Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 27

SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG

TRÍ NỘI THẤT


INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

MỤC LỤC / INDEX


HƯỚNG DẪN THI CÔNG CẢI TẠO NỘI THẤT........................................................... 5
INSTRUCTIONS FOR INTERIOR RENOVATION CONSTRUCTION

I. Quy định chung: ........................................................................................................ 5


I. General rules
1. Công việc được phép và không được phép. ............................................................ 5
1. Allowed and Unauthorized Work
2. Trách nhiệm của chủ căn hộ .................................................................................... 6
2. Responsibilities of the owner
3. Thời gian đặt cọc thi công và cải tạo nội thất ......................................................... 7
3. Deposit time for construction and interior renovation
II. Trình tự thi công nội thất: ........................................................................................ 9
II. Order of interior construction
1. Đăng ký thi công:....................................................................................................... 9
1. Construction registration
2. Duyệt hồ sơ: ............................................................................................................. 10
2. Profile Browser

3. Cam kết, đặt cọc thi công và các khoản phí: ........................................................ 10
3. Commitment, construction deposit and other fees

4. Chấp thuận thi công:............................................................................................... 12


4. Construction approval

5. Qúa trình thi công: .................................................................................................. 12


5. Construction process

6. Nghiệm thu: ............................................................................................................. 13


6. Acceptance

7. Hoàn lại tiền đặt cọc: .............................................................................................. 13


7. Refund of deposit

1
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

III. Hướng dẫn thiết kế: ................................................................................................ 14


III. Design Guide

1. Các quy định về kiến trúc, xây dựng:.................................................................... 14


1. Regulations on architecture and construction:

2. Các quy định về cơ điện .......................................................................................... 17


2. Electromechanical Regulations

IV. Các quy định cụ thể trong quá trình thi công: ..................................................... 20
IV. Specific regulations during construction

1. Đăng ký thi công ...................................................................................................... 20


1. Construction registration
2. Sử dụng thang máy ................................................................................................. 21
2. Elevators using

3. An ninh ..................................................................................................................... 22
3. Security

4. Rác thải..................................................................................................................... 22
4. Trash

5. Tập kết, vận chuyển vật liệu, thiết bị..................................................................... 23


5. Gather, transport materials and equipment

6. Tiếng ồn .................................................................................................................... 24
6. Noise

7. Vệ sinh, an toàn, sức khỏe nghề nghiệp................................................................. 24


7. Occupational hygiene, safety and health

8. An toàn, phòng chống cháy nổ ............................................................................... 25


8. Safety and prevention of floating fires

9. Những quy định khác .............................................................................................. 26


9. Other regulations

2
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

LỜI MỞ ĐẦU
INTRODUCTION

Quý Cư dân của tòa nhà THE MINATO RESIDENCE thân mến!
Dear Residents of THE MINTO RESIDENCE building !

Thay mặt cho Công ty LCV, chúng tôi xin hân hạnh gửi lời chào đón nồng nhiệt nhất đến Quý
cư dân và kính chúc Quý cư dân có một cuộc sống thật thịnh vượng, hạnh phúc tại đây.
On behalf of LCV Company, we would like to express our warmest welcoming to our value
residents and wish you a very prosperous and happiness while living in.

Cuốn sổ tay này được thiết kế nhằm mục đích trợ giúp Quý cư dân của tòa nhà The Minato
Residence những thông tin cần thiết và hữu ích về lắp đặt và trang trí nội thất trong căn hộ của
mình.
This handbook is designed to help residents of The Minato Residence building with necessary
and useful information about installation and interior decoration in your apartments.

Điều này rất quan trọng vì với tư cách là một cư dân của, bạn và gia đình sẽ làm quen với nhiều
điều mới xung quanh cũng như phải ý thức được trách nhiệm của mỗi cư dân để cùng nhau giữ
gìn & phát triển môi trường sống lành mạnh và tiện nghi.
This is very important, because on behalf of a resident, you and your family would get
acquainted with many new things as well as you should be aware of the responsibility of each
residents in order to preserve & develop together a healthy and comfortable living environment.

Chúng tôi rất hy vọng với những thông tin và lời khuyên hữu ích trong cuốn sổ tay này sẽ giúp
cho Quý cư dân hoàn thiện việc sửa chữa, lắp đặt nội thất để có một ngôi nhà ưng ý nhất. Nếu
Quý cư dân cần thêm bất cứ thông tin nào khác, xin vui lòng liên hệ với Ban Quản Lý Tòa nhà.
We hope that the useful information and advice in this handbook will help residents'addition and
alteration to have the most ideal apartment. Please contact to the Board of Management
Building for further information.

Một lần nữa chúng tôi rất vui mừng, chào đón Quý cư dân đến với tòa nhà The Minato
Residence và chân thành cảm ở sự tin tưởng của Quý cư dân.
Once again, we are very pleased to welcome residents to The Minato Residence and sincerely
appreciate your trust.
Once again, we are warmely welcome value residents to The Minato Residence and sincerely
appreciate your confidence to us.

CĐT/Ban Quản lý Tòa nhà

Investor /The Management Office

3
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

Đăng ký lắp đặt nội thất Phê duyệt thiết kế Thi công nội thất căn hộ Hoàn công
The registration of furniture installation Design approval Interior construction of the apartment As-built
Xem xét và đưa ra ý kiến tư
Ban Quản lý Dự án vấn
Investor Review and give advice

Tiếp nhận đăng ký lắp đặt nội Yes Yêu cầu chủ căn hộ chuyển Tuân thủ thiết kế No
thất, bản vẽ thiết kế và kiểm tra khoản tiền đặt cọc, mua bảo Design Compliance
thiết kế Phê duyệt hiểm, đăng ký nhà thầu
Receipt of registration of interior Approval Request the owner to transfer
installation, design drawings and the deposit, buy insurance, Yêu cầu chủ căn hộ
Yes
design inspection register the contractor sửa lại theo đúng
Nghiệm thu thiết kế đã được phê
Acceptance Chuyển trả tiền đặt cọc
Ban Quản lý Tòa No cho chủ hộ và căn hộ
duyệt
Request the owner
nhà đi vào hoạt động
to correct it
Transfer the deposit to
The Management the owner and put it
according to the
approved design
Office Nộp đăng ký lắp đặt nội thất, bản Nhận lại bản thiết kế kèm theo Giám sát quá trình into operation
vẽ thiết kế cho Ban Quản lý Tòa các nhận xét, hướng dẫn từ lắp đặt nội thất
nhà BQLTN Monitor the process
Submit registration of interior Get back the design with of furniture Yêu cầu nhà thầu lắp đặt nội thất sửa lại
installation, design drawings to comments and instructions installation theo thiết kế đã được phê duyệt
The Management Office from The Management Office Request the interior installation
contractor to repair according to the
approved design

Bắt đầu quá trình Kết thúc quá trình thi


Chủ Căn hộ lắp đặt nội thất công, Lưu hồ Sơ
Start the process of
The Owner installing furniture
Finish the construction
process, Save the file

Nhà thầu của Chủ Thực hiện việc lắp đặt nội thất Hoàn thành việc lắp đặt nội Thực hiện sửa chữa theo đúng
Thiết kế theo yêu cầu của
Carry out the interior thất thiết kế đã được phê duyệt
căn hộ chủ căn hộ
installation Complete the interior Carry out repairs according to
Design based on the
Contractors of the request of the owner
installation the approved design
owner

4
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

HƯỚNG DẪN THI CÔNG CẢI TẠO NỘI THẤT


INSTRUCTIONS FOR INTERIOR RENOVATION CONSTRUCTION
I. Quy định chung / General rules
Chủ căn hộ phải chịu trách nhiệm đảm bảo việc thi công cải tạo nhà cửa của mình không làm
ảnh hưởng đến hiệu lực bảo hành của căn hộ cũng như của khu vực Chung:
The owner is responsible that his or her home renovation work does not affect the warranty
validity of the apartment as well as the common area:

1. Công việc được phép và không được phép. / Allowed and Unauthorized Work
- Danh sách các công việc cải tạo và sửa chữa nhà cửa ĐƯỢC PHÉP thực hiện sau khi đã
có Giấy chấp thuận thi công của Ban quản lý Tòa nhà:
List of aparttment renovation and repair works that are ALLOWED to performe after
obtaining the Construction Approval Letter from The Management Office

 Cải tạo nội thất không ảnh hưởng đến kết cấu và kiến trúc mặt ngoài của tòa nhà như:
Interior renovation does not affect the exterior structure and architecture of the
building such as:

 Thay đổi tường và các vách ngăn chia không gian không chịu lực trong căn hộ (vật
liệu, vị trí);
Change the walls and partitions dividing the non-load-bearing space in the apartment
(material, location);

 Thay đổi ốp, lát sàn trong căn hộ và khu vệ sinh (đảm bảo không ảnh hưởng đến lớp
chống thấm khu vệ sinh);
Change the tiles, floor tiles in the apartment and the toilet area (make sure not to
affect the waterproofing layer of the toilet area);

 Thay, lắp điều hòa có công suất phù hợp với thiết kế được duyệt cho các phòng;
Replace and install air conditioners with capacity suitable for designs approved for
rooms;

- Danh sách các công việc cải tạo và sửa chữa nhà cửa KHÔNG ĐƯỢC PHÉP thực hiện:
List of home renovation and repair work that are NOT ALLOWED to performe:

 Thay đổi kiến trúc mặt ngoài công trình (màu sơn, hình dáng, chất liệu) như cửa ra vào
chính, tường bao quanh, cửa sổ, khu vực ban công, lưới chắn đầu ra quạt thông gió…
Change the architecture of the exterior of the building (paint color, shape, material)
such as the main door, surrounding wall, window, balcony area, ventilation fan outlet
net...

 Thay đổi phần tường ngăn giữa các căn hộ;


Change the partition wall between apartments;

 Tự ý tháo dỡ, di dời vị trí, treo lắp làm ảnh hưởng đến thiết bị báo cháy, chữa cháy,
đường ống cứu hỏa, đầu tiếp sóng trong căn hộ;
Arbitrarily dismantling, relocating, hanging and installing, affecting fire alarm, fire
fighting equipment, fire pipes, transponders in the apartment;
5
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

 Thay đổi các hộp cầu dao điện;


Change the circuit breaker boxes;

 Thay đổi vị trí định sẵn của cục nóng, cục lạnh điều hòa và đảm bảo độ dốc cho đường
nước ngưng trong điều hòa không khí chảy được về trục thoát nước ngưng trong hộp
kỹ thuật;
Change the preset position of the outdoor unit and indoor unit of air conditioners and
ensure the slope for the condensate line in the air conditioner to flow to the
condensate drain shaft in the technical box;

 Đục, khoan phá, cắt vào các tấm kết cấu: cột, vách, dầm, sàn, trần;
Chisel, drill, cut into structural panels: columns, walls, beams, floors, ceilings;

 Cắt bỏ hoặc thay đổi các kết cấu chịu lực của Toà nhà, căn hộ;
Cut or change the load-bearing structures of Buildings, apartments;

 Bịt các lỗ thăm kỹ thuật;


Seal technical inspection holes;

 Thay đổi vị trí, kích thước hoặc thêm bớt phòng vệ sinh;
Change the location, size or add or remove restrooms

 Lắp đặt các vật nặng vượt quá khả năng chịu tải của sàn;
Install heavy objects that exceed the load capacity of the floor;

 Đặt bể cá, tủ, các hạng mục khác tại ban công;
Place fish tanks, cabinets, other items at the balcony;

 Dán mờ vào cửa kính mặt ngoài Toà nhà;


Glue translucent paper to the building's exterior glass doors;

 Các công việc ảnh hưởng đến tổng diện tích sàn xây dựng.
The works affect the total building floor area.

2. Trách nhiệm của chủ căn hộ / Responsibilities of the owner

- Chủ căn hộ phải điền đầy đủ vào Đơn đăng ký thi công hoàn thiện nội thất và nộp giấy
này cùng với ba (03) bộ bản vẽ cho Ban quản lý tòa nhà ít nhất bảy (07) ngày trước khi
bắt đầu thi công.
The owner must complete the Interior Finishing Construction Application form and
submit this paper together with three (03) sets of drawings to The Management Office at
least seven (07) days before the start of construction.

- Chủ căn hộ không được thi công cho đến khi nhận được văn bản chấp thuận cho thi công
nội thất từ Ban điều hành Tòa nhà. Chủ căn hộ sẽ phải chịu chi phí khắc phục mọi hạng
6
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

mục thi công trái phép.


The owner is not allowed to carry out construction until receiving the written approval
for interior construction from The Management Office. The owner will have to bear the
cost of fixing any illegal construction items.

- Khu vực vệ sinh phải là khu vực được ưu tiên hoàn thiện trước khi bắt đầu thi công/ sửa
chữa các hạng mục khác (hoặc toàn bộ hoặc một phần đủ để cho nhân viên thi công sử
dụng để không ảnh hưởng đến các tiện ích chung khác của khu tòa nhà).
The sanitary area must be the priority area to be completed before starting the
construction/repair of other items (or in whole or in part enough for construction staff to
use so as not to affect other common utilities of the building.

- Chủ căn hộ cam kết sẽ bồi thường và Ban điều hành, Ban quản lý tòa nhà được chỉ định
vô can đối với mọi hành động, khiếu nại, thiệt hại hay chi phí phát sinh từ tổn thất, thiệt
hại, thương vong về người hay tài sản gây ra bởi bất kỳ hành động, sơ sót, sao lãng hay
vắng mặt của Chủ căn hộ, người giúp việc, đại diện, nhà thầu, thầu phụ, nhân viên, khách
hay người nào khác của họ trong quá trình thi công cải tạo nhà cửa của Chủ căn hộ đó.
The owner commits to indemnify and the Executive Board and the Management Office are
innocent for all actions, claims, damages or expenses arising from loss, damage, casualty
about persons or property resulting from any act, omission, neglect or absence of the
Landlord, their servants, agents, contractors, subcontractors, employees, guests or any
other person in the the construction and renovation process of the apartment owner's
house.

- Chủ căn hộ phải thanh toán mọi khoản chi phí liên quan từ việc thi công hoàn thiện nội
thất: phí sửa chữa, phí vận chuyển rác thải xây dựng.
The owner must pay all costs related to the interior finishing construction: repair fees,
construction waste transportation fees.

- Chủ căn hộ sẽ chịu trách nhiệm về tư cách của công nhân thi công cho họ và phải gửi
cam kết theo mẫu quy định cho Ban quản lý tòa nhà.
The owner will be responsible for the status of construction workers for them and must
send a commitment according to the prescribed form to the Management Office.

3. Thời gian đặt cọc thi công và cải tạo nội thất
Deposit time for construction and interior renovation

 Thời gian đăng ký thi công, đặt cọc


Construction registration time and deposit

7
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

Chủ căn hộ có thể liên hệ với Ban quản lý tòa nhà để đăng ký thi công và đóng một khoản
phí đặt cọc thi công vào các giờ sau:
The owner can contact the Management Office to register for construction and pay a
construction deposit at the following hours:

- Thứ Hai đến thứ Sáu : 8h00 – 17h30


- Thứ Bảy : 8h00 – 12h00
- Chủ Nhật và các ngày Nghỉ Lễ: Nghỉ
Monday to Friday: 8:00a.m. - 5:30p.m.
Saturday: 8:00a.m. - 12:00p.m.
Sunday and public holidays: Closed

 Thời gian sửa chữa thi công nội thất


Interior repair and construction time

STT Hạng mục Thời gian


No. Item Time
Vận chuyển vật tư thi công
Tất cả các ngày trong tuần từ 08h30 – 17h00
1 Transportation of construction
All days of the week from 8:30a.m. to 5:00p.m.
materials
Thi công hạng mục nhẹ: sơn,
bả (không mùi hoặc mùi nhẹ:
Thứ hai – Thứ sáu: 08h30-17h30
có phương pháp che chắn bụi,
Thứ bảy: 08h00 – 12h00
mùi)
Chủ nhật và các ngày Lễ: Nghỉ
2 Construction of light items:
Monday to Friday: 8:00a.m. - 5:30p.m.
paint and putty (no smell or
Saturday: 8:00a.m. - 12:00p.m.
light smell: must have a
Sunday and public holidays: Closed
method to cover dust and
odors)
Thi công hạng mục nặng: đục,
khoan, (gây ra tiếng ồn lớn Thứ hai – Thứ sáu: 09h00 – 11h00 và 15:00 – 17:00
và mùi nặng) Thứ bảy, Chủ nhật, lễ, tết: Nghỉ
3 Construction of heavy work: Monday to Friday: 9:00a.m.-11a.m. and 3p.m.- 5 p.m.
chisel or drill (causes loud Saturday, Sunday and public holidays: Closed
noise and strong smell)
Vận chuyển rác thải xây dựng Thứ hai – Thứ sáu: 17h00 – 22h00
4 Transportation of construction Monday to Friday: 5:00p.m.-10p.m.
waste
8
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

II. Trình tự thi công nội thất / Order of interior construction:

1. Đăng ký thi công / Construction registration:

- Khi có nhu cầu thi công cải tạo nội thất Chủ căn hộ phải Đăng ký thi công cải tạo nội thất
tại văn phòng Ban quản lý tòa nhà tại: The Minato Residence trong giờ làm việc.
When there is a need for interior renovation, the owner must register for interior
renovation at the Management Office at: The Minato Residence during working hours.

Chủ căn hộ phải điền đầy đủ vào Đơn đăng ký thi công cải tạo nội thất và nộp giấy này
cùng với ba (03) bộ bản vẽ cho Ban quản lý tòa nhà ít nhất bảy (07) ngày trước khi thi
công (Không tính thứ 7, CN).
The owner must complete the Interior Renovation Construction Application Form and
submit this paper together with three (03) sets of drawings to the Management Office at
least seven (07) days before the construction (excluding Saturday, Sunday)

- Một bộ bản vẽ thi công bao gồm (sử dụng khi Chủ hộ thi công cải tạo căn hộ):
 Bản vẽ mặt bằng hiện trạng căn hộ
 Bản vẽ mặt bằng căn hộ cải tạo nội thất
 Bản vẽ chi tiết thi công hoàn thiện trần căn hộ
 Bản vẽ chi tiết thi công hoàn thiện sàn căn hộ
A set of construction drawings includes (used when the owner renovates the apartment):
 A drawing of the current status of the apartment
 A drawing of the interior renovation apartment
 A detailed drawing of finishing the ceiling of the apartment
 A detailed drawing of the apartment floor finishing construction

 Bản vẽ chi tiết thi công cấp thoát nước trong căn hộ (với trường hợp thay đổi hệ thống
cấp thoát nước).
Detailed drawings of water supply and drainage in the apartment (in case of changing
the water supply and drainage system).

 Bản vẽ chi tiết thi công lắp đặt thiết bị vệ sinh: bồn tắm nằm, phòng tắm đứng, chậu rửa
tay, xí bệt, xí tiểu, chậu rửa phòng bếp, máy giặt, lỗ thoát sàn,.. (với trường hợp thay
đổi thiết bị vệ sinh)
A detail drawing of sanitary equipment installation: bathtub, standing bathroom, wash
basin, toilet, urinal, kitchen sink, washing machine, floor drain, .. (in case of
replacement, etc.) change sanitary equipment)

9
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

 Các bản vẽ cơ điện, nước, ống gió, điều hòa, PCCC… đi theo nội thất cải tạo.
A drawings of electromechanical, water, ductwork, air conditioning, fire protection, etc.
follow the renovated interior.

 Bản vẽ chi tiết thi công lắp đặt mới


A detail drawing of new construction and installation

 Bản kê khai công suất thiết bị


A declaration of equipment capacity

 Các thiết bị liên quan đến điện, nước lắp thêm.


Additional equipment related to electricity and water.

Các bản vẽ đều thể hiện kích thước tiêu chuẩn A3.
All drawings show standard size A3.

2. Duyệt hồ sơ / Browse profiles:

- Sau khi tiếp nhận hồ sơ đăng ký thi công nội thất của Chủ Căn hộ, BQLTN sẽ trình Ban
điều hành kiểm tra có ý kiến chỉnh sửa, phê duyệt và có thông báo trả lời Chủ căn hộ sau
1-2 ngày làm việc (trừ thứ 7, chủ nhật, ngày Lễ, Tết).
After receiving the interior construction registration dossier of owner, the Management
Office will submit to the Executive Board for review, ocorrection, approval and a notice
to reply to the apartment ner after 1-2 working days. (except Saturday, Sunday, Public
Holiday and New Year).

- CCDT đóng dấu phê duyệt hồ sơ bản vẽ thi công cải tạo nội thất chuyển BQLTN 01 bộ
và 01 bộ cho Chủ căn hộ để thực hiện thi công
The investor stamps and approves the interior renovation construction drawings and
distributes 01 copy to the management company and 01 copy to the owner.

3. Cam kết, đặt cọc thi công và các khoản phí:


Commitment, construction deposit and fees:

Sau khi hoàn thiện đăng ký Chủ căn hộ sẽ:


After completing the registration, the owner will:

10
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

 Đặt cọc / Deposit

+ Trường hợp thi công sửa chữa nội thất: Chủ căn hộ phải nộp Tiền đặt cọc được quy định
là 25,000,000 VNĐ (Khoản tiền này để đảm bảo Chủ căn hộ không gây ra các hỏng hóc
nào khi thi công cải tạo nội thất làm ảnh hưởng đến hệ thống chung của Tòa nhà).
In case of interior repair construction: The owner must pay a deposit specified
25,000,000 VND (The Management Office will give this amount to ensure that the owner
does not causing any damage during interior renovation that affects the general system
of the building).

+ Trường hợp thi công sửa chữa nhẹ như: khoan treo các vật dụng trong căn hộ, vận
chuyển thiết bị ra/vào...Tòa nhà, Chủ căn hộ phải ký vào thư cam kết của BQLTN để
đảm bảo an toàn cho hệ thống trang thiết bị của Tòa nhà.
Khoản đặt cọc được thu tại Văn phòng Ban QL Toà nhà
In case of light repair work such as: drilling to hang items in the apartment, transporting
equipment in/out... building, the owner must sign the commitment letter of the
Management Office to ensure the safety of the equipment system of the building.
The deposit fee is collected at the Management Office

 Phí sửa chữa / Repair fee

Cư dân sẽ đóng một khoản phí không hoàn lại khi thực hiện thi công và cải tạo nội thất
(phí quản lý thi công, cải tạo nột thất) để bù đắp cho các vấn đề giám sát an ninh, làm
sạch khu vực hành lang và các khu vực chung, sử dụng thang máy và chi phí nhân sự
giám sát trong quá trình thi công, chủ căn hộ có trách nhiệm đóng góp một khoản phí là:
150,000VND/1 ngày.
BQLTN sẽ căn cứ theo hạng mục và thời gian cải tạo của nhà thầu để đưa ra mức thu
khoản chi phí trên.
In order to compensate for security supervision, cleaning at the corridor area and
common areas, elevators using and supervisory costs in the construction
process.Residents should pay an amount of 150.000 vnd per day for non-refundable fee
while interior implementing and renovation the (construction management fee, interior
renovation)
Base on the construction categorie and scheldule of contractor,The Management board
will release the above amount.

11
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

 Phí vận chuyển rác thải xây dựng ra khỏi Toà nhà (cát, vữa, xi măng, gạch...)
Charges for transporting construction waste out of the building (sand, mortar, cement,
bricks, ...).

+ Nếu cư dân có nhu cầu vui lòng liên hệ BQL để được hướng dẫn các thủ tục và thanh
toán phí
If residents have needs, please contact the Management Office for instructions on
procedures and fee payment.

4. Chấp thuận thi công / Construction approval:

- Sau khi hồ sơ thi công được Ban điều hành phê duyệt và chủ căn hộ hoàn thiện việc đăng
ký thi công và đặt cọc thi công, chủ căn hộ liên hệ với BQLTN để xác nhận hồ sơ đăng
ký và lấy công văn chấp thuận thi công.
After the construction documents are approved by the Management Board and the owner
completes the construction registration and construction deposit, the owner will contact
the Management Office to confirm the registration documents and get the construction
approval letter.

- Giấy Chấp thuận cho lắp đặt trang trí nội thất và đăng ký thi công phải được dán bên
ngoài (trên cửa chính) căn hộ trong suốt thời gian thi công cải tạo.
The certificate of approval for interior decoration installation and construction
registration must be pasted outside (on the main door) of the apartment during the
renovation construction period.

5. Qúa trình thi công / Construction process:

- Nhà thầu thi công trong suốt quá trình thi công phải tuân thủ nội quy, quy định đối với
nhà thầu do BQLTN ban hành.
During the construction process, the construction contractor must comply with the rules
and regulations for contractors issued by the Management Office.

- Chủ căn hộ phải kiểm tra nguồn cung cấp điện và nước cho căn hộ của họ phải sẵn sàng
trước khi thực hiện công việc.
The owners must check that the electricity and water supplies to their apartment must be
ready before undertaking any work.

- Hàng ngày, khi thi công tại Căn hộ hay vận chuyển đổ ra/vào Tòa nhà, Chủ căn hộ phải
đăng ký vận chuyển đồ ra/vào, đăng ký sử dụng thang máy,…theo form mẫu của BQLTN
tại bàn an ninh đăng ký nhà thầu, thuộc khu vực hầm.
Every day, when constructing at the apartment or transporting in and out of the building,

12
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

the owner must register to transport things in / out, register to use the elevator, ...
according to the form of the Management Office at the contractor registration security
desk in the tunnel area.

- Rác thải và vật liệu xây dựng phải được tập kết tại khu vực quy định của BQLTN hoặc
theo hướng dẫn của BQLTN.
Waste and construction materials must be gathered in the area specified by the
Management Office or under the guidance of the Management Office.

6. Nghiệm thu / Acceptance


- Khi việc thi công cải tạo đã hoàn tất, Chủ căn hộ làm việc với BQLTN để thông báo
“Yêu cầu nghiệm thu thi công nội thất” bằng mẫu quy định.
When the renovation has been completed, the owner works with the Management Office
to notify "Request for acceptance of interior construction" using the prescribed form.

- BQLTN thông báo Ban điều hành nghiệm thu, Ban điều hành Tòa nhà sẽ tiến hành
nghiệm thu theo bản vẽ thiết kế thi công nội thất đã được duyệt của Chủ căn hộ sau 02
ngày làm việc (trừ thứ 7, Chủ nhật, các ngày Lễ Tết).
The Management Office announces the Acceptance Committee to conduct acceptance
according to the approved interior construction design drawings of the owner after 02
working days (except Saturday, Sunday and public holidays).

7. Hoàn lại tiền đặt cọc / Refund deposit

- Sau khi nghiệm thu thi công hoàn thiện nội thất và chủ căn hộ hoàn thành các nghĩa vụ
tài chính liên quan quá trình thi công nội thất Chủ căn hộ sẽ được hoàn lại khoản tiền đặt
cọc (không lãi suất) trong vòng 14 ngày làm việc (trừ thứ 7, Chủ nhật, các ngày Lễ Tết).
After the acceptance of the project that has completed the interior and and the owner
complete the financial obligations related to the interior construction process, the owner
will be refunded the deposit (no interest) within 14 working days (except Saturday,
Sunday, holidays).

- Trong quá trình thi công, nếu Chủ căn hộ hoặc Nhà thầu làm hư hại khu vực chung thì
Chủ căn hộ phải chịu mọi trách nhiệm khắc phục những hư hại đó. Trong vòng bảy (07)
ngày kể từ khi nhận được công văn yêu cầu sửa chữa từ Ban quản lý tòa nhà, Chủ căn hộ
phải hoàn tất việc khắc phục theo đúng thời hạn đưa ra của Ban quản lý tòa nhà. Nếu
không, Ban quản lý tòa nhà sẽ tiến hành khắc phục các hạng mục đó và chi phí cho việc
này sẽ được khấu trừ vào khoản đặt cọc thi công.
During the construction process, if the apartment owner or the contractor damages the
common area, the apartment owner must take all responsibility to remedy such damage.

13
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

Within seven (07) days after receiving the written request for repair from the
Management Office, the apartment owner must complete the repair according to the
deadline set by the Management Office. Otherwise, the Management Office will carry out
the repair of such items and the cost for this will be deducted from the construction
deposit.

- Trong trường hợp tiền đặt cọc không đủ để khắc phục những hư hỏng gây ra trong quá
trình thi công nội thất của Chủ căn hộ, Ban quản lý tòa nhà có quyền thu thêm khoản tiền
phụ trội từ Chủ căn hộ.
In case the deposit is not enough to fix the damage caused during the interior
construction of the owner, the Management Offer has the right to collect an additional
amount from the owner.

III. Hướng dẫn thiết kế / Design guide:

Phần này sẽ hướng dẫn cho Chủ Căn hộ những tiêu chuẩn kiến trúc, xây dựng và cơ điện
của Tòa nhà mà họ phải tuân thủ khi thực hiện sửa chữa, cải tạo nội thất.
This section will guide the owners to the architectural, construction and
electromechanical standards of the building that they must adhere to when performing
interior repairs and renovations.

BQL Tòa nhà chỉ phê duyệt thiết kế, bản vẽ phù hợp với những quy định dưới đây:
The Management Office only approves designs and drawings in accordance with the
following regulations:

1. Các quy định về kiến trúc, xây dựng


Regulations on architecture and construction:

a. Sàn / Floor
(i) Trong quá trình thi công nội thất, Chủ Căn hộ không được đục sàn bê tông để lắp đặt
các đường ống cấp thoát nước, lắp đặt dây điện, dây điện nhẹ…;
During the interior construction process, the apartment owner is not allowed to punch
the concrete floor to install water supply and drainage pipes, install electrical wires,
light wires...;

(ii) Chủ Căn hộ không được cắt bỏ các kết cấu chịu lực của sàn;
The owner is not allowed to cut off the load-bearing structures of the floor;

(iii) Chủ Căn hộ không được lắp đặt các vật nặng vượt quá khả năng chịu tải của sàn.
The owner is not allowed to install heavy objects that exceed the load capacity of the
floor.
14
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

Ghi chú: sàn nhà kho có hoạt tải là 400 kg/m2, các khu vực còn lại có hoạt tải là 400 kg/ m2
The live load of the warehouse floor is 400 kg/m2 and the live load of the remaining areas
is 400 kg/m2.

b. Tường, vách ngăn / Walls and partitions


(i) Tường, vách ngăn do Chủ Căn hộ lắp đặt thêm phải được tính toán, thiết kế phù hợp
với khả năng chịu tải của sàn (xem mục III,1, a (iii) quy định về hoạt tải của sàn);
Walls and partitions added by the owner must be calculated and designed in
accordance with the load-bearing capacity of the floor (see Sections III,1, a (iii)
regulations on the live load of the floor);

(ii) Nếu Chủ Căn hộ muốn lắp thêm tường, vách ngăn thì nên sử dụng loại vật liệu bắt
cháy kém;
If the owner wants to install additional walls or partitions, it is recommended to use
poorly flammable materials;

(iii) Tường, vách ngăn phải được thiết kế sao cho không ảnh hưởng đến việc lưu thông
không khí trên trần giả;
Walls and partitions must be designed so as not to affect the circulation of air on the
false ceiling;

(iv) Chủ Căn hộ không được phép thay đổi phần tường ngăn với những Căn hộ liền kề,
phần tường tiếp giáp với hành lang, phần tường bao của Căn hộ và các phần tường chịu
lực;
The owner is not allowed to change the part of the wall separating the adjacent
Apartments, the wall adjacent to the corridor, the boundary wall of the Apartment and
the load-bearing walls;

(v) Phương pháp cố định tường, vách ngăn với sàn và trần bê tông phải được đệ trình
đến BQL Tòa nhà để xem xét;
The method of fixing walls, partitions to concrete floors and ceilings must be
submitted to the Management Office for consideration;

(vi) Chủ Căn hộ không được phép thay đổi màu sơn tường bên ngoài Căn hộ.
The owner is not allowed to change the exterior wall paint color of the Apartment.

c. Trần / Ceiling
(i) Không được phép lắp đặt gỗ và các vật liệu dễ cháy phía trên trần giả;
It is not allowed to install wood and combustible materials above false ceilings;

(ii) Không được phép gắn các ti treo trần vào đường ống cứu hỏa
15
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

Ceiling thread rods are not allowed to be attached to the fire hose.

(iii) Phải được sự phê duyệt của BQL Tòa nhà khi sử dụng các vật liệu làm trần không có
tiêu chuẩn;
Approval of the Management Office is required when using non-standard ceiling
materials;

(iv) Chủ Căn hộ không được bịt các lỗ thăm kỹ thuật;


The owner must not cover the holes for technical inspection;

(v) Chủ Căn hộ không được đục, phá, cắt trần bê tông hay cắt bỏ và thay đổi các kết cấu
chịu lực của trần bê tông.
The owner is not allowed to chisel, destroy, cut the concrete ceiling, cut off or change
the bearing structures of the concrete ceiling.

d. Rèm / Curtain
(i) Màu sắc của lớp rèm tiếp xúc với mặt kính phải là màu xám và được BQL Tòa nhà
phê duyệt.
The color of the curtain layer in contact with the glass surface must be gray and
approved by the Management Office.

e. Cửa chính / Main door


(i) Chủ Căn hộ không được thay đổi kích thước và vị trí lắp đặt cửa chính;
The owner is not allowed to change the size and position of the main door;

(ii) Chủ Căn hộ không được thay đổi chất liệu của khuôn, cánh cửa chính;
The owner is not allowed to change the material of the mold and the main door;

(iii) Chủ Căn hộ không được thay đổi màu sắc của khuôn, cánh cửa chính;
The owner is not allowed to change the color of the mold, the main door;

(iv) Chủ Căn hộ không được thay đổi chiều mở của cửa chính;
The owner is not allowed to change the opening direction of the main door;

(v) Chủ Căn hộ không được lắp thêm 1 lớp cửa bảo vệ phía ngoài cửa chính.
The owner is not allowed to install an extra protective door layer on the outside of the
main door.

f. Cửa sổ / Windows
(i) Chủ Căn hộ không được thay đổi cửa sổ, mặt dựng kính;
The owner is not allowed to change the windows and façade;

16
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

(ii) Chủ Căn hộ không được đặt các vật nặng trên bệ cửa sổ.
The owner is not allowed to place heavy objects on the windowsill.
g. Lô gia / balcony
(i) Chủ Căn hộ không được sửa chữa, cơi nới khu vực lô gia;
The owner is not allowed to repair or expand the balcony area;

(ii) Chủ Căn hộ không được lắp thêm cửa sổ, các lưới thép, song chắn, tại khu vực lô
gia.
The owner is not allowed to install additional windows, steel gratings, barricades, etc.
in the balcony area.

h. Biển hiệu / Signs


(i) Chủ Căn hộ không được lắp đặt các biển hiệu tại mặt ngoài của Căn hộ.
The owner is not allowed to install signs on the exterior of the Apartment.

2. Các quy định về cơ điện / Electromechanical Regulations


a. Điện / Electricity
(i) Căn hộ được cung cấp nguồn điện 1 pha, 220V, 50Hz. Công suất sử dụng đồng thời
tối đa là 50 A. Mọi sự thay đổi hệ thống điện trong Căn hộ do Chủ Căn hộ thực hiện
đều phải tuân thủ các tiêu chuẩn lắp đặt điện và có tổng công suất sử dụng đồng thời
không vượt quá công suất tính toán ban đầu. Tất cả các dây dẫn phải được đi trong
ống luồn dây. Màu dây được quy định như sau:
The apartment is supplied with 1 phase, 220V, 50Hz power. Maximum simultaneous
use capacity is 50 A. Any changes to the electrical system in the Apartment made by
the apartment owner must comply with electrical installation standards and have a
total concurrently used power that does not exceed the original calculated power. All
conductors must be routed in conduit. The wire color is specified as follows:

- Dây pha: màu đỏ;


- Dây trung tính: màu đen;
- Dây nối đất: sọc vàng/xanh.
Phase wire: red;
Neutral wire: black;
Ground wire: yellow/green stripe.

(ii) Dây dẫn, cáp sử dụng cho đèn chiếu sáng phải có tiết diện tối thiểu là 1.5mm2 và phù
hợp với công suất của mạch đèn chiếu sáng;
Conductors and cables used for lighting must have a minimum cross-section of
1.5mm2 and be suitable for the capacity of the lighting circuit;

(iii) Dây dẫn, cáp sử dụng cho ổ cắm phải có tiết diện tối thiểu là 2.5mm2;

17
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

Conductors and cables used for sockets must have a minimum cross-section of
2.5mm2;

(iv) Các thiết bị điện có công suất tiêu thụ điện lớn phải sử dụng dây dẫn, cáp có tiết diện
phù hợp. Nếu cần, phải kéo dây dẫn, cáp về tủ điện tổng của Căn hộ;
Electrical equipment with large power consumption must use conductors and cables
with appropriate cross-section. If necessary, the apartment owner must pull the wires
and cables to the main electrical cabinet of the apartment;

(v) Các công tắc đèn phải có dòng điện định mức tối thiểu 10A tại điện áp 220V;
Light switches must have a minimum rated current of 10A at 220V

(vi) Các ổ cắm phải là loại có cực nối đất, có dòng điện định mức 16A tại điện áp 220V;
Sockets must be grounded wire and rated current 16A at 220V;

(vii) Các ổ cắm, công tắc sử dụng cho các thiết bị có công suất điện lớn như bình nóng
lạnh, bếp từ, lò vi sóng… phải có dòng điện định mức lớn hơn dòng điện định mức
của thiết bị;
Sockets and switches used for appliances with large electrical capacity such as
water heaters, induction cookers, microwave ovens, etc. must have a rated current
greater than the rated current of the device;

(viii) Các ống luồn dây lắp đặt phía trên trần giả phải được định vị trên trần bê tông.
Không được phép đục trần, sàn bê tông để lắp đặt dây dẫn;
Conduits installed above false ceilings must be positioned on the concrete ceiling. It
is not allowed to drill concrete floors and ceilings to install conductors;

(ix) Tất cả các aptomat mà Chủ Căn hộ lắp thêm phải đảm bảo tính tương thích với mạch
điện và được kết hợp an toàn với hệ thống điện của Tòa nhà.
All aptomats installed by the owner must ensure compatibility with electrical
circuits and be safely combined with the building's electrical system.

b. Cấp thoát nước / Water supply and drainage


(i) Chủ Căn hộ không được lắp bơm vào đường ống cấp nước sinh hoạt để hút nước;
The owner is not allowed to install pumping equipment into the domestic water
supply pipe to absorb water;

(ii) Nếu có thay đổi hệ thống cấp nước trong nhà, Chủ Căn hộ phải sử dụng những vật
tư, phụ kiện có tiêu chuẩn bằng hoặc cao hơn loại đang được sử dụng trong Căn hộ;
If there is a change in the water supply system in the apartment, the owner must use
materials and accessories of the same or higher standard as those being used in the
apartment;

18
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

(iii) Mọi thay đổi về kích thước đường ống cấp nước phải do nhà thầu thi công của Chủ
Căn hộ tính toán và được BQL Tòa nhà phê duyệt;
Any change in the size of the water supply pipe must be calculated by the owner's
construction contractor and approved by the Management Office;

(iv) Các đường ống cấp nước phải được tiến hành thử áp lực sau khi Chủ Căn hộ thực
hiện việc sửa đổi hệ thống cấp nước trong Căn hộ;
The water supply pipes must be pressure tested after the owner makes the
modification of the water supply system in the apartment;

(v) Chủ Căn hộ không được thực hiện bất cứ thay đổi nào trên trục đứng thoát nước của
Tòa nhà;
The owner is not allowed to make any changes to the vertical drainage axis of the
building;

(vi) Các đường ống thoát nước phải được kiểm tra rò rỉ trước khi đưa vào sử dụng
Drain pipes must be checked for leaks before being put into use.

(vii) Chủ Căn hộ không được thay đổi vị trí lắp đặt của thiết bị vệ sinh như bồn cầu, bồn
tắm, cabin tắm đứng, chậu rửa…;
The owner is not allowed to change the installation position of sanitary equipment
such as toilet, bathtub, shower cabin, wash basin...;

(viii) Chủ Căn hộ sẽ phải chịu mọi chi phí khắc phục hậu quả nếu để xảy ra các hư
hỏng hoặc sự cố liên quan đến hệ thống cấp thoát nước của Tòa nhà.
The owner will bear all remedial costs if there is any damage or incident related to
the building's water supply and drainage system.

c. Điều hòa, thông gió / Air conditioning and ventilation


(i) Khi thực hiện việc thay đổi không gian kiến trúc trong Căn hộ, Chủ Căn hộ phải tính
toán lại công suất máy lạnh, kích thước đường ống dẫn môi chất lạnh, lưu lượng quạt
hút, kích thước ống gió…;
When changing the architectural space in the apartment, the owner must recalculate
the air conditioning capacity, refrigerant pipe size, exhaust fan flow, duct size...;

(ii) Việc thi công, lắp đặt hệ thống điều hòa thông gió trong Căn hộ tối thiểu phải tuân
thủ các tiêu chuẩn của Việt Nam.
The construction and installation of the air conditioning and ventilation system in
the apartment must at least comply with Vietnamese standards.

19
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

d. Hệ thống phòng cháy, chữa cháy / Fire prevention and fighting system
(i) Chủ Căn hộ không được thực hiện bất cứ thay đổi nào đối với hệ thống báo cháy,
chữa cháy hiện có trong Căn hộ;
The owner may not make any changes to the existing fire alarm and fire fighting
system in the apartment;

(ii) Việc lắp đặt nội thất không được gây ra những tác động làm hạn chế hoặc vô hiệu
hóa hệ thống báo cháy, chữa cháy hiện có trong Căn hộ;
The interior installation must not cause impacts those limit or disable the existing
fire alarm and fire fighting system in the apartment;

(iii) Không được treo, móc bất cứ thứ gì vào đường ống phun chữa cháy;
Do not hang or hook anything to the sprinkler piping;

(iv) Chủ Căn hộ không được tháo lắp các đầu báo cháy;
The apartment owner is not allowed to disassemble the fire detectors;

(v) Khi cần tháo lắp, di chuyển đầu báo cháy, Chủ Căn hộ phải thông báo cho BQL Tòa
nhà và việc này sẽ do nhà thầu thi công hệ thống phòng cháy, chữa cháy của dự án
thực hiện.
When it is necessary to disassemble or move the fire detector, the owner must notify
The Management Office and this will be done by the contractor of the project's fire
prevention and fighting system.

(vi) Đối với văn phòng, đơn vị làm việc khi cải tạo ngăn chia phòng (vách kín tới trần và
có cửa). Yêu cầu phải bổ sung đầu báo cháy trong các phòng vách ngăn mới và có
thẩm duyệt của công an PCCC.
For offices, working units when renovating room dividers (closed walls to the
ceiling and with doors). It is required to add fire detectors in the new partition rooms
and have the approval of the fire protection police.

IV. Các quy định cụ thể trong quá trình thi công:
Specific regulations during construction:

1. Đăng ký thi công / Register for construction


a. Chủ Căn hộ, nhà thầu lắp đặt nội thất phải đăng ký thi công hoàn thiện nội thất (Theo
mẫu “Đăng ký thi công lắp đặt và trang trí nội thất”) và đăng kýdanh sách công
nhân thi công (Theo mẫu “Đăng ký nhân công”) với BQL Tòa nhà;
The owner and the interior installation contractor must register for interior finishing
construction (Using the form "Registration for interior decoration and installation

20
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

work") and register the list of construction workers (Using the form “Employee
registration”) with The Management Office;
b. Nhà thầu lắp đặt nội thất phải đăng ký những dụng cụ, máy móc sử dụng trong quá
trình thi công với BQL Tòa nhà. (Theo mẫu Đăng ký vận chuyển trang thiết bị ra/vào
Tòa nhà);
The interior installation contractor must register the tools and machines used in the
construction process with The Management Office (According to the Registration
form for transporting equipment in/out the building);

c. Chủ Căn hộ, Nhà thầu lắp đặt nội thất phải nộp bảng tiến độ thi công cho BQL Tòa
nhà;
The owners and interior installation contractors must submit construction progress
sheets to The Management Office;

d. Bảng tiến độ, bản vẽ thi công, danh sách công nhân phải được gắn trên cửa chính
Căn hộ;
The construction progress sheets, construction drawings and list of workers must be
mounted on the main door of the apartment;

e. Các công việc có nguy cơ cháy nổ cao như hàn, cắt… phải được BQL Tòa nhà cấp
phép và giám sát;
Jobs with high risk of fire and explosion such as welding, cutting, etc. must be
licensed and supervised by The Management Office

f. Các công việc có nguy cơ bị ngã, rơi từ trên cao phải được áp dụng các biện pháp
bảo hiểm cần thiết và chịu sự giám sát của BQL Tòa nhà.
Jobs with the risk of falling or falling from a height must be applied with necessary
insurance measures and under the supervision of The Management Office.

2. Sử dụng thang máy / Elevators using


a. Công nhân của Nhà thầu lắp đặt nội thất chỉ được sử dụng thang máy dịch vụ (Thang
chở hàng) để di chuyển;
Workers of interior installation contractors are only allowed to use service elevators
(cargo elevators) to move;

b. Nhà thầu lắp đặt nội thất phải đăng ký sử dụng thang máy để vận chuyển vật liệu, rác
thải với BQL Tòa nhà (Theo mẫu “Đăng ký sử dụng thang máy”). Thời gian sử dụng
thang máy để vận chuyển vật liệu, rác thải sẽ do BQL Tòa nhà quy định;
The interior installation contractor must register the elevators using to transport
materials and waste with The Management Office (Under the form “Registration for
the elevators using”). The time of using the elevators to transport materials and
waste will be regulated by The Management Office;

21
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

c. Nhà thầu lắp đặt nội thất không được sử dụng thang máy để vận chuyển vật tư, vật
liệu có nguy cơ cháy nổ cao.
Việc thi công nội thất sẽ được tiến hành ngay khi Ban Quản lý dự án phê duyệt thiết
kế của Chủ Căn hộ, đồng thời Chủ Căn hộ thực hiện việc nộp các khoản tiền và mua
bảo hiểm đầy đủ.
c. Interior installation contractors must not use elevators to transport materials or
materials with a high risk of fire and explosion.
The interior construction will be carried out as soon as the Management Office
approves the design of the owner and the owner must pay the payment and buys full
insurance at the same time.

3. An ninh / Security
a. Tất cả Nhà thầu hoặc Người được ủy quyền phải đăng ký với BQL hoặc chốt bảo vệ
hàng ngày trước và sau giờ làm việc;
All Contractors or Authorized Persons must register with The Management Office
or security guard daily before and after working hours;

b. Nhà thầu lắp đặt nội thất không được phép mang vũ khí, chất nổ, chất độc hại vào
Tòa nhà.
Interior installation contractors are not allowed to bring weapons, explosives, toxic
substances into the Building.

4. Rác thải / Trash


a. Nghiêm cấm mọi hành vi xả chất thải, rác thải vào hệ thống thoát nước sinh hoạt,
thoát nước mưa. Nếu Nhà thầu vi phạm sẽ bị đình chỉ thi công và phải khắc phục hậu
quả ngay lập tức. Mọi chi phí gây ra do hành vi này sẽ được khấu trừ vào khoản tiền
đặt cọc;
All acts of discharging waste and garbage into the domestic water drainage and
rainwater drainage systems are strictly prohibited. If the Contractor is violated, the
construction will be suspended and they must remedy the consequences immediately.
Any costs caused by this behavior will be deducted from the deposit;

b. Nghiêm cấm mọi hành vi xả chất thải, rác thải, làm mất vệ sinh hoặc gây ô nhiễm ở
khu vực công cộng của Tòa nhà;
All acts of discharging waste, garbage, unsanitary or polluting in public areas of the
Building are strictly prohibited;

c. Rác thải phát sinh trong quá trình lắp đặt nội thất phải được đóng bao, tập kết trong
căn hộ và được chuyển đi theo khung giờ do BQL Tòa nhà quy định;

22
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

Waste is generated during interior installation, it must be bagged and gathered in


the apartment and transported according to the time frame set by the Management
Ofice;
d. Nhà thầu lắp đặt nội thất sẽ chịu trách nhiệm vận chuyển toàn bộ rác thải phát sinh
trong quá trình lắp đặt nội thất ra khỏi Tòa nhà;
The interior installation contractor will be responsible for transporting all waste
generated during the installation of furniture out of the Building;

e. Nhà thầu lắp đặt nội thất phải sử dụng xe đẩy (loại có bánh xe làm bằng nhựa hoặc
cao su) để vận chuyển rác thải.
The interior contractor must use trolleys (types with wheels made of plastic or
rubber) to transport the waste.

f. Nếu căn hộ không sử dụng dịch vụ vận chuyển trạt thải xây dựng với BQL thì chủ
căn hộ/nhà thầu phải có trách nhiệm vận chuyển trạt thải ra khỏi tòa nhà (tuyệt đối
không được để vào nhà rác của tầng, nhà rác chung, hành lang, cầu thang bộ hay khu
ngoại cảnh tòa nhà, các hành vi vi phạm sẽ bị đình chr thi công và xử lý theo quy chế
tòa nhà)
If the apartment does not use the construction waste transportation service with The
Management Office, the apartment owner/contractor must be responsible for
transporting the waste from the building (absolutely not to enter the garbage house
of the floor, the common garbage house) , corridors, stairs or outside areas of the
building, violations will be suspended from construction and handled according to
building regulations)

5. Tập kết, vận chuyển vật liệu, thiết bị


Gather, transport materials and equipment
a. Nhà thầu lắp đặt nội thất chỉ được tập kết vật liệu, thiết bị tại nơi do BQL Tòa nhà
quy định;
The interior installation contractor is only allowed to gather materials and
equipment at the place specified by The Management Office.

b. Việc vận chuyển vật liệu, thiết bị nội thất chỉ được thực hiện trong những khung giờ
do BQL Tòa nhà quy định hoặc được BQL Tòa nhà phê duyệt;
The transportation of interior materials and equipment is only carried out within the
time frames specified by The Management Office or approved by the Management
Office;

c. Những vật liệu thô như cát, đá, gạch…phải được đóng bao;
Raw materials such as sand, stone, bricks, etc. must be bagged;

23
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

d. Những vật liệu, thiết bị có kích thước lớn hơn kích thước cabin thang máy thì phải
tháo rời hoặc vận chuyển bằng cầu thang bộ;
Materials and equipment with dimensions are larger than the elevator cabin size,
those must be disassembled or transported by stairs;
e. Nhà thầu lắp đặt nội thất phải sử dụng xe đẩy (loại có bánh xe bằng nhựa hoặc cao
su) để vận chuyển vật liệu, thiết bị. Nghiêm cấm kéo lê các vật nặng trên sàn.
Interior installation contractors must use trolleys (types with plastic or rubber
wheels) to transport materials and equipment. It is strictly forbidden to drag heavy
objects on the floor.

6. Tiếng ồn / Noise
a. Nhà thầu lắp đặt nội thất không được gây ồn ào ảnh hưởng đến không gian yên bình
của những Cư dân khác;
The Interior Installation Conttactors must not make noise that affects the peaceful
space of other Residents;

b. Không được phép sử dụng những phương tiện thi công cơ giới hạng nặng;
It is not allowed to use heavy construction vehicles;

c. Hạn chế sử dụng thiết bị gây ồn, cần thực hiện những phương pháp giảm thiểu tiếng
ồn trong quá trình thi công;
Limit the use of noise-making equipment, it is necessary to implement methods to
reduce noise during construction

d. Tránh gây tiếng ồn trước 9 giờ sáng và sau 11h trưa;


Avoid making noise before 9am and after 11pm;

e. Tránh sử dụng nhiều thiết bị cơ giới cùng lúc.


Avoid using more than one motorized equipment at the same time.

7. Vệ sinh, an toàn, sức khỏe nghề nghiệp


Occupational hygiene, safety and health
a. Nhà thầu lắp đặt chỉ được phép sử dụng nhà vệ sinh của Căn hộ đang thi công;
The installation contractor is only allowed to use the toilet of the Apartment under
construction;

b. Chủ Căn hộ, Nhà thầu lắp đặt nội thất phải đảm bảo môi trường làm việc an toàn cho
công nhân và những người khác trong Tòa nhà;
The owner, the Interior Installation Contractor must ensure a safe working
environment for workers and others in the Building;

c. Công nhân nhà thầu phải được trang bị đầy đủ bảo hộ lao động;
24
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

Contractor workers must be fully equipped with labor protection;

d. Nhà thầu lắp đặt nội thất phải tuân thủ mọi biện pháp an toàn lao động;
Interior installation contractors must comply with all labor safety measures;
e. Trong trường hợp xảy ra tai nạn lao động, Nhà thầu lắp đặt nội thất sẽ phải chịu toàn
bộ trách nhiệm dân sự và hình sự;
In the event of an occupational accident, the Interior Installation Contractor will
bear all civil and criminal liability;

f. Nhà thầu lắp đặt nội thất phải thực hiện việc dọn vệ sinh hàng ngày tại nơi làm việc;
The Interior Installation Contractor must perform daily cleaning at the workplace;

g. Nếu quá trình lắp đặt nội thất Căn hộ gây ảnh hưởng đến vệ sinh chung của Tòa nhà
thì Nhà thầu phải chịu trách nhiệm làm vệ sinh cho những khu vực bị ảnh hưởng;
If the process of installing interior of the Apartment affects the general hygiene of
the Building, the Contractor shall be responsible for cleaning the affected areas;

h. Trong quá trình lắp đặt nội thất, Nhà thầu phải thực hiện những biện pháp che chắn
cần thiết để bụi, rác thải không ảnh hưởng đến những Căn hộ liền kề và những khu
vực khác của Tòa nhà;
During the interior installation, the Contractor must take necessary measures to
prevent dust and garbage from affecting the adjacent Apartments and other areas of
the Building;

i. Những công việc có khả năng gây ô nhiễm không khí, nguồn nước không được phép
thực hiện trong Tòa nhà;
Jobs easily pollute the air and water that are not allowed in the Building;

j. Nếu gây mất vệ sinh cho khu vực công cộng, Nhà thầu lắp đặt nội thất sẽ phải chịu
trách nhiệm dọn dẹp hoặc trả phí để thực hiện công việc này.
If The Interior Installation Contractor that is unsanitary to a public area, they will be
responsible for cleaning or paying a fee to do the work.

8. An toàn, phòng chống cháy nổ


Safety and prevention of floating fires
a. Nhà thầu lắp đặt nội thất phải tuân thủ đầy đủ mọi quy định về an toàn, phòng chống
cháy nổ của Tòa nhà;
Interior installation contractors must fully comply with all regulations on safety and
fire prevention of the Building;

b. Nếu gây ra các sự cố cháy, nổ thì Nhà thầu lắp đặt nội thất sẽ bị đình chỉ thi công và
chịu mọi chi phí khắc phục hậu quả;

25
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

If causing fire and explosion incidents, the Interior Installation Contractor will be
suspended from construction and bear all remedial costs;

c. Trong quá trình lắp đặt nội thất, Chủ Căn hộ phải tự trang bị ít nhất 01 bình chữa
cháy để sẵn trong Căn hộ;
During the interior installation process, the owner must equip himself/herself with at
least 01 fire extinguisher to be available in the Apartment;

d. Hàng ngày, trước khi rời khỏi Căn hộ, Nhà thầu phải tắt hết các thiết bị điện, cắt cầu
dao tổng, khóa nước.
Every day, before leaving the Apartment, the Contractor must turn off all electrical
equipment, cut off the main circuit breaker, and lock the water.

9. Những quy định khác / Other regulations


a. Nhà thầu khi thi công không được phép khoan, đục bằng khí nén;
Contractors are not allowed to drill or punch with compressed air during
construction;

b. Nhà thầu khi thi công không được phép sử dụng điện, nước lắp đặt tại các khu vực
công cộng của Tòa nhà;
Contractors are not allowed to use electricity and water installed in public areas of
the Building during construction;

c. Trong quá trình thi công, vận chuyển vật liệu, rác thải… nếu gây hư hỏng, mất vệ
sinh khu vực công cộng của Tòa nhà, Chủ Căn hộ, Nhà thầu lắp đặt nội thất phải
khắc phục ngay lập tức hoặc BQL Tòa nhà sẽ thực hiện công việc đó và chi phí sẽ
được khấu trừ vào tiền đặt cọc;
In the process of construction, transportation of materials, waste, etc., if causing
damage or unsanitary conditions to the public areas of the Building, the owner, the
Interior Installation Contractor must immediately remedy or the Management will do
the work and the cost will be deducted from the deposit;

d. Công nhân của Nhà thầu lắp đặt nội thất không được phép tụ tập, ngủ, hút thuốc,
đánh bạc… trong Tòa nhà;
Workers of the Interior Installation Contractor are not allowed to gather, sleep,
smoke, gamble... in the Building;

e. Công nhân của Nhà thầu lắp đặt nội thất không được phép có những hành vi thiếu
văn hóa, gây phiền toái hoặc xúc phạm đến Cư dân, Khách viếng thăm
Workers of the Interior Installation Contractor are not allowed to engage in
unethical, annoying or offensive behavior to Residents, Visitors.

26
SỔ TAY HƯỚNG DẪN LẮP ĐẶT TRANG
TRÍ NỘI THẤT
INSTRUCTION MANUAL FOR INTERIOR
DECORATION

f. Trong quá trình thi công nội thất, nếu để xảy ra bất kỳ sự cố gì trong Tòa nhà, Chủ
Căn hộ sẽ chịu hoàn toàn trách nhiệm trong việc khắc phục hậu quả.
During the interior construction process, if there is any problem in the Building, the
owner will take full responsibility for the remedial consequences.

Lưu ý: BQL Tòa nhà có quyền kiểm tra, giám sát quá trình thi công nội thất và đình
chỉ việc thi công nếu phát hiện vi phạm.
Note: The Management Office has the right to inspect and supervise the interior
construction process and suspend the construction if violations are detected.

27

You might also like