjednik Hrvatskog centra UNIMA voditeljica programa Ruksak (pun) kulture pri Ministarstvu kulture i medija RH
President of UNIMA Croatia A Backpack (full of) Culture – programme leader, Ministry of Culture of the Repu-
blic of Croatia
PAOLO TIŠLJARIĆ
ravnatelj Kazališta Marian Držića, Dubrovnik dr. sc. MARTINA PETRANOVIĆ
Managing Director of Marin Držić Theatre, Dubrovnik teatrologinja u Odsjeku za povijest hrvatskog kazališta HAZU
Theatrologist at the Division for the History of the Croatian Theatre
ANTONIJA MODRUŠAN
ravnateljica Galerije svetog Krševana, Šibenik ANITA TRAVČIĆ
Manager of the St Krševan Gallery, Šibenik povjesničarka umjetnosti, kustosica u Muzeju grada Šibenika
Art historian and curator of the Šibenik City Museum

6 DOBRODOŠLI WELCOME 7
TRG REPUBLIKE HRVATSKE REPUBLIKA HRVATSKA SQUARE

Zvukograd
OPENING CEREMONY
SVEČANO OTVORENJE
AT LAST AN ORCHESTRA!
NAPOKON ORKESTAR!
Zagreb Philharmonic
Zagrebačka filharmonija Petra and Paola Radin
Petra i Paola Radin

DURATION: 45 min
TRAJANJE: 45 min
AGE: 4+
DOB: 4+

Saturday, 18th June at 9:00 p.m.


18.O6. • Trg republike Hrvatske • Šibenik • 21 h
Subota, 18. lipnja u 21:00

Composer: Marin Rabadan


Skladatelj: Marin Rabadan Director: Petra Radin
Redateljica: Petra Radin
Scenarij Petra Radin i Paola Radin
Autorska glazba Marin Rabadan
Conductor: Krešimir Batinić
Dirigent: Krešimir Batinić Režija Petra Radin Set designer: Branko Lepen
Scenograf: Branko Lepen Scenografija Branko Lepen / Kostimi Dženisa Pecotić
Costume designer: Dženisa Pecotić
Kostimografkinja: Dženisa Pecotić Rekviziti Dunja Niemčić / Pokret i koreografija Tihana Strmečki Choreographer: Tihana Strmečki
Video animacija Antonija Veljačić / Dirigent Krešimir Batinić
Koreografkinja: Tihana Strmečki U izvedbi Zagrebačka filharmonija / Josipa Bilić / Marko Hergešić Video animation: Antonija Veljačić
Video animacija: Antonija Veljačić Cast: Josipa Bilić, Marko Hergešić
Igraju: Josipa Bilić, Marko Hergešić zgf.hr Republika
Hrvatska
Ministarstvo

There once was a city, Sound City, which was governed by a conductor named Mr Tail-
MEÐUNARODNI kulture
DJECJI FESTIVAL i medija
Republic
INTERNATIONAL of Croatia
Ministry
CHILDREN’S FESTIVAL of Culture
SIBENIK - CROATIA and Media

Bio jednom jedan grad, Zvukograd, kojim je upravljao dirigent, gospodin Frakić. U nje- coat. Four large families lived in one of the city streets, Notes Street: The Strings, the
mu su, u Ulici Nota, živjele četiri velike obitelji. Obitelj Gudić-Žicić, Udaraljkić, Limarić i Percussionists, the Brass and the Woodwinds. All the instruments were different, none
Drvić-Puhić. Svi instrumenti su bili različiti, niti jedan potpuno isti, a opet su svi živjeli u of them were completely the same, and yet, all of them lived in communion. Mayor Tail-
zajedništvu. Gradonačelnik Frakić je poznavao izvrsnost svakog instrumenta i nikako se coat was fully acquainted with the excellence of each instrument, so he could not come
nije mogao pomiriti s prosječnošću. Uvijek je govorio da je glazba nešto uzvišeno i da to terms with mediocrity. He used to say that music is something sublime, it should
nikako ne smije biti prosječna. Ona zaslužuje biti najbolja, zahtjeva pomicanje granica. never be mediocre. It deserves to be the best, it requires pushing boundaries.
Ali kako? But how to achieve that?
Dame i gospodo, uplovite u avanturu zvuka i harmonije, ljepotu orkestralnog muzici- Ladies and gentlemen, embark on an adventure of sound and harmony, the beauty of
ranja te saznajte koje su tajne potrebne da bi se postigla punina stvaralaštva. Zaronite orchestra music making and learn about the secrets necessary to achieve the fullness
u ljubavnu priču gospodina Klavirića i gospođe Oboe d’Amore, osjetite ritam grada uz of creativity, dive into the love story of Mr Piano and Mrs Oboe d’Amore, feel the rhythm
Udaraljkiće, proveselite se uz Limariće, saznajte zašto su Gudić-Žicići i Drvić-Puhići u of the city with the Percussionists, have fun with the Brass, find out why the Strings and
stoljetnoj svađi i zašto ih je spasila korona, koja u ovom slučaju ne znači bolest, nego the Woodwinds had arguments for centuries and how they were saved by the corona,
stanka, pauza, a možda i rješenje problema. which in this case does not represent disease, but rather a break, pause, perhaps even
Dame i gospodo – Napokon orkestar! a solution to their problem.
Ladies and gentlemen, at last an orchestra!

8 LJETNA POZORNICA | SUMMER STAGE LJETNA POZORNICA | SUMMER STAGE 9


OTVORENJE IZLOŽBI EXHIBITION OPENINGS

Nedjelja, 19. lipnja Sunday, 19th June

PROSTOR SLOBODE SPACE OF FREEDOM MAŠTA NA KVADRAT IMAGINATION SQUARED


- SCENOGRAFSKE – SCENERY MAGIC BY
ČAROLIJE DINKE DINKA JERIČEVIĆ
JERIČEVIĆ

Studio Galerije sv. Krševana Studio of the St Krševan Gallery


(Galerija Matija) u 12:00 (Matija Gallery) at 12:00 p.m.

Izložba likovnih radova sa svehrvatskoga An exhibition of artworks from the Croatian


likovnog natječaja za učenike osnovnih škola art competition for primary pupils

Galerija sv. Krševana u 12:30 St Krševan Gallery at 12:30 p.m.

Dinka Jeričević, scenografkinja, Zagreb Dinka Jeričević, set designer, Zagreb


KAD SE MALE RUKE WHEN LITTLE HANDS
SLOŽE – SUSRET ARE PUT TOGETHER –
KULTURA CULTURAL ENCOUNTER

Izložbe će biti otvorene do 2. srpnja 2022.

The exhibitions will be open until 2nd July 2022.

Stara gradska jezgra u 12:00 Old town at 12:00 p.m.

Ulična izložba zastavica sa svehrvatskoga A street exhibition of banners from the


likovnog natječaja za dječje vrtiće Croatian art competition for kindergartens

10 LIKOVNI PROGRAM | ART PROGRAMME LIKOVNI PROGRAM | ART PROGRAMME 11


HRVATSKO NARODNO KAZALIŠTE U ŠIBENIKU CROATIAN NATIONAL THEATRE IN ŠIBENIK

AUT
OUT
OCEAN
Kazalište Mala scena
Paško Vukasović i Ivana Vuković
THE OCEAN
Small Scene Theatre Dschungel Wien Theaterhaus für junges
Paško Vukasović and Ivana Vuković Publikum, Austrija
Elda Gallo
TRAJANJE/DURATION: 50 min
Dschungel Wien Theaterhaus für junges
Publikum, Austria
DOB/AGE: 9+
Elda Gallo

TRAJANJE/DURATION: 40 min
Nedjelja, 19. lipnja u 19:00 Sunday, 19th June at 7:00 p.m.
DOB/AGE: 4+
Redatelj: Paško Vukasović Director: Paško Vukasović
Dramaturginja: Ivana Vuković Dramaturgy: Ivana Vuković
Kostimografkinja: Lucija Prstec Smolčec Costume designer: Lucija Prstec Smolčec Ponedjeljak, 20. lipnja u 19:00 Monday, 20th June at 7:00 p.m.
Scenografkinja: Jelena Kovačev Set designer: Jelena Kovačev
Glazba: Matija Antolić Music: Matija Antolić
Oblikovatelj svjetla: Domagoj Klasić Light designer: Domagoj Klasić
Koreografkinja: Elda Gallo Choreographer: Elda Gallo
Igraju: Matej Španović, Iva Šimić Šakoronja, Cast: Matej Španović, Iva Šimić Šakoronja, Luka
Scenografkinje: Luciana Bencivenga, Marisa Set designer: Luciana Bencivenga, Marisa
Luka Bulović Bulović
Vitiello Vitiello
Svatko od nas je drukčiji i svaki mozak Each of us is different, and so is each brain. Kostimografkinja: Betka Fislová Costume designer: Betka Fislová
je drukčiji. Netko je dobar u matematici, Some are good at maths, some are good Autorica animacije: Luciana Bencivenga Animation: Luciana Bencivenga
at basketball and some excel at knowing Skladatelj: Lorenzo Piantedosi Composer: Lorenzo Piantedosi
netko u košarci, a netko zna sve filmove,
all about films, actors and plays, like Matej. Oblikovatelj svjetla: Max Windisch-Spoerk Light designer: Max Windisch-Spoerk
glumce i kazališne predstave kao Matej. Igraju: Elda Gallo, Lisa Magnan Cast: Elda Gallo, Lisa Magnan
Matej je osoba s poremećajem iz spektra Matej is a person with autism spectrum dis-
order, who plays a role in this performance.
autizma i glumac u predstavi Aut. Ocean je interaktivna plesna kazališna The Ocean is an interactive dance theatri-
Apart from Matej’s actual life story, in terms
Osim na Matejevoj stvarnoj priči, predsta- of subject matter, the performance is based predstava za sve uzraste koja u sebi spaja cal play for all ages that combines dance,
va se motivski naslanja na roman „Neo- on the novel The Curious Incident of the Dog plesnu umjetnost, animaciju, video pro- animation, video projection and music,
bičan događaj sa psom u noći“. Matejev in the Night-Time. The protagonist takes part jekciju i glazbu s namjerom da aktualizira with the purpose of highlighting the is-
lik tako sudjeluje u istrazi ubojstva psa u in the investigation of the murder of a dog in temu onečišćenja i podigne svijest o za- sue of pollution and raising awareness
susjedstvu, te završava u policijskoj po- the neighbourhood and ends up at the po- gađivanju plastikom i posljedicama za of plastic pollution and its consequences
staji. Uz pomoć dobrohotnog policajca i lice station. With the help of his neighbour naš okoliš i svijet. for our environment and the world.
susjede Ines, Matej napokon uspostavlja Ines and a benevolent police officer, Matej
Dođite i vidite – gdje ljudi i priroda me- Come and see – where people and nature
zdraviji odnos sa svojim tatom. can finally build a healthier relationship with
his father. đusobno komuniciraju i gdje su spojeni communicate among themselves and
Otvorenost, edukacija i kritičko razmišlja- u jedan svijet, za dobrobit cijelog svijeta. where they are joined into one world, for
nje nužni su kako bismo se znali ponašati Being open-minded, pursuing education
and applying critical thinking is necessary the benefit of the whole world.
u interakciji s osobom s autizmom i shva- • Uz podršku Austrijskog kulturnog foruma
for us to know how to interact with a person
tili svu ljepotu „drukčijosti“ i „drugačijo- with ASD and acknowledge the beauty of be- • Supported by Austrian Cultural Forum
sti“ svakog od nas. ing different.

12 KAZALIŠTE | THEATRE KAZALIŠTE | THEATRE 13


HRVATSKO NARODNO KAZALIŠTE U ŠIBENIKU CROATIAN NATIONAL THEATRE IN ŠIBENIK

NAJLJEPŠI POSAO NA SVIJETU


THE MOST BEAUTIFUL JOB IN
THE WORLD
Gradsko kazalište Trešnja
Ivica Ivanac KONCERT ZA BEBE
Trešnja City Theatre A CONCERT FOR BABIES
Ivica Ivanac
Musicalmente, Portugal
TRAJANJE/DURATION: 60 min Paulo Lameiro

DOB/AGE: 6+ Musicalmente, Portugal


Paulo Lameiro

Utorak, 21. lipnja u 19:00 Tuesday, 21st June at 7:00 p.m. TRAJANJE/DURATION: 45 min
Srijeda, 22. lipnja u 19:00 Wednesday, 22nd June at 7:00 p.m.
DOB/AGE: 0+
Redatelj: Hrvoje Korbar Director: Hrvoje Korbar
Dramaturginja: Sunčica Sodar Dramaturgy: Sunčica Sodar
Scenograf: Ivan Lušičić Liik Set designer: Ivan Lušičić Liik Četvrtak, 23. lipnja u 19:00 Thursday, 23rd June at 7:00 p.m.
Kostimografkinja: Barbara Bourek Costume designer: Barbara Bourek Petak, 24. lipnja u 19:00 Friday, 24th June at 7:00 p.m.
Koreografkinja: Nikolina Medak Choreographer: Nikolina Medak Subota, 25. lipnja u 19:00 Saturday, 25th June at 7:00 p.m.
Skladatelj: Stanislav Kovačić Composer: Stanislav Kovačić
Oblikovatelj svjetla: Ivan Lušičić Liik Light designer: Ivan Lušičić Liik
Umjetnički direktor, dirigent i vokal: Paulo Art director, conductor and vocal: Paulo
Igraju: Silvio Mumlaš, Radovan Ruždjak, Ivana Cast: Silvio Mumlaš, Radovan Ruždjak, Ivana
Lameiro Lameiro
Bakarić, Luka Bulović, Dubravka Lelas, Karla Bakarić, Luka Bulović, Dubravka Lelas, Karla
Glazbeni direktor: Alberto Roque Music director: Alberto Roque
Brbić, Aleksandra Naumov, Daria Knez Rukavina, Brbić, Aleksandra Naumov, Daria Knez Rukavina,
Kostimografkinja: Sara Franqueira Costume designer: Sara Franqueira
Tvrtko Jurić, Kruno Bakota Tvrtko Jurić, Kruno Bakota
Izvode: Cast:
Što je sve potrebno da nastane jedna ka- What does it take to create a theatrical play? Bariton saksofon: Alberto Roque Baritone saxophone: Alberto Roque
zališna predstava? Walking along the theatre corridors, in Alt i sopran saksofon: José Lopes Alto and soprano saxophone: José Lopes
Harmonika: Pedro Santos Accordion: Pedro Santos
Putujući kroz kazališne hodnike na kojima which it is easy to get lost like in a lab-
Vokali: Inesa Markava, Isabel Catarino Vocals: Inesa Markava, Isabel Catarino
se lako izgubiti kao u labirintu, autor nas yrinth, the author introduces us to all
upoznaje sa svima onima koje inače ne those you do not see on stage even Tu su saksofoni, klarineti, berimbau, There are saxophones, clarinets, ber-
vidite na pozornici, a bez kojih kazališna though their role in creating a play is of ukelele i drugi zvukovi zemlje. Puno imbau, ukulele and other sounds of the
predstava ne bi mogla nastati – redate- vital importance: director, writer, cos-
duda, osmijeha i očiju zaprepaštenja. A earth. A lot of dummies, smiles and star-
ljem, piscem, kostimografom, scenogra- tume designer, set designer, props mas-
ovo glazbeno putovanje uključuje Mozar- ing in astonishment. This musical journey
fom, rekviziterima, krojačicama, scenskim ters, tailors, stage workers, etc. Despite
ta, Bacha i Monteverdija. includes Mozart, Bach and Monteverdi.
radnicima… Usprkos svim nedaćama s all the difficulties they encounter while
kojima se susretnu tijekom nastanka jed- creating a play, each of them will confirm Ima onih slušatelja koji će istupiti na po- There are always listeners that will take
ne predstave, svaki od njih potvrdit će that their job is the most beautiful job in zornicu sa željom za plesom i pljeskom the stage and dance and clap their hands
vam da je baš njihov posao – najljepši po- the world. Why? Because in its essence svojih ruku zaneseni glazbom, sa željom inspired by music, with a desire to con-
sao na svijetu. Zašto? Jer je kazalište – u theatre means playing a game. A game in da promišljaju i uživaju glazbu. template and enjoy music.
svojoj suštini – igra. Igra u kojoj stvaramo which we create new worlds, in which we
nove svjetove, u kojoj se možemo pretvo- can transform into anything or anyone.
riti u bilo što ili bilo koga. Možete li zamisli- Can you imagine a more beautiful and
ti ljepši – i ozbiljniji posao – od igre? more serious job than playing a game?

14 KAZALIŠTE | THEATRE KAZALIŠTE | THEATRE 15


HRVATSKO NARODNO KAZALIŠTE U ŠIBENIKU CROATIAN NATIONAL THEATRE IN ŠIBENIK

SLONIĆ DIŠTONIĆ
OUT OF TUNE LITTLE SRCE VEĆE OD MENE SAMOG
ELEPHANT A HEART BIGGER THAN ME
Gradsko kazalište lutaka Split
Siniša Novković Gradsko kazalište lutaka Rijeka
Tamara Kučinović
Split City Puppet Theatre
Siniša Novković Rijeka City Puppet Theatre
Tamara Kučinović
TRAJANJE/DURATION: 40 min
TRAJANJE/DURATION: 50 min
DOB/AGE: 3+
DOB/AGE: 7+

Ponedjeljak, 27. lipnja u 19:00 Monday, 27th June at 7:00 p.m.


Petak, 1. srpnja u 19:00 Friday, 1st July at 7:00 p.m.

Redatelj: Siniša Novković Director: Siniša Novković


Scenograf, kostimograf i oblikovatelj lutaka: Luka Set, costume and puppet designer: Luka Redateljica: Tamara Kučinović Director: Tamara Kučinović
Duplančić Duplančić Dramaturg i asistent redateljice: Nikša Eldan Dramaturgy and assistant director: Nikša Eldan
Skladatelj: Tomislav Topić Composer: Tomislav Topić Skladateljica: Ivana Đula Composer: Ivana Đula
Oblikovatelj svjetla: Lucijan Roki Light designer: Lucijan Roki Likovno oblikovanje: Alena Pavlović Graphic designer: Alena Pavlović
Oblikovatelj tona: Franko Perić Sound designer: Franko Perić Oblikovatelji svjetla: Tamara Kučinović, Sanjin Light designer: Tamara Kučinović, Sanjin Seršić
Igraju: Sanja Vidan, Ivan Medić, Branimir Rakić, Cast: Sanja Vidan, Ivan Medić, Branimir Rakić, Seršić Cast: Zlatko Vicić, David Petrović, Tilen Kožamelj,
Justina Vojaković-Fingler, Franjo Đaković, Milana Justina Vojaković-Fingler, Franjo Đaković, Milana Igraju: Zlatko Vicić, David Petrović, Tilen Almira Štifanić, Andrea Špindel, Petra Šarac,
Buzolić-Vučica, Milena Blažanović, Andrea Majica Buzolić-Vučica, Milena Blažanović, Andrea Majica Kožamelj, Almira Štifanić, Andrea Špindel, Petra Damir Orlić
Šarac, Damir Orlić
Every heart is different. There are small
Intonacija je raspjevana kraljevina kojom Intonation is a singing kingdom ruled by
King Solo and Queen Aria. Every year the Svako je srce drugačije. Postoje mala srca, hearts, some are even smaller, then there
vladaju kralj Solo i kraljica Arija. Svake
King and the Queen organize a Christmas zatim još manja i manja od najmanjih, are smaller than the smallest ones, there
godine kralj i kraljica organiziraju božićni
musical festival, with the best singers and brza, brža od najbržih, tiha, zatim tiša od are fast hearts, those that are faster than
glazbeni festival u kojem se najbolji pjeva-
musicians from all over the world com- tihih i gotovo nečujna, glasna, glasnija the fastest ones, some are quiet or almost
či i svirači iz cijelog svijeta natječu za pre- inaudible, loud, louder than the loud ones,
stižnu nagradu Zlatni Akord. Čarobnjak peting for the prestigious Golden Chord od glasnih i glasnija od buke, spora, spo-
Award. Wizard Mandolini is an honorary rija i beskrajno spora, hladna, hladnija, louder than noise, slow, slower and infinitely
Mandolini je počasni član žirija i jedini slow, cold, colder, the coldest, warm, warmer
u kraljevini koji ne zna pjevati ni svirati. member of the jury and the only person najhladnija, topla, toplija od toplih i najto-
in the kingdom who cannot sing or play. plija od najtoplijih, mirna, radoznala, krh- than warm, the warmest among the warm-
Kada ne dobije pozivnicu za ovogodišnji est ones, calm, curious, fragile, full, empty,
festival, razljućeni čarobnjak odluči ga When he does not receive an invitation for ka, puna, prazna, razočarana, ozdravljena,
this year’s festival, he gets angry and de- tužna, kamena. Velika srca, veća od veli- disappointed, healed, sad, stone. Big hearts,
uništiti. Noć prije finala, njegov pomoćnik bigger than the big ones, the biggest among
cides to destroy the festival. The night prior kih i najveća od najvećih. Takvo srce ima
Slonić svojom specijalnom metodom cije- the biggest ones. Such is the heart of the bear
to the finals, his assistant Little Elephant medvjed Ursa. Najveće. Srce kao kuća.
lom carstvu ukrade ritam i sluh. Što će se Ursa. The biggest one. As big as a house.
uses his special method to steal rhythm Ursino srce toliko je veliko da može pustiti
dogoditi s festivalom Zlatni Akord, hoće li and sense of music in the entire kingdom. Ursa’s heart is so big that it can accommo-
tradicija biti uništena, a cijelo kraljevstvo unutra i zeca, i soba, i ježa, i tvora, i zmiju.
What will happen to the Golden Chord Fes- date a rabbit, a reindeer, a hedgehog, a
bačeno u očaj, otkrit ćete u napetoj završ- Jer imati takvo srce, a ne dijeliti ga, prava skunk and a snake. For having such a heart
tival, whether the tradition will be ruined je šteta, veća od najveće štete. U Ursino
nici ove uzbudljive i raspjevane lutkarske and the entire kingdom driven to despair, and not sharing it is a real pity, greater than
predstave. srce dolazi se zagrljajem. Hoćete li ući? the greatest pity. A hug is what it takes you to
you will find out in a tense finale of this ex-
citing and singing puppet show. enter Ursa’s heart. Will you come in?

16 KAZALIŠTE | THEATRE KAZALIŠTE | THEATRE 17


TRG REPUBLIKE HRVATSKE REPUBLIKA HRVATSKA SQUARE

JEŽEVA KUĆICA
HEDGEHOG’S HOME
Zagrebačka filharmonija
Branko Ćopić CABARE JAGUAR
Zagreb Philharmonic CABARET JAGUAR
Branko Ćopić
Teater Jaguar, Švedska
TRAJANJE/DURATION: 35 min
Ika Nord
DOB/AGE: 4+ Teater Jaguar, Sweden
Ika Nord

Nedjelja, 19. lipnja u 21:00 Sunday, 19th June at 9:00 p.m. TRAJANJE/DURATION: 30 min

DOB/AGE: 5+
Skladatelj: Hrvoje Hegedušić Composer: Hrvoje Hegedušić
Redateljica: Petra Radin Director: Petra Radin
Dirigent: David Danzmayr / Dinko Appelt Conductor: David Danzmayr / Dinko Appelt Ponedjeljak, 20. lipnja u 21:00 Monday, 20th June at 9:00 p.m.
Orkestralni aranžmani: Marin Rabadan Orchestral arrangements: Marin Rabadan
Scenografkinja i kostimografkinja: Sara Lovrić Set and costume designer: Sara Lovrić Caparin
Caparin Producer: Silvana Bakija Šimić Redateljica i koreografkinja: Ika Nord Director and choreographer: Ika Nord
Producentica: Silvana Bakija Šimić Cast: Hana Hegedušić, Borko Perić, Vladimir Scenografkinja i kostimografkinja: Ida Elisabeth Set and costume designer: Ida Elisabeth Liffner
Igraju: Hana Hegedušić, Borko Perić, Vladimir Tintor Liffner Composer: David Tallroth
Tintor Skladatelj: David Tallroth Light designer: Torben Sigelius Kulin
Oblikovatelj svjetla: Torben Sigelius Kulin Cast: Louise Juliusson, Emil Klingvall, Torben
Ježeva kućica autora Branka Ćopića od Hedgehog’s Home, created by Branko Igraju: Louise Juliusson, Emil Klingvall, Torben Sigelius Kulin
1957. godine kada je nastala pa sve do da- Ćopić in 1957, has become the most pop- Sigelius Kulin
nas postala je najpopularnijom i najdugo- ular and long-lived picture book in Croa-
vječnijom slikovnicom u Hrvatskoj. To je tia. It is one of the most beautiful stories Kazališna družina Teater Jaguar predstav- Teater Jaguar Theatre Company rep-
jedna od najljepših priča u stihu za velike in verse for both children and adults. lja šaroliki cabaret s plesom, pokretom i resents a colourful cabaret with dance,
i male. Ova legendarna basna u stihovima This legendary fable in verse conveys the mimikom te novoskladanom glazbom, a movement, mime and newly composed
prenosi univerzalnu poruku o ljubavi pre- universal message of love for home, as a priča o neobičnom ponašanju pojedinih music; it tells a story of unusual behaviour
ma domu, kao prostoru vlastite slobode i space of one’s own freedom and security, životinja, o njihovoj suradnji i partnerstvu, of some animals, their cooperation and
sigurnosti, a Ježurka Ježić postaje svoje- with Ježurka Ježić becoming a hero that o odvažnosti reći – Ne! i pronalaženju no- partnership, mustering up the courage to
vrsni junak koji putuje kroz vrijeme kako travels through time in order to remind us vih načina. Predstavljaju optimističnu ide- say No and finding new ways. They repre-
bi nas sve, i na svima razumljiv način, all, in a readily comprehensible manner, ju da se nečiji glas čuje, o potrebi slušanja sent the idea of having someone’s mes-
podsjetio na vrijednosti koje smo danas of values we tend to forget. Not surprising- što nam drugi govore, kao i o važnosti sage heard, the need to listen to what oth-
skloni zaboraviti. Ne čudi stoga što je Je- ly, Hedgehog’s Home has become an ab- kompromisa. ers have to say as well as the importance
ževa kućica postala apsolutni klasik dječje solute classic of children’s literature and of compromise.
književnosti i što mnogi, još i dandanas, its verses, even today, are known by heart.
njezine stihove znaju napamet.

18 LJETNA POZORNICA | SUMMER STAGE LJETNA POZORNICA | SUMMER STAGE 19


TRG REPUBLIKE HRVATSKE REPUBLIKA HRVATSKA SQUARE

CAREVO NOVO RUHO


THE EMPEROR’S NEW CLOTHES
Gradsko kazalište Požega
PATKA, SMRT I TULIPAN
Hans Christian Andersen THE DUCK, DEATH AND
Požega City Theatre
Hans Christian Andersen
THE TULIP
Hrvatsko narodno kazalište u Varaždinu i
TRAJANJE/DURATION: 45 min Umjetnička organizacija VRUM
Wolf Erlbruch
DOB/AGE: 6+
Croatian National Theatre in Varaždin and
VRUM Performing Arts Collective
Wolf Erlbruch
Utorak, 21. lipnja u 21:00 Tuesday, 21st June at 9:00 p.m.
TRAJANJE/DURATION: 55 min
Redateljica i dramaturginja: Ružica Maurus Director and dramaturgy: Ružica Maurus
Scenografi: Marija Matijanić, Renato Pok Set designers: Marija Matijanić, Renato Pok DOB/AGE: 5+
Kostimografkinja: Ljiljana Rodić Costume designer: Ljiljana Rodić
Koreografkinja: Laura Lončar Choreographer: Laura Lončar
Oblikovatelj svjetla i tona: Goran Krmpotić Light and sound designer: Goran Krmpotić Srijeda, 22. lipnja u 21:00 Wednesday, 22nd June at 9:00 p.m.
Igraju: Ružica Maurus, Anabella Sulić, Matko Cast: Ružica Maurus, Anabella Sulić, Matko
Trnačić Trnačić
Redatelji i koreografi: Sanja Tropp Frühwald, Till Directors and choreographers: Sanja Tropp
Carevo novo ruho jedna je od najpozna- The Emperor’s New Clothes is one of the Frühwald Frühwald, Till Frühwald
tijih bajki Hansa Christiana Andersena, most famous fairy tales written by Hans Dramaturginja: Maja Katić Dramaturgy: Maja Katić
priča o caru koji je, umjesto o narodu i Christian Andersen and it is a story of an Scenografkinja: Sanja Frühwald Set designer: Sanja Frühwald
Kostimografkinja: Žarka Krpan Costume designer: Žarka Krpan
svome gradu, mario samo za to kako će emperor who, instead of the people and
Skladatelj: Damir Šimunović Composer: Damir Šimunović
se odjenuti koji dan, kakve će cipele obuti his city, was only interested in the clothes Oblikovateljica grafoskopskih projekcija - vizuala: Graphoscope projections - visuals: Petra Bokić
te kako će mirisati. Bio je opterećen ma- he would wear every day and what shoes Petra Bokić Light designer: Marino Frankola
terijalnim dobrima, umjesto da bude do- and perfume he would wear. He was ob- Oblikovatelj svjetla: Marino Frankola Cast: Petra Bokić, Dina Ekštajn, Ana Mrak
bar car svojemu narodu i slugama. I tako, sessed with material goods; being a good Igraju: Petra Bokić, Dina Ekštajn, Ana Mrak
jednoga dana dođu dvije varalice na dvor emperor to his people and servants was
te se caru predstave kao vrhunski tkalci i of no importance for him. One day, two Patku je već duže vrijeme pratio neki ču- The Duck has been feeling strange for
obećaju mu da će mu napraviti savršeno swindlers arrived at the court posing as dan osjećaj. Kao da je netko promatra, quite some time. She feels like somebody
odijelo za povorku, no naglase caru kako top weavers and they promised to supply kao da joj je netko blizu. Onda se napo- is watching her, like somebody is stand-
će odijelo biti nevidljivo za glupe ljude. the emperor with magnificent clothes for kon pojavila pred njom – Smrt. No Patka ing next to her. And then, it finally turns
Car, oduševljen, odmah im dade mnogo the procession, but they stressed that the još nije spremna, a ni Smrti se ne žuri. Za- up before her – Death. Yet, the Duck is not
novca, zlatnika i materijala te tkalci krenu clothes would be invisible to those who jedno provode ljeto, kupaju se u jezeru, ready and Death decides to take its time.
šiti caru novo, savršeno odijelo… Hoće li are stupid. The emperor, delighted, imme- sjede na stablu ili na livadi, razgovaraju i They spend the summer together having
se caru svidjeti novo ruho? Tko će moći diately gave them a lot of money, gold and zajedno šute. Smrt doživljava iskreno pri- a swim in the lake, sitting in a tree or in a
vidjeti odijelo, a za koga će biti nevidljivo? materials and the weavers went to work jateljstvo i čari života. Ali jesen se bliži, a meadow, talking and remaining silent to-
in order to make perfect clothes for the tada će i Patka poći na svoje posljednje gether. Death experiences sincere friend-
emperor ... Will the emperor like his new putovanje. ship and charms of life. However, the au-
clothes? Who will be able to see the clothes tumn is approaching, heralding the Duck’s
and for whom will they be invisible? last journey.

20 LJETNA POZORNICA | SUMMER STAGE LJETNA POZORNICA | SUMMER STAGE 21


TRG REPUBLIKE HRVATSKE REPUBLIKA HRVATSKA SQUARE

40 GODIŠNJIH DOBA MAMA, JA SAM POZELENIO


40 SEASONS MOM, I’M GREEN
Osnovna škola za balet i suvremeni ples pri Gradsko kazalište Žar ptica
Osnovnoj školi Jurja Dalmatinca Šibenik Igor Weidlich

Primary school for Ballet and Contemporary Žar Ptica City Theatre
Dance at Juraj Dalmatinac Primary School, Igor Weidlich
Šibenik
TRAJANJE/DURATION: 55 min
TRAJANJE/DURATION: 60 min
DOB/AGE: 6+
DOB/AGE: 5+
Petak, 24. lipnja u 21:00 Friday, 24th June at 9:00 p.m.
Četvrtak, 23. lipnja u 21:00 Thursday, 23 June at 9:00 p.m.
rd

Libreto: Igor Weidlich Libretto: Igor Weidlich


Koreografkinje i mentorice: Ana-Maria Choreographers and mentors: Ana-Maria Skladatelj: Bojan Jambrošić Composer: Bojan Jambrošić
Bogdanović, Ana Jurić Šaškor, Marijana Marević Bogdanović, Ana Jurić Šaškor, Marijana Marević Redateljica: Marijana Matoković Director: Marijana Matoković
Muslim Muslim Scenografkinja i kostimografkinja: Irena Kraljić Set and costume designer: Irena Kraljić
Igraju: Patricija Frleta, Marta Jabuka, Petra Cast: Patricija Frleta, Marta Jabuka, Petra Koreografkinja i scenski pokret: Tihana Strmečki Choreographer and stage movement: Tihana
Krznarić, Cvita Labor, Antea Mileta, Marita Krznarić, Cvita Labor, Antea Mileta, Marita Oblikovatelj lutki: Patricio Alejandro Aguero Strmečki
Mrvica, Ana Perković, Anđela Turkalj, Ema Đilas, Mrvica, Ana Perković, Anđela Turkalj, Ema Đilas, Marino Puppet designer: Patricio Alejandro Aguero
Gaabriella Kumanović, Marta Labura, Mara Gaabriella Kumanović, Marta Labura, Mara Oblikovatelj svjetla: Ivan Štrok Marino
Perković, Anja Škorić, Lana Tošić, Barbara Bujas, Perković, Anja Škorić, Lana Tošić, Barbara Bujas, Igraju: Bojan Jambrošić, Vesna Ravenšćak Lozić, Light designer: Ivan Štrok
Tonka Cinotti, Katarina Grizelj, Barbara Mirić, Tonka Cinotti, Katarina Grizelj, Barbara Mirić, Dunja Fajdić, Petar Atanasoski, Bogdan Ilić Cast: Bojan Jambrošić, Vesna Ravenšćak Lozić,
Tamara Josić, Matea Palinić, Cvita Perkov, Emili Tamara Josić, Matea Palinić, Cvita Perkov, Emili Dunja Fajdić, Petar Atanasoski, Bogdan Ilić
Roman, Julija Sabljić, Maja Slavica, Gita Vlahov, Roman, Julija Sabljić, Maja Slavica, Gita Vlahov, Bojan je sasvim prosječan dječak u sasvim Bojan is an ordinary boy that attends an
Samuela Batinica, Zoja Biočić, Aurora Kardum Samuela Batinica, Zoja Biočić, Aurora Kardum prosječnoj školi, koji vodi i sasvim prosje- ordinary school and lives an ordinary life.
Tomažin, Larisa Lamešič, Emily Lucero Olmos Tomažin, Larisa Lamešič, Emily Lucero Olmos
čan život. Najviše se druži s Robertom i He mostly hangs out with Robert and
Lopez, Mara Lokas, Sara Gojčeta Miškić Lopez, Mara Lokas, Sara Gojčeta Miškić
Zoranom. “Omiljeni sport” trojice dječaka Zoran. Their “favourite sport” is bunking
Predstava je zamišljena u četiri cjeline kod The performance comprises four units, je bježanje s nastave tjelesnog, kako bi off PE lessons and rushing to an alluring
kojih svaka od cjelina odiše ozračjem po- with each unit creating an atmosphere odjurili u zavodljivu obližnju pekarnicu, nearby bakery, where they stuff them-
jedinog godišnjeg doba bilo da je riječ o characteristic of each season: autumn, gdje se natrpavaju nezdravom brzom hra- selves with junk food. Bojan would like
jeseni, zimi, proljeću ili ljetu. winter, spring, and summer. nom. Bojan bi, zapravo, htio okusiti i malo to taste a bit of healthy life, especially be-
Koreografije prate mijenu godišnjih doba Choreographies follow the change of sea- zdravoga života, pogotovo zato što se nje- cause Sanja, the girl he likes, has a healthy
pronalazeći inspiraciju kako u prirodi sons, drawing inspiration from the scen- gova simpatija Sanja – zdravo hrani i redo- diet and exercises regularly. However, as
koja nas okružuje tako i u svakodnevnim ery that surrounds us, everyday situations vito vježba. Ali kako nema kondicije pratiti he is in bad shape to follow in Sanja’s foot-
situacijama te u emocijama koje proizla- and emotions arising from them. Dance Sanju – počne se osjećati loše, toliko loše steps, he begins to feel so bad that he asks
ze iz njih. Plesni vokabular oslanja se na vocabulary relies on the material that da mu zatreba i dijagnoza otkačene dok- a weird doctor for a diagnosis.
gradivo koje učenice savladavaju iz godi- pupils absorb every year, while also rep- torice. Bojan, bewildered, does not know what
ne u godinu, a ujedno je prikaz njihovog resenting their dance maturation through Zbunjeni Bojan ni sam ne zna što bi trebao to do, how to change the habits related
plesačkog sazrijevanja kroz zajedništvo the unity of movement and music as well napraviti, kako promijeniti životne navike to his friends and parents and how to win
pokreta i glazbe kao i refleksiji sebe u od- as the reflection of themselves in relation- koje ima sa svojim prijateljima i roditelji- Sanja’s heart.
nosima s drugima. ships with others. ma, a s druge strane kako osvojiti Sanjino
srce…
22 LJETNA POZORNICA | SUMMER STAGE LJETNA POZORNICA | SUMMER STAGE 23
TRG REPUBLIKE HRVATSKE REPUBLIKA HRVATSKA SQUARE

MAČAK U ČIZMAMA
PUSS IN BOOTS
PRIČE IZ ZABORAVA Hrvatsko narodno kazalište u Osijeku
Charles Perrault
TALES FROM OBLIVION Croatian National Theatre in Osijek
Charles Perrault
Animation Theatre in Poznań, Poljska
Duda Paiva, Malina Prześluga TRAJANJE/DURATION: 60 min
Animation Theatre in Poznań, Poland DOB/AGE: 6+
Duda Paiva, Malina Prześluga

TRAJANJE/DURATION: 70 min Nedjelja, 26. lipnja u 21:00 Sunday, 26th June at 9:00 p.m.
DOB/AGE: 9+
Skladatelj: Bruno Bjelinski Composer: Bruno Bjelinski
Redateljica i koreografkinja: Ljljana Gvozdenović Director and choreographer: Ljljana Gvozdenović
Subota, 25. lipnja u 21:00 Saturday, 25th June at 9:00 p.m. Dramaturginja: Tena Štivičić Dramaturgy: Tena Štivičić
Scenografkinja: Dinka Jeričević Set designer: Dinka Jeričević
Kostimografkinja: Barbara Bourek Costume designer: Barbara Bourek
Redatelj, oblikovatelj lutki i koreograf: Duda Director, puppet designer and choreographer: Suradnik redateljice i koreografkinje: Andrei Assistant director and choreographer: Andrei
Paiva Duda Paiva Izmestjev Izmestjev
Dramaturginja: Malina Prześluga Dramaturgy: Malina Prześluga Oblikovatelj svjetla: Tomislav Kobia Light designer: Tomislav Kobia
Skladatelj: Dawid Dąbrowski Composer: Dawid Dąbrowski Igraju: Sonja Toth, Benjamin Skupien, Valentin Cast: Sonja Toth, Benjamin Skupien, Valentin
Scenografkinja: Małgorzata Rekusz Set designer: Małgorzata Rekusz Domsa, Vuk Ognjenović, Danijel Novoselac, Domsa, Vuk Ognjenović, Danijel Novoselac,
Asistent redatelja: Paweł Strumiński Assistant director: Paweł Strumiński Neven-Lucian Davidović, Gordan Marijanović, Neven-Lucian Davidović, Gordan Marijanović.
Izrađivači lutki: Grzegorz Fijałkowski, Damian Puppet makers: Grzegorz Fijałkowski, Damian Petra Lucija Živković, Dora Luketić, Armando El- Petra Lucija Živković, Dora Luketić, Armando El-
Kubasiewicz, Mariusz Szajbe Kubasiewicz, Mariusz Szajbe Hag Hassan, Vanja Dušić, Fabrizio Mastrangelo, Hag Hassan, Vanja Dušić, Fabrizio Mastrangelo,
Igraju: Sylwia Cyris, Julianna Dorosz, Mariola Cast: Sylwia Cyris, Julianna Dorosz, Mariola Maria Holjevac, Laura Špindel, Helena Horvat, Maria Holjevac, Laura Špindel, Helena Horvat,
Ryl-Krystianowska, Marcin Chomicki, Krzysztof Ryl-Krystianowska, Marcin Chomicki, Krzysztof Lucija Horvat, Sara Epifany Erceg, Boris Lucija Horvat, Sara Epifany Erceg, Boris
Dutkiewicz, Marcel Górnicki Dutkiewicz, Marcel Górnicki Stjepanović, Marko Babić, Laura del Carmen Stjepanović, Marko Babić, Laura del Carmen
Velasco Farrera, Claudia Sacchetti, Snježana Velasco Farrera, Claudia Sacchetti, Snježana
Slavenska mitologija ima izvanredne le- Slavic mythology has some extraordinary Horvat, Maja Frankić, Barbara Čuljak, Laura Horvat, Maja Frankić, Barbara Čuljak, Laura
gende i čarobna stvorenja koja polako legends and magical creatures that are Špindel, Maja Frankić, Petra Lucija Živković, Špindel, Maja Frankić, Petra Lucija Živković,
blijede u zaborav. Priče iz zaborava je od- gradually fading into oblivion. Tales from Lucija Firi Lucija Firi
lučna da spasi neke od njih od zaborava Oblivion is determined to save some of Živio je Mačak u mlinu sa svojim gospoda- Puss lived with a miller, his master in a
– kroz pričanje priča o moćnim Planetni- them from oblivion by telling the stories rom, mlinarom Ivicom. Premda je marljivo mill. Although he worked hard, the miller
cima, divljim šumskim vješticama Babasi- about the mighty Planetniks, the savage radio, mlinar je zapao u dugove budući da got into debt because people were poor
ma, lukavim i opasnim Jędzasima te straš- forest witches Babas, the cunning and su ljudi bili siromašni pa mu nisu mogli and could not pay to him. The miller was
nom i tajanstvenom Bezkostu. Ali odmah dangerous Jedzas and about the dread- plaćati. Dok je Ivica očajavao, Mačak se desperate but Puss devised a plan to ena-
na početku priče se pojavljuje Klobuk, tihi ed and mysterious Bezkost. Alas, at the dosjetio kako obojici omogućiti da preži- ble both of them to survive. He just need-
šumski duh čija prisutnost nagovješćuje beginning of the story Klobuk appears, a ve. A za to su mu bile potrebne čizme. Ma- ed a pair of boots. Puss and the miller
nesreću. Od tada sve ide po zlu pa legen- quiet forest spirit considered a harbinger čak i Ivica odoše Postolaru koji je pristao visited a shoemaker who agreed to find a
de, umjesto da se pojavljuju samo u pri- of misfortune. Since then, everything has pronaći jedne koje bi pristajale mačjim pair of boots that would fit the cat’s paws.
čama, ožive! gone wrong, so the legends, instead of ap- šapama i koje će im, uz pomoć mačje do- Thus, the resourceful feline used his pair
pearing in tales only, come to life! mišljatosti, riješiti mnoge probleme. of boots to solve many problems.

24 LJETNA POZORNICA | SUMMER STAGE LJETNA POZORNICA | SUMMER STAGE 25


TRG REPUBLIKE HRVATSKE REPUBLIKA HRVATSKA SQUARE

ČUDNOVATE ZGODE
BARUNA MŰNCHAUSENA ČAROBNJAKOV UČENIK
THE ADVENTURES OF THE SORCERER’S APPRENTICE
BARON MUNCHAUSEN Gradsko kazalište – Scena „Gorica“
Prema motovima J. W. Goethea
Gradsko kazalište Sisak Scena Gorica City Theatre
Rudolf Erich Raspe based on the poem by J. W. Goethe
Sisak City Theatre
Rudolf Erich Raspe TRAJANJE/DURATION: 35 min

TRAJANJE/DURATION: 50 min DOB/AGE: 3+

DOB/AGE: 7+
Utorak, 28. lipnja u 21:00 Tuesday, 28th June at 9:00 p.m.

Ponedjeljak, 27. lipnja u 21:00 Monday, 27th June at 9:00 p.m.


Director: Ivana Peroš Director: Ivana Peroš
Dramaturgy: Dora Delbianco Dramaturgy: Dora Delbianco
Set designer: Vesna Režić Set designer: Vesna Režić
Redatelj: Silvije Vadla Director: Silvije Vadla
Costume designer: Emina Kušan Costume designer: Emina Kušan
Scenografkinja i kostimografkinja: Danijela Gotal Set and costume designer: Danijela Gotal
Composer: Igor Karlić Composer: Igor Karlić
Grgurač Grgurač
Light designer: Martin Šatović Light designer: Martin Šatović
Igraju: Marko Hergešić, Filip Detelić Cast: Marko Hergešić, Filip Detelić
Cast: Vedran Komerički, Danijel Radečić Cast: Vedran Komerički, Danijel Radečić
Bujna mašta ili krupna laž? Ovo pitanje se A vivid imagination or an outright lie?
nameće svakom onom koji se susretne s This question arises whenever someone Čarobnjakov učenik narodna je bajka koja The Sorcerer’s Apprentice is a folk tale that
klasičnim djelom Rudolfa Ericha Raspea gets familiar with the classic work of Ru- na duhovit način govori o važnosti učenja, speaks in a humorous way about the im-
Čudnovate zgode baruna von Műnshhau- dolf Erich Raspe The Adventures of Baron o marljivosti, ali i o posljedicama nezna- portance of learning, diligence but also
sena. Predstava je vesela komedija u ko- Munchausen. The performance is a fun nja i lijenosti. Bajka govori o čarobnjaku about the consequences of ignorance and
joj ćemo najmlađoj publici objasniti da je comedy that will try to explain to younger Vilibaldu kod kojeg zanat uči nespretni laziness. The tale is about the sorcerer Wil-
laganje nešto ružno, ali je maštanje nešto audiences that lying is something horri- i pomalo lijeni šegrt, dječak Fricl. Kako libald and his clumsy and somewhat lazy
prekrasno i poželjno. Barun von Műn- ble, whereas using imagination is some- čarobnjak uživa da ga se dvori, često za- apprentice, a boy named Fritzl. As the sor-
chhausen bio je stvaran lik koji je služio thing wonderful and desirable. Baron povijeda komadima pokućstva, posuđu i cerer had a weakness for service, he often
kao plaćenik u vojsci, a na glas kao lažac Munchausen was a real figure who served predmetima da rade po kući, a Fricl, kako commanded pieces of furniture, utensils
došao je preuveličavajući svoje zasluge i as a mercenary in the army and he earned ne bi morao obavljati nikakve teške po- and different objects to do his bidding;
pričajući svoje nevjerojatne dogodovštine a reputation for being a liar by exaggerat- slove, nastoji se domoći čarobne formule Fritzl, on the other hand, would gladly
na dugim večernjim plemenitaškim zaba- ing his merits and recounting his amaz- ne bi li i on mogao naređivati. Sve krene avoid doing any hard work, so he was
vama. Takvog baruna zatičemo i u našoj ing adventures at evening parties given po zlu kad čarobnjak otputuje, a stvari desperate to get hold of the magic for-
predstavi, on i njegov prijatelj Friedrich u for the nobility. The Baron and his friend potpuno izmaknu kontroli jer Fricl počne mula that would enable him to command
vječitoj su potrazi. Sada traže najveće bla- Friedrich are constantly in search of some- čarobirati sam te se nađe u mnogim smi- objects. Everything went wrong when the
go svih vremena, ni ne sluteći da im same thing in our play. Now they are in search ješnim i kaotičnim situacijama. sorcerer left the workshop and things got
okolnosti nagovještavaju odgovor koji je of the greatest treasure of all time; howev- completely out of control because Frit-
eto tu nadohvat ruke. er, they are not aware of the fact that the zl began doing magic by himself, which
present circumstances suggest an answer caused him to encounter many funny and
that is at hand. chaotic situations.

26 LJETNA POZORNICA | SUMMER STAGE LJETNA POZORNICA | SUMMER STAGE 27


TRG REPUBLIKE HRVATSKE REPUBLIKA HRVATSKA SQUARE

TRNORUŽICA
LITTLE BRIER-ROSE
CONCERTO A TEMPO Zagrebačko kazalište lutaka
D’UMORE Braća Grimm
Zagreb Puppet Theatre
Orthemis Orchestra, Španjolska Brothers Grimm
Jordi Purtỉ
Orthemis Orchestra, Spain TRAJANJE/DURATION: 40 min
Jordi Purtỉ
DOB/AGE: 3+
TRAJANJE/DURATION: 75 min

DOB/AGE: za sve uzraste/all ages Četvrtak, 30. lipnja u 21:00 Thursday, 30th June at 9:00 p.m.

Srijeda, 29. lipnja u 21:00 Wednesday, 29th June at 9:00 p.m. Redateljica: Saša Broz Director: Saša Broz
Dramaturginja: Nikolina Bogdanović Dramaturgy: Nikolina Bogdanović
Oblikovatelj lutki: David Peroš Bonnot Puppet designer: David Peroš Bonnot
Dirigent: Jordi Purtỉ Conductor: Jordi Purtỉ Scenografkinja: Sara Haas Set designer: Sara Haas
Koncertni majstor: Naeon Kim Concertmaster: Naeon Kim Skladatelj: Alan Bjelinski Composer: Alan Bjelinski
Asistent koncertnog majstora: Nacho Lezcano Assistant concertmaster: Nacho Lezcano Oblikovatelj svjetla: Igor Matijevac Light designer: Igor Matijevac
Glazbeni aranžeri: Santi Escura, Orthemis Music arrangers: Santi Escura, Orthemis Igraju: Katarina Perica Kirin, Adam Skendžić, Cast: Katarina Perica Kirin, Adam Skendžić, Dinka
Orchestra Orchestra Dinka Vuković, Ana-Marija Percaić, Matilda Sorić, Vuković, Ana-Marija Percaić, Matilda Sorić, Matija
Izvode: Performers: Matija Prskalo, Jadran Grubišić, Marina Kostelac Prskalo, Jadran Grubišić, Marina Kostelac
Prva violina: Natalia Klymyshyn, Cecilia Burguera First violin: Natalia Klymyshyn, Cecilia Burguera
Druga glavna violina: David Sanmartí Principal second violin: David Sanmartí
Nakon duga čekanja kraljica i kralj pomo- There lived a king and queen who had no
ću čarolije neobičnog račića iz obližnje children. But at last a little daughter was
Druga violina: Sergi Ruiz, Tamara Caño Second violin: Sergi Ruiz, Tamara Caño
šume dobiju kćer. Dijete nazovu Ružica po born with the help of a small crab and its
Glavno violončelo: Queralt Garcia Principal cello: Queralt Garcia
kraljičinom omiljenom cvijetu. Povodom magic. The baby was named Brier-Rose af-
Violončelo: Carles Coll Bardés Cello: Carles Coll Bardés
ter her mother’s favourite flower. The king
Glavna Viola: Monica Cruzata Principal viola: Monica Cruzata rođenja održi se slavlje na koje su pozva- was so happy about the birth of his daughter
Viola: Tigran Yeritsyan Viola: Tigran Yeritsyan ne i tri vile iz kraljevstva. To su nestašna that he held a great celebration. He invited
Kontrabas: Dmitrij Jaroslavcev Double bass: Dmitrij Jaroslavcev i pomalo šašava vila Marica, vila Ljubica three fairies who lived in his kingdom. One
koja dane provodi zadubljena u knjige i of them was the mischievous and a bit silly
Concerto a Tempo d’Umore je glazbeni Concerto a Tempo d’Umore is a musical odgovorna Katica, koja uvijek sve dovodi fairy Marica, then Ljubica, who spent days
spektakl u kojem trinaest gudačkih glaz- show in which thirteen string musicians u red. U trenutku darivanja iznenada se immersed in books and finally Katica, who
benika izlazi na pozornicu, prepuni ener- come on stage full of energy, creating un- was responsible and always put everything
pojavi njihova zla sestra, čarobnica Hedvi- in order. One of the fairies had just present-
gije kreiraju neobične i smiješne situacije usual and funny situations that will chal- ga. Iz osvete što nije bila pozvana Hedviga ed Brier-Rose with her blessing when an old
koje nam mijenjaju dosadašnju predodž- lenge our preconceptions about perform- proklinje Ružicu: kraljevna će se kada sta- fairy walked in. She was very angry that she
bu o izvedbi klasičnih glazbenih djela. Or- ing pieces of classical music. The orchestra sa u djevojku nabosti na ružin trn i umri- had not been invited and cried out: “In her
kestar svira pomno komponirane obrade plays out some well-known classics by jeti. Vila Marica, čije je darivanje Hedvigin fifteenth year, your daughter will prick her-
poznatih djela renomiranih skladatelja s renowned composers with the virtuosity dolazak prekinuo, ublaži kletvu. Na spo- self with a spindle and fall over dead.” Fairy
virtuoznošću koja se očekuje od profesi- that is expected from professional musi- menuti dan Ružica neće umrijeti, već uto- Marica, who had not yet offered her wish,
onalnih glazbenika, ali oni nude i više od cians; however, they offer more than that said: “It shall not be her death. The prin-
nuti u dugi san iz kojeg je može probuditi cess will only fall into a hundred-year deep
toga – nastupi pršte od akcije i humora. – their performance is interspersed with samo poljubac prave ljubavi. sleep.” Brier-Rose can be awakened from
plenty of action and humour. her sleep by true love’s kiss.

28 LJETNA POZORNICA | SUMMER STAGE LJETNA POZORNICA | SUMMER STAGE 29


TRG REPUBLIKE HRVATSKE REPUBLIKA HRVATSKA SQUARE

SVEČANO ZATVARANJE
CLOSING CEREMONY
BESKRILCI U OBLACIMA
KONCERT THE WINGLESS IN THE
CONCERT CLOUDS
Škola umjetnosti Mariani Ilkiv, Ukrajina Istarsko narodno kazalište
Andrea Gotovina
Mariani Ilkiv School of Art, Ukraine
Istrian National Theatre
Andrea Gotovina
TRAJANJE/DURATION: 90 min
TRAJANJE/DURATION: 35 min
DOB/AGE: sa sve uzraste / all ages
DOB/AGE: 4+
Petak, 1. srpnja u 21:00 Friday, 1st July at 9:00 p.m.
Subota, 2. srpnja u 21:00 Saturday, 2nd July at 9:00 p.m.
Voditeljica: Mariana Ilkiv Mentor: Mariana Ilkiv
Izvođači: djeca i mladi – polaznici Škole Performers: children and young adults –
umjetnosti Mariani Ilkiv students of the Mariani Ilkiv School of Art Koreografkinja: Andrea Gotovina Choreographer: Andrea Gotovina
Skladatelj: Carlos Andres Fagin Composer: Carlos Andres Fagin
Kostimografkinja: Desanka Janković Costume designer: Desanka Janković
Škola umjetnosti Mariani Ilkiv alternativna The Mariani Ilkiv School of Art is a new-age Oblikovatelj rasvjete: Dario Družeta Light designer: Dario Družeta
je glazbena škola novog vijeka. Poznata alternative music school. It owes its repu- Igraju: Lucija Blagonić, Mark Marić, Noa Cast: Lucija Blagonić , Mark Marić, Noa
tation to its professionalism, high quality Pavlinović, Petra Mohorović, Saša Marković, Zora Pavlinović, Petra Mohorović , Saša Marković, Zora
po profesionalnosti, visokokvalitetnom
Cvijanović Cvijanović
radu, specifičnim projektima te sudjelo- work, specific projects and participation
vanju u poznatim televizijskim emisijama. in some of the well-known TV shows. It
was founded in 2016 by Mariana Ilkiv, a Beskrilci u oblacima je plesna predstava The Wingless in the Clouds is a dance per-
Osnovana je 2016. godine, a osnivačica
Ukrainian singer, songwriter, vocalist of za djecu i odrasle, snažnog vizualnog i formance for children and adults that
škole je Mariana Ilkiv – ukrajinska pjeva-
the National Ground Forces Academy zvukovnog doživljaja koja publiku uvodi u offers a powerful audio and visual expe-
čica, kantautorica, vokalistica nacionalne
named after Hetman Petro Sahaidachnyi. unutarnji mikrosvijet. U tom mikrosvijetu rience, which introduces the audience to
akademije kopnenih snaga nazvane po
150 students attend the school, in four dif- upoznajemo život, kretanje i habitus ku- the inner microworld.
Hetmanu Petru Sagaidačnom. Ilkivsku
ferent locations in Lviv. The programme kaca. Promatrajući taj svijet kukaca i tran- In this microworld we learn about the
školu pohađa 150 učenika, na četiri razli-
includes songs with folk themes and pop- sformacijom istog u ljudsko tijelo svjedo- life, movement and habitus of insects.
čite lokacije u Lavovu. Na programu će se
ular world songs in collaboration with čimo zanimljivom i izazovnom tjelesnom Observing this world of insects and their
naći pjesme s narodnim motivima i popu- Ukrainian folk musicians. vokabularu. transformation into a human body, we are
larne svjetske pjesme u suradnji s ukrajin-
witnessing an interesting and challenging
skim narodnim glazbenicima.
physical vocabulary.

30 LJETNA POZORNICA | SUMMER STAGE LJETNA POZORNICA | SUMMER STAGE 31


RAZNE LOKACIJE VARIOUS LOCATIONS

ŽIRAFE NILSKI KONJ NELLIE


GIRAFFES NELLIE THE HIPPO
Teatro Pavana, Nizozemska Teatro Pavana, Nizozemska
Teatro Pavana, Netherlands Teatro Pavana, Netherlands

Stara gradska jezgra / Old town Stara gradska jezgra / Old town

TRAJANJE/DURATION: 60 min
TRAJANJE/DURATION: 60 min

Nedjelja, 19. lipnja u 19:45 Sunday, 19th June at 7:45 p.m. Ponedjeljak, 20. lipnja u 19:45 Monday, 20th June at 7:45 p.m.
Utorak, 21. lipnja u 19:45 Tuesday, 21st June at 7:45 p.m. Srijeda, 22. lipnja u 19:45 Wednesday, 22nd June at 7:45 p.m.

Nilski konji su zbunjujuće životinje. Po- Hippos are confusing animals. In picture
Grane škripe; lišće šušti; čuje se buka u The branches creak, the leaves rustle,
znajete ih iz slikovnica kao velika, hrabra, books they represent large courageous
grmlju… Odjednom su ogromne žirafe there is a noise in the bushes... all of a
umiljata stvorenja koja otvaraju svoja and cuddly creatures that open their huge
ispred tebe! Ponosno i spokojno korača- sudden you are faced with enormous gi-
ogromna usta samo da se nasmiju ili da mouth just to smile or swallow a bunch of
ju, povremeno savijajući svoje elegantne raffes in front of you! They walk proudly
progutaju hrpu zelene salate. S druge stra- lettuce. On the other hand, they rank high
vratove kako bi gricnule list ili pozdravile and calmly, occasionally bending their el-
ne, nalaze se visoko na popisu najopasni- among the most dangerous animals on
nekoga od gledatelja. Žirafe su prijateljske egant necks in order to nibble at a leaf or
jih životinja na kopnu. Što je istina? land. Which is true?
i miroljubive, ali pazite! Zapamtite da su say hello to an audience member. Giraffes
Ako sretnete nilsku konjicu Nellie u div- If you encounter Nellie the hippo in the
ujedno i divlje životinje... are friendly and peaceful, but beware! Re-
ljini, zaboravite što znate i vjerujte samo wild, forget everything you know and
member that they are also wild animals...
svojim očima. Nellie je i znatiželjna, i gru- just believe your eyes. Nellie is curious,
ba, i mrzovoljna, i razborita, a s vremena rude, ill-humoured but also sensible;
na vrijeme zna biti i štreberica ili klaunica. from time to time she acts as a nerd or
Nellie može plesati kao nimfa i pjevati kao clown. Nellie can dance like a nymph
slavuj. Kad je dobro raspoložena, uši joj and sing like a nightingale. When she is in
se savijaju, a oči sjaje od zadovoljstva. Ali, good mood, her ears bend and her eyes
kad je nepristojna i nestašna, njegovatelji- glow with pleasure. However, when she
ca Alki mora učiniti sve da Nellie dovede u is rude and naughty, her trainer Alki has
red. Iako zna mijenjati raspoloženja, ona to do everything possible to make Nellie
je najslađi nilski konj na svijetu! behave. Despite being moody, she is the
cutest hippo in the world.

32 PROGRAM NA TRGOVIMA I ULICAMA | SQUARE AND STREET PROGRAMME PROGRAM NA TRGOVIMA I ULICAMA | SQUARE AND STREET PROGRAMME 33
RAZNE LOKACIJE VARIOUS LOCATIONS

EL GARGOT GRAND HOTEL CABARET


D’IMAGINACIÓ GRAND HOTEL CABARET
EL GARGOT Predstava u kabaretskom stilu
Cabaret-style show
D’IMAGINACIÓ
Cirkultura
Guixot de 8, Španjolska
Circulture
Guixot de 8, Spain
Poljana / Poljana Square
Perivoj Roberta Visianija
Perivoj Robert Visiani
TRAJANJE/DURATION: 45 min
TRAJANJE/DURATION:
Interaktivni park otvoren je svakodnevno od 19:30 do 22:30
Nedjelja, 19. lipnja u 20:00 Sunday, 19th June at 8:00 p.m.
The Interactive Park is open daily from 7:30 p.m. to 10:30 p.m.

Izvođači: Matija Vuletić, Tatjana Vuletić, Performers: Matija Vuletić, Tatjana Vuletić,
23. lipnja – 2. srpnja u 19:30 23rd June – 2nd July at 7:30 p.m. Aleksandar Đikić, Diana Fureš Aleksandar Đikić, Diana Fureš

Četiri lika – concierge, recepcionerka, Four characters, a concierge, a reception-


Guixot de 8 katalonska je grupa koja je Guixot de 8 is a Catalan group that trans- sobarica i gost u zbunjujućim i zabavnim ist, a maid and a guest experience confus-
igru pretvorila u uličnu predstavu. Njiho- forms play into a street performance. zgodama u najluđem hotelu na svijetu. ing and fun events in the craziest hotel in
ve interaktivne igračke napravljene su od Their interactive toys are made of recycled the world.
recikliranog materijala, a igre su njihova material, with games being their creation.
kreacija. Treba naglasiti da je ova mašto- It should be noted that this imaginative
vita grupa počela izrađivati igračke od group began to make toys out of recycled
recikliranih materijala prije gotovo tri de- materials almost three decades ago, long
setljeća, puno prije negoli je svijet počeo before the world started to think about
razmišljati o ponovnoj uporabi, odnosno reusing and converting discarded waste
prenamjeni, materijala bačenih u otpad i and waste material as a creative element.
otpadnom materijalu kao kreativnom ele-
mentu.

34 PROGRAM NA TRGOVIMA I ULICAMA | SQUARE AND STREET PROGRAMME PROGRAM NA TRGOVIMA I ULICAMA | SQUARE AND STREET PROGRAMME 35
RAZNE LOKACIJE VARIOUS LOCATIONS

HUMAN BOWLING
HUMAN BOWLING LAS CALAVERAS
Cirkultura i Loop cirkus
LAS CALAVERAS
Circulture and Loop Circus Predstava s vatrenim rekvizitima
A show with fire props
Poljana / Poljana Square
Cirkultura
TRAJANJE/DURATION: 30 min Circulture

Poljana / Poljana Square


Ponedjeljak, 20. lipnja u 20:00 Monday, 20 June at 8:00 p.m.
th

TRAJANJE/DURATION: 25 min
Izvođači: Matija Vuletić, Tatjana Vuletić, Performers: Matija Vuletić, Tatjana Vuletić,
Aleksandar Đikić, Diana Fureš Aleksandar Đikić, Diana Fureš Tuesday, 21st June at 8:00 p.m.
Utorak, 21. lipnja u 20:00

Interaktivna igra u kojoj se ljude ruši pila- An interactive game in which people are
Izvođači: Matija Vuletić, Tatjana Vuletić, Performers: Matija Vuletić, Tatjana Vuletić,
tes loptom, atraktivna predstava koja budi knocked over by a Pilates ball; it is an at-
Aleksandar Đikić, Diana Fureš Aleksandar Đikić, Diana Fureš
natjecateljski duh kod publike no na kraju tractive show that encourages competi-
su svi pobjednici, a najbolji natjecatelji tive spirit of the audience but in the end
dobit će jedinstvene nagrade i medalje. everybody wins and the best competitors Predstava s vatrenim rekvizitima preko A show with fire props that makes us
receive unique prizes and medals. koje upoznajemo VATRU, jedan od četiri learn about FIRE, one of the four basic el-
osnovna elementa! ements!

36 PROGRAM NA TRGOVIMA I ULICAMA | SQUARE AND STREET PROGRAMME PROGRAM NA TRGOVIMA I ULICAMA | SQUARE AND STREET PROGRAMME 37
RAZNE LOKACIJE VARIOUS LOCATIONS

CIRKUSKI PLESNI TEČAJ POKRETNI MUZEJ CIRKUSA


PLES SA CIRKUSANTIMA MOBILE CIRCUS MUSEUM
CIRCUS DANCE COURSE Predstava i instalacija
A show and an installation
DANCE WITH CIRCUS
Cirkorama
PERFORMERS Cirkorama
Interaktivna predstava
An interactive show
Poljana / Poljana Square

Cirkultura & Cirkorama


TRAJANJE/DURATION: 40 minuta (predstava); 60 minuta (instalacija)
Circulture & Cirkorama
40 minutes (show); 60 minutes (installation)

Poljana / Poljana Square Četvrtak, 23. lipnja u 20:00 Thursday, 23rd June at 8:00 p.m.

TRAJANJE/DURATION: 40 min Izvođači: Jadranka Žinić Mijatović, Petra Bokić, Performers: Jadranka Žinić Mijatović, Petra
Nikola Mijatović Bokić, Nikola Mijatović
Srijeda, 22. lipnja u 20:00 Wednesday, 22nd June at 8:00 p.m. Pokretni muzej cirkusa je muzej u koferu Mobile Circus Museum is a museum inside a
koji kroz vergl slike i tonski zapis predstav- suitcase which presents the development of
lja razvoj suvremenog cirkusa u svijetu. contemporary circus in the world through an
Izvođači: Matija Vuletić, Tatjana Vuletić, Performers: Matija Vuletić, Tatjana Vuletić, Njegov praktični i prenosivi oblik dozvo- image box resembling a music box and through
Aleksandar Đikić, Diana Fureš, Jadranka Žinić Aleksandar Đikić, Diana Fureš, Jadranka Žinić sound recording. Being practical and portable
ljava laganu mobilnost i pristupačnost, a
Mijatović, Petra Bokić, Nikola Mijatović Mijatović, Petra Bokić, Nikola Mijatović enables mobility and accessibility, with a com-
kombinacija slika, lutaka, zvuka/snimljene
naracije kroz sudjelovanje, gledatelje uvodi bination of images, puppets, sound/recorded
Predstava u sklopu koju sudionici izvode This is a show in which participants per- na poseban način u svijet cirkusa, pove- narration through participation introducing the
plesne točke po uzoru na popularni TV form dance acts that are modelled upon zujući ih s raznim aspektima društvenog audience in a particular manner to the world of
života od vremena prije Krista do danas. circus by connecting them with different aspects
show Ples sa zvijezdama. Članovi žirija the popular TV show Dancing with the
of social life from the time period before Christ
se biraju među publikom, a izvođači kre- Stars. Jury members are chosen from Povijest cirkusa smještena je u 8 pokret-
up to now. The history of the circus is present-
iraju improvizirane plesne točke na za- the audience and performers create im- nih slika te jednako tako 8 snimljenih priča ed in 8 moving images as well as in 8 recorded
dane standardne plesove (valcer, samba, provised dance acts based on standard koje su sadržane na mp3 i puštaju se kroz stories stored in mp3 and come out of a speaker
foxtrot, jive…). Naravno, svaka točka je dances such as waltz, samba, foxtrot, jive, pokretni zvučnik smješten unutar kofera. located inside the suitcase. There are also two
na rubu raspada što publika zna cijeniti etc. Of course, after some time each act Uz snimku tu su i dvije stručne osobe koje professionals who explain to the audience and
osmijehom, a žiri nagraditi visokim ocje- is about to fall apart, which is awarded a gledateljima/sudionicima usmeno objaš- participants how the museum is used, while
nama. smile by the audience and high marks by njavaju način korištenja muzeja i daju do- also providing them with further information on
the jury. datne informacije o pojedinim periodima different periods in the development of the cir-
razvoja cirkusa, kao i cirkuskim tehnikama cus, circus techniques and their development.
i njihovom razvoju. Ovo je vizualna priča i This is a visual story and a game at the same
igra istovremeno, koja objašnjava evoluciju time, which explains the evolution of the circus
cirkusa od dodatne zabave u arenama do from a kind of extra entertainment in arenas to
ulaska u kazališta i postajanja umjetnošću. its introduction to theatre and becoming art.

38 PROGRAM NA TRGOVIMA I ULICAMA | SQUARE AND STREET PROGRAMME PROGRAM NA TRGOVIMA I ULICAMA | SQUARE AND STREET PROGRAMME 39
RAZNE LOKACIJE VARIOUS LOCATIONS

MUVANJE STROLLING
VATRENI SHOW FIRE SHOW Hodajući performans A walking performance
Predstava A show
Cirkorama Cirkorama
Cirkorama Cirkorama

Trg Republike Hrvatske (ispred katedrale sv. Jakova) / Poljana / Poljana Square
Republika Hrvatska Square (in front of the Cathedral of St James)
TRAJANJE/DURATION: 45 min
TRAJANJE/DURATION: 30 min

Subota, 25. lipnja u 20:00 Saturday, 25th June at 8:00 p.m.


Petak, 24. lipnja u 22:00 Friday, 24th June at 10:00 p.m.

Izvođači: Jadranka Žinić Mijatović, Domagoj Performers: Jadranka Žinić Mijatović, Domagoj
Izvođač: Nikola Mijatović, Domagoj Šoić, Performers: Matija Vuletić, Tatjana Vuletić, Šoić, Petra Bokić, Nikola Mijatović Šoić, Petra Bokić, Nikola Mijatović
Jadranka Žinić Mijatović Aleksandar Đikić, Diana Fureš
Muvanje podrazumijeva široku lepezu cir- Strolling includes a wide range of circus
Koreografirana predstava s vatrenim This choreographed show with fire props, kuskih rekvizita i pomagala koja se koriste props that are used for a spectacular and
rekvizitima kroz fizički teatar i ples s va- through physical theatre and dance, pre- za što spektakularniju i maksimalno za- totally fun walk around the city. The props
trom postavlja izvođače kao mitska bića sents the performers as mythical crea- bavnu šetnju kroz grad. Rekviziti koje ko- used in this show on the move are: stilts,
koja bez straha vješto upravljaju ovom tures that fearlessly and skilfully manage ristimo u ovom muvajućem spektaklu su: a mini bicycle, a unicycle, jumping stilts,
izuzetno opasnom prirodnom pojavom. this extremely dangerous natural phe- štule, mini bicikl, monocikl, štule skakači- etc. All this activity would be incomplete
Koreografije se oslanjaju na manipulaci- nomenon. Choreographies rely on object ce... Svo ovo muvanje ne bi moglo proći without attractive costumes and skilful
ju objektima, žongliranje i druge cirkuske manipulation, juggling and other circus bez atraktivnih kostima i vještih žongler- juggling manipulations.
discipline. disciplines. skih manipulacija.

40 PROGRAM NA TRGOVIMA I ULICAMA | SQUARE AND STREET PROGRAMME PROGRAM NA TRGOVIMA I ULICAMA | SQUARE AND STREET PROGRAMME 41
RAZNE LOKACIJE VARIOUS LOCATIONS

ŠEPRTLJIJANJE CLUMSINESS FANTASTIČNA TURA FANTASY TOUR


Cirkuska predstava Circus show Cirk Pozor Cirk Pozor
Cirk Pozor Cirk Pozor
Poljana / Poljana Square
Sportski centar Ljubica /
Ljubica Sports Centre
TRAJANJE/DURATION: 40 min
TRAJANJE/DURATION: 30 min
Utorak, 28. lipnja u 20:00 Tuesday, 28th June at 8:00 p.m.

Nedjelja, 26. lipnja u 20:00 Sunday, 26th June at 8:00 p.m.


Izvođači: Nikolina Majdak, Adrijana Josipović, Performers: Nikolina Majdak, Adrijana Josipović,
Mario Miličić, Bojan Ban Mario Miličić, Bojan Ban
Izvođači: Mario Miličić, Nikolina Majdak Performers: Mario Miličić, Nikolina Majdak
Interaktivni izlet po Šibeniku – vođena This is an interactive tour around Šibenik,
Klasična cirkuska predstava s paravanom This is a typical circus show with a screen šetnja sa začudnim likovima koji iskaču a guided walk with wondrous characters
i cirkuskim točkama. Našim nespretnim and circus acts. Clumsy clowns don’t seem na određenim lokacijama, dok voditelj/ that spring up in certain locations, while
klaunovima ništa ne ide od ruke, ali oni to be doing very well but their persistence ica priča izmišljene šibenske legende koje the guide tells fictional Šibenik-related
upornošću i strpljenjem savladavaju sve and patience help them overcome all ob- uključuju ove likove. legends, which include those characters.
prepreke uz pomoć djece i volontera iz stacles with the help of children and vol-
publike. unteers from the audience.

VRLUDAVCI ROAMERS ČUDA I ČUDESA WONDERS AND MIRACLES


Interaktivni show An interactive show Predstava Show
Cirk Pozor Cirk Pozor Cirk Pozor & Triko Cirkus Teatar Cirk Pozor & Triko Cirkus Teatar

Poljana / Poljana Square Poljana / Poljana Square

TRAJANJE/DURATION: 35 min TRAJANJE/DURATION: 45 min

Ponedjeljak, 27. lipnja u 20:00 Monday, 27th June at 8:00 p.m. Srijeda, 29. lipnja u 20:00 Wednesday, 29th June at 8:00 p.m.

Izvođači: Nikolina Majdak, Adriana Josipović, Izvođači: Nikolina Majdak, Adriana Josipović, Izvođači: Adriana Josipović, Bojan Ban, Nikolina Performers: Adriana Josipović, Bojan Ban,
Mario Miličić Mario Miličić Majdak, Iva Peter-Dragan Nikolina Majdak, Iva Peter-Dragan

Interaktivna izvedba – tri bića u velikim This is an interactive show in which three Kabaretska predstava s likovima iz Među- This is a cabaret show with characters
spužvastim kostimima jurišaju kroz publi- creatures in oversized soft costumes run svijeta: kofer s nogama, sijamske blizanke, from the Middle-World: a suitcase with
ku i stvaraju kaos, prekobacuju se, nose, among audience members and create brkata žena… Začudni show koji obilato legs, conjoined twins, a woman with a
padaju, plešu, između ostalog se na kraju chaos, jump over and carry each other, koristi brehtijanski V-efekt. moustache – a wondrous show that uses
loptaju s velikim loptama s publikom. fall over, dance, with performers and au- Brecht’s alienation effect.
dience members playing with huge balls.

42 PROGRAM NA TRGOVIMA I ULICAMA | SQUARE AND STREET PROGRAMME PROGRAM NA TRGOVIMA I ULICAMA | SQUARE AND STREET PROGRAMME 43
RAZNE LOKACIJE VARIOUS LOCATIONS

LJETNA TERASA THE SUMMER TERRACE ACROBATICS AROUND


KROA PO DUGRA THE CITY
Klaunska predstava A clown show
Triko Cirkus Teatar Triko Cirkus Teatar Triko Cirkus Teatar Triko Cirkus Teatar
Akrobatski program na svili i ringu Acrobatic programme on silk and a ring
Poljana / Poljana Square
Poljana / Poljana Square
TRAJANJE/DURATION: 40 min
TRAJANJE/DURATION: 60 min
Četvrtak, 30. lipnja u 20:30 Thursday, 30th June at 8:30 p.m.
Subota. 2. srpnja u 20:00 Saturday, 2nd July at 8:00 p.m.

Izvodi: Iva Peter-Dragan Performer: Iva Peter-Dragan Voditeljica: Ivana Bešker Mentor: Ivana Bešker
Izvođači: Greta Slezak, Lota Vodopija, Paulina Performers: Greta Slezak, Lota Vodopija, Paulina
More, galebovi, i vječni hitovi The sea, seagulls and evergreen hits
Petrović, Lara Škaler Petrović, Lara Škaler
Ljubav, ples i ludi ritmovi Love, dance and crazy rhythms
I konobarica jedna Mira And a waitress named Mira Program se izvodi na 3 mjesta na koja mo- The programme is performed in three
Ljetnom noći dirigira! Who manages that summer night! žemo objesiti svilu, a nalaze se u blizini places, where silk can be hung and all of
kazališta – most pored knjižnice, drvo u them are located in the vicinity of the the-
parku i slično, program izvode djeca djeci, atre – a small bridge near the library, a tree
a nakon izvedbe svi zainteresirani moći će in the park and the like; children perform
i probati akrobatske vještine u zraku. the programme for children and everyone
SLUŠKINJE – PREDSTAVA THE MAIDS – A TAKE- interested in acrobatic skills in the air will
be able to try them after the performance.
ZA VAN AWAY SHOW
Predstava na štulama A show with stilts
Triko Cirkus Teatar Triko Cirkus Teatar

Poljana / Poljana Square

TRAJANJE/DURATION: 40 min

Petak, 1. srpnja u 20:00 Friday, 1st July at 8:00 p.m.

Izvođači: Iva Peter-Dragan, Ivana Bešker Performers: Iva Peter-Dragan, Ivana Bešker

44 PROGRAM NA TRGOVIMA I ULICAMA | SQUARE AND STREET PROGRAMME PROGRAM NA TRGOVIMA I ULICAMA | SQUARE AND STREET PROGRAMME 45
RAZNE LOKACIJE VARIOUS LOCATIONS

ČITAJU NAM VAŽNI ŠIBENČANI! LITERARNE RADIONICE / LITERARY WORKSHOPS


IMPORTANT ŠIBENIK-BORN PEOPLE WILL BE
READING TO US!
27. lipnja – 30. lipnja u 10:00 27th June – 29th June at 10 a.m.

Poljana 6 / ispred ulaza u Gradsku Poljana 6 / in front of the entrance of Juraj


knjižnicu „Juraj Šižgorić“ Šibenik u 19:00 Šižgorić City Library, Šibenik at 7:00 p.m.
Obala palih omladinaca / travnjak podno Muzeja grada Šibenika
Obala palih omladinaca / the lawn opposite the Šibenik City Museum
TRAJANJE/DURATION: 45 min DOB/AGE: 3+
KAZALIŠTE IZ KOFERA ILITI KAMIŠIBAJ
SUITCASE THEATRE
27. lipnja – 1. srpnja u 19:00 27th June – 1st July at 7 p.m.
Voditelji: Vera Pfaff i Relja Dušek, Udruga Kozlići, Zagreb
Run by: Vera Pfaff and Relja Dušek, Kozlići Association, Zagreb

Na ulicama grada Šibenika priče će čitati In the streets of Šibenik stories will be
poznati ili manje poznati, ali (za život gra- told by some famous or less famous but
da) važni Šibenčani! Kroz čitanje imat će important (for the life of the city) people
priliku predstaviti se Šibenčani iz raznih from Šibenik! This will be the opportunity
djelatnosti, koji čine naš grad boljim mje- to get to know some Šibenik-born people
stom za život. engaged in various activities, who make 27. lipnja – 1. srpnja u 10:00 27th June – 30th June at 10 p.m.
our city a better place to live.

Tehnička škola Šibenik / Ulica Ante Šupuka 31


Technical High School Šibenik / 31 Ante Šupuk Street

INTERNET & NOVINARSTVO


INTERNET & JOURNALISM
Voditeljica: Kristina Kovačević, prof. francuskog i talijanskog, Stubičke Toplice
Run by: Kristina Kovačević, French and Italian teacher, Stubičke Toplice

46 LITERARNI PROGRAM | LITERARY PROGRAMME LITERARNI PROGRAM | LITERARY PROGRAMME 47


27. lipnja – 1. srpnja u 10:00 27th June – 1st July at 10 p.m.

Obala palih omladinaca / travnjak podno Katedrale


Obala palih omladinaca, the lawn in front of the Cathedral

KAKO SAM GRADOM TRAŽIO PRIČU


HOW I WAS LOOKING FOR A STORY AROUND THE CITY
Voditelji: Ana Martina Bakić, ing. arhitekture i Miroslav Mićanović, književnik, Zagreb
Run by: Ana Martina Bakić, architect, and Miroslav Mićanović, writer, Zagreb

27. lipnja – 1. srpnja u 10:00 27th June – 1st July at 10 p.m.

Obala palih omladinaca / travnjak podno Katedrale


Obala palih omladinaca, the lawn in front of the Cathedral

MORE – PRIČE O SVJETSKIM I JADRANSKOM MORU


SEA – THE STORIES OF THE WORLD AND ADRIATIC SEA
Voditeljica: dr. sc. Maja Novosel, stručna savjetnica na PMF-u
Run by: Maja Novosel, professional adviser at the Faculty of Science, Zagreb

27. lipnja – 1. srpnja u 10:00 27th June – 1st July at 10 p.m.

Gradska knjižnica „Juraj Šižgorić“ Šibenik


Juraj Šižgorić City Library, Šibenik

PRIČAJ MI PRIČU, CRTAJ MI PRIČU, IZVEDI MI PRIČU


TELL ME A STORY, DRAW A STORY, PERFORM A STORY
Voditeljice: Marina Šimić, viša knjižničarka¸ Katarina Klarić, dipl. knjižničarka, Gradska knjižnica
„Juraj Šižgorić” Šibenik
Run by: Marina Šimić, senior librarian¸ Katarina Klarić, librarian, Juraj Šižgorić City Library,
Šibenik

48 LITERARNI PROGRAM | LITERARY PROGRAMME


PERIVOJ ROBERTA VISIANIJA PERIVOJ ROBERT VISIANI

3. SAJAM DJEČJE KNJIGE LIBRIĆ U PERIVOJU Srijeda, 29. lipnja u 9:00 Wednesday, 29th June at 9:00 a.m.
THE 3RD CHILDREN’S BOOK FAIR LIBRIĆ IN THE PARK
Predstavljanje knjige Bajka za Zoe autora Presentation of a book entitled A Fairy
27. lipnja – 2. srpnja 27th June – 2nd July Veljka Barbieria te ilustratorica Marsele Tale for Zoe by its author Veljko Barbieri
Hajdinjak i Ane Salopek and illustrator Marsela Hajdinjak and Ana
Salopek
Perivoj Roberta Visianija Perivoj Robert Visiani Voditeljica: Iris Mošnja, magistra hrvatskog
Radno vrijeme sajma: Opening hours of the book fair: jezika i književnosti, Pula Run by: Iris Mošnja, MA in the Croatian
9:00 – 13:00, 17:00 – 21:00 9:00 a.m. – 1:00 p.m., 5:00 p.m. – 9:00 p.m. language and literature, Pula

Četvrtak, 30. lipnja u 9:00 Thursday, 30th June at 9:00 a.m.


PROGRAMI SAJMA LIBRIĆ U PERIVOJU
PROGRAMME OF THE FAIR IN THE PARK Predstavljanje knjige Pegula autorice Ni-
veske Juraga-Kovačev i ilustratorice Kata-
Presentation of a book entitled Jinxed by
its author Niveska Juraga-Kovačev and il-
rine Frakić lustrator Katarina Frakić
LITERARNE RADIONICE / LITERARY WORKSHOPS
Voditeljica: Iris Mošnja, magistra Run by: Iris Mošnja, MA in the Croatian
LIBRIĆ STROJ ZA SLOVO I BROJ hrvatskog jezika i književnosti, Pula language and literature, Pula
LIBRIĆ, A LETTER AND NUMBER MACHINE
Ponedjeljak, 27. lipnja u 9:00 Monday, 27th June at 9:00 a.m. Petak, 1. srpnja u 9:00 Friday, 1st July at 9:00 a.m.

Predstavljanje knjige Mala mica dizajneri- Presentation of a book entitled LITTLE


Predstavljanje knjige Zaljubljena u čitav Presentation of a book entitled In Love ca autorice i ilustratorice Marije Gradečak PUSSYCAT DESIGNER by its author and il-
svijet autorice Olje Savičević Ivančević i with the Whole World by its author Olja lustrator Marija Gradečak
ilustratorice Ane Kovačić Savičević Ivančević and illustrator Ana Voditeljica: Iris Mošnja, magistra hrvat-
Kovačić skog jezika i književnosti, Pula Run by: Iris Mošnja, MA in the Croatian lan-
Voditeljica: Iris Mošnja, magistra hrvat- Hosted by: Iris Mošnja, MA in the Croatian guage and literature, Pula
skog jezika i književnosti, Pula language and literature, Pula

Subota, 2. srpnja u 9:00 Saturday, 2nd July at 9:00 a.m.


Utorak, 28. lipnja u 9:00 Tuesday, 28th June at 9:00 a.m.

Predstavljanje knjige I onda se dogodilo Presentation of a book entitled And Then


Predstavljanje knjige Raščupani lav auto- Presentation of a book entitled The Un- autorice Ksenije Kušec i ilustratorice Hane It Happened by its author Ksenija Kušec
rice Ines Marciuš Kruljac i ilustratorice Ja- kempt Lion by its author Ines Marciuš Krul- Tintor and illustrator Hana Tintor
smine Kosanović jac and illustrator Jasmina Kosanović
Voditeljica: Iris Mošnja, magistra Run by: Iris Mošnja, MA in the Croatian
Voditeljica: Iris Mošnja, magistra hrvat- Run by: Iris Mošnja, MA in the Croatian lan- hrvatskog jezika i književnosti, Pula language and literature, Pula
skog jezika i književnosti, Pula guage and literature, Pula

50 LIBRIĆ U PERIVOJU | LIBRIĆ IN THE PARK LIBRIĆ U PERIVOJU | LIBRIĆ IN THE PARK 51
PERIVOJ ROBERTA VISIANIJA PERIVOJ ROBERT VISIANI

LIKOVNE RADIONICE / GRAPHIC ARTS WORKSHOPS

RIMUJU SE MAESTRALI DRAMSKE RADIONICE / DRAMA WORKSHOPS


THE RHYMING OF THE SEA BREEZES
DA JE PEGULA BITI LAKO, PEGULA BI BIO SVATKO
Ponedjeljak, 27. lipnja u 10:00 Monday, 27th June at 10:00 a.m. IF IT WAS EASY TO BE JINXED, EVERYONE
WOULD BE JINXED
Voditeljica: Olja Savičević Ivančević, Run by: Olja Savičević Ivančević, writer,
književnica, Split Split
Četvrtak, 30. lipnja u 10:00 Thursday, 30th June at 10:00 a.m.

LUDA FRIZURA
Voditeljica: Niveska Juraga-Kovačev, Run by: Niveska Juraga-Kovačev, writer
A CRAZY HAIRSTYLE spisateljica i učiteljica razredne nastave, and class master, Sinj
Sinj
Utorak, 28. lipnja u 10:00 Tuesday, 28th June at 10:00 a.m.

Voditeljica: Jasmina Kosanović, Run by: Jasmina Kosanović, illustrator


ilustratorica i dizajnerica igrački, Zagreb and toy designer, Zagreb

NACRTAJ MI SLOVARICU
DIZAJNERSKE RADIONICE / DESIGNER WORKSHOPS
DRAW AN ALPHABET BOOK
MICIN DIZAJNERSKI KAMP
Srijeda, 29. lipnja u 10:00 Wednesday, 29th June at 10:00 a.m.
PUSSYCAT’S DESIGNER CAMP
Voditeljica: Ana Salopek, ilustratorica, Run by: Ana Salopek, illustrator, Ogulin Petak, 1. srpnja u 10:00 Friday, 1st July at 10:00 a.m.
Ogulin

MICKA MEĐU DIVOVIMA Voditeljica: Marija Gradečak, dizajnerica Run by: Marija Gradečak, interior designer
interijera i spisateljica, Zagreb and writer, Zagreb
PUSSYCAT AMONG THE GIANTS
Subota, 2. srpnja u 10:00 Saturday, 2nd July at 10:00 a.m.

Voditeljica: Ksenija Kušec, arhitektica, Run by: Ksenija Kušec, architect, writer
spisateljica i glazbenica, Zagreb and musician, Zagreb

52 LIBRIĆ U PERIVOJU | LIBRIĆ IN THE PARK LIBRIĆ U PERIVOJU | LIBRIĆ IN THE PARK 53
FILMSKE PROJEKCIJE NA GORICI FILM SCREENINGS IN GORICA NEIGHBOURHOOD

19. lipnja – 1. srpnja u 21:15 19th June – 1st July at 9:15 p.m.
ULICA DON KRSTE STOŠIĆA DON KRSTE STOŠIĆ STREET

ŠKOLA ČAROBNIH ŽIVOTINJA


THE SCHOOL OF MAGICAL ANIMALS
TRAJANJE/DURATION: 93 min

GODINA/YEAR: 2021

DRŽAVA/COUNTRY: Njemačka/Germany
CRVENA PANDA
TURNING RED Ponedjeljak, 20. lipnja u 21:15 Monday, 20th June at 9:15 p.m.

TRAJANJE/DURATION: 100 min


Izvorno ime: The School of Magical Animals Director: Gregor Schnitzler
GODINA/YEAR: 2022 Redatelj: Gregor Schnitzler Genre: adventure, family
Žanr: avanturistički, obiteljski
DRŽAVA/COUNTRY: SAD/USA Voices: Rina Zoja Radmilov, Noa Zelenko, Nikola
Uloge: Rina Zoja Radmilov, Noa Zelenko, Nikola Nedić, Marko Ožbolt, Jadranka Krištof
Nedić, Marko Ožbolt, Jadranka Krištof
Nedjelja, 19. lipnja u 21:15 Sunday, 19th June at 9:15 p.m. The charming live-action adventure about
Priča prati novu djevojku u gradu – Idu, an unusual school where the children re-
koja se doselila u novi grad i sada je učeni- ceive a magical animal as a companion,
Izvorno ime: Turning Red Director: Domee Shi ca škole Winterstein. Teško joj je u novom centers on new girl Ida, who goes from be-
Redatelj: Domee Shi Genre: animation razredu i ne uspijeva sklopiti prijateljstva ing an outsider to the star student thanks
Žanr: animirani pa joj na prvi dan škole pripadne mje- to her magical animal, the talking fox Rab-
Voices: Ida Bedenik, Judita Franković Brdar, Dea sto uz autsajdera Bennija. Jednog dana bat. Ida has had to move to another town
Uloge: Ida Bedenik, Judita Franković Brdar, Dea Presečki, Marijeta Ugrina, Chiara Agreš, Anja Filko and is now the “new girl” at the Winterstein
Presečki, Marijeta Ugrina, Chiara Agreš, Anja Filko
njezina učiteljica upoznaje djecu s Morti-
merom Morrisonom, koji putuje svijetom School. She has a hard time in the new
class: bitchy Helene makes sure that Ida has
tražeći “čarobne životinje”. Svaka od ovih
scant chance of making friends, and there is
U središtu radnje je tinejdžerica Mei Lee Mei Lee is a confident, dorky teenager životinja je predodređena postati srodna only one place left for her on the first day of
koja se pretvara u ogromnu crvenu pan- torn between staying her mother’s dutiful duša jednom od učenika. Od svih njih, school: next to outsider Benni. One day, her
du kada je pod stresom ili kada je jako daughter and the chaos of adolescence. pridošlica Ida i autsajder Benni prvi su teacher introduces the children to Mortimer
uzbuđena (što je gotovo stalno). I kao da Her protective, if not slightly overbearing u razredu koji dobiju čarobne prijatelje. Morrison, who travels the world looking for
promjene u njezinom tijelu nisu dovoljne, mother, Ming, is never far from her daugh- Otad Benni uz sebe ima drevnu, mudru “magical animals”. Each of these animals is
njezina pretjerano zaštitnički nastrojena, ter - an unfortunate reality for the teen- kornjaču Henriettu, a Ida ima lukavu lisicu destined to become a child’s soulmate. Of
ako ne i pomalo nadmoćna majka Ming, ager. And as if changes to her interests, Rabbat. Nova učenica Ida ubrzo će postati all people, newcomer Ida and outsider Ben-
nikad nije daleko od svoje kćeri – što je relationships and body weren’t enough, zvijezda razreda, a kada u školi počnu ne- ni are the first in the class to have magical
zapravo dosta nezgodna stvar za svakog whenever she gets too excited (which is stajati razni predmeti, djeca i čarobne ži- companions. From now on, Benni has the
tinejdžera. practically always), she “poofs” into a gi- votinje morat će se udružiti kako bi riješili ancient, wise turtle Henrietta at his side and
ant red panda. misterij školskog lopova. Ida the cunning fox Rabbat. When objects
keep disappearing at school, the children
and the magical animals must stick togeth-
er to solve the mystery of the school thief.

56 FILMSKI PROGRAM | FILM PROGRAMME FILMSKI PROGRAM | FILM PROGRAMME 57


ULICA DON KRSTE STOŠIĆA DON KRSTE STOŠIĆ STREET

ENCANTO – NAŠ
ČAROBNI SVIJET
ENCANTO
TRAJANJE/DURATION: 110 min

GODINA/YEAR: 2021 AVANTURE OBITELJI


DRŽAVA/COUNTRY: SAD/USA BIGFOOT
BIGFOOT FAMILY
Utorak, 21. lipnja u 21:15 Tuesday, 21st June at 9:15 p.m.
TRAJANJE/DURATION: 89 min

Izvorno ime: Encanto Directors: Jared Bush, Byron Howard, Charise GODINA/YEAR: 2020
Redatelji: Jared Bush, Byron Howard, Charise Castro Smith
DRŽAVA/COUNTRY: Belgija/Belgium
Castro Smith Genre: animation
Žanr: animirani
Voices: Mia Negovetić, Ksenija Prohaska, Filip
Uloge: Mia Negovetić, Ksenija Prohaska, Filip Riđički, Iva Mihalić, Albina Grčić, Lu Jakelić, Ervin Srijeda, 22. lipnja u 21:15 Wednesday, 22nd June at 9:15 p.m.
Riđički, Iva Mihalić, Albina Grčić, Lu Jakelić, Ervin Baučić, Sabrina Hebiri, Damir Kedžo
Baučić, Sabrina Hebiri, Damir Kedžo
Izvorno ime: Bigfoot Family Directors: Ben Stassen, Jeremy Degruson
Redatelji: Ben Stassen, Jeremy Degruson Genre: animation
Animirana priča o neobičnoj obitelji Ma- Encanto tells the tale of an extraordinary Žanr: animirani
drigal, koja živi skrivena u magičnoj kući u family, the Madrigals, who live hidden in Voices: Vesna Ravenšćak Lozić, Enes Vejzović,
planinama Kolumbije, u divnom i šarman- the mountains of Colombia, in a magical Uloge: Vesna Ravenšćak Lozić, Enes Vejzović, Alen Šalinović, Lana Barić
tnom mjestu zvanom Encanto. Magija En- house, in a vibrant town, in a wondrous, Alen Šalinović, Lana Barić
canta blagoslovila je svako dijete u obitelji charmed place called an Encanto. The
jedinstvenim darom, od super snage do magic of the Encanto has blessed every Nekoliko mjeseci nakon njihovog ponov- A few months after their reunion, animals
moći iscjeljenja, osim Mirabel. Ali kada ot- child in the family with a unique gift from nog susreta, životinje i ljudi žive sretno, a and humans live happily and Adam slow-
krije da je magija koja okružuje Encanto u super strength to the power to heal-every Adam se polako navikava na svoje nove ly gets used to his new powers. But his fa-
opasnosti, Mirabel shvati da bi ona, jedina child except one, Mirabel. But when she moći. Sve dok ih njegov otac ponovo ne ther decides to leave them again to save
„normalna“ Madrigal, mogla biti posljed- discovers that the magic surrounding the odluči napustiti kako bi spasio dolinu pr- the valley from dirty businesses of the oil
nja nada svoje izuzetne obitelji. Iako se Encanto is in danger, Mirabel decides that ljavih poslova naftne tvrtke X Tract. Shelly, company X Tract. Shelly, Adam, Wilbur
obitelj Madrigal možda razlikuje od vaše, she, the only ordinary Madrigal, might just Adam, Wilbur i Trapper odluče krenuti za and Trapper decide to follow him in order
s njima ćete se osjećati baš kao kod kuće. be her exceptional family’s last hope. Al- njim i istražiti što se zapravo tamo događa to find out what is really going on there.
though the Madrigal family might be dif-
ferent from yours, you will feel at home
with them.

58 FILMSKI PROGRAM | FILM PROGRAMME FILMSKI PROGRAM | FILM PROGRAMME 59


ULICA DON KRSTE STOŠIĆA DON KRSTE STOŠIĆ STREET

PRIČE IZ SKRIVENOG GRADA:


VUK I LAV BANDA ČUPAVIH REPOVA
COMBAT WOMBAT
THE WOLF AND THE LION
TRAJANJE/DURATION: 80 min
TRAJANJE/DURATION: 99 min
GODINA/YEAR: 2020
GODINA/YEAR: 2020
DRŽAVA/COUNTRY: Australija/Australia
DRŽAVA/COUNTRY: Francuska/France

Petak, 24. lipnja u 21:15 Friday, 24thJune at 9:15 p.m.


Četvrtak, 23. lipnja u 21:15 Thursday, 23rd June at 9:15 p.m.

Izvorno ime: Combat Wombat


Izvorno ime: Le loup et le lion Redatelj: Ricard Cussó Director: Ricard Cussó
Redatelj: Gilles de Maistre Director: Gilles de Maistre Žanr: animirani Genre: animation
Žanr: avanturistički, obiteljski Genre: adventure, family
Uloge: Mirela Brekalo-Popović, Lovro Juraga, Voices: Mirela Brekalo-Popović, Lovro Juraga,
Uloge: Molly Kunz, Graham Greene, Charlie Cast: Molly Kunz, Graham Greene, Charlie Ronald Žlabur, Ana Begić Tahiri, Janko Rakoš Ronald Žlabur, Ana Begić Tahiri, Janko Rakoš
Carrick, Mylène Dinh-Robic, Evan Buliung Carrick, Mylène Dinh-Robic, Evan Buliung

Na periferiji Skrivenog grada usamljeno On the outskirts of Hidden City, Maggie


živi Megi Kopačević, razdražljiva vombati- Diggins, an irritable wombat, lives alone
Vuk i Lav priča je o djevojci, vuku i lavu te After her grandfather’s death, 20-year-old ca, u nadi da će jednog dana pronaći svog hoping that one day she will find her life
prijateljstvu koje će im zauvijek promijeni- Alma decides to go back to her childhood životnog partnera. U jednom od svojih partner. On one of her night outs she un-
ti živote. Film prati putovanje Alme, svoje- home -- a little island in the heart of the noćnih izlazaka, ona nesvjesno zaustavlja knowingly stops an argument between
glave studentice glazbe iz New Yorka koja majestic Canadian forest. Whilst there, svađu između dvije zavađene bande i to two quarrelling gangs with a single blow
dolazi na zabačeni kanadski otok na spro- she rescues two helpless cubs: a wolf and jednim udarcem svoje snažne stražnjice. of her strong butt. Soon she becomes the
vod svog djeda koji ju je odgojio. Dok se a lion. They forge an inseparable bond, Ubrzo se Megi nađe u središtu pozornosti city’s superhero. She takes over the lead-
ponovno povezuje sa svojim korijenima, but their world soon collapses as the for- kao najnovija superheroina grada. Preuzi- ership of the gang, friendly but fierce in
Alma neočekivano pronalazi izgubljeno est ranger discovers the animals and takes ma vodstvo bande, poznatije kao Bande the fight against crime. However, not all
mladunče lava koje je bilo predodređeno them away. The two cub brothers must čupavih repova, prijateljske, ali žestoke u residents of Hidden City are happy to see
za cirkus u Vancouveru i ugroženu vučicu now embark on a treacherous journey borbi protiv kriminala. Međutim, nisu svi them.
koju progone istraživači. across Canada to be reunited with one stanovnici Skrivenog grada sretni kad ih
another and Alma once more. vide.

60 FILMSKI PROGRAM | FILM PROGRAMME FILMSKI PROGRAM | FILM PROGRAMME 61


ULICA DON KRSTE STOŠIĆA DON KRSTE STOŠIĆ STREET

LUKA
100% VUK
LUCA
100% WOLF
TRAJANJE/DURATION: 100 min
TRAJANJE/DURATION: 96 min
GODINA/YEAR: 2021
GODINA/YEAR: 2020
DRŽAVA/COUNTRY: SAD/USA
DRŽAVA/COUNTRY: Australija/Australia

Subota, 25. lipnja u 21:15 Saturday, 25th June at 9:15 p.m.


Nedjelja, 26. lipnja u 21:15 Sunday, 26thJune at 9:15 p.m.

Izvorno ime: Luca


Redatelj: Enrico Casarosa Director: Enrico Casarosa Izvorno ime: 100% Wolf
Žanr: animirani Genre: animation Redatelj: Alexs Stadermann Director: Alexs Stadermann
Žanr: animirani Genre: animation
Uloge: Bartol Rajčić, Marko Ožbolt, Lola Juran, Voices: Bartol Rajčić, Marko Ožbolt, Lola Juran,
Marko Petrić, Mirela Brekalo-Popović Marko Petrić, Mirela Brekalo Popović Uloge: Iva Jerković, Goran Navojec, Dušan Bućan, Voices: Iva Jerković, Goran Navojec, Dušan
Zoran Šprajc, Dražen Bratulić, Tin Rožman Bućan, Zoran Šprajc, Dražen Bratulić, Tin
Slikoviti obalni gradić talijanske rivijere Set in a beautiful seaside town on the Rožman
idealno je mjesto za doživljaj nezaborav- Italian Riviera, Luca is a coming-of-age
Priča o 100% vuku fokusira se na Freddyja, Freddy Lupin, heir to a proud family of
nog ljeta – upravo ovdje dječak Luka svoje story about one young boy experiencing
nasljednika ponosne obiteljske loze vu- werewolves, is positive he’ll become the
vrijeme provodi u okruženju koje bi mogao an unforgettable summer filled with gela-
kodlaka. Uvjeren da će postati najstraš- most fearsome werewolf ever. On his 14th
samo poželjeti. Savršeni dani ispunjeni to, pasta and endless scooter rides. Luca
niji vukodlak ikad, Freddy ostane šokiran birthday, Freddy is in for a shock when his
hrpama sladoleda i ukusne mediteranske shares these adventures with his new-
kada na svoj 14. rođendan njegovo prvo first “transwolfation” goes awry, turning
hrane te beskrajnim vožnjama skuterom found best friend, Alberto, but all the fun is
“ratovanje” pođe po zlu, pretvarajući ga u him into a ferocious... poodle. Just when
uz more, ubrzo će postati još uzbudljiviji. threatened by a deeply-held secret: they
divlju ... pudlicu. Freddy thinks life can’t get any worse, he’s
Upoznavši Alberta, svog novog najboljeg are sea monsters from another world just
Starješine čopora su bacile kost, a Freddy thrown out of his pack and finds himself in
prijatelja, Luka ubrzo dobiva ravnoprav- below the water’s surface.
mora do sljedećeg izlaska mjeseca doka- the clutches of a dog pound. Can Freddy
no društvo za zajedničko uživanje u svim
zati da ima pravo vučje srce ili riskirati da and his new streetwise friend, Batty, es-
pustolovinama. No, njihovoj beskrajnoj
bude zauvijek izbačen iz čopora. Freddy cape? Despite his pink and fluffy exterior,
zabavi prijeti duboko čuvana tajna – Luka
mora prevladati svoju ružičastu i pahu- Freddy now has until moonrise to prove
i Albert zapravo su morska bića iz jednog
ljastu vanjštinu kako bi dokazao da je još that he’s still 100% Wolf!
posve drugog svijeta koji se skriva tik is-
uvijek 100% Vuk.
pod plavetnila morske površine.

62 FILMSKI PROGRAM | FILM PROGRAMME FILMSKI PROGRAM | FILM PROGRAMME 63


ULICA DON KRSTE STOŠIĆA DON KRSTE STOŠIĆ STREET

VELIKI CRVENI
PAS CLIFFORD
CLIFFORD THE
BIG RED DOG
TRAJANJE/DURATION: 97 min

GODINA/YEAR: 2021
PJEVAJTE S NAMA 2
SING 2
DRŽAVA/COUNTRY: SAD/USA
TRAJANJE/DURATION: 112 min
Ponedjeljak, 27. lipnja u 21:15 Monday, 27th June at 9:15 p.m. GODINA/YEAR: 2021

DRŽAVA/COUNTRY: SAD/USA
Izvorno ime: Clifford the Big Red Dog
Redatelj: Walt Becker Director: Walt Becker
Žanr: animirani Genre: animation
Utorak, 28. lipnja u 21:15 Tuesday, 28thJune at 9:15 p.m.
Uloge: Rina Radmilov, Filip Riđički, Hrvoje Voices: Rina Radmilov, Filip Riđički, Hrvoje
Kečkeš, Darin Pavišić, Dijana Vidušin, Ranko Kečkeš, Darin Pavišić, Dijana Vidušin, Ranko
Izvorno ime: Sing 2
Tihomirović Tihomirović
Redatelj: Garth Jennings Director: Garth Jennings
Žanr: animirani Genre: animation

Kad srednjoškolka Emily Elizabeth poželi When middle schooler Emily Elizabeth is Uloge: Marko Makovičić, Ivana Rushaidat, Ivan Voices: Marko Makovičić, Ivana Rushaidat, Ivan
da njeno sićušno, crveno štene poraste given a little, red puppy, she never antici- Glowatzky, Dražen Bratulić Glowatzky, Dražen Bratulić
veliko i snažno, ne očekuje da će se u svom pated waking up to find a giant hound in
malom stanu u New Yorku probuditi po- her small New York City flat. In an effort Uvijek optimistična koala, Buster Moon i The ever-optimistic koala, Buster Moon,
red najvećeg psa na svijetu! U nastojanju to keep her beloved pet, Emily intends to njegova zvjezdana ekipa izvođača pripre- and his all-star cast of performers prepare
da zadrži svog voljenog kućnog ljubimca, find an animal expert who might be able maju za lansiranje svoje najljepše scenske to launch their most dazzling stage ex-
Emily namjerava pronaći stručnjaka za ži- to get Clifford back to normal size. While ekstravagancije do sada, sve u blistavoj travaganza yet... all in the glittering enter-
votinje za kojeg se nada da će uspjeti vra- going on the run across New York City svjetskoj prijestolnici zabave. Postoji tainment capital of the world. There’s just
titi Clifforda u normalnu veličinu. Dok u toj with her clueless uncle Casey, schoolmate samo jedna poteškoća: prvo moraju uvje- one hitch: They first have to persuade the
potrazi pretražuje grad zajedno sa svojim Owen and Clifford, Clifford’s size attracts riti najzapušteniju rock zvijezdu na svije- world’s most reclusive rock star--played
neodgovornim ujakom Caseyjem, škol- the attention of an evil scientist who is try- tu – koju glumi globalna glazbena ikona by global music icon Bono, in his animat-
skim kolegom Owenom i Cliffordom, glas ing to have him for himself. Bono, u svom debiju u animiranom filmu ed film debut--to join them.
o Cliffordovoj veličini privlači pažnju zlog – da im se pridruži.
znanstvenika koji ga pokušava prisvojiti.

64 FILMSKI PROGRAM | FILM PROGRAMME FILMSKI PROGRAM | FILM PROGRAMME 65


ULICA DON KRSTE STOŠIĆA DON KRSTE STOŠIĆ STREET

OBITELJ ADDAMS 2: IZLET


THE ADDAMS FAMILY 2 LOŠI DEČKI
TRAJANJE/DURATION: 93 min
THE BAD GUYS
GODINA/YEAR: 2021 TRAJANJE/DURATION: 100 min

DRŽAVA/COUNTRY: Velika Britanija, Kanada, SAD/Great Britain, Canada, USA GODINA/YEAR: 2022

DRŽAVA/COUNTRY: SAD/USA
Srijeda, 29. lipnja u 21:15 Wednesday, 29th June at 9:15 p.m.

Četvrtak, 30. lipnja u 21:15 Thursday, 30thJune at 9:15 p.m.


Izvorno ime: The Addams Family 2
Redatelji: Conrad Vernon, Greg Tiernan Directors: Conrad Vernon, Greg Tiernan
Žanr: animirani Genre: animation Izvorno ime: The Bad Guys
Redatelj: Pierre Perifel Director: Pierre Perifel
Uloge: Ozren Grabarić, Jasna Bilušić, Klara Voices: Ozren Grabarić, Jasna Bilušić, Klara Žanr: animirani Genre: animation
Uglešić, Noa Zelenko, Dražen Bratulić Uglešić, Noa Zelenko, Dražen Bratulić
Uloge: Amar Bukvić, Goran Malus, Filip Juričić, Voices: Amar Bukvić, Goran Malus, Filip Juričić,
Ivan Glowatzky, Iva Mihalić, Lana Blaće, Ronald Ivan Glowatzky, Iva Mihalić, Lana Blaće, Ronald
U prvom filmu prognani iz svoga grada, In the first film, exiled from their city, a Žlabur Žlabur
mladi bračni par Gomez i Morticia Addams young married couple Gomez and Morticia
sele u napuštenu ludnicu u New Jerseyju. Addams move to an abandoned asylum Šašava ekipa životinja odmetnika ima A crackerjack criminal crew of animal
Sigurni i skriveni maglom na vrhu planine, in New Jersey. Safe and hidden by the fog svoju do sad najizazovniju misiju – postati outlaws are about to attempt their most
osnuju obitelj. Trinaest godina njihova kći at the top of the mountain, they start a dobri građani. challenging con yet--becoming model cit-
Wednesday ispituje svoju majku o svijetu family. At the age of thirteen, their daugh- Nakon godina pljačkanja i haranja naj- izens.
ter Wednesday asks her mother about the traženiji kriminalci svijeta su ulovljeni. U After years of countless heists and being
izvan njihovog doma te se obitelj Addams
world outside their home, and the Addams zatvoru, u zamjenu za njihovu slobodu the world’s most-wanted villains, the gang
spusti u mali grad. Dočekani su s gađe- family settles in a small town. They were Mr. Wolf daje obećanje da će Loši momci is finally caught, Mr. Wolf brokers a deal
njem i strahom i pitanje je vremena kada greeted with disgust and fear and it is only a postati dobri, no ovo obećanje on ne na- (that he has no intention of keeping) to
će se građani htjeti riješiti ove čudne obi- matter of time before the residents decide save them all from prison: The Bad Guys
telji. No na kraju svih peripetija sve sret- mjerava ispuniti.
to get rid of this strange family. But in the will go good. Under the tutelage of their
no završi i građani ih prihvate u svoj grad end, all the troubles end happily and the Pod mentorstvom arogantnog, ali jako
mentor Professor Marmalade, an arrogant
shvativši da su svi zapravo malo čudni. residents accept them into the city, realiz- slatkog zamorca Profesora Marmelata,
(but adorable!) guinea pig, The Bad Guys
U novom nastavku priče obitelj Addams ing that they are all actually a bit strange. Loši momci kreću u misiju uvjeriti svijet
set out to fool the world that they’ve been
je prihvaćena od strane svojih sugrađa- In the new sequel to the story, the Addams da su sada uzorni građani, a ne kriminalci. transformed. Along the way, though, Mr.
na i žive sretno iznad močvare. Pugsley i family is accepted by their fellow citizens Usred te misije Mr. Wolf počinje sumnjati Wolf begins to suspect that doing good
Wednesday su u godinama kada je djeci and live happily near the swamp. Pugsley da će ako bude dobar, ostvariti svoju naj- for real may give him what he’s always se-
zadnja stvar na pameti družiti se sa svojim and Wednesday are at the age when chil- veću želju – biti prihvaćen. Kada novi zli- cretly longed for: acceptance. So when a
roditeljima, no Gomez ima rješenje – obi- dren are not even remotely interested in kovac dođe u njihov grad hoće li Mr. Wolf new villain threatens the city, can Mr. Wolf
telj Addams odlazi na obiteljski odmor! hanging out with their parents, but Gomez moći uvjeriti ostatak ekipe da postanu persuade the rest of the gang to become...
has a solution - the Addams family is going The Good Guys? The Good Guys?
on a family holiday!

66 FILMSKI PROGRAM | FILM PROGRAMME FILMSKI PROGRAM | FILM PROGRAMME 67


RAZNE LOKACIJE VARIOUS LOCATIONS

Međunarodna suradnja / International co-operation

PRODUKCIJA FILMSKIH RADIONICA 62. MDF-a 20. – 28. lipnja u 9:00 20th June – 28th June at 9:00 a.m.
PRODUCTION OF THE FILM WORKSHOPS AT THE
62ND INTERNATIONAL CHILDREN’S FESTIVAL OŠ Fausta Vrančića Šibenik
Faust Vrančić Primary School, Šibenik

Petak, 1. srpnja u 21:15 Friday, 1stJuly at 9:15 p.m. RADIONICA ANIMIRANOG FILMA – tehnika stop-
animacije lutke
Ulica Don Krste Stošića
Don Krsto Stošić street ANIMATED FILM WORKSHOP – puppet stop motion
Uradci polaznika filmskih radionica 62. Festivala Works produced by the participants of the film animation technique
i projekcija animiranih filmova sa Svjetskog workshops at the 62nd edition of the Festival and
festivala animiranog filma – Animafest, Zagreb screenings of the animated films from the World Voditeljice: Lene Lekše i Jelena Dragutinović, Run by: Lene Lekše and Jelena Dragutinović,
2022 Festival of Animated Film – Animafest Zagreb Društvo za izvajanje filmske vzgoje Slon, Društvo za izvajanje filmske vzgoje Slon,
2022. Ljubljana, Slovenija Ljubljana, Slovenia

20. – 28. lipnja u 9:00 20th June – 28th June at 9:00 a.m.

FILMSKE RADIONICE / FILM WORKSHOPS OŠ Jurja Dalmatinca Šibenik


Juraj Dalmatinac Primary School, Šibenik

Međunarodna suradnja / International co-operation


RADIONICA TV REPORTAŽE
20. – 28. lipnja u 9:00 20th June – 28th June at 9:00 a.m. TV COVERAGE WORKSHOP
Voditelj: Milan Bukovac, snimatelj, Zagreb Run by: Milan Bukovac, cinematographer, Zagreb
Pučko otvoreno učilište Šibenik Asistentica: Marina Maretić, prof. hrvatskog Assistant: Marina Maretić, Professor of the
Šibenik Open University jezika i književnosti, Šibenik Croatian language, Šibenik

RADIONICA ANIMIRANOG FILMA – tehnika stop-


animacije 22. – 28. lipnja u 9:00 22nd June – 28th June at 9:00 a.m.

ANIMATED FILM WORKSHOP – stop motion animation OŠ Jurja Dalmatinca Šibenik


technique Juraj Dalmatinac Primary School, Šibenik

Voditelji: Honza Prihoda i Karolina Hotkova,


Animanie, Plzeň, Češka
Run by: Honza Prihoda and Karolina Hotkova,
Animanie, Plzeň, Czech Republic RADIONICA IGRANOG FILMA
FEATURE FILM WORKSHOP
Voditelj: Jura Troje, Udruga Kaooosss, Zagreb Run by: Jura Troje, Kaooosss Association, Zagreb

68 FILMSKI PROGRAM | FILM PROGRAMME FILMSKI PROGRAM | FILM PROGRAMME 69


RAZNE LOKACIJE VARIOUS LOCATIONS

18. lipnja – 2. srpnja u 9:00 18th June – 2nd July at 9:00 a.m 20. – 23. lipnja u 9:00 20th June – 23rd June at 9:00 a.m.

ZUJALICA RECY ŠI
ROVING REPORTER SAY ŠI
Radio Šibenik, Ulica Velimira Škorpika 23 Obala palih omladinaca (ispred Biskupske palače)
Radio Šibenik, 23 Velimir Škorpik Street Obala palih omladinaca (lawn in front of the Bishop’s Palace)

Dječja radijska radionica Children’s radio workshop Radionica oslikavanja i šivanja na reciklažnom Painting and sewing on recycled material
Voditelj: Dorijan Klarić, novinar, Šibenik Run by: Dorijan Klarić, journalist, Šibenik materijalu workshop
Voditeljice: Tijana Mihailović, mag. primijenjene Run by: Tijana Mihailović, MA in Applied Arts,
umjetnosti, Šibenik; Nina Šegović, mag. Šibenik, Nina Šegović, MA in arts culture, Zagreb
edukacije likovne kulture, Zagreb

18. lipnja – 2. srpnja u 19:00 18th June – 2nd July at 7:00 p.m.
20. – 24. lipnja u 9:00 20th June – 24th June at 9:00 a.m.

NORA
Hrvatsko novinarsko društvo, Ulica Božidara Petranovića SLIKANJE ŠKOLJKI NA JASTUCIMA
Croatian Journalists’ Association, Božidar Petranović Street
PAINTING SHELLS ON PILLOWS
Dječja novinarska radionica Journalism workshop Ispred glavnog ulaza Muzeja grada Šibenika
Voditelj: Marko Podrug, novinar, Šibenik Run by: Marko Podrug, journalist, Šibenik In front of the main entrance of the Šibenik City Museum
Asistentica: Lana Kalebić, studentica, Šibenik Assistant: Lana Kalebić, student, Šibenik
Slikanje bojama za tekstil na tkanini Painting with textile dyes on fabrics
Voditeljica: dr. art. Dijana Nazor Čorda, Split Run by: dr art Dijana Nazor Čorda, Split

20. lipnja – 1. srpnja u 9:00 20th June – 1st July at 9:00 a.m.
20. – 24. lipnja u 9:00 20th June – 24th June at 9:00 a.m.

TAMO I NATRAG
THERE AND BACK RECIKLAŽNA GRADIONICA
Perivoj Roberta Visianija / Prvić Luka
RECYCLING WORKSHOP
Perivoj Robert Visiani / Prvić Luka Obala palih omladinaca (ispred Kluba Azimut)
Obala palih omladinaca (in front of Azimut Club)
Skautska radionica Scout workshop
Voditelj: Ivan Skočić, voditelj katoličkih skauta u Run by: Ivan Skočić, Catholic Scout leader in the Likovna radionica Graphic arts workshop
Šibenskoj biskupiji, Šibenik Diocese of Šibenik, Šibenik Voditeljica: Ana Bilić, novinarka i književnica za Run by: Ana Bilić, journalist and writer for
Dvije grupe djece kroz dva tjedna rada. Two groups of children in two weeks’ activity. djecu, Šibenik children, Šibenik

70 RADIONIČKI PROGRAM | WORKSHOP PROGRAMME RADIONIČKI PROGRAM | WORKSHOP PROGRAMME 71


RAZNE LOKACIJE VARIOUS LOCATIONS

20. – 24. lipnja u 9:00 20th June – 24th June at 9:00 a.m. 20. – 24. lipnja u 9:00 20th June – 24th June at 9:00 a.m.

PLESNA IGRAONICA POSTANI KARIKATURIST I STRIP CRTAČ


DANCE PLAYROOM BECOME A CARICATURIST AND COMIC BOOK ARTIST
Obala palih omladinaca (travnjak ispred Biskupske palače) Terasa Hotela Jadran
Obala palih omladinaca (lawn in front of the Bishop’s Palace) Jadran Hotel terrace
Plesna radionica Dance workshop Karikaturistička i stripovska radionica Caricature and comic book workshop
Voditeljice: Iva Mihelčić Perković i Kristina Erceg, Run by: Iva Mihelčić Perković, Kristina Erceg, Voditelj: Nik Titanik, karikaturist, strip crtač i Run by: Nik Titanik, caricaturist, comic book
instruktorice plesa, Šibenik dance instructors, Šibenik ilustrator, Sveta Nedelja artist and illustrator, Sveta Nedelja

20. – 24. lipnja u 9:00 20th June – 24th June at 9:00 a.m. 20. – 24. lipnja u 9:00 20th June – 24th June at 9:00 a.m.

NA PUČINI MORA FANTASTIČNA ŽIVOTINJA


IN THE OPEN SEA A FANTASTIC ANIMAL
Trg Pavla Šubića I.
Trg Pavla Šubića I.
Pavle Šubić I Square
Pavao Šubić I Square
Likovna radionica Graphic arts workshop
Kiparska radionica Sculpture workshop
Voditeljice: Helena Šarić i Ivana Zorić Bilić, Run by: Helena Šarić, Ivana Zorić Bilić, class
Voditeljica: Manuela Pauk, akademska kiparica, Run by: Manuela Pauk, sculptor, Zagreb
učiteljice razredne nastave, Šibenik teachers, Šibenik
Zagreb

20. – 24. lipnja u 9:00 20th June – 24th June at 9:00 a.m. 20. – 25. lipnja u 9:00 20nd June – 25th June at 9:00 a.m.

KEEP IT SIMPLE SNIMAM TELEVIZIJSKU REPORTAŽU


Narančasta zgrada / Prilaz tvornici 41 I’M SHOOTING A TELEVISION REPORTAGE
NARAnčasta zgrada (Orange building) / 41 Prilaz Tvornici Street
Ulica Horacija Fortezze
Kuharska radionica Cooking workshop Horacije Fortezza Street
Voditelji: Martina Ristić Stipandžija, voditeljica Run by: Martina Ristić Stipandžija, leader of
kuharskih radionica u Društvenom centru u the cooking workshops in the Social Centre Multimedijalna filmska radionica Multimedia film workshop
Šibeniku; Matej Matić, voditelj Društvenog centra in Šibenik, Matej Matić, director of the Social Voditelji: Mihael Kivač, glazbeni pedagog; Saša Run by: Mihael Kivač, music pedagogue, Saša
Šibenik, Šibenik Centre, Šibenik Špoljarić, diplomirani kateheta, Koprivnica Špoljarić, RE teacher, Koprivnica

72 RADIONIČKI PROGRAM | WORKSHOP PROGRAMME RADIONIČKI PROGRAM | WORKSHOP PROGRAMME 73


RAZNE LOKACIJE VARIOUS LOCATIONS

21. – 22. lipnja u 9:00 21st June – 22nd June at 9:00 a.m. 24. – 25. lipnja u 10:00 24rd June – 25th June at 10:00 a.m.

GDJE RASTU PRIČE? MUSICIANS IN NAPPIES WITH THEIR FAMILY


WHERE DO TALES GROW? Hrvatsko narodno kazalište u Šibeniku
Perivoj Roberta Visianija Croatian National Theatre in Šibenik
Perivoj Robert Visiani
Glazbena radionica za bebe i roditelje Music workshop for babies and their parents
Dramska radionica Drama workshop Voditelj: Paulo Lameiro, etnomuzikolog, Portugal Run by: Paulo Lameiro, ethnomusicologist,
Voditeljica: Nikolina Hrga, dramska pedagoginja, Run by: Nikolina Hrga, drama pedagogue, Rijeka Portugal
Rijeka

27. – 29. lipnja u 9:00 27th June – 29th June at 9:00 a.m.
23. – 25. lipnja u 9:00 23nd June – 25th June at 9:00 a.m.

HAI HRVATSKE AUTENTIČNE IGRAČKE


ŽELIM BITI TELEVIZIJSKI VODITELJ CROATIAN AUTHENTIC TOYS
I’D LIKE TO BE A TV PRESENTER Ulica svetoga Krševana
Ispred Nove crkve Sveti Krševan Street
In front of Nova crkva Interaktivna radionica inspirirana hrvatskom Interactive workshop inspired by Croatian
Multimedijska radionica Multimedia workshop kulturnom baštinom cultural heritage
Voditeljice: Martina Trešćec Godek, dramski Run by: Martina Trešćec Godek, drama Voditeljica: Tanja Tandara, projektna Run by: Tanja Tandara, project manager, Zagreb
pedagoginja; Nikolina Sabolić, profesorica pedagogue, Nikolina Sabolić, Professor of the menadžerica, Zagreb
hrvatskog jezika i književnosti, Koprivnica Croatian language, Koprivnica

27. – 29. lipnja u 9:00 27th June – 29th June at 9:00 a.m.
22. – 25. lipnja u 9:00 22nd June – 25th June at 9:00 a.m.

MOJA PRVA SLIKOVNICA


ČUDOVIŠTE IZ JADRANA MY FIRST PICTURE BOOK
A MONSTER OF THE ADRIATIC Ispred Nove crkve
In front of Nova crkva
Studio Galerije sv. Krševana (Galerija Matija)
Studio of the St Krševan Gallery (Matija Gallery) Likovno-literarna-glazbena radionica Graphic arts-literary-music workshop
Voditeljice: Anamarija Asanović, modna Run by: Anamarija Asanović, fashion designer,
Lutkarska radionica Puppet workshop dizajnerica, Split; Marija Pajić, televizijska Split, Marija Pajić, television reporter, Zagreb
Voditeljice: Dubravka Bijelić i Maja Sinjeri, Run by: Dubravka Bijelić, Maja Sinjeri, class reporterka, Zagreb
učiteljice razredne nastave, Koprivnica teachers, Koprivnica

74 RADIONIČKI PROGRAM | WORKSHOP PROGRAMME RADIONIČKI PROGRAM | WORKSHOP PROGRAMME 75


RAZNE LOKACIJE VARIOUS LOCATIONS

27. lipnja – 1. srpnja u 9:00 27th June – 1st July at 9:00 a.m.
27. lipnja – 1. srpnja u 9:00 27th June – 1st July at 9:00 a.m.

ČUVAJ SVOJ krajOBRAZ!


DJECA UČE IGRATI ŠAH MAINTAIN YOUR LANDSCAPE
CHILDREN ARE LEARNING TO PLAY CHESS Obala hrvatske mornarice / Tvrđava sv. Nikole
Perivoj Roberta Visianija Obala hrvatske mornarice / St Nicholas’ Fortress
Perivoj Robert Visiani Zabavno-edukativna radionica na Tvrđavi sv. Entertainment and education workshop at St
Nikole Nicholas’ Fortress
Šahovska radionica Chess workshop
Voditeljice: Ana Vukšić, ekologinja, Angela Bilić, Run by: Ana Vukšić, ecologist, Angela Bilić,
Voditelj: Branko Vlaić, FIDE majstor šaha, Šibenik Run by: Branko Vlaić, FIDE chess master, Šibenik
prof. talijanskog i francuskog jezika, Zrinka Lise, Proffesor Italian and French Language, Zrinka
interpretatorica Tvrđave sv. Nikole, Anamarija Lise, St Nicholas’ Fortress tourism interpreter,
Kućan, povjesničarka umjetnosti, Šibenik Anamarija Kućan, art historian, Šibenik

27. lipnja – 1. srpnja u 9:00 27th June – 1st July at 9:00 a.m. 27. lipnja – 1. srpnja u 9:00 27th June – 1st July at 9:00 a.m.

RUĐEROV INTERAKTIVNI LABORATORIJ DJEČJE VIZUALNO KAZALIŠTE


RUĐER’S INTERACTIVE LABORATORY CHILDREN’S VISUAL THEATRE
OŠ Jurja Šižgorića Ispred glavnog ulaza Muzeja grada Šibenika
Juraj Šižgorić Primary School In front of the entrance to the Šibenik City Museum
Znanstveno-obrazovne radionice Instituta Ruđer Science and education workshops of the Ruđer Radionica kostimografije i likovnog segmenta Costume design and visual segment of plays
Bošković Bošković Institute predstava workshop
Voditelji: dr.sc. Milivoj Uroić, dr.sc. Saša Ceci, Run by: Dr Sc Milivoj Uroić, Dr Sc Saša Ceci, Dr Sc Voditeljice: dr. art. Ivana Bakal, kostimografkinja Run by: Ivana Bakal, costume designer and
dr.sc. Tomislav Portada, dr.sc. Dubravka Švob Tomislav Portada, Dr Sc Dubravka Švob Štrac, Dr i vizualna umjetnica; Diana Mihalić, visual artist, Diana Mihalić, costume designer,
Štrac, dr. Vlatka Filipović Marijić, Zagreb Vlatka Filipović Marijić, Zagreb kostimografkinja, Zagreb Zagreb

76 RADIONIČKI PROGRAM | WORKSHOP PROGRAMME RADIONIČKI PROGRAM | WORKSHOP PROGRAMME 77


27. lipnja – 1. srpnja u 9:00 27th June – 1st July at 9:00 a.m.

GLAZBENO-PLESNA RADIONICA
MUSIC AND DANCE WORKSHOP
Perivoj Roberta Visianija
Perivoj Robert Visiani
Glazbeno-plesna radionica s ciljem ranog učenja Music and dance workshop aimed at learning
njemačkog jezika the German language at an early age
Voditeljica: Nadana Jelić, profesorica njemačkog Run by: Nadana Jelić, German teacher, Knin
jezika, Knin

27. lipnja – 1. srpnja u 9:00 27th June – 1st July at 9:00 a.m.

JA, SUPERHEROJ
I, SUPERHERO
Perivoj Roberta Visianija / Autobusni kolodvor Šibenik
Perivoj Robert Visiani / Šibenik bus station
Radionica izrade murala Mural painting workshop
Voditeljica: Jadranka Lacković, akademska Run by: Jadranka Lacković, painter and muralist,
slikarica i muralistica, Rijeka Rijeka

27. lipnja – 1. srpnja u 9:00 27th June – 1st July at 9:00 a.m.

ZIJEVALICA / PARAVANSKA LUTKA


GLOVE PUPPETS
Studio Galerija sv. Krševana (Galerija Matija)
Studio of the St Krševan’s Gallery (Matija Gallery)
Izrada lutaka i uprizorenje lutkarskih etida Puppet design and staging puppet studies
Voditeljice: Izv. prof. ArtD. Ria Trdin, Osijek; Run by: Ria Trdin, Associate Professor, Osijek,
Lovorka Trdin, glumica i animatorica lutaka, Lovorka Trdin, actress and puppet animator,
Karlovac Karlovac

78 RADIONIČKI PROGRAM | WORKSHOP PROGRAMME


RAZNE LOKACIJE VARIOUS LOCATIONS

PROŠIRENA STVARNOST PARTNERSTVOM DO ZDRAVLJA


AUGMENTED REALITY STRUČNA PODRŠKA SUVREMENIM ODGOJITELJIMA
PARTNERSHIPS FOR HEALTH
20. – 24. lipnja u 8:00 20th June – 24th June at 8:00 a.m.
PROFESSIONAL SUPPORT TO MODERN EDUCATORS
Gradska knjižnica „Juraj Šižgorić“ Šibenik
Juraj Šižgorić City Library Utorak, 21. lipnja u 17:30 Tuesday, 21st June at 5:30 p.m.

Radionica izrade AR filtera za Instagram, Workshop related to AR filters creation for


Snapchat i TikTok Instagram, Snapchat and TikTok Gradska knjižnica „Juraj Šižgorić“ Šibenik / Multimedijalna dvorana
Voditelj: Daniel Pikl, MarTech stručnjak i AR Run by: Daniel Pikl, MarTech expert and AR Juraj Šižgorić City Library, Šibenik / Multimedia hall
kreator, Zagreb creator, Zagreb
Ljetni seminar za odgojitelje Summer seminar for educators
Predavačice: doc. prim. dr. sc. Irena Bralić, dr. Lecturers: Irena Bralić, paediatrician, Šibenik;
MEŠTRI OD DIGITALIJE med. specijalist pedijatrije, Šibenik; prof. Iskra Iskra Tomić Kaselj, educationalist, Split
Tomić Kaselj, pedagoginja, Split
MASTERS OF DIGITAL
LJETNI ZDRAVSTVENI IZAZOVI
20. – 24. lipnja u 10:00 20th June – 24th June at 10:00 a.m.
SUMMER HEALTHCARE CHALLENGES
Trokut Šibenik – Inkubator za nove tehnologije
Trokut Šibenik – the hub for new technologies Utorak, 21. lipnja u 19:15 Tuesday, 21st June at 7:15 p.m.

Radionica 3D dizajna 3D design workshop


Radionica se izvodi u sklopu EU projekta This workshop is run within the EU project Poljana 6 / Ispred ulaza u Gradsku knjižnicu „Juraj Šižgorić“ Šibenik
EMOUNDERGROUNDS EMOUNDERGROUNDS Poljana 6 / in front of the entrance to Juraj Šižgorić City Library, Šibenik
Voditelj: Ivan Šoda, voditelj informatike u Run by: Ivan Šoda, head of computing
Trokutu, Šibenik department at Trokut, Šibenik Javna tribina – Stručna podrška zdravom Public forum – Healthy Upbringing – Professional
odrastanju za roditelje, odgojitelje i sve koji skrbe Support for Parents, Educators and All Those
o zdravlju i bolestima djece Who Care for Children’s Health and Diseases
POTRAGA ZA BAŠTINOM Predavačice: doc. prim. dr. sc. Irena Bralić, dr. Lecturers: Irena Bralić, paediatrician, Šibenik;
med. specijalist pedijatrije, Šibenik; dr. Dubravka Dubravka Vuković, dermatologist, Split
HERITAGE HUNT Vuković, dr. med., specijalist dermatologije, Split

20. – 24. lipnja u 9:00 20th June – 24th June at 9:00 a.m. GLAZBENE NITI LJUBAVI
MUSICAL THREADS OF LOVE
Perivoj Roberta Visianija
Perivoj Robert Visiani
Četvrtak, 23. lipnja u 19:00 Thursday, 23rd June at 7:00 p.m.
Educational and entertainment workshop with Edukativno – zabavna radionica s razgledima
sightseeing included grada
This workshop is run within the EU project Radionica se izvodi u sklopu EU projekta Poljana 6 / Ispred ulaza u Gradsku knjižnicu „Juraj Šižgorić“, Šibenik
EMOUNDERGROUNDS EMOUNDERGROUNDS Poljana 6 / in front of the entrance to Juraj Šižgorić City Library, Šibenik
Run by: Antonia Slamić, Zvonimira Krvavica, Voditeljice: Antonia Slamić, Zvonimira Krvavica,
Josipa Petrina, Danijela Marinčić and Tina Josipa Petrina, Danijela Marinčić i Tina Biluš, Škola gitare na bazi sluha Guitar by ear
Biluš, tourist guides, St Mihovil Tourist Guides turistički vodiči UTV Sv. Mihovil, Šibenik Koncert Concert
Association, Šibenik Voditelj: Damir Mimica, učitelj gitare, Split Run by: Damir Mimica, guitar teacher, Split

80 PRATEĆI PROGRAM | ACCOMPANYING PROGRAMME PRATEĆI PROGRAM | ACCOMPANYING PROGRAMME 81


RAZNE LOKACIJE VARIOUS LOCATIONS

PLIVAČKI MITING MORE 2002. – 2022.


SWIM MEET MORE (SEA) 2002 - 2022
Subota, 25. lipnja u 15:00 Saturday, 25th June at 3:00 p.m.
Nedjelja, 26. lipnja u 10:00 Sunday, 26th June at 10.00 a.m.

Športski centar Bazeni Crnica


Crnica Sports Centre
VOLIM CRTATI FILMOVE
Plivački klub More, Šibenik u suradnji s Swimming Club More, Šibenik in co-operation
I LOVE DRAWING FILMS Međunarodnim dječjim festivalom Šibenik - with the International Children’s Festival in
Hrvatska Šibenik, Croatia
23. lipnja – 1. srpnja 23rd June – 1st July

Klub Azimut 2. NOGOMETNI TURNIR ZDRAVO MALENI 2022.


Azimut Club
2nd FOOTBALL TOURNAMENT HELLO KIDS 2022
Likovna izložba Graphic arts exhibition
Autor: Davor Gobac, glazbenik i slikar, Zaprešić Davor Gobac, musician and painter, Zaprešić 25th June – 26th June,
25. – 26. lipnja 8:00 – 23:00
8:00 a.m. – 11:00 p.m.

18. GYM SHOW Nogometni klub “Škola nogometa Joso Bego” Šibenik
Football Club Joso Bego School of Football, Šibenik
18th GYM SHOW 25. lipnja – nogometni turnir za generaciju 2013. 25th June – football tournament for children
i mlađi born in 2013 and younger
Petak, 24. lipnja u 20:00 Friday, 24th June at 8:00 p.m. 26. lipnja – nogometni turnir za generaciju 2011. 26th June – football tournament for children
i mlađi born in 2011 and younger
Poljana
Poljana Square
GK Dišpet i gosti Gymnastics Club Dišpet and their guests
MINECRAFT SUPERJUNACI
MINECRAFT SUPERHEROES
FESTIVAL DJETETA
27. lipnja – 1. srpnja 27th June – 1st July
CHILDREN’S FESTIVAL
Gradska knjižnica “Juraj Šižgorić” Šibenik
25. – 26. lipnja u 9:00 25th June – 26th June at 9:00 a.m.
Juraj Šižgorić City Library, Šibenik
Digitalna radionica Digital workshop
Tereni Tenis kluba Šubićevac 9:00 – 10:30 za uzrast 8 –10 godina 9:00 a.m. – 10:30 a.m. for children aged 8 - 10
Tennis courts of Tennis Club Šubićevac 11:00 – 12:30 za uzrast 11 – 14 godina 11:00 a.m. - 12:30 p.m. for children aged 11-14
Voditeljica: Katarina Laura Lilly, dr. sc. Run by: Katarina Laura Lilly, anthropologist,
Teniski turnir za dječake i djevojčice do 10 godina Tennis tournament for boys and girls aged 10 antropologije, Tisno Tisno
and below

82 PRATEĆI PROGRAM | ACCOMPANYING PROGRAMME PRATEĆI PROGRAM | ACCOMPANYING PROGRAMME 83


RAZNE LOKACIJE VARIOUS LOCATIONS

POSTANI I TI VERGILIJE (ILI BAREM MALI FAUST) KRALJ LAVOVA THE LION KING
BECOME VIRGIL (OR AT LEAST LITTLE FAUST) Lutkarska predstava Puppet show

Akademija za umjetnost i kulturu u Osijeku Academy of Arts and Culture in Osijek


28. lipnja – 2. srpnja u 10:00 28th June – 2nd July at 10:00 a,m.
Poljana / Poljana Square
Kuća umjetnosti Arsen
TRAJANJE/DURATION: 55 min DOB/AGE: 5+
Art House Arsen
Dramaturška/dramska radionica Dramaturgy and drama workshop
Radionica se izvodi u sklopu EU projekta This workshop is run within the EU project Nedjelja, 26. lipnja u 20:00 Sunday, 26th June at 8:00 p.m.
EMOUNDERGROUNDS EMOUNDERGROUNDS
Voditelj: Mario Kovač, kazališni redatelj, Zagreb Run by: Mario Kovač, theatre director, Zagreb
Mentori: izv. prof. dr. art. Hrvoje Seršić, ass. Mentors: Hrvoje Seršić, PhD in Arts, Matea
Matea Bublić i doc. art. Veronika Hardy Činčurak Bublić, assistant professor and Veronika Hardy
Igraju studenti: Ana Lanšćak, Ana Dora Bajto, Činčurak, PhD in Arts
LUDI ŠKARPA / MAD RED SCORPIONFISH Gabriela Redžić, Mathilde Vukosavljević,
Domagoj Pintarić, Dorian Vicić i Fran Hercog
Cast - students: Ana Lanšćak, Ana Dora Bajto,
Gabriela Redžić, Mathilde Vukosavljević,
Domagoj Pintarić, Dorian Vicić and Fran Hercog
Četvrtak, 30. lipnja u 20:00 Thursday, 30th June at 8:00 p.m. Kralj lavova je priča o malom Simbi koji uz The Lion King is a story of little Simba
pomoć svog oca, kralja Mufase, spoznaje that, with the help of his father, king Mu-
Trg Ivana Pavla II. 1 i nalazi svoje mjesto u velikome krugu ži- fasa, learns and finds his place in the great
1 Ivan Pavao II Square vota. circle of life.

Predstavljanje slikovnice Presentation of the picture book


Autor: Damir Urban, glazbenik, Rijeka Author: Damir Urban, musician, Rijeka
Ilustracije: Tomislav Torjanac, illustrator, Našice Illustrations: Tomislav Torjanac, illustrator, Našice

84 PRATEĆI PROGRAM | ACCOMPANYING PROGRAMME PRATEĆI PROGRAM | ACCOMPANYING PROGRAMME 85


RAZNE LOKACIJE

BABA JAGA BABA YAGA


Predstava Show

Akademija za umjetnost i kulturu u Osijeku Academy of Arts and Culture in Osijek

Stara gradska jezgra / Old town

TRAJANJE/DURATION: 15 min DOB/AGE: 5+

27. lipnja – 1. srpnja u 19:30 27th June - 1st July at 7:30 p.m.

Mentorica: umjetnička suradnica Selena Andrić Mentor: Selena Andrić, artistic collaborator
Igraju studenti: Ana Dora Bajto, Ana Lanšćak, Cast - students: Ana Dora Bajto, Ana Lanšćak,
Gabrijela Redžić, Mathilde Vukosavljević, Dorian Gabrijela Redžić, Mathilde Vukosavljević, Dorian
Vicić, Fran Hercog i Domagoj Pintarić. Vicić, Fran Hercog and Domagoj Pintarić.

Ruska narodna bajka koja baš i nije tipič- This is a Russian folk tale that is not a typi-
na priča koja počinje s ‘bilo jednom dav- cal tale beginning with “once upon a time”
no’ i završava sa živjeli su sretno do kraja and ending with “and they lived happily
života. Ovo je priča o poslušnoj djevojčici, ever after”. This is a story of an obedient
zločestoj maćehi, dobrom ocu, jednoj vje- girl, evil step mother, good-natured father,
štici i magičnoj šumi. Malo će vas uplaši- a witch and a magic forest. It will make
ti, malo nasmijati, ali svakako će vam se you a bit frightened, it will make you laugh
svidjeti. a bit, but you will definitely like it.

86 PRATEĆI PROGRAM | ACCOMPANYING PROGRAMME


SUORGANIZATORI / CO-ORGANISERS
SPONZORI / SPONSORS

1879
I B ENIK
VODO V O

D_ Š

THE BEST AWP RENTAL EXPERIENCE


DONATORI / DONORS
MEDIJSKI POKROVITELJI / MEDIA PATRONS

N E O V I S N I N E W S M A G A Z I N
FESTIVAL U SURADNJI / FESTIVAL IN COLLABORATION WITH PODRŠKA / SUPPORT

Šibenska gradska straža


Centar za odgoj i obrazovanje “Šubićevac”
Galerija sv. Krševana
Gradska knjižnica “Juraj Šižgorić” Šibenik
Javna ustanova u kulturi Tvrđava kulture Šibenik
Muzej Grada Šibenika
Šibenska biskupija
Hrvatsko novinarsko društvo
Osnovna škola Fausta Vrančića
Osnovna škola Jurja Dalmatinca
Osnovna škola Jurja Šižgorića
Tehnička škola Šibenik
Pučko otvoreno učilište Šibenik
Javna ustanova priroda Šibensko-kninske županije
HEP d.o.o.
Gradski parking d.o.o.
Zeleni grad d.o.o.
Ministarstvo unutarnjih poslova PU Šibensko-kninska
Javna vatrogasna postrojba Grada Šibenika
Zavod za hitnu medicinu Šibensko-kninske županije
Nakladnik / Publisher
HRVATSKO NARODNO KAZALIŠTE U ŠIBENIKU
THE CROATIAN NATIONAL THEATRE IN ŠIBENIK

Za nakladnika / For the publisher


JAKOV BILIĆ
Ravnatelj / Theatre manager

Lektura i korektura / Proofreading


VERONIKA PAIĆ

Prijevod na engleski / English translation


JOŠKO TOŠIĆ

Grafičko oblikovanje / Graphic Design


ANA JAKELIĆ

Priprema za tisak / Press preparation


ND7, Šibenik

You might also like