L32-40CD B3-SparePartsCatalogue

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 254

Technical Documentation

Engine
Spare Parts Catalogue B3

Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L 32/40 CD

Works No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edition only for Information

Plant No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6630-- 3
MAN B&W Diesel AG : D-86135 Augsburg : Postfach 10 00 80 : Phone ++49 821 3 22--0 : Telex 5 37 96-0 man d

6630 B3--01 E 02.02 101/ 02


. 2002 MAN B&W Diesel AG

All rights reserved, including the reproduction in any form or by photomechanical means (photocopy/microcopy), in
whole or in part, and the translation.

6630 B3--01 E 04.02 102/ 02


Table of contents

N 1 Introduction

: : N 1.1 Preface
: : : N 1.2 Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation
: : N 1.3 Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue
: : N 1.4 Replacement of components by the New--for--old Principle
: : N 1.5 Ordering Spare Parts
: : N 1.6 Designation of Spare Parts Supplied

N 2 List of Assemblies

N 2.1 List of Assemblies

N 3 Spare Parts (Engine)

N 011.03 Oil sump


N 012.19 Cylinder crankcase
N 012.20 Complementary sheet for crankcase
N 020.04 Crankshaft
N 021.01 Main bearing
N 021.02 Main outer bearing
N 027.31 Vibration damper
N 030.01 Connecting rod
N 034.07 Stepped piston
N 050.07 Cylinder liner with top land ring
N 055.10 Cylinder head
N 057.03 Safety valve
N 071.02 Covering on coupling end
N 071.11 Dead centre indicator with speed sensors
N 072.02 Covering of injection camshaft
N 072.05 Covering on free end of engine
N 073.01 Covering of crankcase with relief valve

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6630 08.02 L 32/40 101 /03


N 073.13 Covering on exhaust counter side
N 075.01 Relief valve
N 077.06 Covering of injection camshaft
N 077.07 Covering of valve camshaft
N 100.04 Camshaft drive
N 101.20 Flywheel mass for injection camshaft with attachments
N 101.24 Valve camshaft
N 101.47 Injection camshaft
N 101.55 Vibration damper for valve camshaft
N 101.56 Oil supply (injection camshaft)
N 102.08 Camshaft bearing for valve camshaft
N 102.12 Thrust bearing for camshaft
N 102.13 Camshaft bearing for injection camshaft
N 111.03 Rocker arm with support
N 112.13 Inlet and exhaust cam follower with push--rod
N 113.04 Inlet valve
N 114.03 Exhaust valve
N 125.98 Parts for the operating device and measuring instruments
N 140.07 Actuator for speed control
N 160.03 Starting air pilot valve
N 161.02 Starting valve
N 162.03 Main starting valve
N 200.08 Fuel injection pump with drive
N 203.03 Lever for manual operation of the control linkage
N 203.04 Control linkage for fuel injection pump
N 203.08 Inductive position pick--up
N 221.03 Fuel injection valve
N 280.01 Charge air pipe
N 280.27 Pressure transducer with attachment
N 280.28 Air bypass pipe
N 286.14 Attaching parts for turbocharger NR 29/S
N 289.02 Support for the exhaust pipe
N 289.30 Covering of the exhaust gas pipe
N 289.33 Exhaust pipe
N 289.52 Exhaust pipe upstream of turbocharger NR 29/S
N 289.53 Covering of exhaust pipe before turbocharger
N 300.09 Mounting of the lube oil pump
N 300.70 Lube oil pump
N 302.03 Block distributor for cylinder lubrication
N 302.07 Lube oil pump for cylinder lubrication
N 311.07 Crankcase venting
N 322.06 Charge air cooler
N 350.18 Fresh water pump with attachments
N 350.19 Fresh water pump with attachments
N 350.75 Fresh water pump

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6630 08.02 L 32/40 102 / 03


N 413.05 Oil mist detector VN 116/87 with pressure regulating unit
N 413.07 Service box for oil mist detector
N 419.02 Indicating device
N 432.01 Parts for the main starting valve
N 432.14 Starting air pipe
N 434.07 Drain pipe from the injection pipe jacketing
N 434.17 Fuel injection pipe
N 434.20 Buffer piston
N 434.22 Fuel pipe on free end of engine
N 434.28 Fuel pipes
N 440.28 Lubricating oil pipe to the camshaft drive
N 440.32 Lubricating oil pipe to the thrust bearings
N 440.68 Lubricating oil inlet on free end of engine
N 440.70 Rocker arm lubrication and lube oil pipe
N 440.71 Lubricating oil pipes to the turbocharger
N 442.01 Condensed water discharge
N 443.08 Cylinder lubrication
N 447.09 Cooling water pipe
N 447.30 Venting pipe for cylinder head and charge air cooler
N 447.47 Cooling water pipes for fuel injection valve
N 447.48 Cooling water supply pipe

N 4 Spare Parts (Tools)

N 980.01 Basic tools


N 980.02 General tools
N 980.05 Hydraulic tools
N 981.11 Tools for subassembly group 020 (standard tools)
N 981.12 Tools for subassembly group 021 (standard tools)
N 981.17 Tools for subassembly group 030 (standard tools)
N 981.77 Tools for subassembly group 030 (standard tools)
N 981.19 Tools for subassembly group 034 (standard tools)
N 981.78 Tools for subassembly group 050 (standard tools)
N 981.71 Tools for subassembly group 055 (standard tools)
N 981.79 Tools for subassembly group 055 (standard tools)
N 981.38 Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
N 981.45 Tools for subassembly group 161 (standard tools)
N 981.47 Tools for subassembly group 200 (standard tools)
N 981.46 Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
N 981.48 Tools for subassembly group 203 (standard tools)
N 981.80 Tools for subassembly group 221 (standard tools)
N 981.56 Tools for subassembly group 322 (standard tools)
N 981.65 Tools for subassembly group 434 (standard tools)

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6630 08.02 L 32/40 103 /03


Introduction

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

4 Spare Parts (Tools)

6683 1--01 E 10.98 101/ 01


Preface 1.1

Spare parts/spare parts Maintenance and repair work can only be carried out properly if the
catalogues necessary spare parts are available. They are to be kept on stock or
ordered in time. The ordering numbers required for the delivery of spare
parts can be looked up in the spare parts catalogues. This is the spare
parts catalogue for the engine.

The organisational pattern of this spare parts catalogue is explained in


Section 1.3. Ordering numbers for components of the turbocharger, for
measuring, control and regulating equipment and for the engine and
systems accessories are given in other modules of the technical
documentation. References to this are given in Section 1.2.

Yours sincerely,

MAN B&W Diesel AG

6684 1.1--01 E 10.98 General 101/ 01


Spare Parts Catalogues as Modules
of the Technical Documentation 1.2

Survey

Spare parts catalogues serve for ordering spare parts and to identify
components from MAN B&W Diesel AG’s scope of supply. The required
information is partly to be taken from other means of information. The
following modules are available within the technical documentation
system:

Volume of the techni-


Components/subassemblies Means of information
cal documentation
Engine Spare parts catalogue B3
Turbocharger Spare parts catalogue C3
Information contained in the work cards B2
Tools (Engine)
( g ) Spare parts catalogue B3
List B6
List in the turbocharger tool box /
Tools (Turbocharger)
Information contained in the work cards C2
Measuring, control and regulating in-
List of measuring and regulating instruments D1 to D...
struments
Spare parts catalogue/spare parts sheet
Engine and system accessories E1 to E...
depending on manufacturer and product
Table 1. Spare parts catalogues and equivalent means of information

Spare parts for engines and turbochargers

Spare parts for engines and turbochargers can be identified by means of


the spare parts catalogues contained in Volumes B3 and C3 of the
technical documentation. Illustration sheets are provided which permit to
identify the ordering numbers via item numbers. The spare parts sheets
are arranged according to the order of the subassemblies.

Spare parts for tools/ordering of tools (engine)

Complete tools and spare parts for them can be ordered by means of the
spare parts catalogue contained in Volume B3 (Section 4) or by means of
the tools list in Volume B6 of the technical documentation. The tool
numbers can also be gathered from the respective work cards in
Volume B2.

6684 1.2--01 E 11.98 General 101/ 02


Spare parts for tools/ordering of tools (turbocharger)

Complete tools can be ordered by means of the table of contents


contained in the tool box for the turbocharger. The ordering numbers,
however, can also be gathered from the respective work cards contained
in Volume C2. In this way, it is also possib le to identify/order particular
parts of the tools.

Spare parts for measuring, control and regulating systems

Information on spare parts for measuring, control and regulating


instruments, e.g. temperature sensors, relays, measurement converters,
pneumatic and hydraulic valves, can be gathered from the documents
contained in the Volumes D1 to D..., especially from the “List of measuring
and regulating instruments” and the “Control diagram”.

Spare parts for engine and system accessories

For information concerning spare parts for the engine accessories, e.g. the
oil mist detector, and for the system accessories, e.g. filters, separators,
water softening plants and the like, please refer to the documentation
contained in Volumes E1 to E... These documents include the spare parts
catalogues and spare parts lists of the respective suppliers.

For ordering spare parts and in case of technical problems with such
components, please contact MAN B&W Diesel AG or our authorised
Service centres. This way, you maintain your warranty claims. We, on the
other hand, ensure that you receive genuine spare parts exclusively.

6684 1.2--01 E 11.98 General 102/ 02


Organisation and Use
of the Spare Parts Catalogue 1.3

Instructions for use

What does the spare parts The spare parts catalogue covers
catalogue contain/what not?
- all essential components of the engine,
- pipes with a nominal diameter > 10 mm,
- parts for use in the operating systems and associated
pneumatic/hydraulic systems, and
- tools with their spare parts.
The spare parts catalogue does not contain
- subordinate or plant-specific insulations/coverings and
- subordinate cabling, or cabling leading away from the engine/carried
out by others.
What can be done if parts are If parts have to be ordered which the spare parts catalogue does not
not found? contain or that are not found, the component and the place where it is
installed/mounted should be described as precisely as possible with
instant photos possibly attached. Where parts from subsupplied
equipment are concerned, which cannot be found in the subsuppliers
documentation, the information given on the technical data plate should be
stated. Your attention is drawn to the information given under the key word
“Representation/assignment of adjacent parts” at the end of this section.

Validity/sources of fault Spare parts catalogues are specificalIy compiled for the engine version
concerned. The present spare parts catalogue is only applicable for the
engine or engine group of the works number or group of works numbers
given on the cover sheet.

Important!Spare parts catalogues cannot be transferred from one


engine to another.

An exception are catalogues called ”Office editions”, in which all the


available sheets of variants of all subassembly groups are contained.
Because of the numerous possibilities of faulty use, spare parts
catalogues of this type are restricted to internal use.

Spare parts catalogues, which are handed over in advance for information,
are marked as “Information edition” by means of a red reference sheet.

Important!Information editions are


Not suitable for ordering spare parts!
Not suitable for stock planning!
Not suitable for taking over into EDP systems!

Exchange sheets Due to the order-specific revision of the spare parts catalogue, a later
exchange service is not necessary as a rule. In case supplementary
sheets or exchange sheets are sent to you in spite of that, they are of
particular significance. Please make sure that sheets for supplementation
or exchange are integrated in all the spare parts catalogues that are
available.

6684 1.3--01 E 11.98 General 101/ 03


Further sources of fault If an engine undergoes modifications in the course of time and
MAN B&W Diesel AG does not prepare new drawings reflecting such
modifications and if therefore a new spare parts sheet is not drawn up
either, the engine operator himself should enter a warning in his spare
parts catalogue to avoid that wrong equipment is ordered.

Supply of modified components Since our engines undergo upgrading development, it may happen that
when spare parts are ordered later on the parts supplied differ from the
ones supplied originally, which, however, serve the same purpose as the
latter. In such cases, the identity card of the part supplied will contain a
corresponding reference.

Organisation and characteristic features

Organisational pattern The order of the sheets in the spare parts catalogue follows the
subassembly group system of the engine (similarly to the work cards in
Volumes B2 and C2). The subassembly group list is part of the following
section. It consists of two illustration sheets and one table arranged in the
order of subassembly group numbers.
The tool sheets are grouped as follows:
basic tools/hydraulic tools for general purposes (980),
standard tools for work on certain subassembly groups (981),
supplementary tools according to customer’s request (982).

Subassembly groups The subassembly group column is characterised by the symbol shown at
the left. Subassembly groups whose numbers are put in parentheses, are
not available on all engines. Subassembly groups whose numbers are
marked with *, are not shown in the subassembly group list. Instead, an
arrow is shown in the subassembly group list.

Ordinal number The ordinal number at the right-hand top of the spare parts sheets
consists of the three-digit subassembly group number and a variant
number corresponding to the design variant.

Sheet number The sheet number consists of the print number 66.... at the bottom left,
and the ordinal number on its right.

Item numbers The item numbers of the illustration sheets are repeated in the text sheets.
1 2 They lead to the ordering number and the designation of the part. The
3
item numbers are stated in the text sheet underneath the symbol shown
on the left.
As regards the tool sheets, a differentiation between two cases has to be
made:
The tool may consist of one unit, e.g. out of 111.126 for subassembly
group 113/114 or of a group of units as in the case of 113.148.
In the text sheet, such items are marked by h>.
In the cases where a combination of numbers is stated in brackets behind
the item numbers, an independent tool which can also be used on an other
subassembly group is concerned.

Ordering numbers The ordering numbers appearing in the second column of the text sheet -

✍ underneath the symbol of a writing hand shown at the left - consist of the
subassembly group, variant and item numbers. Instead of the item
number, there can also be a letter as in the first column.
034.01.001 034.01.A 034.01.C04

Item number or or
Variant or index number
Subassembly group

6684 1.3--01 E 11.98 General 102/ 03


The ordering numbers of the tools are identical with the tool number
stamped in or it is formed from the tool group number plus item number.

Letters contained in ordering Letters will appear in ordering numbers of engine components if
numbers
- components are combined to preassembled groups or
- units required for manufacturing reasons,
and if
- a larger band width of specifications possibly applies, e.g. in case of
piston rings, injection valve and injection pump elements.
Selection of the correct specification for the engine concerned by means
of the respective engine characteristic values is the responsibility of
MAN B&W Diesel AG.

Spare parts designation The spare parts designation can be looked up under the corresponding
language symbol in columns 3 to 6.
D GB F E

Aid for orientation As an aid for orientation, scaled down representations of the engine are
used in the illustrations. They show the engine from the coupling side.
Arrows mark the line of vision.

Representation/assignment of The number of subassembly groups is relatively small, i.e. the number of
neighbouring parts vague boundaries/cases of doubt whether a part belongs to the
subassembly group in question or the neighbouring one is also low. The
following rules of representation/assignment should be observed:
- Studs belong to the component to which they are attached. The bolts
of main bearings therefore belong to the crankcase, and so do the
cylinder head bolts.
- Bushes/sleeves/pins belong to that component into which they are
press-fitted. The water-carrying insert which surrounds the fuel injection
valve, and the sleeves above belong to the cylinder head, and so do
the valve seat rings of inlet and exhaust valves.
- O-rings/sealing rings belong to that part which has the corresponding
groove.

6684 1.3--01 E 11.98 General 103/ 03


Replacement of components
by the New-- for-- old Principle 1.4

Components of high value that are defective or worn and which


reconditioning or repair requires special know--how or equipment, can be
replaced by the “Overhauled for old” principle. This is the case with
- Cylinder heads,
- piston crowns,
- valve cages and valves,
- fuel injection nozzles and pumps,
- governors
- compressed air starters/ordinary starters, and
- completely assembled rotors of turbochargers (cartridges).
These parts are available from stock as a rule. If not, they will be
reconditioned/repaired and returned to you. If such a requirement arises,
please ask MAN B&W Diesel AG or the nearest Service Center to send
you an offer that is specifically matched to your demand.

6684 1.4--01 E 10.98 General 101/ 01


Ordering Spare Parts 1.5

Information required To avoid queries, the following information should be provided when
ordering spare parts:

Engine type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx


Works number of the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x xxx xxx
Designation of the part . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx
Ordering number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxx.xx.xxx
Quantity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xx
Shipping address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx
Mode of shipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx

Address Please address your order to:

MAN B&W Diesel AG Telephone: . . . . . . . . . . . (0821) 322--0


D--86224 Augsburg Telex: . . . . . . . . . . . . . . . 53 796--0 man d
Cable address: . . . . . . . manbw
Telefax: . . . . . . . . . . . . . . (0821) 322--3574

Company address MAN B&W Diesel AG


Stadtbachstraße 1
D--86135 Augsburg

6684 1.5--01 E 02.02 General 101/ 01


Designation of Spare Parts Supplied 1.6

Spare parts are designated prior to dispatch. For this purpose, orange
tags or white identity cards are used.

Orange tags Orange tags are used for parts, which are supplied in connection with the
original scope of delivery.

Figure 1. Tag for new parts

An identification of the parts is possible with the aid of the

ORDER--NO by means of the spare parts catalogue under SPARE


PARTS
ORDER--NO by means of the tools and spare parts lists under TOOLS
and ADD SPARE PARTS.

6684 1.6--01 E 06.97 32/40 101/ 02


The limitation of the assignment is possible with the aid of the

GROUP--NO by means of the list of subassemblies


SPEC--NO by means of the index numbers of the delivery scope.

White identity cards White identity cards are used for parts being delivered within the scope of
service activities.

Figure 2. Identity card for service parts

The identity card permits to draw conclusions on the underlying order, and
contains, among other things, the order number and the designation of the
part.

6684 1.6--01 E 06.97 32/40 102/ 02


List of Assemblies

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

4 Spare Parts (Tools)

6683 2--01 E 10.98 101/ 01


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

6630 2.1--03 E 07.02 L 32/40 101/ 06


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

6630 2.1--03 E 07.02 L 32/40 102/ 06


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

(011) Ölwanne Oil sump Carter à huile Cárter de aceite


012 Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase Carter du vilebrequin Cárter del cigüeñal
020 Kurbelwelle Crankshaft Vilebrequin Cigüeñal
021 Kurbelwellenlager Main bearing Palier du vilebrequin Cojinete del cigüeñal
(023) * Kurbelwellenverlängerung Crankshaft extension Prolongement du vilebrequin Prolongación del cigüeñal

027 Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones


030 Pleuelstange Connecting rod Bielle Biela
034 Kolben Piston Piston Émbolo
050 Zylinderbuchse mit Feuerstegring Cylinder liner with top land ring Chemise de cylindre avec Camisa de cilindro con
segment couronne de piston aro de alma superior
055 Zylinderkopf Cylinder head Culasse de cylindre Culata

057 * Sicherheitsventil am Zylinderkopf Safety valve on cylinder head Soupape de sécurité dans la Válvula de seguridad en la culata
culasse de cylindre
071a Verschalungen Coverings Revêtements Revestimientos
071b * Totpunktanzeiger/ Dead centre indicator/ Indicateur de point mort/ Indicador del punto muerto/
Drehzahlaufnehmer Speed pick--up Capteur de vitesse de rotation Receptor del revoluciones
072 Verschalungen Coverings Revêtements Revestimientos
073 Verschalungen, Coverings, coverings of crankcase Revêtements, revêtements du Revestimientos, revestimientos del
Kurbelraumverschalungen mit with relief valve carter avec soupape de décharge cárter con válvula de descarga
Entlastungsventil

077 Verschalung der Nockenwelle Covering of camshaft Revêtement d’arbre à cames Revestimiento del árbol de levas
100 Steuerungsantrieb Camshaft drive Commande de la distribution Accionamiento por ruedas dentadas
101a Einspritznockenwelle Injection camshaft Arbre à cames d’injection Árbol de levas de inyección
101b Ventilnockenwelle Valve camshaft Arbre à cames de soupape Árbol de levas de válvula
(101c) * Drehschwingungsdämpfer Torsional vibration damper Amortisseur des vibrations Amortiguador de vibraciones
der Einspritznockenwelle of the injection camshaft torsionnelles torsionales
de l’arbre à cames d’injection del árbol de levas de inyección

6630 2.1--03 E 07.02 L 32/40 103/ 06


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

(101d) * Drehschwingungsdämpfer Torsional vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones


der Ventilnockenwelle of the valve camshaft torsionnelles torsionales
de l’arbre à cames de soupapes en el árbol de levas de las válvulas
102 Nockenwellenlager Camshaft bearing Palier d’arbre à cames Cojinete del árbol de levas
111 Kipphebel mit Lagerung und Rocker arm with bearings and Culbuteur avec logement et chape Balancín con cojinete y tapa de
Zylinderkopfhaube cylinder head cover de culasse de cylindre culata
112 Ein-- und Auslaßschwinghebel Inlet and exhaust cam follower Basculeur d’admission et Seguidores de leva de admisión y
mit Stoßstange with push--rod d’échappement avec tige de escape con varilla de empuje
culbuteur
113 Einlaßventil Inlet valve Soupape d’admission Válvula de admisión

114 Auslaßventil Exhaust valve Soupape d’échappement Válvula de escape


(120a) Steuerkolben für Control piston for injection Piston distributeur pour arbre à Émbolo distribuidor para árbol de
Einspritznockenwelle camshaft cames d’injection levas de inyección
(120b) * Steuerkolben für Control piston for valve camshaft Piston distributeur pour arbre à Émbolo distribuidor para árbol de
Ventilnockenwelle cames de soupape levas de válvula
125 * Bedienungseinrichtung Operating device Poste de commande Dispositivo de manejo
140 * Drehzahlregler Speed governor Régulateur de vitesse Regulador de revoluciones

160 Anlaßsteuerschieber Starting air pilot valve Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque
lancement
161 Anlaßventil Starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque
162 * Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque principal
principale
200 Kraftstoffeinspritzpumpe mit Fuel injection pump with drive Pompe d’injection de combustible Bomba de inyección de combustible
Antrieb avec commande con accionamiento
203 Regelgestänge Control linkage Tringlerie de régulateur Varillaje de regulación

221 Kraftstoffeinspritzventil Fuel injection valve Soupape d’injection de Válvula de inyección de combustible
combustible
6630 2.1--03 E 07.02 L 32/40 104/ 06
Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

280 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería de aire de sobrealimentación
(280) * Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire
280 Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de presión
pression
286 Abgasturboladeranbau Mounting exhaust gas Montage turbocompresseur Montaje turbosobrealimentador
turbocharger

289 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape


289 Verschalung der Abgasleitung Covering of the exhaust gas pipe Revêtement du tuyauterie Revestimiento de la tubería de gas
d’échappement de escape
(300) * Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación
302 Schmierölpumpe für Lube oil pump for cylinder Pompe à huile de graissage pour Bomba de lubricación para la
Zylinderschmierung lubrication lubrification du cylindre lubrificación de cilindros
311 * Kurbelraumentlüftung Crankcase venting Ventilation du carter du Ventilación del cárter del cigüeñal
vilebrequin

322 Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de Refrigerador del aire de
suralimentation sobrealimentación
(350) * Kühlwasserpumpe Cooling water pump Pompe à eau de refroidissement Bomba de agua de refrigeración
(408) * Grundlagertemperatur-- Temperature monitoring of main Surveillance de température du Control de la temperatura del cojinete
überwachung bearing palier principal principal
408 * Anbauteile zum Triebraumdeckel Fitting parts to crankcase cover Pièces pour couvercle de carter Piezas de montaje para tapa del
für Splash--Oil for splash--oil pour système Splash--oil cárter con sistema Splash--oil
413 * Verkabelung am Motor für Cabling on engine for splash--oil Cablage électrique sur le moteur Cableado en el motor para sistema
Splash--Oil--Temperatur-- temperature monitoring pour système Splash--oil Splash--oil
überwachung

413 * Ölnebeldetektor Oil mist detector Détecteur de brouillard d’huile Detector de neblina de aceite
419 Indiziereinrichtung Indicating device Dispositif indicateur Dispositivo indicador
430 * Rohrleitungen, allgemein Pipes, general Tuyauteries, général Tuberías, general

6630 2.1--03 E 07.02 L 32/40 105/ 06


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

432 Anlaßluftleitungen und Starting air pipes and control Tuyauteries d’air de lancement et Tuberías de aire de arranque y
Steuerleitungen pipes tuyauteries de commande tuberías de mando
434 Kraftstoffeinspritzleitung Fuel injection pipe Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de combustible
combustible

434 Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible


440 Schmierölleitung Lubricating oil pipe Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante
442 Kondenswasserablauf Condensed water discharge Décharge d’eau de condensation Descarga del agua de condensación
443 Zylinderschmierung Cylinder lubrication Lubrification des cylindres Lubrificación de cilindros
(443) Ventilsitzschmierung Valve seat lubrication Graissage de siège de soupape Lubricación del asiento de
válvula

447 Kühlwasserleitungen Cooling water pipes Tuyauteries d’eau de Tuberías de agua de refrigeración
refroidissement
* Diese Baugruppen sind in den Bildern nicht sichtbar
These assemblies are not shown in the figures
Ces sous--groupes ne sont pas illustrés sur les figures
Estos grupos constructivos no están visibles en las figuras
(...) falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe

6630 2.1--03 E 07.02 L 32/40 106/ 06


Spare Parts (Engine)

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

4 Spare Parts (Tools)

6683 3--01 E 10.98 101/ 01


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.19

6630 012.19 E 07.01 L 32/40 101/ 05


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.19

6630 012.19 E 07.01 L 32/40 102/ 05


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.19

1 2
3
✍ D GB F E

A 012.19.A Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A12 a
komplett mit Pos. A12 bis A26 with items A12 to A26 for avec rep. A12 à A26 pour A26 para motor de 6 cilindros
für 6--Zyl.-- Motor 6 cylinder engine moteur à 6 cylindres
B 012.19.B Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A12 a
komplett mit Pos. A12 bis A26 with items A12 to A26 for avec rep. A12 à A26 pour A26 para motor de 7 cilindros
für 7--Zyl.-- Motor 7 cylinder engine moteur à 7 cylindres
C 012.19.C Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A12 a
komplett mit Pos. A12 bis A26 with items A12 to A26 for avec rep. A12 à A26 pour A26 para motor de 8 cilindros
für 8--Zyl.-- Motor 8 cylinder engine moteur à 8 cylindres
D 012.19.D Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A12 a
komplett mit Pos. A12 bis A26 with items A12 to A26 for avec rep. A12 à A26 pour A26 para motor de 9 cilindros
für 9--Zyl.-- Motor 9 cylinder engine moteur à 9 cylindres
A12 012.19.A12 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete

A13 012.19.A13 Zuganker Tie rod Tirant Tirante


A14 012.19.A14 Ring Ring Bague Anillo
A15 012.19.A15 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A16 012.19.A16 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A17 012.19.A17 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora

A18 012.19.A18 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora


A19 012.19.A19 Scheibe Washer Rondelle Arandela
A20 012.19.A20 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A22 012.19.A22 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
A23 012.19.A23 Ring Ring Bague Anillo

A24 012.19.A24 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A25 012.19.A25 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A26 012.19.A26 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
012 012.19.012 Zuganker Tie rod Tirant Tirante

6630 012.19 E 07.01 L 32/40 103/ 05


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.19

1 2
3
✍ D GB F E

014 012.19.014 Ring Ring Bague Anillo

015 012.19.015 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 012.19.016 Mutter Nut Ecrou Tuerca
018 012.19.018 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
020 012.19.020 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
021 012.19.021 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

023 012.19.023 Hülse Sleeve Douille Manguito


024 012.19.024 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
026 012.19.026 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
027 012.19.027 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
028 012.19.028 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

030 012.19.030 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


031 012.19.031 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
033 012.19.033 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
035 012.19.035 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
036 012.19.036 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

037 012.19.037 Scheibe Washer Rondelle Arandela


038 012.19.038 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
039 012.19.039 Scheibe Washer Rondelle Arandela
047 012.19.047 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
048 012.19.048 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

049 012.19.049 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


051 012.19.051 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
052 012.19.052 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6630 012.19 E 07.01 L 32/40 104/ 05


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.19

1 2
3
✍ D GB F E

054 012.19.054 Kupplung mit Coupling with Connecteur avec Acoplamiento con
Außengewinde external thread filet extérieur rosca exterior
055 012.19.055 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

056 012.19.056 Rohr Pipe Tuyau Tubo


061 012.19.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
062 012.19.062 Scheibe Washer Rondelle Arandela
064 012.19.064 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón
069 987.19.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

070 987.19.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
071 987.19.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
073 012.19.073 Blindflansch Blind flange Fausse bride Brida ciega
074 012.19.074 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
075 012.19.075 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 012.19 E 07.01 L 32/40 105/ 05


Zusatzblatt für Kurbelgehäuse
Complementary sheet for crankcase
Feuille supplémentaire pour carter
Hoja suplementaria para cárter 012.20

6630 012.20 E 07.01 L 32/40 101/ 02


Zusatzblatt für Kurbelgehäuse
Complementary sheet for crankcase
Feuille supplémentaire pour carter
Hoja suplementaria para cárter 012.20

1 2
3
✍ D GB F E

001 012.20.001 Flansch Flange Bride Brida


002 012.20.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 * 012.20.004 Deckel Cover Couvercle Tapa
005 * 012.20.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS

008 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6630 012.20 E 07.01 L 32/40 102/ 02


Kurbelwelle
Crankshaft
Vilebrequin
Cigüeñal 020.04

6630 020.04 E 10.97 L 32/40 101/ 02


Kurbelwelle
Crankshaft
Vilebrequin
Cigüeñal 020.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 020.04.001 Kurbelwelle für 5--Zyl.--Motor Crankshaft for 5 cylinder engine Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
à 5 cylindres 5 cilindros
002 020.04.002 Kurbelwelle für 6--Zyl.--Motor Crankshaft for 6 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
6 cylindres 6 cilindros
003 020.04.003 Kurbelwelle für 7--Zyl.--Motor Crankshaft for 7 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
7 cylindres 7 cilindros
004 020.04.004 Kurbelwelle für 8--Zyl.--Motor Crankshaft for 8 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
8 cylindres 8 cilindros
005 020.04.005 Kurbelwelle für 9--Zyl.--Motor Crankshaft for 9 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
9 cylindres 9 cilindros

020 020.04.020 Zahnrad, zweiteilig Gearwheel, two--part Roue dentée en deux pièces Rueda dentada de dos piezas
komplett mit Pos. 23+24 compl. with items 23+24 compl. avec rep. 23+24 compl. con pos. 23+24
023 020.04.023 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
024 020.04.024 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
026 020.04.026 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
028 020.04.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

030 020.04.030 Kurbelwellengegengewicht Crankshaft balance weight Masse d’équilibrage de Contrapeso del cigüeñal
vilebrequin
031 020.04.031 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
032 020.04.032 Mutter Nut Ecrou Tuerca
033 020.04.033 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
034 020.04.034 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

035 020.04.035 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


036 020.04.036 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

6630 020.04 E 10.97 L 32/40 102/ 02


Kurbelwellenlager
Main bearing
Palier du vilebrequin
Cojinete del cigüeñal 021.01

6630 021.01 E 01.01 L 32/40 101/ 02


Kurbelwellenlager
Main bearing
Palier du vilebrequin
Cojinete del cigüeñal 021.01

1 2
3
✍ D GB F E

A 021.01.A Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
B 021.01.B Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
C 021.01.C Lagerkörper mit Pos. D Bearing body with item D Corps de palier avec rep. D Cuerpo de cojinete con pos. D
D 021.01.D Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
007 021.01.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

008 021.01.008 Paßlagerring Locating bearing ring Bague de palier d’ajustage Anillo del cojinete de ajuste
009 021.01.009 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
010 021.01.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

6630 021.01 E 01.01 L 32/40 102/ 02


Kurbelwellenaußenlager
Crankshaft outer bearing
Palier extérieur du vilebrequin
Cojinete exterior del cigüeñal 021.02

6630 021.02 E 11.96 L 32/40 101/ 02


Kurbelwellenaußenlager
Crankshaft outer bearing
Palier extérieur du vilebrequin
Cojinete exterior del cigüeñal 021.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 021.02.001 Flanschlager, zweiteilig Flange bearing, two--part Coussinet à bride en deux Cojinete de brida de dos piezas
mit Pos. 4 bis 7 with items 4 to 7 pièces avec rep. 4 à 7 con pos. 4 a 7
004 021.02.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 021.02.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 021.02.006 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 021.02.007 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico

010 021.02.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 021.02.011 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
* Lagerschalen, siehe Kurbelwellenlager
Bearing shells, see crankshaft bearing
Coussinets, voir palier du vilebrequin
Casquillos del cojinete, véase cojinete del cigüeñal

6630 021.02 E 11.96 L 32/40 102/ 02


Schwingungsdämpfer
Vibration damper
Amortisseur de vibrations
Amortiguador de vibraciones 027.31

6630 027.31 E 03.02 L 32/40 101/ 02


Schwingungsdämpfer
Vibration damper
Amortisseur de vibrations
Amortiguador de vibraciones 027.31

1 2
3
✍ D GB F E

K 027.31.K Schwingungsdämpfer, Vibration damper, Amortisseur de vibrations, Amortiguador de vibraciones,


komplett complete compl. compl.
003 027.31.003 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
A 027.31.A Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
006 027.31.006 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 027.31.007 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

008 027.31.008 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
009 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
010 027.31.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

6630 027.31 E 03.02 L 32/40 102/ 02


Pleuelstange
Connecting rod
Bielle
Biela 030.01

6630 030.01 E 12.98 32/40 101/ 02


Pleuelstange
Connecting rod
Bielle
Biela 030.01

1 2
3
✍ D GB F E

K 030.01.K Pleuelstange, komplett Connecting rod, complete Bielle, compl. Biela, compl.
002 030.01.002 Pleuelschaft Connecting rod shank Corps de bielle Vástago de biela
004 030.01.004 Kolbenbolzenbuchse Piston pin bush Douille d’axe de piston Casquillo del bulón del émbolo
006 030.01.006 Pleuellager, komplett Palier de tête de bielle, Cojinete de biela, compl.
mit Pos. 9 compl. avec rep. 9 con pos. 9
009 030.01.009 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora

014 030.01.014 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela
015 030.01.015 Mutter Nut Ecrou Tuerca
016 030.01.016 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela
017 030.01.017 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A 030.01.A Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior

B 030.01.B Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior

6630 030.01 E 12.98 32/40 102/ 02


Stufenkolben
Step piston
Piston à gradins
Émbolo escalonado 034.07

6630 034.07 E 03.02 32/40 101/ 02


Stufenkolben
Step piston
Piston à gradins
Émbolo escalonado 034.07

1 2
3
✍ D GB F E

001 034.07.001 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Bulón del émbolo
002 034.07.002 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
003 034.07.003 Stufenkolben mit Pos. 4 bis 15 Step piston with iems 4 to 15 Piston à gradin avec rep. 4 à 15 Émbolo escalonado con pos. 4 a
15
004 034.07.004 Kolbenunterteil Piston skirt Jupe de piston Parte inferior del émbolo
005 034.07.005 Kolbenoberteil Piston crown Tête de piston Parte superior del émbolo

006 034.07.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
007 034.07.007 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
008 034.07.008 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
009 034.07.009 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
010 034.07.010 Mutter Nut Ecrou Tuerca

011 034.07.011 Gleitschuh Guide shoe Patin de guidage Patín de guía


012 034.07.012 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
013 034.07.013 Stützscheibe Supporting ring Disque de support Anillo de soporte
014 034.07.014 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
015 034.07.015 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción

A 034.07.A Verdichtungsring Compression ring Segment de compression Anillo de compresión


B 034.07.B Verdichtungsring Compression ring Segment de compression Anillo de compresión
C 034.07.C Ölabstreifring Oil control ring Segment racleur d’huile Segmento rascador de aceite

6630 034.07 E 03.02 32/40 102/ 02


Zylinderbuchse mit Feuerstegring
Cylinder liner with top land ring
Chemise de cylindre avec segment couronne de piston
Camisa de cilindro con aro de alma superior 050.07

6630 050.07 E 03.02 32/40 101/ 02


Zylinderbuchse mit Feuerstegring
Cylinder liner with top land ring
Chemise de cylindre avec segment couronne de piston
Camisa de cilindro con aro de alma superior 050.07

1 2
3
✍ D GB F E

001 050.07.001 Zylinderbuchse mit Pos. 3+4 Cylinder Liner with items 3+4 Chemise de cylindre avec Camisa de cilindro con pos. 3+4
rep. 3+4
003 050.07.003 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
004 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
007 050.07.007 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
009 050.07.009 Stützring mit Pos. C02 bis C13 Backing ring with Bague d’appui avec Anillo de apoyo con
items C02 to C13 rep. C02 à C13 pos. C02 a C13

C02 050.07.C02 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


C03 050.07.C03 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
C04 050.07.C04 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
C05 050.07.C05 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
C06 050.07.C06 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

C07 050.07.C07 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


C09 050.07.C09 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
C10 050.07.C10 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C12 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586
C13 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

023 050.07.023 Hülse Sleeve Douille Manguito


024 050.07.024 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
025 050.07.025 Scheibe Washer Rondelle Arandela
026 050.07.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
027 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

029 050.07.029 Feuerstegring Top land ring Segment couronne de piston Anillo de alma superior
032 050.07.032 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A 050.07.A Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6630 050.07 E 03.02 32/40 102/ 02


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.10

6630 055.10 E 03.02 32/40 101/ 05


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.10

6630 055.10 E 03.02 32/40 102/ 05


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.10

1 2
3
✍ D GB F E

K 055.10.K Zylinderkopf, komplett Cylinder head, complete Culasse de cylindre, compl. Culata, compl.
A 055.10.A Zylinderkopf mit Pos. 3 bis 40 Cylinder head with items Culasse de cylindre avec rep. Culata con pos. 3 a 40
3 to 40 3 à 40
003 055.10.003 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
004 055.10.004 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
006 055.10.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

007 055.10.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


008 055.10.008 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
009 055.10.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
011 055.10.011 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
012 055.10.012 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

014 055.10.014 Einsatz Insert Insert Pieza intercalada


015 055.10.015 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 055.10.016 Buchse Bush Douille Casquillo
017 055.10.017 Buchse Bush Douille Casquillo
020 055.10.020 Scheibe Washer Rondelle Arandela

021 055.10.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 055.10.024 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
025 055.10.025 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
026 055.10.026 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
028 055.10.028 Einlaßventilsitzring Inlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’admission de admisión

031 055.10.031 Auslaßventilsitzring Outlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’échappement de escape
032 055.10.032 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

6630 055.10 E 03.02 32/40 103/ 05


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.10

1 2
3
✍ D GB F E

035 987.01.214 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640
036 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
037 987.01.102 Dauerdichtung Permanent seal Joint permanente Junta permanente
(Hylomar M) (Hylomar M) (Hylomar M) (Hylomar M)

038 987.01.213 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638
039 055.10.039 Hülse Sleeve Douille Manguito
040 055.10.040 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
050 055.10.050 Ventilführung Valve guide Guide de soupape Guía de válvula
051 055.10.051 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

055 055.10.055 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


056 055.10.056 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
057 055.10.057 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
058 055.10.058 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
059 055.10.059 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

065 055.10.065 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


066 055.10.066 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
067 055.10.067 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
068 055.10.068 Expander Expander Expanseur Expansor
070 055.10.070 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

072 055.10.072 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


080 055.10.080 Ölablaufrohr Oil drain pipe Tuyau de décharge d’huile Tubo de descarga de aceite
086 055.10.086 Dichtung Seal Joint Junta
087 055.10.087 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
088 055.10.088 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 055.10 E 03.02 32/40 104/ 05


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.10

1 2
3
✍ D GB F E

108 055.10.108 Zwischenstück (nur für L--Motor) Adapter (only for in--line engine) Pièce intermédiaire (seulement Pieza intermedia (solamente
pour moteur en ligne) para motor en línea)
110 055.10.110 Zulaufleitung mit Pos. Supply pipe with items Tuyauterie d’arrivée avec Tubería de entrada con
112+113 112+113 rep. 112+113 pos. 112+113
112 055.10.112 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
113 055.10.113 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
120 055.10.120 Ablaufleitung mit Pos. 122+123 Drain pipe with Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con
items 122+123 rep. 122+123 pos. 122+123

122 055.10.122 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada


123 055.10.123 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
130 055.10.130 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
131 055.10.131 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
132 055.10.132 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 055.10 E 03.02 32/40 105/ 05


Sicherheitsventil
Safety valve
Soupape de sécurité
Válvula de seguridad 057.03

6630 057.03 E 07.00 32/40 101/ 02


Sicherheitsventil
Safety valve
Soupape de sécurité
Válvula de seguridad 057.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 057.03.001 Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad


004 057.03.004 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
006 * 057.03.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
007 987.01.303 Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC
* Ausführung für stationäre Motoren ohne Sicherheitsventil
Design for stationary engines without safety valves
Type pour moteurs stationnaires sans soupape de sécurité
Modelo para motores estacionarios sin válvula de seguridad

6630 057.03 E 07.00 32/40 102/ 02


Verschalung auf Kupplungsseite
Covering on coupling end
Revêtement du côté d’accouplement
Revestimiento al lado del acoplamiento 071.02

6630 071.02 E 07.02 L 32/40 101/ 02


Verschalung auf Kupplungsseite
Covering on coupling end
Revêtement du côté d’accouplement
Revestimiento al lado del acoplamiento 071.02

1 2
3
✍ D GB F E

002 071.02.002 Verschalung, komplett mit Covering, complete with Revêtement, compl. Revestimiento, compl. con pos.
Pos. 6+7 items 6+7 avec rep. 6+7 6+7
006 071.02.006 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 071.02.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 071.02.010 Spritzring mit Pos. 13 Splash ring with item 13 Bague racleur avec rep. 13 Anillo dispersor con pos. 13
013 071.02.013 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

016 071.02.016 Ölrohr Oil pipe Tuyau d’huile Tubo de aceite


020 071.02.020 Dichtung Seal Joint Junta
021 071.02.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
023 071.02.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 071.02.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

026 071.02.026 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica


027 071.02.027 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
028 071.02.028 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
030 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
031 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

043 071.02.043 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


044 071.02.044 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
045 071.02.045 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

6630 071.02 E 07.02 L 32/40 102/ 02


Totpunktanzeiger mit Drehzahlsensoren
Dead center indicator with speed sensors
Indicateur de point mort avec senseurs de vitesse
Indicador de punto muerto con sensores de revoluciones 071.11

6630 071.11 E 01.02 L 32/40 101/ 02


Totpunktanzeiger mit Drehzahlsensoren
Dead center indicator with speed sensors
Indicateur de point mort avec senseurs de vitesse
Indicador de punto muerto con sensores de revoluciones 071.11

1 2
3
✍ D GB F E

001 071.11.001 Totpunktanzeiger mit Dead centre indicator with Indicateur de point mort avec Indicador del punto muerto con
Pos. 2 bis 17 items 2 to 17 rep. 2 à 17 pos. 2 a 17
002 071.11.002 Zeiger Pointer Aiguille Aguja
003 071.11.003 Halter Retainer Support Soporte
004 071.11.004 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
005 071.11.005 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal

006 071.11.006 Befestigungsschelle Pipe clamp Collier de fixation Abrazadera de fijación


007 071.11.007 Distanzstück Spacer Pièce d‘écartement Distanciador
008 071.11.008 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
012 071.11.012 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
013 071.11.013 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad

014 071.11.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 071.11.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 071.11.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 071.11.017 Deckblech Cover plate Tôle de couverture Chapa de cubierta
019 071.11.019 Hülse Sleeve Douille Manguito

022 071.11.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 071.11.023 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
024 071.11.024 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
029 071.11.029 Impulsgeber Pulse pick--up Emetteur d’impulsions Generador de impulsos
031 071.11.031 Stecker Plug Fiche Clavija

6630 071.11 E 01.02 L 32/40 102/ 02


Verschalung der Einspritznockenwelle
Covering of injection camshaft
Revêtement d’arbre à cames d’injection
Revestimiento del árbol de levas de inyección 072.02

6630 072.02 E 11.97 32/40 101/ 02


Verschalung der Einspritznockenwelle
Covering of injection camshaft
Revêtement d’arbre à cames d’injection
Revestimiento del árbol de levas de inyección 072.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
002 072.02.002 Deckel Cover Couvercle Tapa
003 072.02.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 072.02 E 11.97 32/40 102/ 02


Verschalung an Kupplungsgegenseite
Covering on free end of engine
Revêtement sur côté opposé à l’accouplement
Revestimiento del lado opuesto al acoplamiento 072.05

6630 072.05 E 04.97 L 32/40 101/ 02


Verschalung an Kupplungsgegenseite
Covering on free end of engine
Revêtement sur côté opposé à l’accouplement
Revestimiento del lado opuesto al acoplamiento 072.05

1 2
3
✍ D GB F E

A 072.05.A Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


008 072.05.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 072.05.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 072.05.010 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
014 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS

015 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
022 072.05.022 Deckel Cover Couvercle Tapa
024 072.05.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 072.05.026 Deckel Cover Couvercle Tapa
027 072.05.027 Dichtung Seal Joint Junta

028 072.05.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 072.05.030 Deckel Cover Couvercle Tapa
031 072.05.031 Dichtung Seal Joint Junta
032 072.05.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 072.05 E 04.97 L 32/40 102/ 02


Kurbelraumverschalung mit Entlastungsventil
Covering of crankcase with relief valve
Revêtement du carter avec soupape de décharge
Revestimiento del cárter con válvula de descarga 073.01

6630 073.01 E 08.98 L 32/40 101/ 02


Kurbelraumverschalung mit Entlastungsventil
Covering of crankcase with relief valve
Revêtement du carter avec soupape de décharge
Revestimiento del cárter con válvula de descarga 073.01

1 2
3
✍ D GB F E

007 073.01.007 Kurbelraumdeckel Crankcase cover Couvercle de carter Tapa del cárter
009 073.01.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
012 073.01.012 Kurbelraumdeckel, komplett Crankcase cover, complete with Couvercle de carter avec rep. Tapa del cárter con pos. A,15 a
mit Pos. A,15 bis 19 items A,15 to 19 A,15 à 19 19
A 073.01.A Kurbelraumdeckel Crankcase cover Couvercle de carter Tapa del cárter
015 * 073.01.015 Entlastungsventil Relief valve Soupape de décharge Válvula de descarga

016 073.01.016 Dichtung Seal Joint Junta


017 073.01.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
018 073.01.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 073.01.019 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
023 073.01.023 Deckel Cover Couvercle Tapa

026 073.01.026 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta


035 073.01.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 073.01.036 Scheibe Washer Rondelle Arandela
* siehe Blatt 075.xx
see sheet 075.xx
voir feuille 075.xx
véase hoja 075.xx

6630 073.01 E 08.98 L 32/40 102/ 02


Verschalung auf Abgasgegenseite
Covering on exhaust counter side
Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement
Revestimiento al lado opuesto del gas de escape 073.13

6630 073.13 E 08.01 L 32/40 101/ 03


Verschalung auf Abgasgegenseite
Covering on exhaust counter side
Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement
Revestimiento al lado opuesto del gas de escape 073.13

6630 073.13 E 08.01 L 32/40 102/ 03


Verschalung auf Abgasgegenseite
Covering on exhaust counter side
Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement
Revestimiento al lado opuesto del gas de escape 073.13

1 2
3
✍ D GB F E

010 073.13.010 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


020 073.13.020 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
050 073.13.050 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
060 073.13.060 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
070 073.13.070 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

080 073.13.080 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


090 073.13.090 Halter Retainer Support Soporte
100 073.13.100 Halter Retainer Support Soporte
105 073.13.105 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
106 073.13.106 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

107 073.13.107 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
108 073.13.108 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
109 073.13.109 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
110 073.13.110 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
114 073.13.114 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho

115 073.13.115 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


116 073.13.116 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
117 073.13.117 Kreuzgriffschraube Screw with palm grip Vis à croisillon Tornillo con manija en cruz
118 073.13.118 Kreuzgriff Palm grip Croisillon Manija en cruz
130 073.13.130 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

131 073.13.131 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
132 073.13.132 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
140 073.13.140 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
141 073.13.141 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
142 073.13.142 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad

6630 073.13 E 08.01 L 32/40 103/ 03


Entlastungsventil
Relief valve
Soupape de décharge
Válvula de descarga 075.01

6630 075.01 E 07.97 32/40 101/ 02


Entlastungsventil
Relief valve
Soupape de décharge
Válvula de descarga 075.01

1 2
3
✍ D GB F E

K 075.01.K Entlastungsventil, komplett Relief valve, compl. Soupape de décharge, compl. Válvula de descarga, compl.
001 075.01.001 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
002 075.01.002 Ventilplatte Valve plate Plaque de soupape Placa de válvula
003 075.01.003 Distanzrohr Spacer pipe Tuyau d’écartement Tubo distanciador
004 075.01.004 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada

005 075.01.005 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


006 075.01.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
007 075.01.007 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
008 075.01.008 Deckel Cover Couvercle Tapa
009 075.01.009 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

010 075.01.010 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad


011 075.01.011 Distanzrohr Spacer pipe Tuyau d’écartement Tubo distanciador
012 075.01.012 Filter Filter Filtre Filtro

6630 075.01 E 07.97 32/40 102/ 02


Verschalung der Einspritznockenwelle
Covering of injection camshaft
Revêtement d’arbre à cames d’injection
Revestimiento del árbol de levas de inyección 077.06

6630 077.06 E 04.97 L 32/40 101/ 02


Verschalung der Einspritznockenwelle
Covering of injection camshaft
Revêtement d’arbre à cames d’injection
Revestimiento del árbol de levas de inyección 077.06

1 2
3
✍ D GB F E

010 077.06.010 Deckel Cover Couvercle Tapa


013 077.06.013 Deckel Cover Couvercle Tapa
016 077.06.016 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
017 077.06.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta

6630 077.06 E 04.97 L 32/40 102/ 02


Verschalung der Ventilnockenwelle
Covering of valve camshaft
Revêtement d’arbre à cames de soupapes
Revestimiento del árbol de levas de válvula 077.07

6630 077.07 E 04.97 L 32/40 101/ 02


Verschalung der Ventilnockenwelle
Covering of valve camshaft
Revêtement d’arbre à cames de soupapes
Revestimiento del árbol de levas de válvula 077.07

1 2
3
✍ D GB F E

010 077.07.010 Deckel Cover Couvercle Tapa


013 077.07.013 Deckel Cover Couvercle Tapa
016 077.07.016 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
017 077.07.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta

6630 077.07 E 04.97 L 32/40 102/ 02


Steuerungsantrieb
Camshaft drive
Commande de la distribution
Accionamiento por ruedas dentadas 100.04

6630 100.04 E 01.02 L 32/40 101/ 02


Steuerungsantrieb
Camshaft drive
Commande de la distribution
Accionamiento por ruedas dentadas 100.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 100.04.001 Doppel--Stirnrad Double spur wheel Roue cylindrique double Rueda cilíndrica doble
mit Pos. 4 bis 6 with items 4 to 6 avec rep. 4 à 6 con pos. 4 a 6
004 100.04.004 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
005 100.04.005 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
006 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586
008 100.04.008 Stirnrad mit Pos. 10 Spur wheel with item 10 Roue dentée cylindrique avec Rueda dentada cilíndrica con
rep. 10 pos. 10

010 100.04.010 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete


012 100.04.012 Achse Axle Axe Eje
013 100.04.013 Achse Axle Axe Eje
014 100.04.014 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
015 100.04.015 Mutter Nut Ecrou Tuerca

016 100.04.016 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
017 100.04.017 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 100.04.020 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
021 100.04.021 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
023 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

024 100.04.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6630 100.04 E 01.02 L 32/40 102/ 02


Schwungmasse für Einspritznockenwelle mit Anbauteilen
Flywheel mass for injection camshaft with attachments
Masse volante pour arbre à cames d’injection avec pièces de montage
Masa volante para árbol de levas de inyección con piezas de montaje 101.20

6633 101.20 E 11.98 32/40 101/ 02


Schwungmasse für Einspritznockenwelle mit Anbauteilen
Flywheel mass for injection camshaft with attachments
Masse volante pour arbre à cames d’injection avec pièces de montage
Masa volante para árbol de levas de inyección con piezas de montaje 101.20

1 2
3
✍ D GB F E

001 101.20.001 Schwungmasse Flywheel mass Masse volante Masa volante


002 101.20.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
003 101.20.003 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6633 101.20 E 11.98 32/40 102/ 02


Ventilnockenwelle
Valve camshaft
Arbre à cames de soupape
Arbol de levas de válvula 101.24

6630 101.24 E 02.97 L 32/40 101/ 03


Ventilnockenwelle
Valve camshaft
Arbre à cames de soupape
Arbol de levas de válvula 101.24

1 2
3
✍ D GB F E

001 101.24.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 101.24.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 101.24.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 101.24.006 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
010 101.24.010 Welle für 5--Zyl.--Motor Shaft for 5 cylinder engine Arbre pour moteur à 5 cylindres Arbol para motor de 5 cilindros

012 101.24.012 Welle für 6--Zyl.--Motor Shaft for 6 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 cylindres Arbol para motor de 6 cilindros
014 101.24.014 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Arbol para motor de 7 cilindros
016 101.24.016 Welle für 8--Zyl.--Motor Shaft for 8 cylinder engine Arbre pour moteur à 8 cylindres Arbol para motor de 8 cilindros
018 101.24.018 Welle für 9--Zyl.--Motor Shaft for 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 9 cylindres Arbol para motor de 9 cilindros
021 101.24.021 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

024 101.24.024 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


031 101.24.031 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 5 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
5--Zyl.--Motor engine moteur à 5 cylindres motor de 5 cilindro
032 101.24.032 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 6 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
6--Zyl.--Motor engine moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros
033 101.24.033 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 7 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
7--Zyl.--Motor engine moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros
034 101.24.034 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 8 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
8--Zyl.--Motor engine moteur à 8 cylindres motor de 8 cilindros

035 101.24.035 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 9 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
9--Zyl.--Motor engine moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
036 101.24.036 Lagerscheibe für 5--Zyl.--Motor Bearing disc for 5 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 5 cylindres 5 cilindros
038 101.24.038 Lagerscheibe für 6--Zyl.--Motor Bearing disc for 6 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 6 cylindres 6 cilindros
040 101.24.040 Lagerscheibe für 7--Zyl.--Motor Bearing disc for 7 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 7 cylindres 7 cilindros

6630 101.24 E 02.97 L 32/40 102/ 03


Ventilnockenwelle
Valve camshaft
Arbre à cames de soupape
Arbol de levas de válvula 101.24

1 2
3
✍ D GB F E

042 101.24.042 Lagerscheibe für 8--Zyl.--Motor Bearing disc for 8 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 8 cylindres 8 cilindros

044 101.24.044 Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor Bearing disc for 9 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 9 cylindres 9 cilindros

6630 101.24 E 02.97 L 32/40 103/ 03


Einspritznockenwelle
Injection camshaft
Arbre à cames d’injection
Arbol de levas de inyección 101.47

6630 101.47 E 04.99 L 32/40 101/ 03


Einspritznockenwelle
Injection camshaft
Arbre à cames d’injection
Arbol de levas de inyección 101.47

1 2
3
✍ D GB F E

001 101.47.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 101.47.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 101.47.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 101.47.008 Welle für 5--Zyl.--Motor Shaft for 5 cylinder engine Arbre pour moteur à 5 cylindres Arbol para motor de 5 cilindros
010 101.47.010 Welle für 6--Zyl.--Motor Shaft for 6 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 cylindres Arbol para motor de 6 cilindros

012 101.47.012 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Arbol para motor de 7 cilindros
014 101.47.014 Welle für 8--Zyl.--Motor Shaft for 8 cylinder engine Arbre pour moteur à 8 cylindres Arbol para motor de 8 cilindros
016 101.47.016 Welle für 9--Zyl.--Motor Shaft for 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 9 cylindres Arbol para motor de 9 cilindros
035 101.47.035 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 5 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
5--Zyl.--Motor engine moteur à 5 cylindres motor de 5 cilindro
036 101.47.036 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 6 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
6--Zyl.--Motor engine moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros

037 101.47.037 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 7 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
7--Zyl.--Motor engine moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros
038 101.47.038 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 8 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
8--Zyl.--Motor engine moteur à 8 cylindres motor de 8 cilindros
039 101.47.039 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 9 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
9--Zyl.--Motor engine moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
040 101.47.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
043 101.47.043 Lagerscheibe für 5--Zyl.--Motor Bearing disk for 5 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 5 cylindres 5 cilindros

044 101.47.044 Lagerscheibe für 6--Zyl.--Motor Bearing disk for 6 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 6 cylindres 6 cilindros
045 101.47.045 Lagerscheibe für 7--Zyl.--Motor Bearing disk for 7 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 7 cylindres 7 cilindros
046 101.47.046 Lagerscheibe für 8--Zyl.--Motor Bearing disk for 8 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 8 cylindres 8 cilindros

6630 101.47 E 04.99 L 32/40 102/ 03


Einspritznockenwelle
Injection camshaft
Arbre à cames d’injection
Arbol de levas de inyección 101.47

1 2
3
✍ D GB F E

047 101.47.047 Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor Bearing disk for 9 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 9 cylindres 9 cilindros
049 101.47.049 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

050 101.47.050 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad


052 101.47.052 Lagerscheibe für 5--Zyl.--Motor Bearing disk for 5 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 5 cylindres 5 cilindros
053 101.47.053 Lagerscheibe für 6--Zyl.--Motor Bearing disk for 6 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 6 cylindres 6 cilindros
054 101.47.054 Lagerscheibe für 7--Zyl.--Motor Bearing disk for 7 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 7 cylindres 7 cilindros
055 101.47.055 Lagerscheibe für 8--Zyl.--Motor Bearing disk for 8 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 8 cylindres 8 cilindros

056 101.47.056 Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor Bearing disk for 9 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 9 cylindres 9 cilindros

6630 101.47 E 04.99 L 32/40 103/ 03


Schwingungsdämpfer für Ventilnockenwelle
Vibration damper for valve camshaft
Amortisseur de vibrations pour arbre à cames de soupape
Amortiguador de vibraciones para árbol de levas de válvula 101.55

6630 101.55 E 03.02 L 32/40 101/ 02


Schwingungsdämpfer für Ventilnockenwelle
Vibration damper for valve camshaft
Amortisseur de vibrations pour arbre à cames de soupape
Amortiguador de vibraciones para árbol de levas de válvula 101.55

1 2
3
✍ D GB F E

001 101.55.001 Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones


005 101.55.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 101.55.006 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6630 101.55 E 03.02 L 32/40 102/ 02


Ölzulauf (Einspritznockenwelle)
Oil supply (injection camshaft)
Admission d’huile (arbre à cames d’injection)
Entrada de aceite (árbol de levas de inyección) 101.56

6630 101.56 E 03.02 L 32/40 101/ 02


Ölzulauf (Einspritznockenwelle)
Oil supply (injection camshaft)
Admission d’huile (arbre à cames d’injection)
Entrada de aceite (árbol de levas de inyección) 101.56

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 101.56.001 Welle Shaft Arbre Árbol


002 ** 101.56.002 Welle Shaft Arbre Árbol
003 * 101.56.003 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
004 ** 101.56.004 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
006 101.56.006 Anlaufscheibe Butting disk Rondelle de butée Arandela de tope

007 101.56.007 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad


011 * 101.56.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 * 101.56.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 ** 101.56.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 ** 101.56.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

018 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* für Motor ohne Einspritzzeitpunktverstellung
for engine without injection time adjusting device
pour moteur sans réglage de l’avance à l’injection
para motor sin ajuste del instante de inyección
** für Motor mit Einspritzzeitpunktverstellung
for engine with injection time adjusting device
pour moteur avec réglage de l’avance à l’injection
para motor con ajuste del instante de inyección

6630 101.56 E 03.02 L 32/40 102/ 02


Nockenwellenlager für Ventilnockenwelle
Camshaft bearing for valve camshaft
Palier d’arbre à cames pour arbre à cames de soupapes
Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de válvula 102.08

6630 102.08 E 06.97 L 32/40 101/ 02


Nockenwellenlager für Ventilnockenwelle
Camshaft bearing for valve camshaft
Palier d’arbre à cames pour arbre à cames de soupapes
Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de válvula 102.08

1 2
3
✍ D GB F E

001 102.08.001 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete

6630 102.08 E 06.97 L 32/40 102/ 02


Axiallager für Nockenwelle
Thrust bearing for camshaft
Palier axial pour arbre à cames
Cojinete axial para árbol de levas 102.12

6630 102.12 E 05.97 32/40 101/ 03


Axiallager für Nockenwelle
Thrust bearing for camshaft
Palier axial pour arbre à cames
Cojinete axial para árbol de levas 102.12

6630 102.12 E 05.97 32/40 102/ 03


Axiallager für Nockenwelle
Thrust bearing for camshaft
Palier axial pour arbre à cames
Cojinete axial para árbol de levas 102.12

1 2
3
✍ D GB F E

001 102.12.001 Lagerkörper mit Pos. 503+504 Bearing body with Corps de palier avec Cuerpo de cojinete con
item 503+504 rep. 503+504 pos. 503+504
503 102.12.503 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
504 102.12.504 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
006 102.12.006 Welle Shaft Arbre Arbol
007 102.12.007 Anlaufscheibe Stop disc Rondelle de butée Arandela de tope

009 102.12.009 Deckel Cover Couvercle Tapa


010 * 102.12.010 Deckel Cover Couvercle Tapa
011 102.12.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 102.12.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 102.12.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

015 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
019 * 102.12.019 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
020 * 102.12.020 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
034 102.12.034 Lagerkörper mit Pos. 513+514 Bearing body with Corps de palier avec Cuerpo de cojinete con
items 513+514 rep. 513+514 pos. 513+514
513 102.12.513 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete

514 102.12.514 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
038 102.12.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* Ausführung mit Anschlußmöglichkeit für Entlüftung
Version with possibility to connect venting pipe
Version avec possibilité de raccordement pour purge d’air
Versión con posibilidad de conexión para la purga de aire

6630 102.12 E 05.97 32/40 103/ 03


Nockenwellenlager für Einspritznockenwelle
Camshaft bearing for injection camshaft
Palier d’arbre à cames pour arbre à cames d’injection
Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de inyección 102.13

6630 102.13 E 05.97 L 32/40 101/ 02


Nockenwellenlager für Einspritznockenwelle
Camshaft bearing for injection camshaft
Palier d’arbre à cames pour arbre à cames d’injection
Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de inyección 102.13

1 2
3
✍ D GB F E

001 102.13.001 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete

6630 102.13 E 05.97 L 32/40 102/ 02


Steuerhebel mit Lagerung
Rocker arm with support
Levier de commande avec support
Palanca de mando con apoyo 111.03

6630 111.03 E 06.02 32/40 101/ 03


Steuerhebel mit Lagerung
Rocker arm with support
Levier de commande avec support
Palanca de mando con apoyo 111.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 111.03.001 Kipphebel mit Pos. A02 bis A08 Rocker arm with items A02 to Culbuteur avec rep. A02 à A08 Balancín con pos. A02 a A08
A08
A02 111.03.A02 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
A03 111.03.A03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A04 111.03.A04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
A06 111.03.A06 Kugelkappe Calotte Calotte Calota

A07 111.03.A07 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


A08 111.03.A08 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
002 111.03.002 Kipphebel mit Pos. B02 bis B09 Rocker arm with items B02 to Culbuteur avec rep. B02 à B09 Balancín con pos. B02 a B09
B09
B02 111.03.B02 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
B03 111.03.B03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión

B04 111.03.B04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
B05 111.03.B05 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
B06 111.03.B06 Kugelkappe Calotte Calotte Calota
B07 111.03.B07 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
B08 111.03.B08 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción

B09 111.03.B09 Expander Expander Expanseur Expansor


003 111.03.003 Kipphebelbock mit Pos. C02 + Rocker arm bracket with items
C03 C02 + C03
C02 111.03.C02 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
C03 111.03.C03 Expander Expander Expanseur Expansor
004 111.03.004 Zylinderkopfhaube mit Pos. D02 Cylinder head cover with items Chape de culasse de cylindre Tapa de culata con pos. D02 a
bis D08 D02 to D08 avec rep. D02 à D08 D08

D02 111.03.D02 Handgriff mit Pos. E01 bis E04 Handle with items E01 to E04 Poignée avec rep. E01 à E04 Manecilla con pos. E01 a E04
E01 111.03.E01 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
6630 111.03 E 06.02 32/40 102/ 03
Steuerhebel mit Lagerung
Rocker arm with support
Levier de commande avec support
Palanca de mando con apoyo 111.03

1 2
3
✍ D GB F E

E02 111.03.E02 Sterngriff Star knob Poignée--étoile Mango en estrella


E03 111.03.E03 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
E04 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

D03 111.03.D03 Scheibe Washer Rondelle Arandela


D05 111.03.D05 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
D06 111.03.D06 Dichtung Seal Joint Junta
D07 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
D08 111.03.D08 Verschluß Closing Fermeture Cierre

005 111.03.005 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador


006 111.03.006 Schraube Bolt Vis Tornillo
007 111.03.007 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6630 111.03 E 06.02 32/40 103/ 03


Ein- und Auslaßschwinghebel mit Stoßstange
Inlet and exhaust cam follower with push- rod
Basculeur d’admission et d’échappement avec tige de culbuteur
Seguidores de leva de admisión y escape con varilla de empuje 112.13

6630 112.13 E 03.02 L 32/40 101/ 03


Ein- und Auslaßschwinghebel mit Stoßstange
Inlet and exhaust cam follower with push- rod
Basculeur d’admission et d’échappement avec tige de culbuteur
Seguidores de leva de admisión y escape con varilla de empuje 112.13

1 2
3
✍ D GB F E

001 112.13.001 Schwinghebel mit Pos. A02 bis Schwinghebel mit Pos. A02 bis Basculeur avec rep. A02 à A15 Seguidor de leva con pos. A02 a
A15 A15 A15
A02 112.13.A02 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A03 112.13.A03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A05 112.13.A05 Rolle Roller Galet Rodillo
A09 112.13.A09 Buchse Bush Douille Casquillo

A11 112.13.A11 Rollenbolzen Roller pin Axe de galet Perno de rodillo


A12 112.13.A12 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora
A13 112.13.A13 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
A15 112.13.A15 Expander Expander Expanseur Expansor
005 112.13.005 Schwinghebelachse Cam follower shaft Axe de basculeur Eje de seguidor de leva

006 112.13.006 Scheibe Washer Rondelle Arandela


007 112.13.007 Lagerbock Bearing block Support de palier Soporte del cojinete
010 112.13.010 Stoßstange mit Pos. B01 bis Push--rod with items B01 to B03 Tige de culbuteur avec rep. B01 Varilla de empuje con pos. B01 a
B03 à B03 B03
B01 112.13.B01 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
B02 112.13.B02 Stoßstangenhülse Push--rod sleeve Douille de tige de culbuteur Manguito de varilla de empuje

B03 112.13.B03 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión


015 112.13.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 112.13.016 Scheibe Washer Rondelle Arandela
018 112.13.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 112.13.019 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad

E 112.13.E Ölrohr Oil pipe Tuyau d’huile Tubo de aceite


027 112.13.027 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
028 112.13.028 Sicherungsblech Tab washer Tôle d’arrêt Chapa de seguridad

6630 112.13 E 03.02 L 32/40 102/ 03


Ein- und Auslaßschwinghebel mit Stoßstange
Inlet and exhaust cam follower with push- rod
Basculeur d’admission et d’échappement avec tige de culbuteur
Seguidores de leva de admisión y escape con varilla de empuje 112.13

1 2
3
✍ D GB F E

029 112.13.029 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

6630 112.13 E 03.02 L 32/40 103/ 03


Einlaßventil
Inlet valve
Soupape d’admission
Válvula de admisión 113.04

6630 113.04 E 04.02 32/40 101/ 02


Einlaßventil
Inlet valve
Soupape d’admission
Válvula de admisión 113.04

1 2
3
✍ D GB F E

K 113.04.K Einlaßventil, komplett Inlet valve, complete Soupape d’admission, compl. Válvula de admisión, compl.
001 113.04.001 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
002 113.04.002 Ventildrehvorrichtung, komplett Valve rotator, compl. Rotateur de soupape, compl. Dispositivo de giro de la válvula,
compl.
005 113.04.005 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
006 113.04.006 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión

010 113.04.010 Einlaßventilkegel Inlet valve cone Cône de soupape d’admission Cono de válvula de admisión
015 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
020 113.04.020 Verschleißpäckchen 1 Set of wear parts 1 with Jeu de pièces d’usure 1 Juego de piezas de desgaste 1
mit Pos. 602 bis 605 items 602 to 605 avec rep. 602 à 605 con pos. 602 a 605
602 * 113.04.602 Kugel Ball Bille Bola
603 * 113.04.603 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción

604 * 113.04.604 Kugellaufring Ball race Bague à billes Aro de rodamiento de bolas
605 * 113.04.605 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
* Einzelteile nicht lieferbar
Individual parts are not available
Pièces détachées ne peuvent pas être fournies
Piezas sueltas no se pueden suministrar

6630 113.04 E 04.02 32/40 102/ 02


Auslaßventil
Exhaust valve
Soupape d’échappement
Válvula de escape 114.03

6630 114.03 E 03.02 32/40 101/ 02


Auslaßventil
Exhaust valve
Soupape d’échappement
Válvula de escape 114.03

1 2
3
✍ D GB F E

K 114.03.K Auslaßventil, komplett Exhaust valve, compl. Soupape d’échappement, Válvula de escape, compl.
compl.
001 114.03.001 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
003 114.03.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
004 114.03.004 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 114.03.009 Axiallager mit Pos. A01 bis A03 Thrust bearing with Palier axial avec rep. A01 à A03 Cojinete axial con
items A01 to A03 pos. A01 a A03

A01 114.03.A01 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión


A02 114.03.A02 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
A03 114.03.A03 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas
012 114.03.012 Auslaßventilkegel Exhaust valve cone Cône de soupape Cono de válvula de escape
d’échappement
016 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N

6630 114.03 E 03.02 32/40 102/ 02


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

6630 125.98 E 03.99 32/40 101/ 04


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

6630 125.98 E 03.99 32/40 102/ 04


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

1 2
3
✍ D GB F E

237 125.98.237 4/2--Wegeventil 4/2--way valve Soupape à 4/2 voies Válvula de 4/2 pasos
306 125.98.306 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.306 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
307 125.98.307 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.307 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste

317 125.98.317 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.317 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
329 125.98.329 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.329 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
359 125.98.359 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos

-- 125.99.359 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
367 125.98.367 5/2--Wegemagnetventil 5/2--way solenoid valve Electrovanne à 5/2 voies Válvula magnética de 5/2 pasos
371 125.98.371 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.371 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
409 125.98.409 Druckminderventil mit Pressure reducing valve with Détendeur avec manomètre Válvula de reducción de la
Manometer manometer presión con manómetro

-- 125.99.409 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
462 125.98.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
-- 125.99.462 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante
470 125.98.470 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
618 125.98.618 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión

745 125.98.745 Endschalter Limit switch Interrupteur de fin de course Interruptor de posición final
-- 125.99.745 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
A* 125.98.A Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
B* 125.98.B Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Palpador de temperatura

6630 125.98 E 03.99 32/40 103/ 04


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

1 2
3
✍ D GB F E

C* 125.98.C Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico

W 987.01.810 Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
* Bestellung von Manometern und Temperaturmeßfühlern nach der ’Liste der Mess-- und Regelgeräte’ in Band D1
When ordering manometers and temperature sensors refer to ’List of measuring and control devices’ in volume D1
Pour ordre de manomètres et sondes pyrométriques, voir la ’Liste des appareils de mesure et de réglage’ dans tome D
Para pedir manómetros y palpadores de temperatura véase la ’Lista de los aparatos de medición y regulación’ en tomo D1

6630 125.98 E 03.99 32/40 104/ 04


Anlaßsteuerschieber
Starting air pilot valve
Vanne d’asservissement de lancement
Distribuidor de arranque 160.03

6630 160.03 E 08.97 32/40 101/ 02


Anlaßsteuerschieber
Starting air pilot valve
Vanne d’asservissement de lancement
Distribuidor de arranque 160.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 160.03.001 Anlaßsteuerschieber, komplett Starting air pilot valve, compl. Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque, compl.
mit Pos. 2 bis 9 with items 2 to 9 lancement, compl. avec con pos 2 a 9
rep. 2 à 9
002 160.03.002 Gehäuse mit Pos. 4+5 Casing with items 4+5 Boîtier avec rep. 4+5 Carcasa con pos. 4+5
004 160.03.004 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
005 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
006 160.03.006 Steuerkolben Control piston Piston distributeur Embolo distribuidor

007 160.03.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta


008 160.03.008 Flansch Flange Bride Brida
009 160.03.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 160.03.011 Scheibe Washer Rondelle Arandela
012 160.03.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

015 * 160.03.015 Anlaßnocke mit Pos. 20 Starting cam with item 20 Came de lancement avec Leva de arranque con pos. 20
rep. 20
017 ** 160.03.017 Anlaßnocke mit Pos. 20 Starting cam with item 20 Came de lancement avec Leva de arranque con pos. 20
rep. 20
020 160.03.020 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
* für 6+7 L und 12+14 V--Motor
for in--line engine 6+7 and V--type engine12+14
pour moteur en ligne 6+7 et moteur en V 12+14
para motor en línea 6+7 y motor en V 12+14
** für 8+9 L und 16+18 V--Motor
for in--line engine 8+9 and V--type engine16+18
pour moteur en ligne 8+9 et moteur en V 16+18
para motor en línea 8+9 y motor en V 16+18

6630 160.03 E 08.97 32/40 102/ 02


Anlaßventil
Starting valve
Soupape de lancement
Válvula de arranque 161.02

6630 161.02 E 04.02 32/40 101/ 02


Anlaßventil
Starting valve
Soupape de lancement
Válvula de arranque 161.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 161.02.001 Anlaßventil mit Pos. A01 bis Starting valve with items A01 to Soupape de lancement avec Válvula de arranque con pos.
A07 A07 rep. A01 à A07 A01 a A07
A01 161.02.A01 Ventilkegel Valve cone Cône de soupape Cono de válvula
A02 161.02.A02 Kolben Piston Piston Émbolo
A03 161.02.A03 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
A04 161.02.A04 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad

A05 161.02.A05 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


A06 161.02.A06 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
A07 161.02.A07 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
002 161.02.002 Flansch Flange Bride Brida
003 161.02.003 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

004 161.02.004 Blindeinsatz Blind insert Fausse pièce d’insertion Pieza intercalada ciega
005 161.02.005 Flansch Flange Bride Brida

6630 161.02 E 04.02 32/40 102/ 02


Hauptanlaßventil
Main starting valve
Soupape de lancement principale
Válvula de arranque principal 162.03

6600 162.03 E 11.99 32/40, 40/45, 40/54 101/ 03


Hauptanlaßventil
Main starting valve
Soupape de lancement principale
Válvula de arranque principal 162.03

1 2
3
✍ D GB F E

K 162.03.K Hauptanlaßventil, Main starting valve, Soupape de lancement Válvula de arranque principal,
komplett complete principale, compl. compl.
001 162.03.001 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
003 162.03.003 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
004 162.03.004 Ventilkolben Valve piston Piston de soupape Embolo de válvula
006 162.03.006 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

007 162.03.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 162.03.008 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 162.03.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
010 162.03.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
011 162.03.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

014 162.03.014 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula


015 162.03.015 Entlüftungskegel Venting valve cone Cône de soupape de désaérage Cono de válvula de ventilación
016 162.03.016 Kolben Piston Piston Émbolo
017 162.03.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
018 162.03.018 Mutter Nut Ecrou Tuerca

019 162.03.019 Verschlußkappe Closing cap Chapeau de fermeture Caperuza de cierre


020 162.03.020 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
021 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
025 162.03.025 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
026 162.03.026 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

031 162.03.031 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


032 162.03.032 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
033 162.03.033 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6600 162.03 E 11.99 32/40, 40/45, 40/54 102/ 03


Hauptanlaßventil
Main starting valve
Soupape de lancement principale
Válvula de arranque principal 162.03

1 2
3
✍ D GB F E

034 162.03.034 Stahlrohr Steel pipe Tuyau en acier Tubo de acero


036 162.03.036 Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad

6600 162.03 E 11.99 32/40, 40/45, 40/54 103/ 03


Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb
Fuel injection pump with drive
Pompe d’injection de combustible avec commande
Bomba de inyección de combustible con accionamiento 200.08

6630 200.08 E 01.02 32/40 101/ 04


Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb
Fuel injection pump with drive
Pompe d’injection de combustible avec commande
Bomba de inyección de combustible con accionamiento 200.08

1 2
3
✍ D GB F E

K 200.08.K Kraftstoffeinspritzpumpe, Fuel injection pump, complete Pompe d’injection de Bomba de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
E 200.08.E Pumpengehäuse mit Pos. A02 Pump casing with item A02 Boîtier de la pompe avec rep. Carcasa de la bomba con pos.
A02 A02
A02 200.08.A02 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
007 200.08.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
008 200.08.008 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

009 200.08.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


010 200.08.010 Ventilträger mit Valve support with Porte--soupape avec Porta--válvula con
Pos. B02 bis B08 items B02 to B08 rep. B02 à B08 pos. B02 a B08
B02 ** 200.08.B02 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
B03 ** 200.08.B03 Kugel Ball Bille Bola
B04 ** 200.08.B04 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte

B05 ** 200.08.B05 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador


B06 ** 200.08.B06 Druckventil Pressure valve Soupape de refoulement Válvula de presión
B07 ** 200.08.B07 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
B08 ** 200.08.B08 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
023 200.08.023 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

024 200.08.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
025 200.08.025 Zeigerplatte Pointer plate Plaque à aiguille Placa indicadora
026 200.08.026 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
029 200.08.029 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión
030 200.08.030 Pumpenelement mit Pump element with Elément de pompe avec Elemento de bomba con
Pos. C01 bis C09 items C01 to C09 rep. C01 à C09 pos. C01 a C09

C01 * 200.08.C01 Monoblockzylinder Monoblock cylinder Cylindre monobloc Cilindro monobloque


C02 200.08.C02 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
6630 200.08 E 01.02 32/40 102/ 04
Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb
Fuel injection pump with drive
Pompe d’injection de combustible avec commande
Bomba de inyección de combustible con accionamiento 200.08

1 2
3
✍ D GB F E

C03 200.08.C03 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
C04 200.08.C04 Kugel Ball Bille Bola
C05 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620

C09 * 200.08.C09 Pumpenkolben Pump plunger Piston de pompe Émbolo de bomba


031 200.08.031 Deckel Cover Couvercle Tapa
032 200.08.032 Dichtung Seal Joint Junta
035 200.08.035 Dichtung Seal Joint Junta
036 200.08.036 Dichtung Seal Joint Junta

037 200.08.037 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
038 200.08.038 Regelhülse Regulating sleeve Douille de réglage Manguito de regulación
039 200.08.039 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
041 200.08.041 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
042 200.08.042 Stößelführung Tappet guide Guidage de taquet Guía del botador

043 200.08.043 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
045 200.08.045 Kolbenfußteller Piston spring plate Cuvette de ressort de piston Platillo de resorte de émbolo
046 200.08.046 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
047 200.08.047 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A 200.08.A Druckplatte Pressure plate Plaque de pression Placa de presión

053 200.08.053 Stößel mit Pos. D02 bis D10 Tappet with items D02 to D10 Poussoir avec rep. D02 à D10 Botador con pos. D02 a D10
D02 200.08.D02 Rollenbolzen Roller pin Axe de galet Perno de rodillo
D07 200.08.D07 Rolle Roller Galet Rodillo
D08 200.08.D08 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
D09 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620

D10 200.08.D10 Buchse Bush Douille Casquillo

6630 200.08 E 01.02 32/40 103/ 04


Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb
Fuel injection pump with drive
Pompe d’injection de combustible avec commande
Bomba de inyección de combustible con accionamiento 200.08

1 2
3
✍ D GB F E

068 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
069 200.08.069 Regelstange Control rod Tige de réglage Varilla reguladora
070 200.08.070 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
071 200.08.071 Dichtung Seal Joint Junta

072 200.08.072 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro


073 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
078 200.08.078 Prallschraube Baffle screw Vis de rebondissement Tornillo de impacto
* sind nur gemeinsam lieferbar
are only delivered together
ne peuvent être livrés qu’en commun
sólo se pueden suministrar conjuntamente
** nur mit Pos.10 lieferbar
can only be supplied with item 10
seulement livrable avec rep. 10
es suministrado solamente con pos. 10

6630 200.08 E 01.02 32/40 104/ 04


Hebel für Handbetätigung des Regelgestänges
Lever for manual operation of the control linkage
Levier pour commande manuelle de la tringlerie de réglage
Palanca para manejo a mano del varillaje de regulación 203.03

6630 203.03 E 08.02 32/40 101/ 02


Hebel für Handbetätigung des Regelgestänges
Lever for manual operation of the control linkage
Levier pour commande manuelle de la tringlerie de réglage
Palanca para manejo a mano del varillaje de regulación 203.03

1 2
3
✍ D GB F E

A 203.03.A Hebel Lever Levier Palanca


004 203.03.004 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
005 203.03.005 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
006 203.03.006 Lasche Butt strap Eclisse Eclisa
009 * 203.03.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

010 203.03.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


016 ** 203.03.016 Hülse Sleeve Douille Manguito
017 ** 203.03.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* nur für L--Motor
for in--line engine only
seulement pour moteur en L
solamente para motor en línea
** nur für V--Motor
only for V--type engine
seulement pour moteur en V
solamente para motor en V

6630 203.03 E 08.02 32/40 102/ 02


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.04

6630 203.04 E 07.97 32/40 101/ 03


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.04

1 2
3
✍ D GB F E

007 203.04.007 Lagerbock, komplett Bearing block, compl. with Support de palier, compl. avec Soporte del cojinete, compl. con
mit Pos. 2+4 items 2+4 rep. 2+4 pos. 2+4
002 203.04.002 Buchse Bush Douille Casquillo
004 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
009 203.04.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 203.04.010 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

012 203.04.012 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
015 203.04.015 Lagerbock mit Pos. 17+18 Bearing block with items 17+18 Support de palier, compl. avec Soporte del cojinete con
rep. 17+18 pos. 17+18
017 203.04.017 Buchse Bush Douille Casquillo
018 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
021 203.04.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

023 203.04.023 Welle für 5--Zyl.--Motor Shaft for 5 cylinder engine Arbre pour moteur à 5 cylindres Arbol para motor de 5 cilindros
024 203.04.024 Welle für 6--Zyl.--Motor Shaft for 6 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 cylindres Arbol para motor de 6 cilindros
025 203.04.025 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Arbol para motor de 7 cilindros
026 203.04.026 Welle für 8--Zyl.--Motor Shaft for 8 cylinder engine Arbre pour moteur à 8 cylindres Arbol para motor de 8 cilindros
027 203.04.027 Welle für 9--Zyl.--Motor Shaft for 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 9 cylindres Arbol para motor de 9 cilindros

030 203.04.030 Knickhebel mit Articulated lever with Levier flambé avec Palanca de pandeo con
Pos. A01 bis A02 items A01 to A02 rep. A01 à A02 pos. A01 a A02
A01 203.04.A01 Lasche Butt strap Eclisse Malla
A02 203.04.A02 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
A03 203.04.A03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A04 203.04.A04 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

A05 203.04.A05 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


A06 203.04.A06 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

6630 203.04 E 07.97 32/40 102/ 03


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.04

1 2
3
✍ D GB F E

A07 203.04.A07 Hülse Sleeve Douille Manguito


A08 203.04.A08 Hülse Sleeve Douille Manguito
A09 203.04.A09 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A10 203.04.A10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A11 203.04.A11 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A12 203.04.A12 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A13 203.04.A13 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A14 203.04.A14 Zugfeder Tension spring Ressort de traction Muelle de tracción

A19 203.04.A19 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación


A20 203.04.A20 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
A21 203.04.A21 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
041 203.04.041 Stellring Adjusting ring Bague d’ajustage Anillo de ajuste
042 203.04.042 Hebel Lever Levier Palanca

043 203.04.043 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
044 203.04.044 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
046 203.04.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 203.04.047 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
048 * 203.04.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

049 203.04.049 Plombe Lead seal Plomb Precinto


* nur für Ausführung mit nicht lösbarer Blockierung
only for design with non--detachable interlock
seulement pour version avec blocage non desserrable
solamente para versión con bloqueo no soltable

6630 203.04 E 07.97 32/40 103/ 03


Kraftstoffeinspritzventil
Fuel injection valve
Soupape d’injection de combustible
Válvula de inyección de combustible 221.03

6630 221.03 E 06.02 32/40 101/ 03


Kraftstoffeinspritzventil
Fuel injection valve
Soupape d’injection de combustible
Válvula de inyección de combustible 221.03

1 2
3
✍ D GB F E

M 221.03.M Einspritzdüse Injection nozzle Injecteur Tobera de inyección


K 221.03.K Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl. Soupape d’injection de Válvula de inyección de com--
komplett mit Einspritzdüse with injection nozzle combustible, compl. avec bustible, compl. con tobera de
injecteur inyección
L 221.03.L Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl. Soupape d’injection de Válvula de inyección de
komplett ohne Einspritzdüse without injection nozzle combustible, compl. sans combustible, compl. sin tobera
injecteur de inyección
001 221.03.001 Haltekörper mit Pos. A02 bis Holder with items A02 to A05 Corps de maintien avec rep. Cuerpo de retención con pos.
A05 A02 à A05 A02 a A05
A02 221.03.A02 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica

A03 * 221.03.A03 Anschlagbuchse Stop bush Douille de butée Casquillo de tope


A04 221.03.A04 Expander Expander Expanseur Expansor
A05 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
008 221.03.008 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
009 221.03.009 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión

010 221.03.010 Einstellschraube Setting screw Vis de réglage Tornillo de ajuste


011 221.03.011 Düsenspannmutter Nozzle tensioning nut Ecrou de serrage d’injecteur Tuerca de tensión de inyectores
012 221.03.012 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
013 221.03.013 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión
014 221.03.014 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión

017 221.03.017 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


018 221.03.018 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
020 221.03.020 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
022 221.03.022 Bolzen Bolt Boulon Perno
029 221.03.029 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

030 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
6630 221.03 E 06.02 32/40 102/ 03
Kraftstoffeinspritzventil
Fuel injection valve
Soupape d’injection de combustible
Válvula de inyección de combustible 221.03

1 2
3
✍ D GB F E

* Einzelteil nicht lieferbar


Individual part are not available
Pièce détachée ne peuvent pas être fournies
Pieza suelta no se puede suministrar

6630 221.03 E 06.02 32/40 103/ 03


Ladeluftleitung
Charge air pipe
Conduite d’air de suralimentation
Tubería del aire de sobrealimentación 280.01

6630 280.01 E 03.98 L 32/40 101/ 03


Ladeluftleitung
Charge air pipe
Conduite d’air de suralimentation
Tubería del aire de sobrealimentación 280.01

6630 280.01 E 03.98 L 32/40 102/ 03


Ladeluftleitung
Charge air pipe
Conduite d’air de suralimentation
Tubería del aire de sobrealimentación 280.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 280.01.001 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería


004 280.01.004 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
007 280.01.007 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
A 280.01.A Rohrkupplung Pipe coupling Accouplement de tuyaux Acoplamiento de tubos
013 280.01.013 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

016 280.01.016 Deckel Cover Couvercle Tapa


018 280.01.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
022 280.01.022 Winkelthermometer Angular thermometer Thermomètre coudé Termómetro acodado
024 280.01.024 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

025 280.01.025 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta


027 280.01.027 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
028 280.01.028 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta

6630 280.01 E 03.98 L 32/40 103/ 03


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.27

6630 280.27 E 02.02 L 32/40 101/ 04


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.27

6630 280.27 E 02.02 L 32/40 102/ 04


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.27

1 2
3
✍ D GB F E

001 280.27.001 Sensortafel mit Pos. A01 bis Sensor panel with items Tableau de palpeurs avec rep. Tablero de sensores con pos.
A24 A01 to A24 A01 à A24 A01 a A24
A01 280.27.A01 Konsole Bracket Console Consola
A02 280.27.A02 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
A03 280.27.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A04 280.27.A04 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables

A05 280.27.A05 Reduktion Reduction Réduction Reducción


A06 280.27.A06 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A07 280.27.A07 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A08 280.27.A08 Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
--20 bis +20 MBAR --20 to +20 MBAR pression --20 à +20 MBARS presión --20 a +20 MBARES
A09 280.27.A09 Druckmeßumformer 0 bis 4 Pressure transducer 0 to 4 BAR Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
BAR pression 0 à 4 BARS presión 0 a 4 BARES

A10 280.27.A10 Behälter Tank Réservoir Recipiente


A11 280.27.A11 Platte Plate Plaque Placa
A12 280.27.A12 Befestigungsschelle Pipe clamp Collier de fixation Abrazadera de fijación
A13 280.27.A13 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A14 280.27.A14 Entwässerungsventil Drain valve Soupape de drainage Válvula de desagüe

A15 280.27.A15 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


A16 280.27.A16 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A17 280.27.A17 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A18 280.27.A18 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A19 280.27.A19 Platte Plate Plaque Placa

A20 280.27.A20 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho


A21 280.27.A21 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6630 280.27 E 02.02 L 32/40 103/ 04


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.27

1 2
3
✍ D GB F E

A22 280.27.A22 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
A24 280.27.A24 Scheibe Washer Rondelle Arandela
002 280.27.002 Halterung Support Support Soporte

003 280.27.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 280.27.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 280.27.005 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
006 280.27.006 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
007 280.27.007 Befestigungssockel Fastening base Socle de fixation Base de fijación

008 280.27.008 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 280.27.010 Reduzierstück M22 Reducing piece M22 Pièce de réduction M22 Pieza de reducción M22
011 280.27.011 Reduzierstück PG 1/2 Reducing piece PG 1/2 Pièce de réduction PG 1/2 Pieza de reducción PG 1/2
012 280.27.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
013 280.27.013 Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos

6630 280.27 E 02.02 L 32/40 104/ 04


Anbauteile für Turbolader NR 29/S
Attaching parts for turbocharger NR 29/S
Pièces de montage pour turbocompresseur NR 29/S
Piezas de montaje para turbosobrealimentador NR 29/S 286.14

6630 286.14 E 03.02 L 32/40 101/ 02


Anbauteile für Turbolader NR 29/S
Attaching parts for turbocharger NR 29/S
Pièces de montage pour turbocompresseur NR 29/S
Piezas de montaje para turbosobrealimentador NR 29/S 286.14

1 2
3
✍ D GB F E

003 286.14.003 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


004 286.14.004 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6630 286.14 E 03.02 L 32/40 102/ 02


Abstützung der Abgasleitung
Support for the exhaust pipe
Support pour tuyauterie d’échappement
Soporte para tubería de escape 289.02

6630 289.02 E 09.97 L 32/40 101/ 02


Abstützung der Abgasleitung
Support for the exhaust pipe
Support pour tuyauterie d’échappement
Soporte para tubería de escape 289.02

1 2
3
✍ D GB F E

002 289.02.002 Stütze Support Support Soporte


007 289.02.007 Tragschiene für 6 bis Supporting bar for 6 to 9 Rail--support pour moteur de Riel de soporte para motor de
9--Zyl.--Motor cylinder engine 6 à 9 cylindres 6 a 9 cilindros
008 289.02.008 Tragschiene für 5--Zyl.--Motor Supporting bar for 5 cylinder Rail--support pour moteur de Riel de soporte para motor de
engine 5 cylindres 5 cilindros
009 289.02.009 Tragschiene für 6--Zyl.--Motor Supporting bar for 6 cylinder Rail--support pour moteur de Riel de soporte para motor de
engine 6 cylindres 6 cilindros
010 289.02.010 Tragschiene für 7--Zyl.--Motor Supporting bar for 7 cylinder Rail--support pour moteur de Riel de soporte para motor de
engine 7 cylindres 7 cilindros

011 289.02.011 Tragschiene für 8--Zyl.--Motor Supporting bar for 8 cylinder Rail--support pour moteur de Riel de soporte para motor de
engine 8 cylindres 8 cilindros
012 289.02.012 Tragschiene für 9--Zyl.--Motor Supporting bar for 9 cylinder Rail--support pour moteur de Riel de soporte para motor de
engine 9 cylindres 9 cilindros
014 289.02.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 289.02.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 289.02.016 Scheibe Washer Rondelle Arandela

017 289.02.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6630 289.02 E 09.97 L 32/40 102/ 02


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.30

6630 289.30 E 08.02 L 32/40 101/ 04


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.30

6630 289.30 E 08.02 L 32/40 102/ 04


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.30

1 2
3
✍ D GB F E

005 289.30.005 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


006 289.30.006 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
010 289.30.010 Verschalung für Covering for 5,7+9 cylinder Revêtement pour moteur à Revestimiento para motor de
5,7+9--Zyl.--Motor engine 5,7+9 cylindres 5,7+9 cilindros
015 289.30.015 Verschalung für 6+8--Zyl.--Motor Covering for 6+8 cylinder engine Revêtement pour moteur à 6+8 Revestimiento para motor de
cylindres 6+8 cilindros
020 289.30.020 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

025 289.30.025 Verschalung für 6+8--Zyl.--Motor Covering for 6+8 cylinder engine Revêtement pour moteur à 6+8 Revestimiento para motor de
cylindres 6+8 cilindros
030 289.30.030 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
035 289.30.035 Verschalung für 6+8--Zyl.--Motor Covering for 6+8 cylinder engine Revêtement pour moteur à 6+8 Revestimiento para motor de
cylindres 6+8 cilindros
040 289.30.040 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
050 289.30.050 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

055 289.30.055 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


060 289.30.060 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
065 289.30.065 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
075 289.30.075 Deckleiste Cover strip Listeau de couverture Listón de recubrimiento
076 289.30.076 Deckleiste Cover strip Listeau de couverture Listón de recubrimiento

100 289.30.100 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
101 289.30.101 Scheibe Washer Rondelle Arandela
102 289.30.102 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
103 289.30.103 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
104 289.30.104 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad

105 289.30.105 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
106 289.30.106 Scheibe Washer Rondelle Arandela
6630 289.30 E 08.02 L 32/40 103/ 04
Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.30

1 2
3
✍ D GB F E

107 289.30.107 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
108 289.30.108 Scheibe Washer Rondelle Arandela
109 289.30.109 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

110 289.30.110 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
112 289.30.112 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
113 289.30.113 Blechschraube Tapping screw Vis à tôle Tornillo autorroscante

6630 289.30 E 08.02 L 32/40 104/ 04


Abgasleitung
Exhaust pipe
Tuyauterie d’échappement
Tubería de escape 289.33

6630 289.33 E 12.97 L 32/40 101/ 02


Abgasleitung
Exhaust pipe
Tuyauterie d’échappement
Tubería de escape 289.33

1 2
3
✍ D GB F E

001 289.33.001 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería


002 289.33.002 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
005 289.33.005 Axial--Kompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
006 289.33.006 Axial--Kompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
007 289.33.007 Spannschelle mit Pos. A02, Clamp with items A02, Agrafe de serrage avec Abrazadera de sujeción con
A08+A09 A08+A09 rep. A02, A08+A09 pos. A02, A08+A09

A02 289.33.Ao2 Spannschelle Clamp Agrafe de serrage Abrazadera de sujeción


A08 289.33.A08 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
A09 289.33.A09 Mutter Nut Ecrou Tuerca
008 289.33.008 Deckel Cover Couvercle Tapa
009 289.33.009 Dichtung Seal Joint Junta

012 289.33.012 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia


014 289.33.014 Dichtung Seal Joint Junta
017 289.33.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 289.33.018 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
021 289.33.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

025 289.33.025 Flansch Flange Bride Brida


026 289.33.026 Dichtung Seal Joint Junta
027 289.33.027 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
028 289.33.028 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
030 289.33.030 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

031 289.33.031 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta


035 289.33.035 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
037 289.33.037 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
038 289.33.038 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

6630 289.33 E 12.97 L 32/40 102/ 02


Abgasleitung vor Turbolader NR 29/S
Exhaust pipe upstream of turbocharger NR 29/S
Tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur NR 29/S
Tubería de escape delante del turbosobrealimentador NR 29/S 289.52

6630 289.52 E 01.02 L 32/40 101/ 03


Abgasleitung vor Turbolader NR 29/S
Exhaust pipe upstream of turbocharger NR 29/S
Tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur NR 29/S
Tubería de escape delante del turbosobrealimentador NR 29/S 289.52

6630 289.52 E 01.02 L 32/40 102/ 03


Abgasleitung vor Turbolader NR 29/S
Exhaust pipe upstream of turbocharger NR 29/S
Tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur NR 29/S
Tubería de escape delante del turbosobrealimentador NR 29/S 289.52

1 2
3
✍ D GB F E

001 289.52.001 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería


002 289.52.002 Krümmer Elbow Coude Codo
003 289.52.003 Axial--Kompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
004 289.52.004 Dichtung Seal Joint Junta
005 289.52.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

006 289.52.006 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


008 289.52.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 289.52.009 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
011 289.52.011 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
012 289.52.012 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

014 289.52.014 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


015 289.52.015 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
025 * 289.52.025 Flansch Flange Bride Brida
026 * 289.52.026 Dichtung Seal Joint Junta
027 289.52.027 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

028 289.52.028 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


* für Motor ohne Luftumblaseleitung
for engine without air by--pass piping
pour moteur sans tuyauterie de dérivation d’air
para motor sin tubería de derivación de aire

6630 289.52 E 01.02 L 32/40 103/ 03


Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader
Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubería de escape delante turbosobrealimentador 289.53

6630 289.53 E 02.02 L 32/40 101/ 03


Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader
Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubería de escape delante turbosobrealimentador 289.53

6630 289.53 E 02.02 L 32/40 102/ 03


Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader
Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubería de escape delante turbosobrealimentador 289.53

1 2
3
✍ D GB F E

001 289.53.001 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


002 289.53.002 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
003 289.53.003 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
004 289.53.004 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
005 289.53.005 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

006 289.53.006 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


007 289.53.007 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
008 289.53.008 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
009 289.53.009 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
010 289.53.010 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora

011 289.53.011 Blechschraube Tapping screw Vis à tôle Tornillo autorroscante


012 289.53.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 289.53.013 Scheibe Washer Rondelle Arandela
014 289.53.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 289.53.015 Scheibe Washer Rondelle Arandela

016 289.53.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 289.53.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 289.53.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 289.53.019 Scheibe Washer Rondelle Arandela
020 289.53.020 Deckblech Cover plate Tôle de couverture Chapa de cubierta

021 289.53.021 Deckblech Cover plate Tôle de couverture Chapa de cubierta


022 289.53.022 Wärmeisolierung Heat insulation Calorifugeage Aislamiento térmico

6630 289.53 E 02.02 L 32/40 103/ 03


Anbau der Schmierölpumpe
Mounting of the lube oil pump
Montage de la pompe à huile de graissage
Montaje de la bomba de lubricación 300.09

6630 300.09 E 07.00 L 32/40 101/ 02


Anbau der Schmierölpumpe
Mounting of the lube oil pump
Montage de la pompe à huile de graissage
Montaje de la bomba de lubricación 300.09

1 2
3
✍ D GB F E

A* 300.09.A Schmierölpumpe, linksdrehend Lube oil pump, Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, rotación a
counter--clockwise rotation tournant à gauche la izquierda
B* 300.09.B Schmierölpumpe, rechtsdrehend Lube oil pump, clockwise Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, rotación a
rotation tournant à droite la derecha
010 300.09.010 Zwischenring Intermediate ring Bague intermédiaire Anillo intermedio
012 300.09.012 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
013 300.09.013 Mutter Nut Ecrou Tuerca

014 300.09.014 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 300.09.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* Einzelteile, siehe Blatt 300.xx
Individual parts, see sheet 300.xx
Pièces détachées, voir feuille 300.xx
Piezas sueltas, véase hoja 300.xx

6630 300.09 E 07.00 L 32/40 102/ 02


Schmierölpumpe
Lube oil pump
Pompe à huile de graissage
Bomba de lubricación 300.70

6600 300.70 E 05.00 32/40, 40/54, 48/60, 58/64 101/ 02


Schmierölpumpe
Lube oil pump
Pompe à huile de graissage
Bomba de lubricación 300.70

1 2
3
✍ D GB F E

K 300.70.K Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
001 300.70.001 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
004 300.70.004 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
006 300.70.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
007 300.70.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

008 300.70.008 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 300.70.010 Buchse Bush Douille Casquillo
011 300.70.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 300.70.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 300.70.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

018 300.70.018 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico


030 300.70.030 Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad

6600 300.70 E 05.00 32/40, 40/54, 48/60, 58/64 102/ 02


Blockverteiler für Zylinderschmierung
Block distributor for cylinder lubrication
Distributeur de bloc pour graissage cylindres
Distribuidor de bloque para lubrificación de cilindros 302.03

6630 302.03 E 02.01 32/40 101/ 02


Blockverteiler für Zylinderschmierung
Block distributor for cylinder lubrication
Distributeur de bloc pour graissage cylindres
Distribuidor de bloque para lubrificación de cilindros 302.03

1 2
3
✍ D GB F E

K 302.03.K Blockverteiler, komplett Block distributor, complete Distributeur de bloc, compl. Distribuidor de bloque, compl.
A 302.03.A Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque
B 302.03.B Grundplatte Base plate Plaque de fondation Placa de base
C 302.03.C Stecker Plug Fiche Clavija
D 302.03.D Annäherungsschalter Proximity switch Détecteur de proximité Interruptor de aproximación

E 302.03.E Gehäuse Casing Boîtier Carcasa

6630 302.03 E 02.01 32/40 102/ 02


Schmierölpumpe für Zylinderschmierung
Lube oil pump for cylinder lubrication
Pompe à huile de graissage pour lubrification du cylindre
Bomba de lubricación para la lubrificación de cilindros 302.07

6630 302.07 E 04.99 L 32/40 101/ 02


Schmierölpumpe für Zylinderschmierung
Lube oil pump for cylinder lubrication
Pompe à huile de graissage pour lubrification du cylindre
Bomba de lubricación para la lubrificación de cilindros 302.07

1 2
3
✍ D GB F E

P 302.07.P Schmierölpumpe mit Pos. A Lube oil pump with item A Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación con pos. A
avec rep. A
A 302.07.A Druckbegrenzungsventil Pressure control valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
004 302.07.004 Halteplatte Retaining plate Plaque de retenue Placa de retención
010 302.07.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
011 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

012 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
014 302.07.014 Schwenkverschraubung Swivel screw connection Raccord fileté orientable Atornilladura orientable
015 302.07.015 Rohr Pipe Tuyau Tubo
016 302.07.016 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
018 302.07.018 Rohr Pipe Tuyau Tubo

019 302.07.019 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


021 302.07.021 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
022 302.07.022 Rohr Pipe Tuyau Tubo
023 302.07.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 302.07.024 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

025 302.07.025 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta

6630 302.07 E 04.99 L 32/40 102/ 02


Ladeluftkühler
Charge air cooler
Réfrigérant d’air de suralimentation
Refrigerador del aire de sobrealimentación 322.06

6630 322.06 E 07.02 L 32/40 101/ 04


Ladeluftkühler
Charge air cooler
Réfrigérant d’air de suralimentation
Refrigerador del aire de sobrealimentación 322.06

6630 322.06 E 07.02 L 32/40 102/ 04


Ladeluftkühler
Charge air cooler
Réfrigérant d’air de suralimentation
Refrigerador del aire de sobrealimentación 322.06

1 2
3
✍ D GB F E

A 322.06.A Ladeluftkühler (einstufig) mit Charge air cooler (single-- Réfrigérateur d’air de Refrigerador del aire de
Pos. E,F+R stage) with item E,F+R suralimentation (à un étage) sobrealimentación (de un
avec rep. E,F+R escalón) con pos. E,F+R
B 322.06.B Ladeluftkühler (zweistufig) Charge air cooler (two-- Réfrigérateur d’air de Refrigerador del aire de
mit Pos. E,F+R stage) with item E,F+R suralimentation (à deux étages) sobrealimentación (de dos
avec rep. E,F+R escalones) con pos.
E,F+R
E 322.06.E Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
F 322.06.F Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
R 322.06.R Reinigungsbürste Cleaning brush Brosse de nettoyage Cepillo de limpieza

H 322.06.H Kühlergehäuse Cooler casing Boîtier de réfrigerant Caja de refrigerador


007 322.06.007 Lufteintrittsgehäuse Air intake casing Boîtier d’admission à air Carcasa de entrada de aire
C 322.06.C Deckel Cover Couvercle Tapa
010 322.06.010 Deckel Cover Couvercle Tapa
011 322.06.011 Leiste Ledge Listeau Listón

013 322.06.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 322.06.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 322.06.015 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
016 322.06.016 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
017 322.06.017 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

018 322.06.018 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


D 322.06.D Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
021 322.06.021 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
022 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
023 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M

027 322.06.027 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería


6630 322.06 E 07.02 L 32/40 103/ 04
Ladeluftkühler
Charge air cooler
Réfrigérant d’air de suralimentation
Refrigerador del aire de sobrealimentación 322.06

1 2
3
✍ D GB F E

031 322.06.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 322.06.032 Scheibe Washer Rondelle Arandela
034 322.06.034 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
035 322.06.035 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

036 322.06.036 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


037 322.06.037 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
038 322.06.038 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
040 322.06.040 Doppeldiffusor Double diffuser Diffuseur double Difusor doble
048 322.06.048 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

049 322.06.049 Flansch Flange Bride Brida


050 322.06.050 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
053 322.06.053 Axial--Kompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
054 322.06.054 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
056 322.06.056 Wärmeisolierung Heat insulation Calorifugeage Aislamiento térmico

058 322.06.058 Schallisolierung, zweiteilig Sound insulation, two--part Isolation acoustique en deux Aislamiento sonoro de dos
pièces piezas

6630 322.06 E 07.02 L 32/40 104/ 04


Frischwasserpumpe mit Anbauteilen
Fresh water pump with attachments
Pompe à eau douce avec pièces de montage
Bomba de agua dulce con piezas de montaje 350.19

6630 350.19 E 04.02 L 32/40 101/ 02


Frischwasserpumpe mit Anbauteilen
Fresh water pump with attachments
Pompe à eau douce avec pièces de montage
Bomba de agua dulce con piezas de montaje 350.19

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 350.19.001 Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor linksdrehend with counter--clockwise rotation moteur tournant à gauche motor con rotación a la izquierda
(Einzelteile, siehe Blatt 350.xx) (individual parts, see sheet (pièces détachées, voir feuille (piezas sueltas, véase hoja
350.xx) 350.xx) 350.xx)
002 * 350.19.002 Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor rechtsdrehend with clockwise rotation moteur tournant à droite (pièces motor con rotación a la derecha
(Einzelteile, siehe Blatt 350.xx) (individual parts, see sheet détachées, voir feuille 350.xx) (piezas sueltas, véase hoja
350.xx) 350.xx)
003 350.19.003 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
004 350.19.004 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
005 350.19.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

007 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
030 350.19.030 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
031 350.19.031 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba

6630 350.19 E 04.02 L 32/40 102/ 02


Frischwasserpumpe
Fresh water pump
Pompe à eau douce
Bomba de agua dulce 350.75

6600 350.75 E 02.02 32/40, 40/54, 48/60, 58/64 101/ 02


Frischwasserpumpe
Fresh water pump
Pompe à eau douce
Bomba de agua dulce 350.75

1 2
3
✍ D GB F E

K* 350.75.K Frischwasserpumpe, komplett Fresh water pump, compl. Pompe à eau douce, compl. Bomba de agua dulce, compl.
020 350.75.020 Welle Shaft Arbre Árbol
021 350.75.021 Laufradmutter Wheel nut Ecrou à roue Tuerca de rueda
A 350.75.A Pumpenlaufrad Pump impeller Roue Rodete de la bomba
040 350.75.040 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas

041 350.75.041 Ausgleichsscheibe Compensation disk Disque de compensation Disco de compensación


042 350.75.042 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
045 350.75.045 Gleitring Slide ring Anillo de deslizamiento
046 350.75.046 Wellendichtring Shaft seal Joint d’arbre Anillo--retén
047 350.75.047 Dichtung Seal Joint Junta
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba

6600 350.75 E 02.02 32/40, 40/54, 48/60, 58/64 102/ 02


Indiziereinrichtung
Indicating device
Dispositif indicateur
Dispositivo indicador 419.02

6630 419.02 E 09.00 32/40 101/ 02


Indiziereinrichtung
Indicating device
Dispositif indicateur
Dispositivo indicador 419.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 419.02.001 Indizierventil mit Pos. H Indicator valve with item H Soupape d’indicateur avec Válvula para el indicador con
rep. H pos. H
H 419.02.H Handrad Hand wheel Volant à main Volante a mano
002 419.02.002 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
003 419.02.003 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
004 419.02.004 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada

005 987.01.303 Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC
007 419.02.007 Schutzkappe mit Pos. 501 Protecting cap with item 501 Capuchon de protection avec Tapa protectora con pos. 501
rep. 501
501 419.02.501 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6630 419.02 E 09.00 32/40 102/ 02


Teile zum Hauptanlaßventil
Parts for the main starting valve
Pièces pour soupape de lancement principale
Piezas para la válvula de arranque principal 432.01

6630 432.01 E 02.97 L 32/40 101/ 02


Teile zum Hauptanlaßventil
Parts for the main starting valve
Pièces pour soupape de lancement principale
Piezas para la válvula de arranque principal 432.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 432.01.001 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire


009 432.01.009 Flansch Flange Bride Brida
010 432.01.010 Ring Ring Bague Anillo
011 432.01.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 432.01.013 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

014 432.01.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 432.01 E 02.97 L 32/40 102/ 02


Anlaßluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie d’air de lancement
Tubería de aire de arranque 432.14

6630 432.14 E 11.97 L 32/40 101/ 03


Anlaßluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie d’air de lancement
Tubería de aire de arranque 432.14

1 2
3
✍ D GB F E

001 432.14.001 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire


002 432.14.002 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire
003 432.14.003 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
004 432.14.004 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
006 432.14.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

009 432.14.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 432.14.012 Flammenbrecher Flam trap Pare--flamme Para--llamas
014 432.14.014 Zulaufrohr mit Pos. 16 Feed pipe with item 16 Tuyau d’arrivée avec rep. 16 Tubo de entrada con pos. 16
016 432.14.016 Verschraubung Fitting Raccord Racor
020 432.14.020 Verteilerrohr mit Pos. 29+30 Distributing pipe with item 29+30 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 6--Zyl.--Motor for 6 cylinder engine 29+30 pour moteur à 6 cylindres 29+30 para motor de 6 cilindros

021 432.14.021 Verteilerrohr mit Pos. 29+30 Distributing pipe with item 29+30 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine 29+30 pour moteur à 7 cylindres 29+30 para motor de 7 cilindros
022 432.14.022 Verteilerrohr mit Pos. 29+30 Distributing pipe with item 29+30 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine 29+30 pour moteur à 8 cylindres 29+30 para motor de 8 cilindros
023 432.14.023 Verteilerrohr mit Pos. 29+30 Distributing pipe with item 29+30 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine 29+30 pour moteur à 9 cylindres 29+30 para motor de 9 cilindros
029 432.14.029 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
030 432.14.030 Verschraubung Fitting Raccord Racor

032 432.14.032 Halter Retainer Support Soporte


033 432.14.033 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
034 432.14.034 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
035 432.14.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
038 432.14.038 Zulaufrohr mit Pos. 40 Feed pipe with item 40 Tuyau d’arrivée avec rep. 40 Tubo de entrada con pos. 40

040 432.14.040 Verschraubung Fitting Raccord Racor


045 432.14.045 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
6630 432.14 E 11.97 L 32/40 102/ 03
Anlaßluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie d’air de lancement
Tubería de aire de arranque 432.14

1 2
3
✍ D GB F E

046 432.14.046 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco


050 432.14.050 Verteilerrohr mit Pos. 59+60 Distributing pipe with item 59+60 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 6--Zyl.--Motor for 6 cylinder engine 59+60 pour moteur à 6 cylindres 59+60 para motor de 6 cilindros
051 432.14.051 Verteilerrohr mit Pos. 59+60 Distributing pipe with item 59+60 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine 59+60 pour moteur à 7 cylindres 59+60 para motor de 7 cilindros

052 432.14.052 Verteilerrohr mit Pos. 59+60 Distributing pipe with item 59+60 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine 59+60 pour moteur à 8 cylindres 59+60 para motor de 8 cilindros
053 432.14.053 Verteilerrohr mit Pos. 59+60 Distributing pipe with item 59+60 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine 59+60 pour moteur à 9 cylindres 59+60 para motor de 9 cilindros
059 432.14.059 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
060 432.14.060 Verschraubung Fitting Raccord Racor
062 432.14.062 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta

066 432.14.066 Zulaufrohr mit Pos. 68 bis 70 Feed pipe with items 68 to 70 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 68 à 70 pos. 68 a 70
068 432.14.068 Verschraubung Fitting Raccord Racor
069 432.14.069 Verschraubung Fitting Raccord Racor
070 432.14.070 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
072 432.14.072 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo

073 432.14.073 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
074 432.14.074 Halter Retainer Support Soporte
075 432.14.075 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6630 432.14 E 11.97 L 32/40 103/ 03


Ablaufleitung von der Einspritzleitungsummantelung
Drain pipe from the injection pipe jacketing
Tuyauterie de décharge de la gaine de tuyauterie d’injection
Tubería de descarga del revestimiento de la tubería de inyección 434.07

6630 434.07 E 02.97 L 32/40 101/ 03


Ablaufleitung von der Einspritzleitungsummantelung
Drain pipe from the injection pipe jacketing
Tuyauterie de décharge de la gaine de tuyauterie d’injection
Tubería de descarga del revestimiento de la tubería de inyección 434.07

1 2
3
✍ D GB F E

001 434.07.001 Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 Manifold with items 11 to 14 for Tuyau collecteur avec rep. 11 à Tubo colector con pos. 11 a 14
für 5--Zyl.--Motor 5 cylinder engine 14 pour moteur à 5 cylindres para motor de 5 cilindros
002 434.07.002 Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 Manifold with items 11 to 14 for Tuyau collecteur avec rep. 11 à Tubo colector con pos. 11 a 14
für 6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine 14 pour moteur à 6 cylindres para motor de 6 cilindros
003 434.07.003 Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 Manifold with items 11 to 14 Tuyau collecteur avec rep. 11 à Tubo colector con pos. 11 a 14
für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine 14 pour moteur à 7 cylindres para motor de 7 cilindros
004 434.07.004 Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 Manifold with items 11 to 14 Tuyau collecteur avec rep. 11 à Tubo colector con pos. 11 a 14
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine 14 pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
005 434.07.005 Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 Manifold with items 11 to 14 Tuyau collecteur avec rep. 11 à Tubo colector con pos. 11 a 14
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine 14 pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros

011 434.07.011 Verschraubung Fitting Raccord Racor


012 434.07.012 Verschraubung Fitting Raccord Racor
013 434.07.013 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
014 434.07.014 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
016 434.07.016 Ablaufleitung mit Pos. 18 Drain pipe with item 18 Tuyauterie de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 18 pos. 18

018 434.07.018 Verschraubung Fitting Raccord Racor


020 434.07.020 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
021 434.07.021 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
023 434.07.023 Anschlußrohr mit Pos. 25 Connecting pipe with item 25 Tuyau de raccordement avec Tubo de empalme con pos. 25
rep. 25
025 434.07.025 Verschraubung Fitting Raccord Racor

027 434.07.027 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


028 434.07.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
029 434.07.029 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
030 434.07.030 Distanzrohr Spacer pipe Tuyau d’écartement Tubo distanciador

6630 434.07 E 02.97 L 32/40 102/ 03


Ablaufleitung von der Einspritzleitungsummantelung
Drain pipe from the injection pipe jacketing
Tuyauterie de décharge de la gaine de tuyauterie d’injection
Tubería de descarga del revestimiento de la tubería de inyección 434.07

1 2
3
✍ D GB F E

031 434.07.031 Isolierung der Sammel-- Insulation of the manifold for Isolement du collecteur pour Aislamiento de la tubería
leitung für 5--Zyl.--Motor 5 cylinder engine moteur à 5 cylindre colectora para motor de
5 cilindros

032 434.07.032 Isolierung der Sammel-- Insulation of the manifold for Isolement du collecteur pour Aislamiento de la tubería
leitung für 6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine moteur à 6 cylindre colectora para motor de
6 cilindros
033 434.07.033 Isolierung der Sammel-- Insulation of the manifold for Isolement du collecteur pour Aislamiento de la tubería
leitung für 7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine moteur à 7 cylindre colectora para motor de
7 cilindros
034 434.07.034 Isolierung der Sammel-- Insulation of the manifold for Isolement du collecteur pour Aislamiento de la tubería
leitung für 8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine moteur à 8 cylindre colectora para motor de
8 cilindros
035 434.07.035 Isolierung der Sammel-- Insulation of the manifold for Isolement du collecteur pour Aislamiento de la tubería
leitung für 9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine moteur à 9 cylindre colectora para motor de
9 cilindros

6630 434.07 E 02.97 L 32/40 103/ 03


Kraftstoffeinspritzleitung
Fuel injection pipe
Tuyauterie d’injection de combustible
Tubería de inyección de combustible 434.17

6630 434.17 E 03.00 32/40 101/ 02


Kraftstoffeinspritzleitung
Fuel injection pipe
Tuyauterie d’injection de combustible
Tubería de inyección de combustible 434.17

1 2
3
✍ D GB F E

K 434.17.K Kraftstoffeinspritzleitung, Fuel injection pipe, complete Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
001 434.17.001 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
L 434.17.L Druckrohr, komplett Delivery pipe, complete with Tuyau de refoulement, compl. Tubo de impulsión, compl. con
mit Pos. 4 bis 518 items 4 to 518 avec rep. 4 à 518 pos. 4 a 518
004 434.17.004 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia
005 434.17.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

006 434.17.006 Scheibe Washer Rondelle Arandela


007 434.17.007 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
010 434.17.010 Druckrohr, komplett Delivery pipe, complete with Tuyau de refoulement, compl. Tubo de impulsión, compl. con
mit Pos. 501 bis 518 items 501 to 518 avec rep. 501 à 518 pos. 501 a 518
501 434.17.501 Druckrohr Delivery pipe Tuyau de refoulement Tubo de impulsión
503 434.17.503 Mutter Nut Ecrou Tuerca

504 434.17.504 Mutter Nut Ecrou Tuerca


505 434.17.505 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
508 434.17.508 Verschalungsoberteil Covering upper part Partie supérieure du revêtement Parte superior del revestimiento
510 434.17.510 Verschalungsunterteil Covering lower part Partie inférieure du revêtement Parte inferior del revestimiento
512 434.17.512 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

513 434.17.513 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad


517 434.17.517 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
518 434.17.518 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

6630 434.17 E 03.00 32/40 102/ 02


Pufferkolben
Buffer piston
Piston d’amortisseur
Embolo amortiguador 434.20

6600 434.20 E 05.97 32/40, 40/45, 40/54, 48/60, 58/64 101/ 02


Pufferkolben
Buffer piston
Piston d’amortisseur
Embolo amortiguador 434.20

1 2
3
✍ D GB F E

001 434.20.001 Zylinder mit Pos. 3 Cylinder with item 3 Cylindre avec rep. 3 Cilindro con pos. 3
003 434.20.003 Buchse Bush Douille Casquillo
006 434.20.006 Deckel Cover Couvercle Tapa
008 434.20.008 Anschlagbolzen Stop bolt Boulon de butée Perno de tope
009 434.20.009 Dichtung Seal Joint Junta

011 434.20.011 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


012 434.20.012 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
014 434.20.014 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
015 434.20.015 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
016 434.20.016 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta

018 434.20.018 Kolbendichtsatz Set of piston sealing rings Jeu d’anneau--joints de piston Juego de anillos junta del
émbolo
019 434.20.019 Copa slip Copa slip Copa slip Copa slip
020 434.20.020 Kolben mit Pos. 22+23 Piston with items 22+23 Piston avec rep. 22+23 Embolo con pos. 22+23
022 434.20.022 Scheibe Washer Rondelle Arandela
023 434.20.023 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640

6600 434.20 E 05.97 32/40, 40/45, 40/54, 48/60, 58/64 102/ 02


Kraftstoffleitung auf Kupplungsgegenseite
Fuel pipe on free end of engine
Tuyauterie de combustible du côté opposé à l’accouplement
Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.22

6630 434.22 E 02.02 L 32/40 101/ 05


Kraftstoffleitung auf Kupplungsgegenseite
Fuel pipe on free end of engine
Tuyauterie de combustible du côté opposé à l’accouplement
Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.22

6630 434.22 E 02.02 L 32/40 102/ 05


Kraftstoffleitung auf Kupplungsgegenseite
Fuel pipe on free end of engine
Tuyauterie de combustible du côté opposé à l’accouplement
Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.22

1 2
3
✍ D GB F E

001 434.22.001 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión


010 434.22.010 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
011 434.22.011 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
012 434.22.012 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
017 ** 434.22.017 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

018 ** 434.22.018 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
019 * 434.22.019 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
020 * 434.22.020 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
021 * 434.22.021 Pufferkolben, siehe Buffer piston, see Piston d’amortisseur, voir feuille Émbolo amortiguador, véase
Blatt 434.xx sheet 434.xx 434.xx hoja 434.xx
022 434.22.022 Halter Retainer Support Soporte

023 ** 434.22.023 Pufferkolben, siehe Buffer piston, see Piston d’amortisseur, voir feuille Émbolo amortiguador, véase
Blatt 434.xx sheet 434.xx 434.xx hoja 434.xx
030 434.22.030 Scheibe Washer Rondelle Arandela
031 434.22.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 434.22.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 434.22.040 Halter Retainer Support Soporte

041 434.22.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
042 434.22.042 Flansch Flange Bride Brida
043 434.22.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
044 434.22.044 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
050 * 434.22.050 Kraftstoff--Leckleitung mit Pos. Leakage fuel oil pipe with Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
54+56 items 54+56 fuite avec rep. 54+56 con pos. 54+56

054 * 434.22.054 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


056 * 434.22.056 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6630 434.22 E 02.02 L 32/40 103/ 05


Kraftstoffleitung auf Kupplungsgegenseite
Fuel pipe on free end of engine
Tuyauterie de combustible du côté opposé à l’accouplement
Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.22

1 2
3
✍ D GB F E

060 434.22.060 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco


061 434.22.061 Dichtring ø17 Sealing ring ø17 Anneau--joint ø17 Anillo junta ø17
062 434.22.062 Dichtring ø22 Sealing ring ø22 Anneau--joint ø22 Anillo junta ø22

065 434.22.065 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


075 434.22.075 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
076 434.22.076 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
077 434.22.077 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
078 434.22.078 Rücklaufrohr Return pipe Tuyau de retour Tubo de retorno

085 434.22.085 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento


090 * 434.22.090 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
091 ** 434.22.091 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
100 434.22.100 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
103 434.22.103 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico

104 434.22.104 Schneidring Taper bush Bague coupante Anillo cortante


105 434.22.105 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
106 434.22.106 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
110 434.22.110 Anschlußteile für Manometer Connecting parts for pressure Pièces de jonction pour Piezas de empalme para
mit Pos. 111 bis 123 gauge with items 111 to 123 manomètre avec rep. 111 à 123 manómetro con pos. 111 a 123
111 434.22.111 Behälter Tank Réservoir Recipiente

112 434.22.112 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión


113 434.22.113 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
114 434.22.114 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
115 434.22.115 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
116 434.22.116 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 434.22 E 02.02 L 32/40 104/ 05


Kraftstoffleitung auf Kupplungsgegenseite
Fuel pipe on free end of engine
Tuyauterie de combustible du côté opposé à l’accouplement
Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.22

1 2
3
✍ D GB F E

117 434.22.117 Druckstoßminderer Shock pressure reducer with Réducteur de chocs de pression Reductor de golpes de presión
mit Pos. K01 bis K04 items K01 to K04 avec rep. K01 à K04 con pos. K01 a K04
K01 434.22.K01 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
K02 434.22.K02 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
K03 434.22.K03 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
K04 434.22.K04 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro

118 434.22.118 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
119 434.22.119 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
122 434.22.122 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
123 434.22.123 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
130 ** 434.22.130 Kraftstoff--Leckleitung mit Pos. Leakage fuel oil pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
134+136 134+136 fuite avec rep. 134+136 con pos. 134+136

134 ** 434.22.134 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


136 ** 434.22.136 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
* nur für Motoren mit Schweröl-- und Dieselölbetrieb
only for engines in heavy fuel oil and diesel oil operation
seulement pour moteurs fonctionnant à l’huile lourde et à l’huile Diesel
solamente para motores que funcionan con aceite pesado y con gasoil
** nur für Motoren mit KWE--Betrieb
only for engines in fuel water emulsion operation
seulement pour moteurs en mode EEC (Emulsion Eau--Carburant)
solo para motores en servicio ECA (Emulsión Carburante--Agua)

6630 434.22 E 02.02 L 32/40 105/ 05


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.28

6630 434.28 E 04.99 L 32/40 101/ 05


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.28

6630 434.28 E 04.99 L 32/40 102/ 05


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.28

1 2
3
✍ D GB F E

001 434.28.001 Kraftstoffleitungen Fuel pipes with Tuyauteries de combustible Tubería de combustible
mit Pos. A15+A16 für items A15+A16 for avec rep. A15+A16 pour moteur con pos. A15+A16 para
5--Zyl.--Motor 5 cylinder engine à 5 cylindre motor de 5 cilindros
002 434.28.002 Kraftstoffleitungen Fuel pipes with Tuyauteries de combustible Tubería de combustible
mit Pos. A15+A16 für items A15+A16 for avec rep. A15+A16 pour moteur con pos. A15+A16 para
6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine à 6 cylindre motor de 6 cilindros
003 434.28.003 Kraftstoffleitungen Fuel pipes with Tuyauteries de combustible Tubería de combustible
mit Pos. A15+A16 für items A15+A16 for avec rep. A15+A16 pour moteur con pos. A15+A16 para
7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine à 7 cylindre motor de 7 cilindros
004 434.28.004 Kraftstoffleitungen Fuel pipes with Tuyauteries de combustible Tubería de combustible
mit Pos. A15+A16 für items A15+A16 for avec rep. A15+A16 pour moteur con pos. A15+A16 para
8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine à 8 cylindre motor de 8 cilindros
005 434.28.005 Kraftstoffleitungen Fuel pipes with Tuyauteries de combustible Tubería de combustible
mit Pos. A15+A16 für items A15+A16 for avec rep. A15+A16 pour moteur con pos. A15+A16 para
9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine à 9 cylindre motor de 9 cilindros

A15 434.28.A15 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta


A16 434.28.A16 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
006 434.28.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
007 434.28.007 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
008 434.28.008 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

009 434.28.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 434.28.015 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
017 434.28.017 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
019 434.28.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 434.28.020 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

021 434.28.021 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

6630 434.28 E 04.99 L 32/40 103/ 05


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.28

1 2
3
✍ D GB F E

024 434.28.024 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. B+C für 5--Zyl.--Motor B+C for 5 cylinder engine fuite avec rep. B+C pour moteur con pos. B+C para motor de
à 5 cylindre 5 cilindros
025 434.28.025 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. B+C für 6--Zyl.--Motor B+C for 6 cylinder engine fuite avec rep. B+C pour moteur con pos. B+C para motor de
à 6 cylindre 6 cilindros
026 434.28.026 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. B+C für 7--Zyl.--Motor B+C for 7 cylinder engine fuite avec rep. B+C pour moteur con pos. B+C para motor de
à 7 cylindre 7 cilindros
027 434.28.027 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. B+C für 8--Zyl.--Motor B+C for 8 cylinder engine fuite avec rep. B+C pour moteur con pos. B+C para motor de
à 8 cylindre 8 cilindros

028 434.28.028 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. B+C für 9--Zyl.--Motor B+C for 9 cylinder engine fuite avec rep. B+C pour moteur con pos. B+C para motor de
à 9 cylindre 9 cilindros
B 434.28.B Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
C 434.28.C Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
030 434.28.030 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
031 434.28.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

034 434.28.034 Ablaufrohr mit Pos. 36+37 Drain pipe with items 36+37 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 36+37 pos. 36+37
036 434.28.036 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
037 434.28.037 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
040 434.28.040 Ablaufrohr mit Pos. 42 Drain pipe with items 42 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 42 pos. 42
042 434.28.042 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

045 434.28.045 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


046 434.28.046 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
6630 434.28 E 04.99 L 32/40 104/ 05
Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.28

1 2
3
✍ D GB F E

049 434.28.049 Anschlußrohr mit Pos. 51 Connecting pipe with item 51 Tuyau de raccordement avec Tubo de empalme con pos. 51
rep. 51
051 434.28.051 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
055 434.28.055 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

056 434.28.056 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


057 434.28.057 Rohr Pipe Tuyau Tubo

6630 434.28 E 04.99 L 32/40 105/ 05


Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb
Lubricating oil pipe to the camshaft drive
Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution
Tubería de aceite lubricante al mando de distribución 440.28

6630 440.28 E 06.97 L 32/40 101/ 03


Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb
Lubricating oil pipe to the camshaft drive
Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution
Tubería de aceite lubricante al mando de distribución 440.28

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.28.001 Schmierölleitung mit Pos. 3 Lubricating oil pipe with Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante con
item 3 avec rep. 3 pos. 3
003 440.28.003 Verschraubung Fitting Raccord Racor
005 440.28.005 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
006 440.28.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 440.28.016 Anschlußstück mit Pos. 21 Connecting piece with item 21 Pièce de raccordement avec Pieza de racor con pos. 21
rep. 21

021 440.28.021 Düse Nozzle Tuyère Tobera


024 440.28.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 440.28.026 Schmieröldruckleitung mit Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
Pos. 28+29 items 28+29 de graissage avec rep. 28+29 lubricante con pos. 28+29
028 440.28.028 Verschraubung Fitting Raccord Racor
029 440.28.029 Verschraubung Fitting Raccord Racor

031 440.28.031 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
032 440.28.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
034 440.28.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 440.28.035 Anschlußstück mit Pos. 37 Connecting piece with item 37 Pièce de raccordement avec Pieza de racor con pos. 37
rep. 37
037 440.28.037 Düse Nozzle Tuyère Tobera

038 440.28.038 Schmieröldruckleitung mit Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
Pos. 40 item 40 de graissage avec rep. 40 lubricante con pos. 40
040 440.28.040 Verschraubung Fitting Raccord Racor
042 440.28.042 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
043 440.28.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
046 440.28.046 Schmieröldruckleitung mit Lube oil pressure pipe with item Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
Pos. 49 49 de graissage avec rep. 49 lubricante con pos. 49

6630 440.28 E 06.97 L 32/40 102/ 03


Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb
Lubricating oil pipe to the camshaft drive
Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution
Tubería de aceite lubricante al mando de distribución 440.28

1 2
3
✍ D GB F E

049 440.28.049 Verschraubung Fitting Raccord Racor


052 440.28.052 Spritzdüse mit Pos. 53+59 Spray nozzle with items 53+59 Gieleur avec rep. 53+59 Tobera pulverizadora con
pos. 53+59
053 440.28.053 Düse Nozzle Tuyère Tobera
059 440.28.059 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
064 440.28.064 Spritzdüse mit Pos. 67 Spray nozzle with item 67 Gieleur avec rep. 67 Tobera pulverizadora con
pos. 67

067 440.28.067 Düse Nozzle Tuyère Tobera


072 440.28.072 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 440.28 E 06.97 L 32/40 103/ 03


Schmierölleitung zu den Axiallagern
Lubricating oil pipe to the thrust bearings
Tuyauterie d’huile de graissage aux paliers axiaux
Tubería de aceite lubricante a los cojinetes axiales 440.32

6630 440.32 E 06.97 L 32/40 101/ 02


Schmierölleitung zu den Axiallagern
Lubricating oil pipe to the thrust bearings
Tuyauterie d’huile de graissage aux paliers axiaux
Tubería de aceite lubricante a los cojinetes axiales 440.32

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.32.001 Zulaufrohr mit Pos. 3 Feed pipe with item 3 Tuyau d’arrivée avec rep. 3 Tubo de entrada con pos. 3
003 440.32.003 Verschraubung Fitting Raccord Racor

6630 440.32 E 06.97 L 32/40 102/ 02


Schmieröleintritt auf Kupplungsgegenseite
Lubricating oil inlet on free end of engine
Admission d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplement
Admisión del aceite lubricante en el lado opuesto del acoplamiento 440.68

6630 440.68 E 02.02 L 32/40 101/ 03


Schmieröleintritt auf Kupplungsgegenseite
Lubricating oil inlet on free end of engine
Admission d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplement
Admisión del aceite lubricante en el lado opuesto del acoplamiento 440.68

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.68.001 Verteilerrohr Distributing pipe Tuyau distributeur Tubo de distribución


007 440.68.007 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
008 440.68.008 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
009 440.68.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 440.68.011 Flansch Flange Bride Brida

012 440.68.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 440.68.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
015 440.68.015 Thermometer Thermometer Thermomètre Termómetro
016 440.68.016 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
017 440.68.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

020 440.68.020 Zulaufrohr mit Pos. 23 bis 25 Feed pipe with items 23 to 25 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 23 à 25 pos. 23 a 25
023 440.68.023 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
024 440.68.024 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
025 440.68.025 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
028 440.68.028 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo

029 440.68.029 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 440.68.032 Zulaufrohr mit Pos. 34+35 Feed pipe with items 34+35 Tuyau d‘arrivée avec rep. 34+35 Tubo de entrada con pos. 34+35
034 440.68.034 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
035 440.68.035 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
038 440.68.038 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo

039 440.68.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 440.68.040 Zulaufrohr mit Pos. 42 bis 44 Feed pipe with items 42 to 44 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 42 à 44 pos. 42 a 44
042 440.68.042 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6630 440.68 E 02.02 L 32/40 102/ 03


Schmieröleintritt auf Kupplungsgegenseite
Lubricating oil inlet on free end of engine
Admission d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplement
Admisión del aceite lubricante en el lado opuesto del acoplamiento 440.68

1 2
3
✍ D GB F E

043 440.68.043 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


044 440.68.044 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción

047 440.68.047 Zulaufrohr mit Pos. 49 bis 51 Feed pipe with items 49 to 51 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 49 à 51 pos. 49 a 51
049 440.68.049 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
050 440.68.050 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
051 440.68.051 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
053 440.68.053 Zulaufrohr mit Pos. 55 bis 57 Feed pipe with items 55 to 57 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 55 à 57 pos. 55 a 57

055 440.68.055 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


056 440.68.056 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
057 440.68.057 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
060 440.68.060 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
061 440.68.061 Flansch Flange Bride Brida

062 440.68.062 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
063 440.68.063 Flansch Flange Bride Brida
064 440.68.064 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
066 440.68.066 Zulaufrohr mit Pos. 68 bis 70 Feed pipe with items 68 to 70 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 68 à 70 pos. 68 a 70
068 440.68.068 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

069 440.68.069 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


070 440.68.070 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción

6630 440.68 E 02.02 L 32/40 103/ 03


Kipphebelschmierung und Schmierölleitung
Rocker arm lubrication and lube oil pipe
Graissage de culbuteur et tuyauterie d’huile de graissage
Lubricación de los balancines y tubería de aceite lubricante 440.70

6630 440.70 E 03.02 L 32/40 101/ 02


Kipphebelschmierung und Schmierölleitung
Rocker arm lubrication and lube oil pipe
Graissage de culbuteur et tuyauterie d’huile de graissage
Lubricación de los balancines y tubería de aceite lubricante 440.70

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.70.001 Zulaufrohr mit Pos. 5 Feed pipe with item 5 Tuyau d’arrivée avec rep. 5 Tubo de entrada con pos. 5
005 440.70.005 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
009 440.70.009 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
010 440.70.010 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
015 440.70.015 Zulaufrohr mit Pos. 19+20, Feed pipe with items 19+20, Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
nur an Zylinder 1 only on cylinder 1 rep. 19+20, seulement pos. 19+20, solamente
sur cylindre 1 en cilindro 1

019 440.70.019 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión


020 440.70.020 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
024 440.70.024 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
033 440.70.033 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco
034 440.70.034 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

035 440.70.035 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


045 440.70.045 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
049 440.70.049 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
054 440.70.054 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
055 440.70.055 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada

6630 440.70 E 03.02 L 32/40 102/ 02


Schmierölleitungen zum Turbolader
Lubricating oil pipes to the turbocharger
Tuyauteries d’huile de graissage du turbo- compresseur
Tuberías de aceite lubricante al turbosobrealimentador 440.71

6630 440.71 E 03.02 L 32/40 101/ 03


Schmierölleitungen zum Turbolader
Lubricating oil pipes to the turbocharger
Tuyauteries d’huile de graissage du turbo- compresseur
Tuberías de aceite lubricante al turbosobrealimentador 440.71

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.71.001 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


005 440.71.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 440.71.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
008 440.71.008 Schmierölleitung mit Pos. 12 Lubricating oil pipe with item 12 Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante con
avec rep. 12 pos. 12
012 440.71.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

013 440.71.013 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


014 440.71.014 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
016 440.71.016 Druckminderventil Pressure reducing valve Détendeur Válvula de reducción de la
presión
017 440.71.017 Halter Retainer Support Soporte
018 440.71.018 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

019 440.71.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 440.71.021 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
023 440.71.023 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
024 440.71.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 440.71.026 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga

030 440.71.030 Flansch Flange Bride Brida


031 440.71.031 Dichtung Seal Joint Junta
032 440.71.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 440.71.033 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
036 440.71.036 Halter Retainer Support Soporte

039 440.71.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 440.71.040 Halter Retainer Support Soporte
041 440.71.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 440.71 E 03.02 L 32/40 102/ 03


Schmierölleitungen zum Turbolader
Lubricating oil pipes to the turbocharger
Tuyauteries d’huile de graissage du turbo- compresseur
Tuberías de aceite lubricante al turbosobrealimentador 440.71

1 2
3
✍ D GB F E

042 440.71.042 Scheibe Washer Rondelle Arandela


043 440.71.043 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

044 440.71.044 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
045 440.71.045 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
046 440.71.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 440.71.047 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
049 440.71.049 Zulaufrohr mit Pos. 51 Feed pipe with item 51 Tuyau d’arrivée avec rep. 51 Tubo de entrada con pos. 51

051 440.71.051 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


054 440.71.054 Zulaufrohr mit Pos. 56 Feed pipe with items 56 Tuyau d’arrivée avec rep. 56 Tubo de entrada con pos. 56
056 440.71.056 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
066 440.71.066 Ablaufrohr mit Pos. 68+69 Drain pipe with Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
items 68+69 rep. 68+69 pos. 68+69
068 440.71.068 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión

069 440.71.069 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico


071 440.71.071 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
072 440.71.072 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
073 440.71.073 Halter Retainer Support Soporte
076 440.71.076 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

077 440.71.077 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
078 440.71.078 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6630 440.71 E 03.02 L 32/40 103/ 03


Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Décharge d’eau de condensation
Descarga del agua de condensación 442.01

6630 442.01 E 06.97 L 32/40 101/ 02


Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Décharge d’eau de condensation
Descarga del agua de condensación 442.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 442.01.001 Ablaufrohr mit Pos. Drain pipe with items 10,11+14 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
10,11+14 bis 16 to 16 rep. 10,11+14 à 16 pos. 10,11+14 a 16
010 442.01.010 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
011 442.01.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
014 442.01.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 442.01.015 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

016 442.01.016 Dichtung Seal Joint Junta


018 442.01.018 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
019 442.01.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 442.01.020 Dichtung Seal Joint Junta
025 442.01.025 Kondensatableiter Steam trap Purgeur de vapeur Trampa de vapor

026 442.01.026 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


027 442.01.027 Halter Retainer Support Soporte
032 442.01.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 442.01.033 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
037 442.01.037 Winkel Angle Angle Angulo

038 442.01.038 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta


039 442.01.039 Schlauchtülle Hose nipple Embout à olive Boquilla portatubo
040 442.01.040 Schlauch Hose Tuyau flexible Tubo flexible
041 442.01.041 Schlauchschelle Hose clamp Agrafe flexible Abrazadera de manguera

6630 442.01 E 06.97 L 32/40 102/ 02


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification des cylindres
Lubrificación de cilindros 443.08

6630 443.08 E 07.01 L 32/40 101/ 06


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification des cylindres
Lubrificación de cilindros 443.08

6630 443.08 E 07.01 L 32/40 102/ 06


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification des cylindres
Lubrificación de cilindros 443.08

6630 443.08 E 07.01 L 32/40 103/ 06


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification des cylindres
Lubrificación de cilindros 443.08

1 2
3
✍ D GB F E

001 443.08.001 Rohrbündel mit Pos. 6 bis 13 Pipe bundle with items 6 to 13 Faisceau de tubes avec Haz de tubos con pos. 6 a 13
rep. 6 à 13
006 443.08.006 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
007 443.08.007 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
008 443.08.008 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
009 443.08.009 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo

010 443.08.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 443.08.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 443.08.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 443.08.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 443.08.016 Halter Retainer Support Soporte

017 443.08.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 443.08.018 Platte Plate Plaque Placa
019 443.08.019 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 443.08.020 Scheibe Washer Rondelle Arandela
021 * 443.08.021 Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque

025 443.08.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
026 443.08.026 Zulaufrohr mit Pos. 28+29 Feed pipe with items 28+29 Tuyau d‘arrivée avec rep. 28+29 Tubo de entrada con pos. 28+29
028 443.08.028 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
029 443.08.029 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
031 443.08.031 Zulaufrohr mit Pos. 33+34 Feed pipe with items 33+34 Tuyau d‘arrivée avec rep. 33+34 Tubo de entrada con pos. 33+34

033 443.08.033 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


034 443.08.034 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
037 443.08.037 Halter Retainer Support Soporte

6630 443.08 E 07.01 L 32/40 104/ 06


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification des cylindres
Lubrificación de cilindros 443.08

1 2
3
✍ D GB F E

039 443.08.039 Unterlage für 6-- bis Supporting bar for 6 to 8 Appui pour moteur de 6 à 8 Apoyo para motor de 6 a 8
8--Zyl.--Motor cylinder engine cylindres cilindros
040 443.08.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

041 443.08.041 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


042 443.08.042 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 443.08.045 Rohrbündel mit Pos. 53 bis 58 Pipe bundle with items 53 to 58 Faisceau de tubes avec rep. 53 Haz de tubos con pos. 53 a 58
für 6--Zyl.--Motor for 6 cylinder engine à 58 pour moteur à 6 cylindres para motor de 6 cilindros
046 443.08.046 Rohrbündel mit Pos. 53 bis 59 Pipe bundle with items 53 to 59 Faisceau de tubes avec rep. 53 Haz de tubos con pos. 53 a 59
für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine à 59 pour moteur à 7 cylindres para motor de 7 cilindros
047 443.08.047 Rohrbündel mit Pos. 53 bis 60 Pipe bundle with items 53 to 60 Faisceau de tubes avec rep. 53 Haz de tubos con pos. 53 a 60
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine à 60 pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros

048 443.08.048 Rohrbündel mit Pos. 53 bis 61 Pipe bundle with items 53 to 61 Faisceau de tubes avec rep. 53 Haz de tubos con pos. 53 a 61
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine à 61 pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
053 443.08.053 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
054 443.08.054 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
055 443.08.055 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
056 443.08.056 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

057 443.08.057 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


058 443.08.058 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
059 443.08.059 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
060 443.08.060 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
061 443.08.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

071 443.08.071 Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 Feed pipe with items 80 to 82 Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à Tubo de entrada con pos. 80 a
für 6--Zyl.--Motor for 6 cylinder engine 82 pour moteur à 6 cylindres 82 para motor de 6 cilindros
072 443.08.072 Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 Feed pipe with items 80 to 82 Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à Tubo de entrada con pos. 80 a
für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine 82 pour moteur à 7 cylindres 82 para motor de 7 cilindros

6630 443.08 E 07.01 L 32/40 105/ 06


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification des cylindres
Lubrificación de cilindros 443.08

1 2
3
✍ D GB F E

073 443.08.073 Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 Feed pipe with items 80 to 82 Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à Tubo de entrada con pos. 80 a
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine 82 pour moteur à 8 cylindres 82 para motor de 8 cilindros
074 443.08.074 Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 Feed pipe with items 80 to 82 Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à Tubo de entrada con pos. 80 a
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine 82 pour moteur à 9 cylindres 82 para motor de 9 cilindros
080 443.08.080 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción

081 443.08.081 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


082 443.08.082 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
091 443.08.091 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
092 443.08.092 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
* Einzelteile, siehe Blatt 302.xx
Individual parts, see sheet 302.xx
Pièces détachées, voir feuille 302.xx
Piezas sueltas, véase hoja 302.xx

6630 443.08 E 07.01 L 32/40 106/ 06


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.09

6630 447.09 E 07.97 L 32/40 101/ 06


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.09

6630 447.09 E 07.97 L 32/40 102/ 06


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.09

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 447.09.001 Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 Distributing pipe with items 17 to Tuyau distributeur avec rep. 17 Tubo de distribución con pos. 17
für 5--Zyl.--Motor 19 for 5 cylinder engine à 19 pour moteur à 5 cylindres a 19 para motor de 5 cilindros
002 * 447.09.002 Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 Distributing pipe with items 17 to Tuyau distributeur avec rep. 17 Tubo de distribución con pos. 17
für 6--Zyl.--Motor 19 for 6 cylinder engine à 19 pour moteur à 6 cylindres a 19 para motor de 6 cilindros
003 * 447.09.003 Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 Distributing pipe with items 17 to Tuyau distributeur avec rep. 17 Tubo de distribución con pos. 17
für 7--Zyl.--Motor 19 for 7 cylinder engine à 19 pour moteur à 7 cylindres a 19 para motor de 7 cilindros
004 * 447.09.004 Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 Distributing pipe with items 17 to Tuyau distributeur avec rep. 17 Tubo de distribución con pos. 17
für 8--Zyl.--Motor 19 for 8 cylinder engine à 19 pour moteur à 8 cylindres a 19 para motor de 8 cilindros
005 * 447.09.005 Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 Distributing pipe with items 17 to Tuyau distributeur avec rep. 17 Tubo de distribución con pos. 17
für 9--Zyl.--Motor 19 for 9 cylinder engine à 19 pour moteur à 9 cylindres a 19 para motor de 9 cilindros

017 447.09.017 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
018 447.09.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 447.09.019 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
025 447.09.025 Sammelrohr für 5--Zyl.--Motor Manifold for 5 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
5 cylindres 5 cilindros
026 447.09.026 Sammelrohr für 6--Zyl.--Motor Manifold for 6 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
6 cylindres 6 cilindros

027 447.09.027 Sammelrohr für 7--Zyl.--Motor Manifold for 7 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
7 cylindres 7 cilindros
028 447.09.028 Sammelrohr für 8--Zyl.--Motor Manifold for 8 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
8 cylindres 8 cilindros
029 447.09.029 Sammelrohr für 9--Zyl.--Motor Manifold for 9 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
9 cylindres 9 cilindros
044 * 447.09.044 Kühlwasserleitung mit Cooling water pipe with items 60 Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
Pos. 60 bis 62 für to 62 for 5 cylinder engine avec rep. 60 à 62 pour moteur à con pos. 60 a 62 para motor de
5--Zyl.--Motor 5 cylindres 5 cilindros
045 * 447.09.045 Kühlwasserleitung mit Cooling water pipe with items 60 Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
Pos. 60 bis 62 für to 62 for 6 cylinder engine avec rep. 60 à 62 pour moteur à con pos. 60 a 62 para motor de
6--Zyl.--Motor 6 cylindres 6 cilindros

6630 447.09 E 07.97 L 32/40 103/ 06


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.09

1 2
3
✍ D GB F E

046 * 447.09.046 Kühlwasserleitung mit Cooling water pipe with items 60 Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
Pos. 60 bis 62 für to 62 for 7 cylinder engine avec rep. 60 à 62 pour moteur à con pos. 60 a 62 para motor de
7--Zyl.--Motor 7 cylindres 7 cilindros
047 * 447.09.047 Kühlwasserleitung mit Cooling water pipe with items 60 Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
Pos. 60 bis 62 für to 62 for 8 cylinder engine avec rep. 60 à 62 pour moteur à con pos. 60 a 62 para motor de
8--Zyl.--Motor 8 cylindres 8 cilindros
048 * 447.09.048 Kühlwasserleitung mit Cooling water pipe with items 60 Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
Pos. 60 bis 62 für to 62 for 9 cylinder engine avec rep. 60 à 62 pour moteur à con pos. 60 a 62 para motor de
9--Zyl.--Motor 9 cylindres 9 cilindros
060 447.09.060 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
061 447.09.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

062 447.09.062 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


065 447.09.065 Flansch Flange Bride Brida
066 447.09.066 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
067 447.09.067 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
068 447.09.068 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

069 447.09.069 Verschraubung Fitting Raccord Racor


070 447.09.070 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
071 447.09.071 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
072 447.09.072 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
073 447.09.073 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta

074 447.09.074 Dichtung Seal Joint Junta


075 447.09.075 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
076 447.09.076 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
077 447.09.077 Platte Plate Plaque Placa
078 447.09.078 Halter Retainer Support Soporte
6630 447.09 E 07.97 L 32/40 104/ 06
Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.09

1 2
3
✍ D GB F E

079 447.09.079 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
080 447.09.080 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
081 447.09.081 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
082 447.09.082 Platte Plate Plaque Placa
083 447.09.083 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica

084 447.09.084 Thermometer Thermometer Thermomètre Termómetro


085 447.09.085 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
086 447.09.086 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
W 987.01.810 Wärmeleitpaste Heat conducing paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
088 447.09.088 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

089 447.09.089 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
091 447.09.091 Halter Retainer Support Soporte
092 447.09.092 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
095 447.09.095 Entleerung der Discharge of cooling water pipes Purge des tuyauteries d’eau Purga de las tuberías de agua
Kühlwasserleitungen with items 97,98+100 réfrigérante avec rep. 97, refrigerante con pos. 97,98+100
mit Pos. 97,98+100 98+100
097 447.09.097 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta

098 447.09.098 Absperrventil Shut--off valve Soupape d’arrêt Válvula de cierre


100 447.09.100 Verschraubung Fitting Raccord Racor
103 447.09.103 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
104 447.09.104 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta

6630 447.09 E 07.97 L 32/40 105/ 06


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.09

1 2
3
✍ D GB F E

* zweiteilig
two--part
en deux pièces
en dos piezas

6630 447.09 E 07.97 L 32/40 106/ 06


Entlüftungsleitungen für Zylinderkopf und Ladeluftkühler
Venting pipe for cylinder head and charge air cooler
Tuyauteries de purge pour culasse et réfrigérant d’air suralimentation
Tubería de ventilación para culata y refrigerador aire sobrealimentación 447.30

6630 447.30 E 11.97 L 32/40 101/ 02


Entlüftungsleitungen für Zylinderkopf und Ladeluftkühler
Venting pipe for cylinder head and charge air cooler
Tuyauteries de purge pour culasse et réfrigérant d’air suralimentation
Tubería de ventilación para culata y refrigerador aire sobrealimentación 447.30

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.30.001 Sammelrohr für 5--Zyl.--Motor Manifold for 5 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
5 cylindres 5 cilindros
002 447.30.002 Sammelrohr für 6--Zyl.--Motor Manifold for 6 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
6 cylindres 6 cilindros
003 447.30.003 Sammelrohr für 7--Zyl.--Motor Manifold for 7 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
7 cylindres 7 cilindros
004 447.30.004 Sammelrohr für 8--Zyl.--Motor Manifold for 8 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
8 cylindres 8 cilindros
005 447.30.005 Sammelrohr für 9--Zyl.--Motor Manifold for 9 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
9 cylindres 9 cilindros

008 447.30.008 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


009 447.30.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 447.30.012 Entlüftungsleitung mit Pos. 14 Venting pipe with Tuyauterie de purge avec Tubería de ventilación con
item 14 rep. 14 pos. 14
014 447.30.014 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
020 447.30.020 Entlüftungsleitung mit Pos. 22, Venting pipe with Tuyauterie de purge avec Tubería de ventilación con pos.
25+26 item 22, 25+26 rep. 22, 25+26 22, 25+26

022 447.30.022 Verschraubung Fitting Raccord Racor


025 447.30.025 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
026 447.30.026 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable

6630 447.30 E 11.97 L 32/40 102/ 02


Kühlwasserleitungen für Kraftstoffeinspritzventil
Cooling water pipes for fuel injection valve
Tuyauteries eau réfrigérante pour soupape d’injection de combustible
Tuberías de agua refrigerante para válvula de inyección de combustible 447.47

6630 447.47 E 08.01 L 32/40 101/ 03


Kühlwasserleitungen für Kraftstoffeinspritzventil
Cooling water pipes for fuel injection valve
Tuyauteries eau réfrigérante pour soupape d’injection de combustible
Tuberías de agua refrigerante para válvula de inyección de combustible 447.47

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.47.001 Verteilerrohr mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
für 6--Zyl.--Motor for 6--cylinder engine pour moteur à 6 cylindres A07 para motor de 6 cilindros
002 447.47.002 Verteilerrohr mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
für 7--Zyl.--Motor for 7--cylinder engine pour moteur à 7 cylindres A07 para motor de 7 cilindros
003 447.47.003 Verteilerrohr mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
für 8--Zyl.--Motor for 8--cylinder engine pour moteur à 8 cylindres A07 para motor de 8 cilindros
004 447.47.004 Verteilerrohr mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
für 9--Zyl.--Motor for 9--cylinder engine pour moteur à 9 cylindres A07 para motor de 9 cilindros
A07 447.47.A07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

016 447.47.016 Sammelrohr mit Pos. B08 Manifold with item B08 for Tuyau collecteur avec rep. B08 Tubo colector con pos. B08 para
für 6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine pour moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros
017 447.47.017 Sammelrohr mit Pos. B08 Manifold with item B08 for Tuyau collecteur avec rep. B08 Tubo colector con pos. B08 para
für 7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine pour moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros
018 447.47.018 Sammelrohr mit Pos. B08 Manifold with item B08 for Tuyau collecteur avec rep. B08 Tubo colector con pos. B08 para
für 8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine pour moteur à 8 cylindres motor de 8 cilindros
019 447.47.019 Sammelrohr mit Pos. B08 Manifold with item B08 for Tuyau collecteur avec rep. B08 Tubo colector con pos. B08 para
für 9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine pour moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
B08 447.47.B08 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

031 447.47.031 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


032 447.47.032 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
033 447.47.033 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
035 447.47.035 Zulaufleitung Supply pipe Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada
039 447.47.039 Halter Retainer Support Soporte

040 447.47.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
043 447.47.043 Ablaufleitung Drain pipe Tuyauterie de décharge Tubería de descarga
050 447.47.050 Zulaufleitung mit Pos. 53 bis 57 Supply pipe with Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada
items 53 to 57 avec rep. 53 à 57 con pos. 53 a 57
053 447.47.053 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
6630 447.47 E 08.01 L 32/40 102/ 03
Kühlwasserleitungen für Kraftstoffeinspritzventil
Cooling water pipes for fuel injection valve
Tuyauteries eau réfrigérante pour soupape d’injection de combustible
Tuberías de agua refrigerante para válvula de inyección de combustible 447.47

1 2
3
✍ D GB F E

054 447.47.054 Schneidring Taper bush Bague coupante Anillo cortante

055 447.47.055 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor


056 447.47.056 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
057 447.47.057 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
060 447.47.060 Zulaufleitung mit Pos. 62 Supply pipe with item 62 Tuyauterie d’arrivée avec Tubería de entrada con
rep. 62 pos. 62
062 447.47.062 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico

070 447.47.070 Halter Retainer Support Soporte


071 447.47.071 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
072 447.47.072 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6630 447.47 E 08.01 L 32/40 103/ 03


Kühlwasserzulaufleitung
Cooling water supply pipe
Tuyauterie d’arrivée d’eau de refroidissement
Tubería de entrada del agua de refrigeración 447.48

6630 447.48 E 02.02 L 32/40 101/ 02


Kühlwasserzulaufleitung
Cooling water supply pipe
Tuyauterie d’arrivée d’eau de refroidissement
Tubería de entrada del agua de refrigeración 447.48

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.48.001 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


010 447.48.010 Rückschlagklappe Non--return flap Clapet de retenue Clapeta de retención
011 447.48.011 Dichtung Seal Joint Junta
012 447.48.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 447.48.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

015 447.48.015 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción


017 447.48.017 Dichtung Seal Joint Junta
018 447.48.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 447.48.019 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
020 447.48.020 Flansch Flange Bride Brida

6630 447.48 E 02.02 L 32/40 102/ 02


Plate
Page 1 (2) Regulating Device 60902-25H

6L32/40
08028-0D/H5250/94.08.12

01.15 - ES0
Plate
60902-25H Regulating Device Page 2 (2)

6L32/40
Item Item
no Qty Designation Benævnelse no Qty Designation Benævnelse

015 7/E Bearing bracket, com- Konsol, komplet inkl. 375 4/E Lock washer Låseskive
plete incl. bush bøsning
387 1/E Cylinder, complete Cylinder, komplet
027 14/E Screw Skrue
399 4/E Screw Skrue
039 1/E Setting ring Justerring
409 1/E Stop screw Stopskrue
040 1/E Spring pin Fjederstift
410 1/E Lever, complete Arm, komplet
052 1/E Sleeve Bøsning

064 1/E Lever Arm

076 1/E Screw Skrue

088 2/E Spring pin Fjederstift

111 1/E Screw Skrue

123 1/E Nut Møtrik

135 2/E Bult strap Bøjle

147 1/E Clamping piece Spændestykke

159 1/E Screw Skrue

160 2/E Spring pin Fjederstift

172 1/E Spring pin Fjederstift

184 1/E Sleeve Bøsning

196 2/E Sleeve Bøsning

206 1/E Screw Skrue

218 2/E Screw Skrue

231 4/E Self locking nut Selvlåsende møtrik

243 2/E Screw Skrue

255 1/E Tension spring Trækfjeder

267 1/E Articulated head Svinghoved

279 1/E Ball joint Kugleled

280 6/E Nut Møtrik


08028-0D/H5250/94.08.12

292 1/E Bracket Konsol

302 4/E Screw Skrue

326 1/E Shaft Aksel

When ordering spare parts, see also page 500.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 500.50.

* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty/E = Qty/Engine Qty/E = Qty/Motor
Qty/C = Qty/Cylinder Qty/C = Qty/Cylinder

01.15 - ES0
Plate
Page 1 (2) Level Switch in Oil Sump (LAL/LAH 28) 60905-35H

L32/40
08028-0D/H5250/94.08.12

95.21 - ES0S
Plate
60905-35H Level Switch in Oil Sump (LAL/LAH 28) Page 2 (2)

L32/40

Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse

01 1/E Level alarm Niveaualarm

02 1/E Plate Plade

03 1/E Packing Pakning

04 4/E Hexagon screw Hexagonskrue

05 4/E Nut Møtrik

06 1/E Pipe Rør

07 1/E Pipe Rør

08 2/E Level switch Niveaukontakt

09 2/E Reduction adaptor Reduktionsadapter

10 1/E Dipstick complete Pejlestok komplet

08028-0D/H5250/94.08.12

When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.

* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine Antal/E = Antal/Motor

95.21 - ES0S
Plate
Page 1 (2) Fuel Oil Leakage Alarm (LAH 42) 60905-37H

L32/40
08028-0D/H5250/94.08.12

95.42 - ES0S
Plate
60905-37H Fuel Oil Leakage Alarm (LAH 42) Page 2 (2)

L32/40

Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse

01 1/E Cable union Kabel union

02 1/E Mounting plug Monteringsprop

03 1/E Gasket Pakning

04 1/E Level switch Niveaukontakt

05 1/E Plug screw Propskrue

06 1/E Gasket Pakning

07 1/E Fuel oil leakage Fuel-olie lækage


alarm, complete alarm, komplet

08028-0D/H5250/94.08.12

When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.

* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine Antal/E = Antal/Motor

95.42 - ES0S
Plate
Page 1 (2) Prelubricating Oil Alarm (LAL 25) 60905-39H

L32/40
08028-0D/H5250/94.08.12

95.43 - ES0S
Plate
60905-39H Prelubricating Oil Alarm (LAL 25) Page 2 (2)

L32/40

Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse

01 1/E Plug screw Propskrue

02 1/E Gasket Pakning

03 1/E Gasket Pakning

04 1/E Plug screw Propskrue

05 1/E Level switch Niveaukontakt

06 1/E Prelubricating oil Forsmøreoliealarm,


alarm, complete komplet

08028-0D/H5250/94.08.12

When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.

* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine Antal/E = Antal/Motor

95.43 - ES0S
Plate
Page 1 (2) Level Switch in Oil Sump, Dipstick 60905-45H

L32/40
08028-0D/H5250/94.08.12

97.37 - ES0S
Plate
60905-45H Level Switch in Oil Sump, Dipstick Page 2 (2)

L32/40

Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse

01 1/E Level alarm Niveaualarm

02 1/E Plate Plade

03 1/E Gasket Pakning

04 4/E Screw Skrue

10 1/E Dipstick complete Pejlestok komplet


incl. item 15 inkl. item 15

11 2/E Plug screw Propskrue

12 2/E Gasket Pakning

15 1/E O-ring O-ring

16 1/E Level alarm, Niveaualarm,


complete komplet

08028-0D/H5250/94.08.12

When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.

* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine Antal/E = Antal/Motor

97.37 - ES0S
Plate
Page 1 (2) ON-OFF Valve for Jet System 61320-02H

L32/40

01

02

03
04
05
06
07
08028-0D/H5250/94.08.12

92.14 - ES0S-G
Plate
61320-02H ON-OFF Valve for Jet System Page 2 (2)

L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse

01 1/V Coil Spole

02 1/V Housing Hus

03 1/E Valve, complete ¾" Ventil, komplet ¾"


connecting branch tilslutningsstuds

04 1/E Valve, complete 1" Ventil, komplet 1"


Connecting branch Tilslutningsstuds

05 1/E Valve, complete 1 ¼" Ventil, komplet 1 ¼"


Connecting branch Tilslutningsstuds

06 1/E Valve, complete 1 ½" Ventil, komplet 1 ½"


Connecting branch Tilslutningsstuds

07 1/E Valve, complete 2" Ventil, komplet 2"


Connecting branch Tilslutningsstuds

08028-0D/H5250/94.08.12

When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.

* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine. Antal/E = Antal/Motor.
Qty./V = Qty./Valve. Antal/V = Antal/Ventil.

92.14 - ES0SG
Plate
Page 1 (2) Pressure Reduction Valve 61322-03H

L32/40
08028-0D/H5250/94.08.12

98.49 - ES0-G
Plate
61322-03H Pressure Reduction Valve Page 2 (2)

L32/40
Item Item
no Qty. Designation Benævnelse no Qty. Designation Benævnelse

01 1/V Cover Dæksel

02 10/V Screw Skrue

03* 2/V Filter Filter

04 1/V Tube incl. o-ring Rør, inkl. o-ring

05* 1/V O-ring O-ring

06* 1/V Diaphragh Membran

07* 1/V O-ring O-ring

08* 1/V O-ring O-ring

09 1/V Valve, complete Ventil, komplet

10* 1/V O-ring O-ring

11* 1/V Valve spring Ventilfjeder

12* 1/V O-ring O-ring

13* 1/V O-ring O-ring

14 1/V Bottom plug, incl. Bundprop, inkl.


o-ring o-ring

16 2/V Pipe plug Rørprop

17* 2/V O-ring O-ring

18 1/V Repair kit, incl. item Reparationssæt, inkl.


03, 05, 06, 07, 08, 10, item 03, 05, 06, 07, 08,
11, 12, 13, and 17 10, 11, 12, 13 og 17

19 1/E Reduction valve, Reduktionsventil,


complete komplet

20 1/E Pilot valve, complete Styreventil, komplet

21 1/V Repair kit Reparationssæt


for item 20 for item 20

22 2/V Screw Skrue

23 1/V Manometer Manometer


0-25 bar - PI 70 0-25 bar - PI 70

24 1/E Pressure reduction Trykreduktionsventil,


08028-0D/H5250/94.08.12

valve, complete as komplet som plate


plate 61322 61322

25 1/V Repair kit for item 19 Repair kit for item 19

When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.

* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty/E = Qty/Engine Antal/E = Antal/Motor
Qty/V = Qty/Valve Antal/V = Antal/Ventil

98.49 - ES0-G
Plate
Page 1 (2) Fuel Oil Filter Duplex 61403-14H

L32/40
08028-0D/H5250/94.08.12

02.08 - ES0
Plate
61403-14H Fuel Oil Filter Duplex Page 2 (2)

L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse

01 1/E Fuel oil filter duplex, Brændselsoliespalte-


complete filter, komplet

02 2/F Filter element, Filterelement, komplet


complete

03 8/F Nut Møtrik

04 2/F O-ring O-ring

05 1/F O-ring O-ring

06 2/F Plug screw Propskrue

07 2/F Gasket Pakning

08 2/F Drain cock, Aftapningshane,


complete komplet

09 1/F Gasket Pakning

10 1/F Fixing screw Fastspændingsskrue

11 2/F Disc Skive

12 2/F Gasket Pakning

13 2/F Counter nut Omløbsmøtrik

14 2/F Sealing screw Tætningsskrue

15 2/F Handle Håndtag

16 2/F Split pin Split

17 2/F Washer Skive

18 2/F Nut Møtrik

08028-0D/H5250/94.08.12

When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.

* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine. Qty./E = Qty./Engine.
Qty./F = Qty./Filter Qty./F = Qty./Filter.

02.08 - ES0
Plate
Page 1 (2) Lubricating Oil Filter (Valve Housing) 61502-20H

L32/40
08028-0D/H5250/94.08.12

See also Plate 61502-21H

95.42 - ES0S
Plate
61502-20H Lubricating Oil Filter (Valve Housing) Page 2 (2)

L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse

015 1/F Valve Ventil 326 1/F Valve housing Ventilhus

027 1/F Screw Skrue 338 4/F Seal Tætning

039 2/F Nut Møtrik 351 1/E Lub. oil filter, Smøreoliefilter, komplet
complete
040 1/F Knob Drejeknap

052 2/F O-ring O-ring

064 2/F O-ring O-ring

076 1/F Lock pin Låsestift

088 1/F Cover Dæksel

111 16/F Spring washer Fjederskive

123 8/F In six screw Unbracoskrue

135 2/F In six screw Unbracoskrue

147 1/F O-ring O-ring

159 1/F Spindle Spindel

160 1/F O-ring O-ring

172 1/F Plug Prop

184 1/F Lock pin Låsestift

196 1/F Knurled nut Fingermøtrik

206 1/F Slow fill-in valve com- Langsom opfyldnings-


plete, incl. item 147, ventil komplet, inkl. item
159, 160, 172, 184, 196, 147, 159, 160, 172, 184,
218 196, 218

218 1/F Nut Møtrik

231 2/F Seal Tætning

243 2/F Plug Prop

255 8/F Nut Møtrik

267 8/F Spring washer Fjederskive

279 24/F Pin bolt Tapbolt


08028-0D/H5250/94.08.12

280 2/F Plate Plade

292 2/F Seal Tætning

302 8/F In six screw Unbracoskrue

314 1/F Cover Dæksel

When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.

* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine Antal/E = Antal/Motor
Qty./F = Qty./Filter Antal/F = Antal/Filter

95.42 - ES0S
Plate
Page 1 (2) Lubricating Oil Filter (Tank) 61502-21H

L32/40
08028-0D/H5250/94.08.12

See also Plate 61502-20H

95.44 - ES0S
Plate
61502-21H Lubricating Oil Filter (Tank) Page 2 (2)

L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse

363 6/F Washer Skive 674 4/F O-ring O-ring

375 6/F Clasp nut Spændmøtrik 686 2/F Spring Fjeder

387 2/F O-ring O-ring 698 2/F Bottom plate Bundplade

399 20/F Pin bolt Stift 708 2/F Foot Fod

409 2/F Lock pin Låsestift 721 4/F Lifting screw Løfteskrue

410 4/F Lifting screw Løfteskrue 733 1/F Tank (left) Tank (venstre)

422 2/F Air vent screw Aflustningsskrue 745 4/F Sealing ring Tætningsring

434 2/F Seeger Søger 757 4/F Adapter Adapter

446 2/F Seal Tætning 769 4/F Draining plug Drænprop

458 2/F Opening guard Åbningsskærm 770 2/F Socket Muffe

471 36/F Nut Møtrik 782 4/F Screw Skrue

483 36/F Spring washer Fjederskive 794 1/F Tank (right) Tank (højre)

495 20/F Valve seat Ventilsæde 804 8/F Screw Skrue

505 20/F By-pass valve Omløbsventil 816 16/F Spring washer Fjederskive

517 20/F Spring Fjeder 828 16/F Nut Møtrik

529 2/F O-ring O-ring 841 1/E Lub. oil filter, Smøreoliefilter, komplet
complete
530 2/F Holder Holder

542 6/F Pin bolt Stift

554 2/F Central rod Midterstang

566 4/F Pin bolt Stift

578 4/F Bearer Støtte

591 2/F Washer Skive

601 2/F Holder Holder

613 4/F O-ring O-ring

625 2/F Safety element Sikkerhedselement

637 4/F Adapter plate Indsatsplade


08028-0D/H5250/94.08.12

649 6/F Primary element Primærelement

650 2/F Spring Fjeder

662 2/F Bottom plate Bundplade

When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.

* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine Antal/E = Antal/Motor
Qty./F = Qty./Filter Antal/F = Antal/Filter

95.44 - ES0S
Plate
Page 1 (2) Lubricating Oil Thermostatic Valve 61503-12H

L32/40

Note: When ordering new elements, state opening


temperature.

Husk! Ved bestilling af nye elementer at angive


åbningstemperaturen.
08028-0D/H5250/94.08.12

98.03 - ES0S
Plate
61503-12H Lubricating Oil Thermostatic Valve Page 2 (2)

L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse

01 2/T Screw Skrue

03 1/T Gasket Pakning

04 9/T Thermostatic Følerelement


element

05 9/T O-ring O-ring

06 9/T Sleeve Bøsning

07 8/T Washer Skive

08 32/T Nut Møtrik

09 3/T Gasket Pakning

10 24/T Screw Skrue

11 1/E Thermostatic Termostatventil,


valve, complete komplet

08028-0D/H5250/94.08.12

When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.

* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine Antal/E = Antal/Motor
Qty./T = Qty./Thermostatic valve Antal/T = Antal/Termostatsventil

98.03 - ES0S
Plate
Page 1 (2) Prelubricating Pump 61504-06H

L32/40

12 11 16 01 10 05 04 02 20 15 03 09

24

29
26
31 29
23

25

21
08028-0D/H5250/94.08.12

22

27
30 28

95.28 - ES0S
Plate
61504-06H Prelubricating Pump Page 2 (2)

L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse

01 1/P Driving cover Medbringerdæksel

02 1/P Gear casing Gearhus

03 1/P End cover, complete, Endedæksel, komplet


incl. item 21 to 29 inkl. item 21 til 29

04 1/P Driving gear shaft Drivende gear aksel

05 1/P Gear shaft Gear aksel

09 4/P Screw Skrue

10 2/P Parallel pin Styrestift

11 1/P Retaining ring Sikringsring

12 1/P Parallel key Not

15 2/P O-ring O-ring

16 1/P Rotary shaft seal Roterende aksel tæt-


ning
20 1/E Pumpe, complete
Pumpe, komplet
21 1/P End cover
Endedæksel
22 1/P Piston
Stempel
23 1/P Spindle
Spindel
24 1/P Dome nut
Lukkemøtrik
25 1/P Spring
Fjeder
26 1/P Pipe nut
Rørmøtrik
27 2/P Screwed plug
Propskrue
28 2/P Sealing ring
Tætningsring
29 2/P Sealing ring
Tætningsring
30 1/P Coupling, complete
Kobling, komplet
31 1/P O-ring
O-ring
08028-0D/H5250/94.08.12

When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.

* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine Antal/E = Antal/Motor
Qty./P = Qty./Pump Antal/P = Antal/Pumpe

95.28 - ES0S
Plate
Page 1 (2) Lubricating Oil Cooler 61506-02H

L32/40

01
02
04

03

05

Note: When orde-


ring plates, please
state the serial
numbers of the
plates. The serial
numbers of the pla-
tes can be found in
the top right-hand
corner of the pla-
tes. (See Working 06
Card 615-06.00)

Husk! Ved bestil-


ling af plader angi-
ves serienumme-
ret på pladen.
07
Serienummeret er
stemplet i toppen
af pladen til højre. 08
(Se arbejdskort
615-06.00)
15
08028-0E/H5250/94.08.12

09
10
12
14
11
13

16

96.26 - ES0S
Plate
61506-02H Lubricating Oil Cooler Page 2 (2)

L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse

01 4/K Hexagon screw Bolt

02 4/K Washer Skive

03 4/K Washer Skive

04 1/K Pressure plate Trykplade

05 /I Gasket Pakning

06 2/K Guide bar Styrepind

07 4/K Distance piece Afstandsstykke

08 1/K Frame plate Stativplade

09 4/K Gasket Pakning

10 2/K Screw Skrue

11 1/K Glue Lim

12 2/K Guide bar Styrepind


(for dismantling) (for demontering)

13 32/K Screw Skrue

14 1/E Lubricating oi cooler, Smøreoliekøler,


complete komplet

15 /I Plates Plader

16 /I Cleaning fluid Rensevæske

08028-0E/H5250/94.08.12

When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.

* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine Antal/E = Antal/Motor
Qty./K = Qty./Cooler Antal/K = Antal/Køler
Qty./I = Qty./Individual Antal/I = Antal/Individuel

96.26 - ES0S
Plate
Page 1 (2) Centrifugal By-Pass Filter 61515-08H

L32/40
31 32

01 30
02
28
21 29

03 27

04

05

18
43

06
20
26

19
07
24
17 23

08 25
16

09
10

14 22
12

11 13 15

33
08028-0E/H5250/94.08.12

22

34
35
36
38 37

02.02 - ES0
Plate
61515-08H Centrifugal By-Pass Filter Page 2 (2)

L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse

01 1/F Rotor, complete Rotor, komplet 25 1/F Body, complete Sokkel, komplet
incl. item 02, 03, inkl. item 02, 03, incl. item 12, 13, 14, inkl. item 12, 13, 14,
04, 05, 06, 07, 08, 04, 05, 06, 07, 08, 15, 16, 22, 23 and 24 15, 16, 22, 23 og 24
09, 10, 11, 17, 18, 09, 10, 11, 17, 18,
19, 20 and 21 19, 20 and 21 26 1/F Cover clamp ring Dækselspændering

02 1/F Jacking nut Møtrik 27 1/F Cover fixing nut Dækselmøtrik

03 2/F Washer Skive 28 1/F Pin Stift

04 1/F Rotor cover Rotordæksel 29 1/F O-ring O-ring

05 1/F Circlip Låsering 30 1/F Circlip Låsering

06 1/F O-ring O-ring 31 1/F Cover Dæksel

07 1/F Stand tube Standrør 32 1/F Body cover, com- Dæksel, komplet
plete incl. item 26, inkl. item 26, 27, 28,
08 1/F Pin Stift 27, 28, 29, 30 and 31 29, 30 and 31

09 1/F Pin Stift 33 1/E Centrifugal by-pass Centrifugal by-pass


filter, complete filter, komplet
10 1/F Rotor body Rotorsokkel
34 4/F Nut Møtrik
11 2/F Nozzle Dyse
35 4/F Screw Skrue
12 1/F Plug (cut off valve) Prop (modtryksventil)
36 1/F Pipe for mounting Rør for montering
13 1/F Spring (cut off valve) Feder (modtryksventil)
37 4/F Screw Skrue
14 1/F Gasket (cut Pakning (modtryks-
off valve) ventil) 38 1/F Gasket Pakning

15 1/F Shuttle (cut Ventilkegle (modtryks- 39 1/F Spare parts kit, incl. Reservedelssæt, inkl.
off valve) ventil) item 27, 28, 29 and 30 item 27, 28, 29 og 30

16 1/F Body Sokkel 40 1/F Spare parts kit, incl. Reservedelssæt, inkl.
item 12, 13, 14 and 15 item 12, 13, 14 og 15
17 1/F Bearing, complete Lejemontering, komplet
incl. item 18, 19, 20, inkl. item 18, 19, 20 41 1/F Spare parts kit, incl. Reservedelssæt, inkl.
and 21 og 21 item 06, 14, 22, 23 item 06, 14, 22, 23
and 29 og 29
18 1/F Bush, bottom Lejebøsning, nederst
42 1/F Spare parts kit, incl. Reservedelssæt, inkl.
19 1/F Circlip Låsering item 02, 03 and 05 item 02, 03 og 05

20 1/F Pin Stift 43 1/F Paper insert Papirindsats

21 1/F Bush, top Lejebøsning, øverst

22 1/F Gasket Pakning


08028-0E/H5250/94.08.12

23 1/F O-ring O-ring

24 1/F Spindle Spindel

When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.

* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine Antal/E = Antal/Motor
Qty./F = Qty./Filter Antal/F = Antal/Filter

02.02 - ES0
Plate
Page 1 (2) Cooling Water Thermostatic Valve 61604-04H

L32/40

01

03

04
Note: When ordering new elements, state opening
temperature.
05
Husk! Ved bestilling af nye elementer at angive
åbningstemperaturen.
06

11

07

08

09

10

91.43 - ES0S
Plate
61604-04H Cooling Water Thermostatic Valve Page 2 (2)

L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse

01 4/T Screw Skrue

03 1/T Gasket Pakning

04 4/T Thermostatic Følerelement


element

05 4/T O-ring O-ring

06 4/T Sleeve Bøsning

07 4/T Washer Skive

08 16/T Nut Møtrik

09 3/T Gasket Pakning

10 12/T Screw Skrue

11 1/E Thermostatic Termostatventil,


valve, complete komplet

When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.

* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine Antal/E = Antal/Motor
Qty./T = Qty./Thermostatic valve Antal/T = Antal/Termostatsventil

91.43 - ES0S
Plate
Page 1 (2) Conical Element 61903-04H

L32/40

05

06

07

01

02

03

04
08028-0D/H5250/94.08.12

Note! When ordering, be aware that conical ele- Bemærk! Ved bestilling af conicals elementer.
ments always should be replaced in pairs, state Conicals elementer udskiftes parvis, opgiv fabrika-
manufacturing no. of existing conical elements. tions nr. på eksisterende conicals elementer.

97.44 - EO0S-G
Plate
61903-04H Conical Element Page 2 (2)

L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse

01 4/M Screw Skrue

02 4/M Washer Skive

03 1/M Conical element Konisk understøtning

04 4/M Adjusting screw Justerskrue

05 1/M Protecting cap Beskyttelseskapsel

06 1/M Fixing ring Fiksering ring

07 1/M O-ring O-ring

08028-0D/H5250/94.08.12

When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.

* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./M = Qty./Conical mounting. Antal/M = Antal/Conical montering.

97.44 - EO0S-G

You might also like