Gulang Gulang National High School 3W-Ilm Q1 Week 1 & 2 Lesson 1 Inquiries, Investigation, and Immersions (3I'S) Grade 12

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 22

1

GULANG GULANG NATIONAL HIGH SCHOOL


3W-ILM Q1 WEEK 1 & 2 LESSON 1
INQUIRIES, INVESTIGATION, AND IMMERSIONS (3I’s)
GRADE 12
Dear Student Researchers,

Welcome to 3I’s (Inquiries, Investigations, and Immersions) subject. This subject requires the
application of your knowledge in Practical Research 1(Qualitative Research) and Practical
Research 2 (Quantitative Research) which you had learned when you were in Grade 11.
To finish this subject, you are going to attend online classes which will be scheduled, watch
recorded lessons, and complete the written activities weekly. Also, make sure to be included in
the Group Chat for announcement and other tasks. You may opt to have groupmates in this
research output, or you may do it individually. Kindly submit names of your preferred
groupmates to your teacher.
Please be reminded that you need to have a duplicate copy of your answers for you to use at the
end of the semester as your Final Research Output.

Thank you.

Jennifer M. Oblefias/ Gladys Rodriguez


Subject Teachers
_________________________________________________________________________

Name:____________________________ Date:___________________
Grade/Strand:______________________ Score: _________________

Directions: Accomplish the following template. Guides in italic texts are provided
for each part. Delete them before printing. The filled-out template will serve as
your action/ basic research proposal/output. Submit one copy to your subject
teacher.

Research Title
(To craft the title, use your aim in conducting the study. Submit it to your teacher for
approval before you proceed to The Problem and its Background until Recommendation.)

The Problem and its Background

Introduction

To help you formulate the introduction of your study, the following are some guidelines
(Zulueta & Costales, 2003). It may be composed of at least three paragraphs enabling the
readers to see at a glance the entire contents of the research work.

1. Claim: The intention of the first paragraph is to provide the readers a mental warm-
up, thus giving them information and readiness as to what the research is all about. It
should introduce the study and justify the problem. The researchers may present an
observation, trends, issues or prevailing problem which prompted the researchers to
conduct the study.

For example: According to the study of Surname (XXXX), [insert short background about
the topic, presenting the KNOWN facts, or CLAIM of the study]

2. Gap: The second paragraph carries the bulk of the introduction. The statement of the
problem can be used as a frame of reference to write this paragraph. It is simply telling
the readers the scope and coverage of the study. This will help revolve around mentioning
2

the purpose of the study, which is to determine the existing or not existing between the
independent and dependent variables.

The gap, also considered the missing piece or pieces in the research literature, is the area
that has not yet been explored or is under-explored. This could be a population or sample
(size, type, location, etc.), research method, data collection and/or analysis, or other
research variables or conditions.

How to identify Research gaps? Conducting an exhaustive literature review is your


first step. As you search for journal articles, you will need to read critically across the
breadth of the literature to identify these gaps. Your goal should be to find a ‘space’ or
opening for contributing new research. The first step is gathering a broad range of
research articles on your topic. You may want to look for research that approaches the
topic from a variety of methods – qualitative, quantitative, or mixed methods.

For example: However, there is still a problem (enumerate problems, gaps etc.) or
However, there is still no study being conducted on the topic of online-distance learning in
ABC University.

3. Rationale: The third or last paragraph is a sort of closing portion that is intriguing
and challenging the readers to become interested in knowing the results of the study. It
presents the rationale or reason behind the conduct of the study. The researchers must
convince the readers of their intention or purpose of choosing the topic at hand. 2

For example: In line with this, the researchers were prompted to conduct this study
because (significance of the study).

Conceptual Framework

A framework is similar to a skeleton. It is a basic structure or frame of reference which is


designed to support or enclose something (Merriam-Webster, n.d.). As a skeleton gives
shape, form and strength to the body so it can stand erect, so do the different concepts
and theories. These concepts and theories serve as the building blocks (or the “skeleton”)
for the foundation or bases of the study.

Presents specific and well-defined concepts, which are called constructs.

In planning and writing the theoretical/ conceptual framework, it is important to cite


theory/ concept that will be used by:

 defining the terms-concepts,


 identifying the variables;
 starting the relationship of variables and presenting hypothesis
Statement of the Problem

The statement of the problem is the heart of the thesis manuscript. It is composed of two
parts general problem and specific problems

1. General Problem- the opening paragraph of the statement of the problem.


2. Specific Problems
Criteria

a). They must be in question form. b). They must define the population and the sample
of the study, the respondents c). They must identify the variable being studied. d). They
must be empirically testable.
For Example:
3

Statement of the Problem

This study identified the factors in the choice of tourist destinations among
personnel of St. Anne College, Lucena. Specifically, the study answered the following
questions:

1. What is the demographic profile of the personnel of ST. Anne College, Lucena
in terms of:
1.1 age;
1.2 gender;
1.3 civil status;
1.4 place of origin;
1.5 department assigned; and
1.6 monthly net income?

Types of Research Questions

1. Factor-isolating questions (What is this?)- They are sometimes called factor


naming questions. They isolate, categorize, describe, or name factors and
situations.

For example:

2. What are the factors in the choice of tourist destination among personnel of St.
Anne College, Lucena in terms of:
2.1 personal purpose;
2.2 attractions;
2.3 hotel facilities and services;
2.4 infrastructures;
2.5 hospitality of people; and
2.6 travel expenses

2. Factor-relating questions (What is happening here?)- Their goal is to determine the


relationship among factors that have been identified.

For example: What is the significant difference between the expectations of the customers
and the employees?

3. Situation-relating questions (What will happen if ?)- These questions usually yield
hypothesis testing or experimental study design in which the researcher manipulates the
variables to see what will happen.

For example: What are the effects of adding more carrot flour in the innovative noodle
dough?

4. Situation-producing questions (How can I make it happen?)- These questions establish


explicit goals for action, develop plan or prescriptions to achieve goals, and specify
conditions under which these goals will be achieved.

For example: Based on the findings, what tourism promotion can be proposed?

Definition of Terms

The important terms used in the study must be defined clearly. Some of the terms appear
in the thesis title, statement of the problem, theoretical paradigm, and in the scope and
4

the delimitation of the study. Certain terms may refer to the respondents, subjects and
the variables and sub-variables. Defining the different terms may be done conceptually or
operationally.

Conceptual definition- when a term is defined using books and dictionaries.


Operational definition- when a term is defined according to how it is used in the study.
Terms that are defined must be arranged alphabetically. Moreover, before defining the
enumerated or listed terms there must be an opening sentence or an introductory
paragraph.

Title: Factors In The Choice of Tourist Destinations among Personnel of St. Anne College
Lucena

Definition of Terms

The following terms were operationally defined for further understanding:

Attractions. These refer to the characteristics of a certain tourist destination which


attracts various tourists.

Hospitality of People. This refers to the state of being friendly and welcoming of
the staff to the guests / tourists.

(include all terms related to the study)

Significance of the Study

It refers to the contributions, benefit, and importance to the welfare of person or group of
persons, the community, academic field of discipline, society, country, government,
agency concerned and to the research itself. The specific benefits to the beneficiaries
must be enumerated and explained. It must be arranged based on the degree of
significance.

For Example:

Significance of the Study

This study would be beneficial to the following:

To the Provincial Tourism Office. The study would help improve accessibility of
travel destinations, make tourism products better and increase recognition of tourism
as an effective and efficient tool.

To the Travel Agency. The study would help them in predicting the future travel
patterns, planning and promoting reasonable tour packages.

For Future Studies. The study would serve as their reference material for future
related studies.

(include all that will be benefitted to this study)

Scope and Delimitation of the Study

The scope of the study is determined by the major variables of the study while sub-
variables and their characteristics, attributes, or indicators serve as delimitation. Scope- It
is identified by the major variables of the study
5

Other elements:

a. Locale or setting of the study b. Time frame of the study c. Research


design
d. Respondents of the study e. Research instrument

For Example:

Scope and Delimitation of the Study

The focus of the study was to determine the factors in the choice of tourist
destinations among personnel of St. Anne College, Lucena. Specifically, it determined
the demographic profile of the respondents in terms of their age, gender, civil status,
place of origin, department assigned, and monthly net income. This also determined the
factors and reasons in the choice of tourist destinations of each employee on terms of
personal purpose, attractions, hotel facilities, and services, infrastructures, hospitality
of people and travel expenses.

Descriptive method was used as a research design. A researcher-made


structured-type questionnaire was used in collecting the data needed for the study. It
was conducted at St. Anne College, Lucena. The respondents of the study were teaching
and non-teaching personnel. Simple percentage was used for the data analysis
procedure.

The study was delimited to twenty (20) years old and above and with travel
experience of at least twice for the past five (5) years local or international.

(note that if the research is not yet done, use Future Tense like will or shall+verb)

GULANG GULANG NATIONAL HIGH SCHOOL


3W-ILM Q1 WEEK 3 LESSON 2
INQUIRIES, INVESTIGATION, AND IMMERSION (3I’s)
GRADE 12

Suggested Presentation of Chapter 2

Chapter 2
Review of Related Literature

This chapter presents the review of related literature related to the study
which is composed of conceptual literature and related studies. The review gives
prior understanding of the research problem.
OR
This chapter presents the review of related literatures and studies that
have been gathered based on its relevance with the present study. These served
as the researcher’s basis in developing their conceptual framework and in the
construction of the research questionnaire.

Conceptual Literature
6

According to Author (2017), conceptual literature are published materials


which are derived from newspaper, magazine, journal, manuals, reference
books and textbooks. The researcher must follow proper citation using APA 5 th
edition must be followed. An example is written below for your reference.

According to Author (year of publication), cite only the surname of the


author followed by the year of publication in parenthesis, acceptable research
materials are those published five years back. Too old reference materials may
become obsolete or lose its validity or factual accuracy.

According to Jocelyn Right (2018) learning materials in teaching are


crucial to the success of student achievement. "Teaching materials" is a generic
term used to describe the resources teachers use to deliver instruction.
Teaching materials can support student learning and increase student success.
Learning materials are important because they can significantly increase
student achievement by supporting student learning. For example, a worksheet
may provide a student with important opportunities to practice a new skill
gained in class.

The researcher may also cite the author’s surname after the paragraph.
The surname of the author is written after the last word of the paragraph open
parenthesis followed by a comma closed parenthesis then period (Elloso, 2017).

When writing a review, one must not just copy and paste the material.
Remember to review your materials. You may summarize, synthesize, compare or
contrast the ideas of the different authors. A good review must show the
statements of at least three authors in one paragraph.

The order or sequence of topics must be based on the variables of the sub-
problems raised in the statement of the problem as stated in Chapter 1. The same
logic follows for the review of related studies, the only difference is the source of
materials.

To provide a better transition between ideas, the researcher may use


transitional signals. For example: To show additional statements related to the
previously mentioned, one may use words such as furthermore, in addition,
likewise, moreover, as well as, and also. To show emphasis, the researcher may
use above all, especially, particularly, for instance, in particular, specifically and
such as. And many more.

After each topics or variables being discussed, it would be nice if the


researcher writes a brief concluding paragraph to justify why such materials are
related or are being included to be part of the review. An example is written
below for your reference.

Since the materials above discusses the guidelines in writing an effective


review of related literature, therefore it is considered related in the present study.

Related Studies

Similar to conceptual literature, proper citation must be in order. The


researcher may not need to mention the title of the research. The reference
7

section at the back portion of the manuscript will provide further details of the
said material used. The researcher may just cite the author’s surname and year
of publication of the research study. An example on how a citation for research
study is shown below.

The study of Author (2017) reveals that the researcher may also use
transition words such as; Dela Cruz (2017) found in his study that; in the study
of Pepito (2017), the researcher may also use; the study of Juan (2017) revealed
that.

Meanwhile, Hervey and Higgins (1992) state in the process of translation


proper or correct translation, that the translator bridges the cultural gap
between monolingual speakers of different languages.

John Green’s (2014) “The Fault in our Stars” and “Paper Towns”
translation captures the interest of many Filipino readers. On the other hand,
Danton Remoto (2014) translated “The Fault in our Stars” in two languages.

Note: Make sure to include local and international sources in your Related
Literature Review.

Suggested Presentation of Chapter 3


Chapter 3
Methodology
In this chapter, the researchers present the methodology in securing the
data needed for the study. It includes the research design, research locale,
population and sampling, respondents of the study, instrument of the study,
data-gathering procedure and data analysis procedure.
Research Design
Descriptive/ experimental/ historical method will be used in the study to
<insert here what do you intend to find out, go over your title>. After identifying
the intended research design, justify the reason why such design is the most
appropriate to use in the study. Do not forget to cite the author who defined the
research design chosen.
Example:
Research Design

The mixed method of quantitative and qualitative research will be used in


the study.
The descriptive method will be employed in the development of
translation guide and determination of its applicability. Descriptive method of
research is a fact-finding study with adequate and accurate interpretation of
the findings. Descriptive research provides data about the population or
8

universe being studied, but it can only describe the who, what, when, where,
and how of a situation, not what caused it (Calderon & Gonzales, 2010).
The documentary analysis will be used in scrutinizing the manner the
novel was translated in Filipino. Documentary research is the use of outside
sources, documents, to support the viewpoint or argument of an academic
work. The process of documentary research often involves some or all of
conceptualizing, using and assessing documents. The analysis of the
documents in documentary research would be either quantitative or qualitative
analysis (or both). The key issues surrounding types of documents and our
ability to use them as reliable sources of evidence on the social world must be
considered by all who use documents in their research (Balihar, 2007).

Research Locale
The study will be conducted in <where?, give out details of the locale such
as the address, brief description eg. brief history, and relate the locale to the
nature of the study>.
Example:
The study will be undertaken at St. Anne College Lucena, Inc. (SACLI)
located at Diversion Road, Barangay Gulang-gulang, Lucena City, a progressive
globally-oriented educational institution since 1986, offering comprehensive
and industry-responsive basic and tertiary programs to the community.
Specifically, the study will focus in the Institute of International Hospitality
Management and Tourism, where Bachelor of Science in Hotel and Restaurant
Management (BS HRM) and Tourism Management (BS TM) is being offered.

Population and Sampling


The respondents of this study will be composed of fifteen (15) translation
experts evaluated and shared their perception on the acceptability of the
translation guide.
Also in selecting the respondents, the researcher will use purposive
sampling technique, whereby each member of the population is purposively
selected.

OR
The population of the study will be composed of one hundred sixty (160)
BS HRM third year students of SACLI enrolled in the Academic Year 2016-
2017, based from the records of the Office of Registrar. The population of the
study will serve as the basis in determining the sample size through Slovin’s
formula.
Slovin’s Formula n = ___N__
1+Ne²
where: n = sample size
N = population size
9

e = desired margin of error


n = 166_____
1+ (166) (0.05)²
= 166_____
1+ 0.415
n = 117.31 or 117
The sample size of the study will be 117 BS HRM third year students. A
simple random sampling technique will be used in the study. According to
Author (2017), simple random sampling technique is ………
Respondents of the Study
The respondents of the study will be the BS HRM third year students of
Institute of International Hospitality Management and Tourism who < insert
here a brief description and specification of the desired respondents>.
Instrument of the Study
The following will be used in this study: the copy of Twilight (Takipsilim)
and an Adapted Evaluation Questionnaire. To evaluate the applicability or
usability of the developed translation guide, an Adapted Evaluation
Questionnaire will be constructed which determine the content and scope,
applicability, organization and presentation of the translation guide. The
researcher patterned the validation form from the work of Mercado (2006).
OR
A researcher-made/ modified/ adapted/ downloaded/ structured-type/
unstructured-type of questionnaire will be used in the study to obtain the
needed data for the accomplishment of the study. The statements in the
questionnaire were based on the related literature gathered from different
resources.
The questionnaire will have three parts. Part I of the questionnaire will
answer sub-problem number 1 to identify the demographic profile of the
customers in terms of age, gender, civil status, highest educational attainment,
profession, monthly salary, religion and nationality. Part II of the questionnaire
will answer sub-problem number 2 to identify the evaluation of Kamayan sa
Palaisdaan as perceived by the customers in terms of food and beverages and
service which will be measured using Likert-4 scale.
The questionnaire will undergo face and content validation by two faculty
members and expert validation from the Office of the Dean of IIHMT.

Data Gathering Procedure


After the approval of the questionnaire, the researcher will prepare the
letter to undertake the study duly signed by the thesis adviser and the Dean.
10

The researchers will coordinate with the manager of the restaurant for the
convenient schedule to administer the questionnaire.
Upon approval, the researchers will be grouped into two to facilitate the
gathering of data easily. The first group of researchers will be assigned in the
first floor of the restaurant while the second group of researchers will be
assigned to the second floor. The researchers will politely approach the guest
and ask permission to administer the questionnaire. Following a friendly
greeting and a short explanation about the study, the researchers will give three
minutes for the respondents to finish the questionnaire. Upon completion, the
researchers will check for the completeness of answers to the questions.

Data Analysis Procedure


The data collected from the respondents will be reviewed, sorted, tallied,
and computed. The results will be tabulated, analyzed and interpreted in
graphs and tables.
For sub-problem number 1, percentage will be used to determine the
demographic profile of the respondents. The formula for percentage is:
P=f
N x 100
Where:
P = percentage
f = frequency
N = number of respondents
For sub-problem number 2, weighted mean will be used to evaluate the
Kamayan sa Palaisdaan as perceived by the customers in terms of food and
beverages and service. The formula for weighted mean is:
WM = Σf x____
N
Where:
WM = Weighted mean
Σ = summation
f = frequency
x = weight of each option
N = number of respondents
In order to arrive at a definite interpretation of results for each item, a mean
range will be assigned on each scale, thus:
11

Score Descriptive Meaning


3.26-4.00 A-Always
2.51-3.25 O-Often
1.76-2.50 S-Sometimes
1.00-1.75 N-Never
Suggested Presentation of Chapter 4
(All italicized words must be changed according to your research)
(Use tables, charts, or graphs. The number of tables or charts depends on the number of
research questions)

RESULTS AND DISCUSSION

This Chapter presents the results of the study, its analysis and

interpretation. It also describes the qualitative parts of the data analysis of the

culture-specificity present in the translated Twilight (Takipsilim) which had been

examined with the analysis table. The researcher’s acceptance and rejection is

also provided in the light of the findings generated.

Total Number of Percentage


Translation Procedure
lines

Modulation 16 1%

Borrowing 243 22%

Addition 46 4%

Literal Translation 708 62%

Variation 63 6%

Adaptation 57 5%

Total 1,133 100%


12

Table 1. Frequency and Percentage of the Type of Translation Procedure Used

in the Translated Twilight

Table 1 presents the frequency and percentage of the type of translation

procedure used in the translated Twilight.

It is distinct that in most of the lines, literal translation is the most common

procedure used in translation with 708 lines or 62%, which means that more than

half of the translated lines convey the meaning of the source language to the

target language considering the culture, behavior and structure of the target

language. Only 243 lines or 22% English words, phrases and sentences were

directly transferred to the target language without translation. On the other hand,

63 lines or 6% of the translated lines used tagalized words or code switch in

translating the source language (SL) to the target language (TL). Then, 57 lines

or 5% of the translated lines were adapted using the equivalent words, or

phrases of the SL to the TL and the least was Modulation with 16 lines or 1% of

the translated lines changed the point of view of the SL to the TL.

As stated, the data was elicited from the book “Takipsilim” and Twilight

and were closely examined to be the basis in the development of sample

translation guide based on the identified translation procedure used of

recognized translators. Nida, in his theory of translation gives importance to the

communicative aspect of translation, while Hatim and Munday (2004) point out

that one can analyze translation from two different perspectives: that of a
13

‘process’, which refers to the activity of turning a Source Text into a Target Text

in another language, and that of a ‘product’, i.e., the translated text.

(provide reference or related study after each discussion per table/chart)

Table 2. Frequency and Percentage of the Translated Lines in terms of Accuracy

Table 2.1. Frequency and percentage of the Translated Lines in terms of Culture

Specificity (use this if there is sub-problem)

Culture Specificity No. of Lines Percentage

Not Evident 516 62%

Evident 312 38%

Total 828 100%

Table 2.1 presents the frequency and percentage of the translated Lines

in terms of culture specificity.

It is shown that 62% or 516 lines of the translated Twilight don’t contain cultural

specificity or not evident since the source of the language was translated
14

Table 3. Acceptability of the Translation Guide in terms of Content and Scope;

Applicability and Usability; and Organization and Presentation

Factor Weighted Qualitative

Mean Description

Content and Scope

1. The translation guide is aligned with the theory 3.26 Strongly

of translation, valid and reliable, with examples. Acceptable

2.It is designed to meet the needs in translation. 3.00 Acceptable

3. It enhances conceptual understanding, engages 3.00 Acceptable

higher order thinking skills and creativity.

4. It is free from bias. 3.00 Acceptable

5. It promotes development of desirable values and 3.33 Acceptable

traits such as: Patriotism of the Filipino Language;

Desire to translate or learn new things; and critical

and creative thinking.

Total 3.118 Acceptable

Applicability and Usability

1. The translation guide gives satisfaction in 3.26 Strongly

translating English Text to Filipino Acceptable

2.It guides every reader to translate easily. 3.00 Acceptable

3.It provides better understanding on translation. 3.20 Acceptable


15

4. It creates translation strategies that allows the 3.20 Acceptable

readers to translate on their own.

5. It stimulates every reader’s desire and interest 3.20 Acceptable

to learn more about translation

Total 3.172 Acceptable

Organization and Presentation

1. The content and directions are clear and 3.00 Acceptable

understandable and distinguish between

important and trivial information

2. Materials are easy to navigate 3.00 Acceptable

3. Requirements for the instructor are clearly 3.40 Acceptable

stated

4. There are provisions for the practice old and 3.00 Acceptable

new skills, and for students to enter and exit

materials easily

5. Materials are interactive and provide high 3.00 Acceptable

quality sensory experiences for all users

Total 3.08 Acceptable

Average Weighted Mean 3.09 Acceptable

Legend:

Point Score Range Interval Descriptive Rating


4 3.25 - 4.0 Strongly Acceptable (SA)
3 2.50 – 3.24 Acceptable (A)
16

2 1.75 – 2.49 Fairly Acceptable (FA)


1 1.00 – 1.74 Not Acceptable (NA)
Table 3 reveals the Translation Experts’ evaluation on the acceptability of

the Translation Guide in terms of its Content and Scope. Primarily, the

respondents gave an average weighted mean of 3.118, equivalent to Acceptable.

The respondents agreed that the sample translation guide entitled “From

Twilight to Takipsilim: A Sample Translation Guide” is aligned with the theory of

translation, designed to meet the needs in translation, enhances conceptual

understanding, free from bias, and promotes development of desirable values

and traits. It is also shown that most of the statements gained an acceptable

descriptive rating, except for Statement 1, which is 3.26 with a descriptive rating

of strongly acceptable.

Moreover, the translation experts’ assessed on the usability or

(add more explanation based on the result)


17

SUMMARY, FINDINGS, CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS


This chapter presents the summary, findings, conclusions, and

recommendations of the research study.

SUMMARY

This study was conducted for the purpose of developing a sample

translation guide for teachers. This was evaluated by 15 Translation Experts. It

utilized evaluation questionnaires and translation guide as data gathering

instruments. In this research, the researcher analyzed the “Translated Twilight

(Takipsilim)” of both source language and target language. The researcher

understands that the purpose of translating from source language (English) into

target language (Filipino) is to give the information and knowledge to the reader

and to help the reader understand the content of the book. Therefore, in

translation texts, the translator should really be concerned in the process and the

rule of translation procedures. Based on the selected data, there are 828 lines

taken from 210 paragraphs of the 25 chapters including Epilogue of the book

analyzed by the researcher in terms of translation use, accuracy and culture

specificity as a basis to develop a sample translation guide for teachers and

students.

FINDINGS

Based on the analysis of the 828 selected in the translation of Twilight to

Takipsilim, the following findings were derived:


18

1. From the six (6) identified types of translation procedures used in

translating Twilight using English as the source language into

Takipsilim and using Filipino as the target language, literal

translation is commonly used by the translator, which means that

62% or 708 lines out of 1,133 translation procedures had an exact

structural, lexical, even morphological equivalence from English to

Filipino language. In terms of Accuracy, 62% were accurately

translated to the target language, which means that the meaning of

word, phrase, clause and sentence of source language were

transferred to the target language accurately, with no distortions

found which can affect the meaning or structure of the lines. Finally,

in terms of culture specificity, 38% or 312 lines out of 828 lines

contain culture specificity. These include adaptation or cultural

equivalence of source language to the target language and also

borrowing of English word, phrase and even the use of tagalog-

english or code switch. These are considered culture bound term

since these are accepted and used in the target language to

provide more information, and understanding.


19

2. In terms of developed translation guide, the researcher analyzed 1,133 lines

and translation procedures to identify the commonly used type of translation

procedures including its accuracy and culture specificity in order for the

researcher to develop a translation guide and provide quantitative and

quantitative result.

3. In terms of Sample Translation Guide, translation experts strongly agreed on

the acceptability of its content and scope with an average mean of 3.118,

respectively. Also, in terms of applicability or usability, the respondents also

agreed on the acceptability of the translation procedure and activities, gaining an

average mean of 3.172, respectively. Lastly, in terms of organization and

presentation, the respondents also strongly agreed on the content, material and

directions of the sample translation guide, with an average mean of 3.08,

respectively.

CONCLUSION

Based on the salient findings of the study, the following conclusions were

formed:

1. Literal Translation, being the most prevalent method utilized in

“Takipsilim” accurately transcribed the text, with due

consideration on cultural specificity.

2. The translation guide was prepared and distributed for

evaluation.

3. The translation experts strongly accepted the sample translation

guide in terms of content and scope, applicability or usability

19
20

and organization and presentation. Therefore, it could be a valid

tool for translators and even students to use in translating

learning materials, documents, or even novels either academic

or professional writing.

RECOMMENDATIONS

Based on the conclusions, the following recommendations are made:

1. There is a need to adopt the translation as an educational technique and

instructional innovation.

2. Translators need to study and learn the concept of translation as a new

technique.

3. Translation activities may be done in an educational setting.

4. A similar study on the other type of translation procedure can be considered.

5. Other researchers should translate current learning materials, documents, or

even novels in order to find out what is the appropriate translation procedure

to be used considering the Philippine Culture.

20
21

REFERENCES

(Arrange the references alphabetically. Make sure to include the name of the author,

title of the book/magazine/research study even if it taken from a website or google.

Use the word “Retrieved from..provide at least 10 – 15 references)

Albakry, M. (2004). Linguistic and cultural issues in literary translation. Retrieved


November 17, 2006 from http://accurapid.com/journal/29liter.htm.
Amparo Hurtado, Albir. Castellón: Universitat JaumeI, 1994. 73-96. Print.
Baker, Mona (1992) In Other Words: A Coursebook on Translation, London &
New York: Routledge.
Baker, Mona (1993) 'Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications
and Applications', in Mona Baker, Gill Francis and Elena Tognini Boneli
(eds) Text and Technology: In Honour of John Sinclair, Amsterdam &
Philadelphia: John Benjamins, 233-50.

Carreres, A. (2006, December). Strange bedfellows: Translation and language


teaching. The teaching of translation into L2 in modern languages degrees:
Uses and limitations. In Sixth Symposium on Translation, Terminology and
Interpretation in Cuba and Canada. Canadian Translators, Terminologists and
Interpreters Council. Retrieved from
http://www.cttic.org/publications_06Symposium.asp.

Dehkhoda dictionary. Tehran: Amir Kabir. Ghanoonparvar, M. R. (1988). By the


pen. Austin, Texas: Middle East Monographs.
Dickins, J. and Watson, J. (1999), Standard Arabic: an advanced course.
Cambridge University Press. UK.
Graedler, A.L. (2000). Cultural shock. Retrieved December 6, 2006 from
http://www.hf.uio.no/iba/nettkurs/translation/grammar/top7culture.html

Guranilk, D. B., Webster's New World Dictionary of the American Language,


Cleveland, (Ohio), Collins, 1979.

Halliday, M. (1985),An introduction to functional grammar. Arnold. UK


Hariyanto,Sugeng.“The Implication of Culture on Translation Theory and
Practice.” Translation Directoru (2009).Web.19Nov2012.
Hatim, Basil and Ian Mason. The Translator as Communicator. London: Rotledge,
1997.
21
22

Hervey, S. G. J., & Higgins, I. (1992). Thinking translation: A course in translation


method, French-English. New York: Taylor & Francis Routledge.

22

You might also like