Professional Documents
Culture Documents
Corpus-Christi Lat-Tag LMSC
Corpus-Christi Lat-Tag LMSC
ANG KAPISTAHAN NG
KAMAHAL-MAHALANG KATAWAN NI CRISTO
(Misa at Prusisyon)
NATATANGING HIMIG
TE DECET LAUS I
O SACRAMENTONG MAHAL
Pagharap ng pari sa mga tao at pagbabasbas ng Kamahalmahalang Santisimo, yumuko ka at Dapat mapalamutian ang mga simbahan at ang mga kalye na daraanan ng prusisyon ng mga
sambahin mo ang ating Mahal na Panginoon. Manalangin kang mataimtim. Humiling ka at natatanging dekorasyon at banal na imahen. Dapat ay naangkop sa Cristianong paglalarawan
humingi ng tawad. ang mga palamuti.
BANAL NA PAGPUPURI Divine Praises Ang Pari na magmimisa ngayong araw ay dapat makapag-consagra ng isa pang hostia na
Magsasalit-salit ang pari at ang bayan sa pag-uukol ng mga papuri. magagamit sa Prusisyon at sa ostensorio. Ang ostensorio ay gagamitin sa prusisyon.
Mababalutan muna ng velo ang ostensorio kung 'di pa ito magagamit.
M
Santisimo. Samantala, inaawit ang himnong ito:
GA KAPATID: Ito ang turo na tinanggap ko mula sa Panginoon at ibinigay
ko naman sa inyo: noong gabing siya'y ipagkanulo, ang Panginoong Jesus TANTUM ERGO SACRAMENTUM KAYA’T SA NATATANGING SAKRAMENTO
ay kumuha ng tinapay, nagpasalamat at pinaghati-hati iyon, at sinabi, “Ito ang Veneremur cernui: tayo'y sumamba nang nakatungo
aking katawan na inihahandog para sa inyo. Gawin ninyo ito bilang pag-aalaala sa Et antiquum documentum at ang sinaunang aral
akin.” Matapos maghapunan, kumuha rin siya ng kalis at sinabi, “Ang kalis na ito Novo cedat ritui:
ay magbigay-daan sa bagong rito.
ang bagong tipan na pinagtitibay ng aking dugo. Tuwing iinumin ninyo ito, gawin Præstet fides supplementum
Ang pananampalataya nawa ang umalalay
Sensuum defectui.
ninyo bilang pag-aalaala sa akin.” Sapagkat tuwing kakain kayo ng tinapay na ito at sa kakapusan ng mga pandama.
iinom sa kalis naito, ipinapahayag ninyo ang kamatayan ng Panginoon hanggang
sa kanyang muling pagparito. Kaya, ang sinumang kumakain ng tinapay at Genitori, Genitoque Sa Dios Ama at sa Bugtong na Anak,
umiinom sa kalis ng Panginoon sa paraang di nararapat ay nagkakasala sa katawan Laus et iubilatio, papuri't kagalakan.
at dugo ng Panginoon. Kaya't dapat siyasatin ng tao ang kanyang sarili bago siya Salus, honor, virtus quoque Pagbati, pagpupugay at lakas
kumain ng tinapay at uminom sa kalis. Sapagkat ang sinumang kumakain at Sit et benedictio: at ang pagpapala
umiinom nang hindi kinikilala ang kahalagahan ng katawan ng Panginoon ay Procedenti ab utroque
sa Espiritu Santo rin,
Compar sit laudatio. Amen.
kumakain at umiinom ng kahatulan laban sa kanyang sarili. — R. Salamat sa ay gayunding pagpupuri. Amen.
Dios.
Habang nakaluhod ang pari, iinsensuhan niya ang banal na Sakramento.
PANINGIT NA AWIT (GRADWAL) • Ps 144:15-16; Jn 6:56-57 Matapos nito, titindig siya at aawitin o sasabihin:
OCULI ómnium in te sperant, MGA MATA nilang lahat ay umaasa’t nananalig
Dómine: et tu das illis escam in sa Iyo, Panginoon: ibinigay mo sa kanila ang V. Panem de cælo præstitisti eis. V. Binigyan Mo sila ng pagkaing galing sa
témpore opportúno. kanilang kakanin sa tamang panahon. (T.P. Alleluia.) Sap. 16:20 langit. (P.P. Aleluya.) Kar. 16:20
V. Aperis tu manum tuam: et V. Ibinuka Mo ang iyong mga kamay, at tanang
imples omne animal R. Omne delectamentum in R. Siyang bukal ng lahat ng kaligayahan.
nilikha’y pinuno’t pinuspos ang kanilang se habentem. (T.P. Alleluia.) (P.P. Aleluya.)
benedictióne.
kalooban.
Oremus. — Deus, qui sub Manalangin tayo. — O Dios, nagbigay ka sa
Allelúia, alleluia. V. Caro mea Aleluya, aleluya! V. Ang Katawan ko’y tunay sacramento passiónis tuæ amin ng alaala ng iyong paghihirap sa kahanga-
vere est cibus, et sanguis meus na pagkain, at ang Dugo ko’y tunay na inumin: memóriam reliquísti: tríbue, hanga mong sakramento. Loobin mong sa
vere est potus: qui mandúcat kaya’t sinumang kumakain ng aking laman at quæsumus; ita nos Córporis et pamimintuho sa mga misteryo ng iyong
meam carnem et bibit meum umiinom ng aking dugo ay nananatili sa akin, at Sánginis tui sacra mysteria Katawan at Dugo, madama namin ang mga
sánguinem, in me manet et ego ako naman sa kanya. Aleluya. venerari, ut redemptionis tuae
bunga ng iyong ginawang pagtubos. Ikaw na
in eo. Allelúia. fructum in nobis iugiter
nabubuhay at naghahari, magpasawalang-
sentiamus. Qui vivis et regnas in
saecula saeculorum. hanggan.
R. Amen. R. Amen.
Ang 'di mo natatarok at 'di nakikita, Quod non capis, quod non
vides,
ipinagtitibay ng pananampalatayang buhay
Animósa firmat fides,
sa kabila ng daloy ng kalikasan.
Præter rerum ordinem.
Sa ilalim ng iba't ibang anyo, Sub divérsis speciébus,
na siyang mga tanda lamang Signis tantum, et non rebus,
at ‘di mga tunay na bagay, Latent res exímiæ.
ay tinatago sa mga kahanga-hangang hiwaga.
Ang kaniyang Katawan, pagkain, Caro cibus, sanguis potus: ADORO TE DEVOTE, LATENS SINASAMBA KITANG TUNAY,
ang kaniyang Dugo, inumin: Manet tamen Christus totus, DEITAS NATATAGONG DIOS
Si Kristo'y nananatiling buo Sub utráque spécie. Quæ sub his figuris vere latitas; dito nga abang hugis na nakikita:
sa dalawang anyong ito. Tibi se cor meum totum buong puso ko'y sa ‘Yo la’ng hihimlay
subjicit,
A suménte non concísus, umid sa pagkahanga'y tanging sasapat.
Quia te contemplans totum
Tinatanggap Siyang buo, Non confráctus, non divísus: deficit.
hindi kinakaing pinuputol, Integer accípitur.
ni hinahati, o binabahagi.
Visus, tactus, gustus in te Lahat ng paninimdim ko'y sadyang kulang
fallitur, ngunit tama nang marinig Ka lang.
Kapag ang isa'y tumanggap, Sumit unus, sumunt mille: Tiwala ako sa wika ng Anak
Sed auditu solo tuto creditur.
isang libo ang tumatanggap: Quantum isti, tantum ille:
Nec sumptus consúmitur.
Credo quidquid dixit Dei Filius; 'pagkat salita niya'y walang katumbas.
Ang kinain ng mga ito'y kinakain niyaon.
Nil hoc verbo Veritátis verius.
Gayundin naman, ang sinumang kumakain sa akin ay mabubuhay dahil sa akin. Ito El sol de la Eucaristía
ang tinapay na bumabâ mula sa langit. Hindi ito katulad ng kinain ng inyong mga Surgió aquí tan refulgente
ninuno sa ilang; namatay sila kahit na kumain niyon. Ang kumakain ng tinapay na
que a otros pueblos del Oriente
alcanzó su resplandor.
ito ay mabubuhay magpakailanman.” — R. Pinupuri ka namin, Panginoong
Jesucristo.
Y hoy que en su cenit fulgura
▪ May Credo o Sumasampalataya. irradiando bendiciones
a esas paganas regiones
ANTIPONA SA PAG-AALAY • Lev 21:6
envía a beso de amor.
SACREDOTES Dómini ANG MGA PARI ng Panginoon ay mag-aalay ng
incénsum et panes ófferunt Deo: kamanyang at tinapay sa Dios. Sila'y magiging
Hoy el orbe es volcán vivo
et ideo sancti erunt Deo suo, et banal sa Dios at hindi dudumihan ang
de mil odios y rencores,
non pólluent nomen eius,
Kaniyang ngalan, aleluya. envidias, celos traidores,
allelúia.
lo destrozan sin piedad.
PANALANGIN UKOL SA MGA ALAY
ECCLESIAE tuæ, quǽsumus, GAWARAN Mo ang iyong Simbahan, hinihiling Hostia santa que, en la noche
Dómine, unitátis et pacis namin, Panginoon, ng kapayapaan at del mundo, fulgente brillas,
propítius dona concéde: quæ pagkakaisa na nakalarawan sa mga handog na quemas esas negras rencillas
sub oblátis munéribus mýstice ito. Sa pamamagitan ni Jesucristong Panginoon con fuego de caridad.
designántur. Per Dominum.
namin…
Gloria a Jesús que se encierra In hoc ígitur inscrutábilis Sa misteryong ito ng 'di malirip na karunungan
en la Hostia de bendición. sapiéntiæ, et imménsæ caritátis at kabutihang walang-hanggan, si Kristo ay
¡Postraos cielos y tierra mystério, idípsum quod semel in nagiging Handog at Tagapaghandog, at
Cruce perfécit, non cessat
en rendida adoración! kamangha-mangha niyang ginagawa ang
mirabíliter operári, ipse ófferens,
¡Venid, pueblos del Oriente, Kaniyang nakamit minsan sa Krus.
ipse et oblátio.
naciones todas, venid.
Y en abrazo de fe ardiente Et nos, unam secum hóstiam Sa pakikipag-isa natin bilang hain kasama Niya,
a Dios Hostia bendecid! efféctos, ad sacrum invítat inaanyayahan Niya tayo sa kaniyang banal na
convívium, in quo ipse cibus piging: Siya, upang ating pagsaluhan, ang
Hace ya cuatro centurias noster súmitur, recólitur gunita ng kaniyang paghihirap ay sinasariwa, at
que esta tierra filipina memória Passiónis eius, mens
tayo'y napupuspos ng Kaniyang grasya at
se nutre de la doctrina implétur grátia, et futúræ gloriæ
nobis pignus datur.
tinatanggap natin ang pangako ng
de Cristo divina luz.
kaluwalhatian.
Et ídeo cum Angelis et Kaya’t kasama ng mga Anghel at mga Santa Rosa de Lima, * San Benito, *
Archángelis, cum Thronis et Arkanghel, ng mga Trono at Dominasyon ay San Lorenzo Ruiz, * San Scholastica, *
Dominatiónibus, cumque omni nagpupuri at sumasamba sa Iyo. Kasama nila ay San Pedro Calungsod, * San Mauro at Placido, *
milítia cæléstis exércitus, ipinagbubunyi naming walang humpay ang Beato Antonio at San Victor, * San Beda, *
hymnum glóriæ tuæ cánimus,
iyong kaluwalhatian: Beato Jose Maria de Manila, * San Gregorio Magno, *
sine fine dicéntes:
— Santo, Santo, Santo Panginoong Dios Beato Justo Takyama Ukon, * San Pedro Celestino, *
— Sanctus, Sanctus,
Sanctus…
ng mga hukbo… San Isidro (ang Magsasaka), * Santa Hildegarda, *
San Roque, * Santa Gertrude, *
ANTIPONA SA KOMUNYON • 1 Cor 11:26-27 San Clara de Asis, * San Enrico (ang Emperador), *
QUOTIESCUMQUE SA TUWING kakain kayo ng tinapay na ito at San Pascal Baylon, * Santa Cunigunda (ang Emperatriz), *
manducábitis panem hunc et iinom sa kopang ito, ipinapahayag ninyo ang San Ezeqiel Moreno, * San Jacobe, *
cálicem bibétis, mortem Dómini
kamatayan ng Panginoon hanggang sa kanyang San Juan at San Facundo, * San Fernando, *
annuntiábitis, donec véniat:
muling pagparito. Kaya, ang sinumang San Ildefonso, * San Herminigildo, *
itaque quicúmque
manducáverit panem vel bíberit
kumakain ng tinapay at umiinom sa kopa ng San Julio (ng Toledo), * San Didaco, *
calicem Dómini indígne, reus Panginoon sa paraang di nararapat ay San Isidro, * Santa Eulalia, *
erit córporis et sánguinis nagkakasala sa katawan at dugo ng Panginoon, San Leandro, * Santa Leocadia, *
Dómini, allelúia. aleluya. San Fulgencio, * Santa Liberata, *
San Julian (ng Cuenca), * Santa Justa at Rufina, *
PANALANGIN MATAPOS ANG KOMUNYON San Fructoso at mga kasamahan, * San Cyriaco at Paula, *
FAC NOS, quǽsumus, Dómine, IPAGKALOOB mo, Panginoon, hinihiling San Valerio at Vicente, * San Juste at Pastor, *
divinitátis tuæ sempitérna namin, na magalak nawa kami kailanman,
San Agustin, * San Servanda at Germania, *
fruitióne repléri: quam pretiósi kaming nakikibahagi sa buhay na banal,
Santo Domingo, * San Asicle at Victoria, *
Corporis et Sanguinis tui yamang ipinahihiwatig ito sa kasalukuyan sa
temporalis percéptio præfigúrat: San Francisco, * Lahat kayong mga Pintakasi ng bansang
pagtanggap namin sa mahal mong Dugo at Pilipinas, *
Qui vivis et regnas cum Deo
Patre.
Katawan. Ikaw na nabubuhay at naghahari…
Lahat:
Si Kristo'y nagwagi…
☞ Paunawa: Kung ang Misa na ito ay maipagdiriwang muli sa sa Linggo malapit sa Aawitin ng dalawang mang-aawit: Tutugon ang koro:
Pista ng Jueves, may paggunita sa Ikalawang Linggo makaraan ng Pentecostes. Ikaw ang aming tulong, O Manunubos naming mahal.
Aawitin ng dalawang mang-aawit: Tutugon ang koro:
Ika’y itinatampok namin sa lahat! Ika’y saligan naming 'di magigiba.
IV. PARA SA MGA PINUNO NG SIMBAHAN SA FILIPINAS (Paalala: Wala dapat suot na manipulo ang pari at ang mga banal na ministro.
Maglalagay sila ng tatlong kutsara ng insenso sa insensario. Pagkatapos, luluhod sila
Aawitin ng dalawang mang-aawit: Tutugon ang koro: upang insensuhan ang Santisimo makaikatlong ulit.)
Pakinggan Mo, Kristo. Pakinggan Mo, Kristo.
Kung naroon ang diacono, siya ang magsusuot sa diacono sa pari ang velo upang hawakan ang
P ARA SA ATING MGA Arsobispo, mga Obispo, at ang Pangulo ng Kalipunan ng ostensorio na may Santisimo. Tatayo siya roon sa ilalim ng palio kasama ang mga ministro.
Pangungunahan sila ng dalawang acolito o clerico na may insenso at iinsensuhan nila ang
mga Obispo dito sa Filipinas, pati ang katuwang nilang mga pari; tulungan
Panginoon.
nawa sila ng Espiritu Santo upang manatili silang tapat, at buhusan ng karunungan
at katibayan ng loob sa lahat ng panahon. (Paalala: Hindi kailanman magbabalot ng velo ang diacono kahit siya'y pupunta sa
likod ng dambana upang kunin o ilagay ang ostensorio. Ito'y batay sa kautusan ng
Santa Maria, Luklukan ng Karunungan, * tulungan mo sila. Banal na Kalipunan sa Gawi sa Pagsamba. Kailangan din alalalahanin na ang pari na
tatanggap ng ostensorio ay dapat nakaluhod. Ang maghahatid ng ostensorio ay dapat
Lahat kayong mga banal na Apostol, * tulungan ninyo sila.
manikluhod pagkabigay sa pari.)
Lahat kayong mga banal na Martir, *
Lahat: O SALUTARIS HOSTIA Unang Bahagi
Si Kristo'y nagwagi… Iinsensuhan ang Kabanal-banalang Sakramento. Samantala, inaawit ang himnong ito:
P
Lahat:
ARA kay Santo Papa N., upang pagkaisahin ang kawan sa pananampalataya at Si Kristo'y nagwagi…
pag-ibig; pamunuan niya nawa ang Simbahan nang may kababaang-loob at
katapatan. III. PARA SA MGA OBISPO
Tagapagligtas ng sanlibutan, * tulungan mo siya.
Aawitin ng dalawang mang-aawit: Tutugon ang koro:
San Pedro, * San Benito, * Pakinggan Mo, Kristo. Pakinggan Mo, Kristo.
San Pablo, * San Francisco, *
San Pio, * San Ignacio, *
Uulitin ng lahat ito. Ito ang magiging gawi sa lahat:
P ARA sa ating Obispo na si N., (at si N.) na ating (mga) Punong-tagapangasiwa
ng Diosesis (o Arquidiocesis); pati ang mga pari na sa kanila'y ipinagkatiwala:
kapayapaan at kabutihan ang igawad ng Poong mahabagin kailanman.
Si Kristo'y nagwagi! Si Kristo'y naghahari! Si Kristo'y nag-uutos!