Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 25

SREE GANANATHA (LAMBODARA)

Ragam: Malahari
ARO: S R1 M1 P D1 S ||
AVA: S D1 P M1 G3 R1 S ||
Talam: Rupakam (Chathurasra Jathi)
Composer: Purandaradasa
Meaning: Courtesy, Dr. Aruna Turaga, California

Pallavi:
Sri Gananatha Sindhoora Varna Karuna Saagara Kari Vadana
Lambodhara Lakumi-karaa Ambaa Sutha Amara Vinutha

Charanam 1:
Siddha Chaarana Gana Sevitha Siddhi Vinayaka The Namo Namo

Charanam 2:
Sakala Vidyaadi Poojitha Sarvothama The Namo Namo

Meaning: (by Dr. Aruna Turaga):


Pallavi:
O leader of the pramada ganas, (“sri gana natha”), you are the clor of vermillion (“sindhura varna”), and
the ocean of compassion (“karuna sagara”). You have the visage (“vadana”) of the mighty elephant
(“kari”) and a protruding belly (“lambodara”). You hold goddess lakshmi (“lakumi”) in your hand
(“kara”). O son of Parvathi (“amba sutha”) you are worshipped by (“vinutha”) the gods (“amara”).

Charanam 1:
You have all the holy men at your feet (“siddha charana”) and you are worshipped by the pramadha ganas
who are the followers of lord Siva (“gana sevitha”). You grant your devotees all their wishes (“siddhi
vinayaka”) and I bow to you (“the namo ”).

Charanam 2:
You are the first (“aadi”) one to receive obeisance (“poojitha”) when setting upon acquiring any kind of
knowledge (“sakala vidhya”). You are the greatest one of all (“sarvothama”) and I pray to you.

Arohanam : S R1 M1 PD1 S Avarohanam: S D1 PM1 G2 R1 S

Pallavi:
Sri Gananatha Sindhoora Varna Karuna Saagara Kari Vadana
Lambodhara Lakumi-karaa Ambaa Sutha Amara Vinutha

O leader of the pramada ganas, (“sri gana natha”), you are the clor of vermillion (“sindhura varna”),

M P | D S S R || R S | D P M P ||
Sree - | Ga na na tha || sin dhu | - ra var na ||

... and the ocean of compassion (“karuna sagara”). You have the visage (“vadana”) of the mighty
elephant (“kari”) ...

R M | P D M P || D P | M G R S ||
Ka ru | na Sa ga ra || ka ri | va dha - na ||

... and a protruding belly (“lambodara”). You hold goddess lakshmi (“lakumi”) in your hand (“kara”).

S - | R M G R || S R | G R S , ||
Lam - | bo - dha ra || la ku | mi ka ra - ||
O son of Parvathi (“amba sutha”) you are worshipped by (“vinutha”) the gods (“amara”).

R M | P D M P || D P | M G R S ||
Am - | ba - su tha || a ma | ra vi nu tha ||

S - | R M G R || S R | G R S , ||
Lam - | bo - dha ra || la ku | mi ka ra - ||

Charanam 1:
Siddha Chaarana Gana Sevitha Siddhi Vinayaka The Namo Namo

You have all the holy men at your feet (“siddha charana”) and you are worshipped by the pramadha
ganas who are the followers of lord Siva (“gana sevitha”).

M P | D S S R || R S | D P M P ||
Sid dha | cha - ra na || ga na | se - vi tha ||

You grant your devotees all their wishes (“siddhi vinayaka”) and I bow to you (“the namo ”).

R M | P D M P || D P | M G R S ||
Sid dhi | vi na ya ka || the - | na mo na mo ||
(Lam)

Charanam 2:
Sakala Vidyaadi Poojitha Sarvothama The Namo Namo

You are the first (“aadi”) one to receive obeisance (“poojitha”) when setting upon acquiring any kind of
knowledge (“sakala vidhya”).

M P | D S S R || R S | D P M P ||
Sa ka | la vi dya - || - dhi | pu - ji tha ||

You are the greatest one of all (“sarvothama”) and I pray to you.

R M | P D M P || D P | M G R S ||
Sa - | rvo - tha ma || the - | na mo na mo ||
(Lam)
KUNDA GOURA
Ragam: Malahari
Talam: Rupakam
Chathurasra Jathi

Arohanam : S R1 M1 PD1 S Avarohanam: S D1 PM1 G2 R1 S

D P | M G R S || R M | P D M P ||
Kun da | Gou - - ra || Gou - | Ri - va ra ||

D R | R S D P || D P | M G R S ||
Man di | - ra - ya || ma - | na ma ku ta ||

S - | R - R - || D P | M G R S ||
Man - | da - ra - || ku su | ma - ka ra ||

S R | M - G R || S R | G R S - ||
Ma ka | ran - dam - || va - | si thu va - ||

D P | M G R S || R M | P D M P ||
He ma | ku - - ta || sim - | ha - sa na||

D R | R S D P || D P | M G R S ||
Vi ru | pa ra - ksha|| ka ru | na - ka ra ||
(Man)

D P | M G R S || R M | P D M P ||
Chan da | ma - - ma || man - | da - gi ni ||

D R | R S D P || D P | M G R S ||
Man - | di ra - ya || ma - | na ma ku ta ||

(Man)
KERAYA NEERANU
Ragam: Malahari
ARO: S R1 M1 PD1 S ||
AVA: S D1 PM1 G2 R1 S ||
Talam: Triputa (Chathurasra Jathi)
Composer: Purandaradasa
Meaning: Courtesy, Dr. Aruna Turaga, California

Pallavi:
Kereya Neeranu Kere ge Jalli Varava Padedava Rante Kaanero!
Hari ya Karunadolaada Bhagyava Hari Samarpane Maadi Badukiro

Charanam 1:
Shree Purandara Vittala Raayana Charana Kamalava Nodi Badukiro

Meaning: (by Dr. Aruna Turaga)


Pallavi:
In this geetham, Purandaradasa describes the attributes of the devotees of the god Hari.
Look (“kanero”)! Followers of Hari scoop water from the (“neeranu”) lake (“kere”) and again pour
(“jalli”) it back into the lake (“kere ge”) while worshipping with the intention of obtaining the boons
(“varava padeda rante”) from the god.
In a similar manner the life given as a considerate bequest (“karunadalaya bhagyavu”) by Hari (“hari
ya”) is surrendered back to him (“hari samarpana”).

Charanam 1:
These holy men spend their lives (“bradukeru”) by feasting their eyes (“nodi”) on the lotus feet (“charana
kamalava”) of the god who is the master of Purandara dasa (sri purandara vittala rayani).

Arohanam : S R1 M1 PD1 S Avarohanam: S D1 PM1 G2 R1 S

Pallavi:
Kereya Neeranu Kere ge Jalli Varava Padedava Rante Kaanero!
Hari ya Karunadolaada Bhagyava Hari Samarpane Maadi Badukiro

Followers of Hari scoop water from the (“neeranu”) lake (“kere”) and again pour (“jalli”) it back into
the lake (“kere ge”) ...

D S S | D P | M P || D D P | M M | P P ||
Ke re ya | Nee - | ra nu || Ke re ge | chal - | li - ||

... while worshipping with the intention of obtaining the boons (“varava padeda rante”) from the god.
Look (“kanero”)!

D D S | D P | M P || D D P | M G | R S ||
Va ra va | pa de | da va || ran - te | Kaa - | ni ro ||

In a similar manner the life given as a considerate bequest (“karunadolaada bhagyavu”) by Hari (“hari
ya”) ...

S R R | S R | S R || D D P | M G | R S ||
Ha ri ya | ka ru | na do || laa - da | bha - | gya va ||

... is ("maadi") surrendered back to him (“hari samarpana”).


D P D | S - | D P || D D P | M G | R S ||
Ha ri sa | ma - | rpa ne || ma - di | ba du | ki ro ||

S R R | S R | S R || D D P | M G | R S ||
Ha ri ya | ka ru | na da || la - ya | bha - | gya va ||

Charanam 1:
Shree Purandara Vittala Raayana Charana Kamalava Nodi Badukiro

These holy men spend their lives (“bradukeru”) by feasting their eyes (“nodi”) on the lotus feet
(“charana kamalava”) of the god who is the master of Purandara dasa (sri purandara vittala rayani).

D S S | D P | M P || D D P | M M | P P ||
Sree - pu | ran - | da ra || vi ta la | ra - | ya - ||

D D S | D P | M P || D D P | M G | R S ||
Cha ra na | ka ma | la va || no - di | ba du | ki ro ||

... the life given as a considerate bequest (“karunadolaada bhagyavu”) by Hari (“hari ya”) ...

S R R | S R | S R || D D P | M G | R S ||
Ha ri ya | ka ru | na do || la - da | bha - | gya va ||

... is ("maadi") surrendered back to him (“hari samarpana”).

D P D | S - | D P || D D P | M G | R S ||
Ha ri sa | ma - | rpa ne || ma - di | ba du | ki ro ||

S R R | S R | S R || D D P | M G | R S ||
Ha ri ya | ka ru | na do || la - da | bha - | gya va ||
VARAVEENA
Ragam: Mohanam (28th melakartha janyam)
Talam: Rupakam
Chaturasra Jathi

Arohanam : S R2 G2 PD2 S Avarohanam: S D2 PG2 R2 S

Sahityam:
Varaveena Mrudu Paani Vanaruha Lochana Raani
Suruchira Bambhara Veni Suranuta Kalyaani
Nirupama Shubha Guna Lola Niratishaya Prada Sheela
Varadaapriya Ranganaayaki Vaanchita Phala Daayaki
Saraseejasana Janani Jaya Jaya Jaya

Meaning: (Adapted From: Perfecting Carnatic Music, Level 1 by Chitraveena Ravikiran)


[This is a beautiful song on goddess Lakshmi]
You hold the divine ("vara") veena in your soft ("mrudu") hands ("paani"). You are the queen
("raani") of the omniscient. Your eyes ("lochana") are like the lotus petals ("vanaruha"). Your curly
("suruchira") tresses ("veni") resemble the bees ("bambhara"). Devas ("Sura") worship ("nuta") your
auspicious form ("kalyaani"). You have ("lola") unequaled ("nir-upama") virtuous ("shuba")
qualities ("guna"). You ("sheela") give ("prada") endless ("narathi") victory ("jaya"). You are
Ranganaayaki, the consort ("priya")of the Ranganatha ("varadaa"). You grant ("daayaki") the boons
("phala") desired ("vaanchita") by your devotees. O Mother ("janani") of Brahma, who is seated on a
lotus ("saraseeja-asana")! Victory ("jaya") to you.

Geetham:

You hold the divine ("vara") veena in your soft ("mrudu") hands ("paani").

G G | P , P , | D P || S , S , ||
Va ra | vee - na - | Mru du || Pa - ni - ||

You are the queen ("raani") of the omniscient. Your eyes ("lochana") are like the lotus petals
("vanaruha").

R S | D D P , | D P || G G R , ||
Va na | ru ha Lo - | cha na || Raa - ni - ||

Your curly ("suruchira") tresses ("veni") resemble the bees ("bambhara").

G P | D S D , | D P || G G R , ||
Su ru | chi ra Bam - | bha ra || Ve - ni - ||

Devas ("Sura") worship ("nuta") your auspicious form ("kalyaani").

G G | D P G , | P G || G R S , ||
Su ra | nu tha Kal - | ya - || - - ni - ||

You have ("lola") unequaled ("nir-upama") virtuous ("shuba") qualities ("guna").

G G | G G R G | P G || P , P , ||
Ni ru | pa ma Shu bha | Gu na || Lo - la - ||
You ("sheela") give ("prada") endless ("narathi") victory ("jaya").

G G | D P D , | D P || S , S , ||
Ni ra | thi Ja ya - | Pra da || See - la - ||

You are Ranganaayaki, the consort ("priya")of the Ranganatha ("varadaa").

D G | R R S S | D S || D D D P ||
Va ra | da - Pri ya | Ran ga || naa - ya ki ||

You grant ("daayaki") the boons ("phala") desired ("vaanchita") by your devotees.

G P | D S D P | D P || G G R S ||
Vaa - | nchitha Pha la | Daa - || - - ya ki ||

O Mother ("janani") of Brahma, who is seated on a lotus ("saraseeja-asana")!

S R | G , G , | G R || P G R , ||
Sa ra | si - ja - | sa na || Ja na ni - ||

Victory ("jaya") to you.

S R | S G R S ||
Ja ya | ja ya ja ya ||
PADUMANABHA
Ragam: Malahari (15th Melakartha Janyam)
ARO: S R1 M1 PD1 S ||
AVA: S D1 PM1 G2 R1 S ||
Talam: Triputa (Chathurasra Jathi)
Composer: Purandara Dasa
Meaning: Courtesy, Dr. Aruna Turaga

Pallavi:
Padumanaabha Parama Purushaa Param Jyoti Swaroopaa
Vidhura Vandya Vimala Charita Vihanga Adirohana

Anupallavi:
Udadhi Nivaasa Uraga Shayana Unnatonnata Mahima
Yadukulottama Yagnya Rakshaka Yagnya Shikshaka Raama Naama

Charanam:
Vibheeshana Paalaka Namo Namo Ibha Varadaayaka Namo Namo
Shubha Prada Sumanorada Surendra Manoranjanaa Abhinava Purandara Vithala Bhallare Raama Naama

Meaning: (by Dr. Aruna Turaga, CA)


In this geetham, Purandara dasa describes the various names by which the god Vishnu is called.
I pray to thee who possess a lotus in his navel (“paduma nabha”), the greatest of the men (“parama
purusha”), the personification of eternal flame (“paramjyothi swarupa”) of life, the destroyer
(“vandhya”) of adversity (“vidhura”), whose stories (“charitha”) are the illustrations of purity
(“vimala”), is perched (“adhirohana”) on the prodigious bird Garuda (“vihanga”), dwells (“nivasa”) in
the mighty ocean (“udhadhi”), reposes (“sayana”) on the powerful serpent Aadiseshu (“uraga”), is
capable of miracles (“mahima”) which are greater than the greatest (“unnathonnatha”), is the greatest
one of the yadava race (“yadukulothama”), Krishna, and as Rama, he had protected (“rakshaka”) the
yagnya of the great maharshi Vishwamitra, had also preached (“sikshaka”) the importance of obeying
the command (“Agnya”) of his parent, Dasaratha.
I worship thee who were the custodian of Vibhishana, the pious brother of the demon king Ravana. I
praise thee who bestow (“vara daayaka”) everything on his followers (“vibhow”).
He endows all the good fortunes (“subha prada”), and fulfils all the sanguine aspirations (“su
manorathaya”). He is our noble king (“surendra”) and he engages our spirit with cheerfulness (“mano
ranjana”) and he is Rama, the lord of Purandara dasa.

Arohanam : S R1 M1 PD1 S Avarohanam: S D1 PM1 G2 R1 S

Pallavi:
Padumanaabha Parama Purushaa Param Jyoti Swaroopaa
Vidhura Vandya Vimala Charita Vihanga Adirohana

I pray to thee who possess a lotus in his navel (“paduma nabha”), the greatest of the men (“parama
purusha")...

R S d | S - | S - || M G R | M M | P - ||
Pa du ma | na - | bha - || pa ra ma | pu ru | sha - ||

... the personification of eternal flame (“paramjyothi swarupa”) of life ..

S D D | D P | M P || D D P | M G | R S ||
Pa ram - | jo - | - thi || swa ru - | pa - | - - ||
... the destroyer (“vandhya”) of adversity (“vidhura”) ...
... whose stories (“charitha”) are the illustrations of purity (“vimala”)...

R S d | S - | S - || M G R | M M | P - ||
Vi du ra | van - | dhia - || vi ma la | cha ri | tha - ||

He is perched (“adhirohana”) on the prodigious bird Garuda (“vihanga”)..

S D D | D P | M P || D D P | M G | R S ||
Vi hang - | ga - | - di || ro - ha | na - | - - ||

Anupallavi:
Udadhi Nivaasa Uraga Shayana Unnatonnata Mahima
Yadukulottama Yagnya Rakshaka Yagnya Shikshaka Raama Naama

He dwells (“nivasa”) in the mighty ocean (“udhadhi”), reposes (“sayana”) on the powerful serpent
Aadiseshu (“uraga”), ...

P M P | D S | D S || R S D | D S | D P ||
U dha dhi | ni va | - sa || u ra ga | sa ya | - na ||

... He is capable of miracles (“mahima”) which are greater than the greatest (“unnathonnatha”), ...

D D P | P - | P M || R M M | P - | P - ||
U - nna | tho - | nna tha || ma hi - | ma - | - - ||

He is the greatest one of the yadava race (“yadukulothama”), Krishna, and as Rama, he had protected
(“rakshaka”) the yagnya of the great maharshi Vishwamitra,

D D P | P - | P M || R - M | M G | R S ||
Ya du ku | lo - | ttha ma || ye - gna | ra - | kshaka ||

He had also preached (“sikshaka”) the importance of obeying the command (“Agnya”) of his parent,
Dasaratha.

S - S | D D | D P || P - P | M G | R S ||
A - gna | si - | ksha ka || ra - ma | na - | - ma ||
(Paduma)

Charanam:
Vibheeshana Paalaka Namo Namo Ibha Varadaayaka Namo Namo
Shubha Prada Sumanorada Surendra Manoranjanaa Abhinava
Purandara Vithala Bhallare Raama Naama

I worship thee ("namo namo") who were the custodian ("paalaka") of Vibhishana, the pious brother of
the demon king Ravana.

D S - | D P | M P || D D P | M G | R S ||
Vi bhee - | sha na | pa - || la ka - | na mo | na mo ||
I praise thee ("namo namo") who bestow (“vara daayaka”) everything on his followers (“vibhow”).

D S - | D P | M P || D D P | M G | R S ||
I bha - | va ra | da - || ya ka - | na mo | na mo ||

He endows all the good fortunes (“subha prada”), and fulfils all the sanguine aspirations (“su
manorathaya”).

P M P | D S | D S || R S D | D S | D P ||
Su bha - | Pra da | Su ma || no - ra | da - | - Su ||

He is our noble king (“su-rendra”) and he engages our spirit ("abhinava") with cheerfulness (“mano
ranjana”)

D D P | P - | P M || R - M | P - | - - ||
Re - ndra | Ma - | no - || ran - ja | na - | - - ||

... and he is Rama, the lord ("bhallare") of Purandara dasa.

D D P | P - | P M || R - M | M G | R S ||
A bhi - | na - | va pu || ran - da | ra - | - vi ||

S - S | D D | D P || P - P | M G | R S ||
tal - la | bhal - | la re || ra - ma | na - | - ma ||
ANALEKARA
Ragam: Suddha Saveri (29th mela janyam)
Talam: Triputa
Thisra Jathi

Arohanam : S R2 M1 PD2 S Avarohanam: S D2 PM1 R2 S

Sahityam:
Aanalekara Unni Poladi Sakala Shaastrapuraana
Dheenam Taala Dheenam Taala Parigathu Rere
Setu Vaaha Pariga Tamnam Jataajoota

Meaning: (Adapted From: Perfecting Carnatic Music, Level 1 by Chitraveena Ravikiran)


Even as we watch ("aanalekara"), the water (unni") stored in a tank leaks through another outlet
(pooladi"). In the same manner, my life has been wasted ("parigathu") without the awareness
("dheenam") of the ancient texts and scriptures (shastras and puraanas).

R M R | R S | D S || S , S | D P | M P ||
A - na | le - | ka ra || un - ni | po - | la di ||

D D S | D , | D P || P M R | D D | D P ||
sa ka la | sha - | sthrapu || ra - na | di - | nam - ||

P , P | D D | D P || P , P | M P | D P ||
tha - la | di - | nam - || tha - la | pa ri | ga thu ||

P M R | S R | S R || P M P | S R | S R ||
re - re | a - | - - || a - - | a - | - - ||

P P D | P P | M R || R S R | M , | M , ||
a - - | a - | - - || se - thu | va - | ha - ||

D P D | S , | S , || R R S | D P | M P ||
pa ri ga | tham - | nam - || ja ta - | ju - | - ta ||

D D S | D , | D P || P M R | D D | D P ||
sa ka la | sha - | sthrapu || ra - na | di - | nam - ||

P , P | D D | D P || P , P | M P | D P ||
Tha - la | di - | nam - || tha - la | pa ri | ga thu ||
P M R | S R | S R || P M P | S R | S R ||
re - re | a - | - - || a - - | a - | a - ||

P P D | P P | M R || R S R | M , | M , ||
a - - | a - | - - || se - thu | va - | ha - ||

D P D | S , | S , ||
pa ri ga | tham - | nam - ||
KAMALAJADALA
Ragam: Kalyani (65th melakartha)
Talam: Misra Chapu (Triputa Talam)

Arohanam : S R2 G3 M2 P D2 N3 S
Avarohanam: S N3 D2 P M2 G3 R2 S

Sahityam:
Kamalajadala Vimala Su-nayana Kari Varada Karunaambudhe
Karuna Sharadhe Kamalaa Kaanthaa
Keshi Narakaasura Vibhedana Varadha Velapura Surottama

Meaning: (Adapted From: Perfecting Carnatic Music, Level 1 by Chitraveena Ravikiran)


Oh! Merciful one, with lotus-like ("kamalajadala") Eyes ("vimala su-nayana")! You are an ocean
("ambudhe") of mercy ("karuna") and showed ("sharadhe") kindness ("varada") to the elephant king
("kari"), Gajendra. You, the lord ("kaanthaa") of Lakshmi ("kamalaa") slew ("vibhedana") the
demons ("asura") Keshi and Narakaasura. Your exalted presence ("varadha") resides in the city
("pura") of Velapura. You are the greatest ("uttama") amongst Gods ("sura").

Geetham:

Oh! Merciful one, with lotus-like ("kamalajadala") Eyes ("vimala su-nayana")!

S S S | N D N S || N D P | D P M P ||
Ka mala jaa - da la Vi ma la Su- na ya na

You are an ocean ("ambudhe") of mercy ("karuna") and showed ("sharadhe") kindness ("varada") to
the elephant king ("kari"), Gajendra.

G M P | P D D N || D P M | P G R S ||
Ka ri Va ra da Ka ru naa- mbu dhe - - -

You, the lord ("kaanthaa") of Lakshmi ("kamalaa") ...

D D D | G G G , || M P , | M G R S ||
Ka ru na Sha ra dhe - Ka ma - laa - - -

R , , | S , , , || , , , | , , , , ||
Kaan- - - thaa - - - - - - -- - -

You slew ("vibhedana") the demons ("asura") Keshi and Narakaasura.

G M P | M P D P || N D P | D P M P ||
Ke - shi Na ra kaa - (a)su ra Vi bhe - da na

Your exalted presence ("varadha") resides in the city ("pura") of Velapura. You are the greatest
("uttama") amongst Gods ("sura").

G M P | P D D N || D P - M | P G R S ||
Va ra dha Ve - la a pu ra Su ro - tta ma
Geetham 5

Ragam: saveri Thalam: rupakam


15th Melakartha janyam Aro: S R1 M1 P D1 S Ava: S N2 D1 P M1 G2 R1 S

|| d s | r m | m , || m g | g , | r r ||
|| Ja na | ka su | tha . || ku cha | kum . | ku ma ||

|| g , | r r | g , || r r | s d | s , ||
|| pan . | gi tha | lan . || cha nu | re . | re . ||

|| d d | p m | p , || p m | g r | s r ||
|| Ba li | ha ru | re . || kha ga | va . | ha na ||

|| p m | g r | m g || g r | s d | s , ||
|| kan . | chee . | pu ri || ni la | ya . | . . ||

|| s r | s , | n d || s r | m , | g r ||
|| ka ri | rak . | sha ka || bhu ja| vi . | kra ma ||

|| m , | p d | p m || p d | p , | p p ||
|| ka . | mi tha| pha la || da . | . . | ya ki ||

|| r r | m m | p , || d p | d p | d m ||
|| ka ri | va ra | da . || kal . | ya . | . na ||

|| p d | S , | n d || n d | p d | m , ||
|| pe run| de . | vi ma || no . | ha ru | re . ||

|| d p | p m | g r || m g | g r | s , ||
|| ka ri | gi ri | ni . || va . | . su | re . ||
Ragam: saveri Thalam: rupakam
15th Melakartha janyam
Aro: S R1 M1 P D1 S Ava: S N2 D1 P M1 G2 R1 S

Janaka sutha kucha kumkuma


pangitha lanchanu re re.
Baliharure khaga vahana
kancheepuri nilaya
kari rakshaka bhuja vikrama
kamitha phaladaya
karivarada kalyana
Perundevi manoharure
karigiri nivasure.

Meening : Oh! Rama, decorated by the kumkum that is Sita,


the daughter of Janaka. You are the one who killed emperor Bali.
You have Garuda as your vahana. You granted boons to Gajendra.
You are the lord of the auspicious Lakshmi. You reside in Karigiri.
RERE SRI RAMACHANDRA
Ragam: Arabhi (29th melakartha janyam)
Talam: Triputa Talam, Thisra Jathi

Arohanam : S R2M1 PD2 S


Avarohanam: S N2D2 PM1 G2 R2 S

Sahityam:
Rere Shree Raamachandra Raghuvamsha Tilakaa Raaghavendraa...
Sritajana Poshakure ! Seetha Manoranjana Rere Dheeraa!
Ravanaasura Antakure!
[Aa Iyaa Iyaa ! Aa Iyaa Iyaa ! Aa Iyaa Re!]
Dheena Jana Mandaara Maamava!

Meaning: (Adapted From: Perfecting Carnatic Music, Level 1 by Chitraveena Ravikiran)


O ("rere") Sri Ramachandra! You are the beacon ("tilakaa") of the solar ("raghu") dynasty
("vamsha")!
You watch over the devas ("raghavendra") !
You take care of ("poshakure") ordinary mortals ("srita-jana")!
You give pleasure ("manoranjana") to Seetha!
You are the brave one ("dheeraa")!
You have vanquished ("antakure") Ravana!
You fulfill the desires ("mandhaara") of your devotees ("dheena jana")!
Lord, please protect me ("maamava").

Geetham:

O ("rere") Sri Ramachandra!

P - P | M M | P - || M G R | S R | M G ||
Re - re | Shree - | ra - || - - ma | chan - | - - ||

R R S | S D | R S || R - - | R - | S R ||
- - - | - - | - - || ndra - - | - - | Ra ghu ||

You are the beacon ("tilakaa") of the solar ("raghu") dynasty ("vamsha")!
You watch over the devas ("raghavendra") !

M G R | R S | S - || P M M | P - | P - ||
Vam - sha | Ti la | ka - || Ra - gha | ven - | dra ||

P M P | M G | R R || M G R | S R | S S ||
A - - | - - | - - || a - - | - - | - - ||

You take care of ("poshakure") ordinary mortals ("srita-jana")!

S d R | S R | S S || d S - | d d | d p ||
A - - | - - | - - || a - - | Sri tha | ja na ||
You give pleasure ("manoranjana") to Seetha!

p m p | d S | S - || R S R | M G | R R ||
Po - sha | ku - | re - || See - - | tha - | - Ma ||

You give pleasure ("manoranjana") to Seetha!


You are the brave one ("dheeraa")!

M G R | M M | P M || P - P | P - | P - ||
no - - | ran - | ja nu || Re - re | Dhee - | ra - ||

You have vanquished ("antakure") Ravana!

P M P | D S | S R || M G R | S R | S S ||
Ra - va | na - | su ra || An - tha | ku - | re - ||

S D R | S R | S S || D S - | D D | D P ||
A - - | yi ya | yi ya || a - | yi ya | yi ya ||

You fulfill the desires ("mandhaara") of your devotees ("dheena jana")!

P M P | D S | S - || S - S | D D | D P ||
A - - | yi ya | re - || Dhee - na | Ja na | Man - ||

Lord, please protect me ("maamava").

P M P | M G | R R ||
daa - ru | Maa- | ma va ||
Raaravenu (swarajati)

Ragam: Bilahari (29th mela janyam)


Arohana: S R2 G3 P D2 S
Avarohana: S N3 D2 P M1 G3 R2 S
Talam: Adi
Notes Courtesy: (Rani) www.karnatic.com and Ravi Kiran's book

Pallavi:
Raaraa Venugopa Baala Raajita Sadguna Jaya Sheela

Anupallavi:
Saarasaaksha Nera Memi Maarubaari Korvaleraa

Charanam 1:
Nandagopaalaa Ne Nendu Pojaalaa Nee
Vindu Raaraa Sadamalamadito Mudamala Raganaa Keduruga Gadiyara (Raaravenu)

Charanam 2:
Palumaa Runugaa Ravamuna Nin Pilachina Palukavu Nalugakuraa
Karivarada Marimarina Adharamugro Larakani Karamuga (Raaravenu)

Charanam 3:
Raa Nagadara Raa Murahara Raa Bhavahara Raaveraa
Ee Maguvanu Ee Lalalanu Ee Sogasini Chekoraa
Korikalim Pondaa Dendamu Neeyanda Cherenu Neechenta Maruvakuraa Karamulache
Marimari Ninu Sharanane dara (Raaravenu)

Meaning (From Ravi Kiran's book & www.karnatik.com):


Please come ("raara"), Lord Venugopala (Krishna), embodiment ("sheela") of
adorable ("raajitha") and victorious ("jaya") qualities ("sadguna").
O, the one with big ("saara") eyes ("aaksha"), what ("emi") offenses ("nera") have I
committed? I cannot bear ("korvalera") the onslaught of Cupid ("maarubaari"), the
god of Love.
O Nandagopalaa! I have nowhere else to go. You come here ("vindu raaraa") with a
free mind and spread cheer ("Keduruga Gadiyara").
You have always responded to the prayers ("nin pilachina) of your devotees. But why
don't you respond ("palukavu") to me ("nalugakuraa")? You have responded to the
elephant ("kari") Gajendra's call and granted him a boon ("varadaa"). Please listen to
my repeated calls ("mari mari naa adharamugro") protect me quickly ("larakani
karamuga")!
Don't be angry because I persist with you respectfully.
Come ("raa"), O the one who held the mountain Govardhana ("nagadara")!
Come ("raa"), O the one who destroyed ("hara") the demon Mura ("mura")!
Come ("raa"), O one who destroys ("hara") the sorrows of the world ("bhava")!
Dont leave ("chekoraa") this ("ee") devotee ("maguvanu"), your delicate ("sogasini")
child ("lalalanu") alone!
Listen to my prayers and wishes ("korika")!
I prostrate ("dendamu") to you ("neeyenda")!
I want to reach ("cheranu") your company ("neechenta")!
Please do not forget me ("maravakuraa")!
With my hands and limbs ("karamula che") I seek refuge ("sharanane") in you
("ninnu") again and again ("marimari").

Note (From Ravi Kiran's Book):


Swarajatis are more sophisticated musical forms than geethams, both in terms of size and
quality. They have been composed in the 3rd speed, and generally have a pallavi and a
few Charanams. The charanams are generally rendered once as swaras and the second
time as lyrics. Some swarajatis also have an anupallavi incorporated in them. Many
swarajatis like the sublimely devotional ratna-trayam of Shyama Shastri are concert
worthy.

Pallavi:
Raaraa Venugopa Baala Raajita Sadguna Jaya Sheela

Please come ("raara"), Lord Venugopala (Krishna), embodiment ("sheela") of


adorable ("raajitha") and victorious ("jaya") qualities ("sadguna").

1 2 3 4 5 6 7 8
S , r G P D S ND | P d p mg rs rs n d S; ||
Raa-raa Venu gopa Baala Raa jita Sad-guna Jaya Shee- la-

Anupallavi:
Saarasaaksha Nera Memi Maarubaari Korvaleraa

O, the one with big ("saara") eyes ("aaksha"), what ("emi") offenses ("nera") have I
committed? I cannot bear ("korvalera") the onslaught of Cupid ("maarubaari"), the
god of Love.

1 2 3 4 5 6 7 8
S , r G P M,g P D | R ,s N,d P,m G , r ||
Saa-ra saa ksha Ne-ra Me mi Maa-ru baa-ri Ko-rva le-raa

Charanam 1:
Nandagopaalaa Ne Nendu Pojaalaa Nee
Vindu Raaraa Sadamalamadito Mudamala Raganaa Keduruga Gadiyara (Raaravenu)

O Nandagopalaa! I have nowhere else to go. You come here ("vindu raaraa") with a
free mind and spread cheer ("Keduruga Gadiyara").
1 2 3 4 5 6 7 8
S , r G G G ; ; rg | P, p P P P; ; dp ||
Nan-da go paa laa- - Ne Nen-du Pojaa laa- - Nee-

S ,s S S g r s n nd P | pdpm g g R g p m g r s r g ||
Vindu Raaraa Sadamala madi to Mudamala Raganaa Keduruga Gadiyara
(Raaravenu)

Charanam 2:
Palumaa Runugaa Ravamuna Nin Pilachina Palukavu Nalugakuraa
Karivarada Marimarina Adharamugro Larakani Karamuga (Raaravenu)

You have always responded to the prayers ("nin pilachina) of your devotees. But why
don't you respond ("palukavu") to me ("nalugakuraa")? You have responded to the
elephant ("kari") Gajendra's call and granted him a boon ("varadaa"). Please listen to
my repeated calls ("mari mari naa adharamugro") protect me quickly ("larakani
karamuga")!

1 2 3 4 5 6 7 8
p p P r r R g pmg G ; | gp m g mg rs rg r s S; ||
Palu maa Runugaa Ravamuna Nin- Pilachina Palukavu Nalugaku raa-

r s n d S; mg rg P; | d p d r S ; rs n d p m g r ||
Karivara da - Marimari naa- A dha ramu gro - La raka ni Ka ra muga
(Raaravenu)

Charanam 3:
Raa Nagadara Raa Murahara Raa Bhavahara Raaveraa
Ee Maguvanu Ee Lalalanu Ee Sogasini Chekoraa
Korikalim Pondaa Dendamu Neeyanda Cherenu Neechenta Maruvakuraa Karamulache
Marimari Ninu Sharanane dara (Raaravenu)

Don't be angry because I persist with you respectfully.


Come ("raa"), O the one who held the mountain Govardhana ("nagadara")!
Come ("raa"), O the one who destroyed ("hara") the demon Mura ("mura")!
Come ("raa"), O one who destroys ("hara") the sorrows of the world ("bhava")!

1 2 3 4 5 6 7 8
P ; mg rg D; mg rg | P ; mg rg P P P ; ||
Raa Nagadara Raa Mu rahara Raa - Bhavahara Raave raa -

Dont leave ("chekoraa") this ("ee") devotee ("maguvanu"), your delicate ("sogasini")
child ("lalalanu") alone!
G ; r s n d R; rs nd | S ; rsnd S S S ; ||
Ee - Ma guvanu Ee Lala lanu Ee - Sogasini Cheko raa

Listen to my prayers and wishes ("korika")!


I prostrate ("dendamu") to you ("neeyenda")!
I want to reach ("cheranu") your company ("neechenta")!

G r s R R R; R -sn | D D D; P mg G G ||
Korika lim Pon daa- Den damu Neeyan da - Cherenu Neechen

Please do not forget me ("maravakuraa")!


With my hands and limbs ("karamula che") I seek refuge ("sharanane") in you
("ninnu") again and again ("marimari").

G; s r g d P; r s r g | S; g r s n d p - m g r s - r g ||
ta - Maruvaku raa- Ka ramula che Marimari Ninu Shara nane dara
(Raaravenu)
Samba Shiva (swarajati)

Ragam: Khamas (28th mela janyam)


Arohana: S M1 G3 M1 P D2 N2 S ||
Avarohana: S N2 D2 P M1 G3 R2 S ||
Talam: Adi
Notes Courtesy: (Rani) www.karnatic.com
Composer: Chinnakrishna Dasar

Pallavi:
sAmba shivAyanavE rAjitagiri
sAmbavI manOharA parAtparA krpAkarA shrI

Charanam 1:
nIvE guru daivambaniyE vELanu sEvimpucu sadA midini shiva

Charanam 2:
parama dayAnidhi vanucu maruvaka nA hrdayamuna
mahAdEva mahAprabhO sundara nayana suravara dAyaka bhavabhaya harashiva

Charanam 3:
sthira madurApuramuna varamulosagu haruni niratamunu dalaci

Charanam 4:
shrI shubhakara shashi makuTadhara jaya vijaya tripurahara
shrtajana lOladbhuta guNa shIlA krtanutapAlA patituni lOlA-
mudambala ranga padAbjamulanu padambujErcu pashupatini
gnyaanamudhyaanamu snaanamupaanamu
daanamumaanamu abhimaanamanucu
kanikaramunacaraNambulukanu
konushrutulannutula sharaNanucu (saamba)

Charanam 4: (khaNDa gati - 5 units per beat)


sAresAregu nI nAma mantram kOrinAnu nI pAdAmbuja mantram
dAsuDau cinni krSNuniki dikku nIvEyani shokkanAthuni nammukoni

Meaning (From www.karnatik.com):


Pray to Lord Shiva, who resides in the silver mountains, the snow-clad Himalayas. Pray,
"You are my guru and God. I meditate on you at all times. I never forget that you are the
treasure of compassion. Oh! MahadEva. You are handsome and grant boons to the dEvas.
You have the moon on your crown. You love the devout. You are the embodiment of
virtues and you destroy sinners. I will not abandon my religious practices but will forever
seek refuge in you, oh Lord Chokkanaatha."

Note (From Ravi Kiran's Book):


Swarajatis are more sophisticated musical forms than geethams, both in terms of size and
quality. They have been composed in the 3rd speed, and generally have a pallavi and a
few Charanams. The charanams are generally rendered once as swaras and the second
time as lyrics. Some swarajatis also have an anupallavi incorporated in them. Many
swarajatis like the sublimely devotional ratna-trayam of Shyama Shastri are concert
worthy.

Pallavi:
sAmba shivAyanavE rAjitagiri
sAmbavI manOharA parAtparA krpAkarA shrI

1 2 3 4 5 6 7 8
S ; S N D P ,mG | M; ; G M P D N ||
sA - mba shi vA –yana vE- - rA ji ta gi ri

S, r N, s D, n P,d | M,p M , g M , p D,n ||


sA mba vI ma nO-ha rA pa rA- tpa rA – kr pA- ka rA-shrI

Charanam 1:
nIvE guru daivambaniyE vELanu sEvimpucu sadA midini shiva

1 2 3 4 5 6 7 8
SR sn - N S – n d D -N | dp- P D - mg s M -g mp dn ||
nIvE guru dai vam bani yE vE Lanu sE vim pucu sadA mi dini shiva
(sAmba shivAyanavE)

Charanam 2:
parama dayAnidhi vanucu maruvaka nA hrdayamuna
mahAdEva mahAprabhO sundara nayana suravara dAyaka bhavabhaya harashiva

1 2 3 4 5 6 7 8
s r s n S ; n s- n d N; | dn dp D; pd pm P ; ||
parama da yA- nidhi vanu cu - maruvaka nA - hrdayamu na

1 2 3 4 5 6 7 8
s s s s m m m m P p p D d d | n s n s N d p d p m g m p d n ||
mahAdEva mahAprabhO sundara nayaka suravara dAyaka bhavabhaya harashiva

Charanam 3:
sthira madurApuramuna varamulosagu haruni niratamunu dalaci

1 2 3 4 5 6 7 8
ds nd pmgm P; p d n d | p m- g g M; pndn d -p d n ||
sthira madu rApuramu na varamulo sagu haru ni niratamu nu dalaci
Charanam 4:
shrI shubhakara shashi makuTadhara jaya vijaya tripurahara
shrtajana lOladbhuta guNa shIlA krtanutapAlA patituni lOlA-
mudambala ranga padAbjamulanu padambujErcu pashupatini
gnyaanamudhyaanamu snaanamupaanamu
daanamumaanamu abhimaanamanucu
kanikaramunacaraNambulukanu
konushrutulannutula sharaNanucu (saamba)

1 2 3 4 5 6 7 8
S; ;sn nd–d p pmmg | M; ; pd nd m-g m p d n ||
shrI shubha kara shashi makuTadha ra jaya vijaya tri purahara

smgs S S s r s s N N | nsnd DD p d p m P P ||
shrtajana lOla dbhuta guNa shI lA krtanuta pAlA patituni lOlA-

s M m g P p mDd pNn |dRr nSs ns nd P; ||


mudamba la ranga padAbja mulandu padambu lujErcu pashupati ni

M p m P d p D n d N s n | S r s R sn s rS n d p m ||
Gnyaanamu dhyaanamu snaanamu paanamu daanamu maanamu abhimaa namanucu

gmpd n s n r S; srn s | dn pd M; dpm–g mpdn ||


kanikara munacara Nam bulukanu konushrutu lan - nutula sha raNanucu (saamba)

Charanam 4: (khaNDa gati - 5 units per beat)


sAresAregu nI nAma mantram kOrinAnu nI pAdAmbuja mantram
dAsuDau cinni krSNuniki dikku nIvEyani shokkanAthuni nammukoni

SrS NdN S n D P;, |PdN D p M P m G M ; , ||


sAresA regu nI nAma man tram kOrinA nu nI pA dAbja man tram

M g M PmP D pD Nd N |SrS NdN S n D M p D ||


dAsuDau cinni krS Nu niki dikkunI vEyani shokkanA thuni nam mukoni
Sri Ramachandra
Ragam: Bhairavi
Talam: Chathurasra Jathi Dhruva Talam (I4 O I4 I4 )

Arohanam : S G2R2 G2M2 PD2 N2S Avarohanam: S N2D1 PM1 G2 R2 S

Sahityam:
Shree Raamachandra Asritha Paarijaatha Samastha
Kalyaana Gunabhi Raama Seetha Mukha Amboruha
Sanchareeka Nirantaram Mangala Maata Notu

Meaning: (Adapted From: Perfecting Carnatic Music, Level 1 by Chitraveena Ravikiran)


Shree Raamachandra is like the Paarijaatha (wish-fulfilling) tree to all ("samastha") his devotees
("asritha"). He pleases one and all with his divine ("kalyaana") qualities ("guna"). He is like the bee
("sanchareeka") that flies over the lotus ("amboruha") that compared to the face ("mukha") of Sita.
May He grant ("maata notu") benediction (i.e. bless us) ["mangala"] forever ("nirantaram").

Geetham:

Shree Raamachandra is like the Paarijaatha (wish-fulfilling) tree to all ("samastha") his devotees
("asritha").

G R G M | P , | M G R G | M P M , ||
Shree - Raa - | ma - | chan - draa - | Sri tha Paa - ||

P D2 N N | D1 P | M N D1 P | M G R S ||
- ri jaa - | - tha | Sa ma - - | - - - stha ||

He pleases one and all with his divine ("kalyaana") qualities ("guna").

S R S P | M P | G R G M | G G R S ||
Kal - - ya | - na | Gu na - bhi | raa - - ma ||

He is like the bee ("sanchareeka") that flies over the lotus ("amboruha") that compared to the face
("mukha") of Sita.

R R G G | M M | G G R G | M P M M ||
See - tha - | Mu kha | Am - - - | bo - ru ha ||

P D2 D2 N | N S | P D2 N S | R G R S ||
San - - - | - cha | ree - - - | - - - ka ||

May He grant ("maata notu") benediction (i.e. bless us) ["mangala"] forever ("nirantaram").

N R S G | R S | N N D1 M | P D2 N S ||
Ni ran - tha | ram - | Man - ga la | Ma - - ta ||

P D1 P S | N S | P D1 M P | G , R S ||
No - - tu | - - | - - - - | - - - - ||

You might also like