Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 95

D G B F I E D K N L

q u ic k s h a r p
Betriebsanleitung

Operator's manual

Manuel opérateur
Istruzioni per l'esercizio

Manual de operatión

Driftsvejledning

Gebruiksaanwijzing NL

Ersatzteilliste

Spare parts list

Liste des pièces de rechange

quicksharp

06/2000
Operator's manual

quicksharp

06/2000
Ordering information Please state title of document, desired language and date of
edition.

TRUMPF GmbH + Co KG
D-71254 Ditzingen
Johann-Maus-Straße 2
Phone (0 71 56) 303-0
Telefax (0 71 56) 303-540
Internet: http//www.trumpf.com
e-mail: docu.501@de.trumpf.com

This document has been drawn up by the Technical Documentation Dept. of


TRUMPF GmbH + Co.

All rights to this documentation, especially the right of reproduction and


distribution as well as translation, reserved to TRUMPF GmbH + Co., also in the
case of applications for industrial rights. Without the prior written consent of
TRUMPF GmbH + Co., no part of the documentation, in any form whatsoever,
may be reproduced or processed, copied or distributed using electronic systems.
Errors and technical modifications excepted.

 TRUMPF GmbH + Co KG
TRUMPF GmbH + Co. cannot be held responsible for possible mistakes in this
documentation. Any warranty for direct and indirect damages, arising in
connection with the delivery or the use of this documentation, is excluded, as far
as this is legally permissible.
Table of Contents

1. For your safety 4


1.1 Overview of dangers 6

2. Description 7
2.1 Technical data 8
2.2 EC Declaration of Conformity 8

3. Installation 9
3.1 Hydraulic oil container 9
3.2 Grinding coolant container 9
3.3 Power supply 10

4. Operation 10
4.1 Regrinding dies 10
4.2 Regrinding flat punches 12
4.3 Regrinding punches with shear (Whisper Tools) 13

5. Maintenance 15
5.1 Sharpening the grinding wheel 15
5.2 Changing grinding wheels 15
5.3 Adjusting the locating stop 16
5.4 Setting the feedrate 16
5.5 Maintenance 17
5.5.1 Utilities 17
5.5.2 Maintenance intervals 17

6. Troubleshooting 18

B60E Table of Contents 3


1. For your safety
With the quicksharp you have at your disposal a grinding machine
which, in terms of safety, is state-of-the-art and safe in operation.

With the declaration of EC conformity and the CE label on the


machine, we confirm that the quicksharp complies with the relevant
regulations on occupational health and safety as stipulated in EC
Machinery Directive 89/392/EEC.

M a c h i n e6 8 N 4 ° 0 . - H 3
2 0

1 ,7

1 6

Nameplate and CE marking Fig. 24072E

The nameplate, together with the CE marking, is affixed to the rear of


the machine.

Despite all these provisions, however, the machine may still represent
a source of danger if incorrectly operated by untrained personnel or if
used for unauthorized application.

☞ In addition to the guidelines provided in this manual, the


general guidelines governing safety and accident prevention
must also be observed!

Authorized application The quicksharp is designed for grinding dies, flat punches and
Whispertools.

Liability voided in the Any application beyond and above this shall be construed as
event of unauthorized unauthorized application. The manufacturer shall not be held liable for
application! any damages resulting therefrom; the entire risk rests solely with the
user.

4 quicksharp B60E
Modifications to the Unauthorized changes or modifications to the machine by the owner
machine or the operator are strictly prohibited; the manufacturer shall not be
held liable for any injury to persons or material damage resulting
therefrom.

Instructing the Only authorized, trained and suitably instructed personnel may be
personnel entrusted with the operation, maintenance and service of the machine.
This personnel must receive specialized instruction regarding possible
hazards.

Reading the The complete technical documentation on the machine should be


documentation made available for study to all persons charged by the owner with the
operation, maintenance and service of the machine. It is
recommended that the owner obtain written confirmation from his staff
that they have studied and understood the documentation.

Maintenance work The mains plug must always be disconnected before undertaking any
adjustment, maintenance and service work on the machine unless
indicated otherwise.

Using original parts Original parts and accessories have been designed especially for the
machine. Replacement parts for these original parts and accessories
other than those supplied by the manufacturer of the machine are not
inspected and approved by the manufacturer. The incorporation
and/or use of such products may, therefore, have an adverse effect on
the function of the machine and diminish its safety.

Liability disclaimer The manufacturer shall not be held liable for any damage incurred
through the use of non-original parts and accessories or through
improper installation or exchange of original parts and accessories.

Notes on work safety The technical documentation on the machine provides information on
working safety that is of vital importance for the prevention of injuries
ensuing from hazards to health and life. The symbol on the left calls
your attention to this type of information.

☞ For your safety: These statements must be observed without


fail!

B60E quicksharp 5
1.1 Overview of dangers
The following overview is a summary of the potential dangers that the
machine may pose to life and health, and of possible injuries. The
design and construction of the machine, coupled with the safety
equipment installed in compliance with EC machinery directive
89/392/EEC, eliminates danger to persons. Any measures that can be
taken by the user to reduce any residual dangers are indicated in the
overview below.

Type of danger Danger point Danger Extra measures*

Mechanical danger
• Being caught or rolled up • Rotary tool holder Danger of injury -
• Grinding wheel Danger of injury -
• Fluids and gases expelled
under high pressure • Hydraulic hoses Danger of injury -

• Parts ejected at high speed • Workpiece Danger of injury -

Electrical danger
• Due to electrical contact • Direct contact with normally Lethal danger -
live parts

• Indirect contact with parts Lethal danger -


that are live when faulty

Danger from noise emission


• Hearing loss • During the grinding process Health hazard -

Danger from material


• Through contact with or by • Grinding coolant Health hazard • Provide for adequate
inhaling toxic fluids, gases, ventilation
mist, vapors and dust • Use grinding coolants as
specified in operator's
manual (non-chlorinated)

Danger due to faults or


malfunctions • Drives Danger of injury -
• Power supply faults • Control voltage Danger of injury -
• Faulty installation • quicksharp Danger of injury • Note operating instructions

Thermal danger - - -

Danger from vibrations - - -

Danger from radiation - - -

* Extra measures the customer can take to reduce any danger remaining despite the
safety equipment of the machine

6 quicksharp B60E
2. Description

1 Lifting eyebolt 8 Indicator pin 17 Filter screens


2 Enclosure/top 9 Main switch OFF/ON 18 Hydraulic oil container
3 Rotary tool holder 10 Return flow pipe 19 Return hose for hydraulic oil
4 Locating stop 11 Feed button 20 Intake hose for hydraulic oil
5 Hole for brake 12 Base 21 Throttle valve
release 13 Grinding coolant container 22 Relief valve
6 Flap 14 Grinding coolant intake hose
7 Rotary knob for setting 15 Return flow/grinding coolant
the regrind amount 16 Filter paper

quicksharp Fig. 9885

B60E quicksharp 7
2.1 Technical data
quicksharp

Workpiece:
Clamping diameter 150 mm
Min. height 25 mm
Max. height 130 mm

Wheel motor:
Speeds 2800 - 3360 min-1
Voltages 200 - 265 V/350 - 460 V
Cycles 50/60 Hz
Power 1.1 kW

Grinding wheel diameter 125 mm


Grinding wheel height 23 mm

Cutting speed 20 m/s


Workpiece speed 40 min-1
Feedrate 0.1 mm/min
Regrind amount per grinding
operation 0 - 0.5 mm
Dimensions 600 x 600 x 1780 mm
Weight 300 kg
Hydraulic oil - container volume 5l
Grinding coolant - container volume 20 l

Noise emission The typical A-effective sound level of the


unit is lower than 70 dB(A).

2.2 EC Declaration of Conformity


as defined by EC Machinery Directive 89/392/EEC, Annex IIA
We herewith declare that the machine indicated below, owing to its
engineering concept and construction and the model as introduced on
the market, complies with the relevant essential safety and health
provisions stipulated in the EC directive.
This declaration shall lose its validity if any changes are made to the
machine without our authorization.
Machine designation: Tool Grinding Machine
Machine type: quicksharp
Applicable EC directives: EC Machine Directive 89/392/EEC;
91/368/EEC, 93/44/EEC
EC Low Voltage Directive
(73/23/EEC)
EC-EMC Directive (89/336/EEC)
Applied harmonized stan-
dards, in particular: EN 292-1, EN 292-2, EN 60 204-1,
EN 55022, EN 55014

Hans Klingel
Director of Development
TRUMPF GmbH + Co.
D-71254 Ditzingen

8 quicksharp B60E
3. Installation
• Check consignment for completeness and for any signs of damage
incurred during transit
• Use the lifting eyebolt (1) when lifting the unit (screw the bolt in all
the way). For safety reasons, the grinding machine and the base
should be transported separately
• Take care not to damage the hoses (14, 15)

Installation:
• Run the power cable to the rear of the machine
• Run the transparent return hose (15) through the base and clamp
to the return pipe (10) with a hose clip
• Run hoses (14, 15, 19, 20) through the cabinet top to the
containers (see connections below)
• Remove the lifting eyebolt after transport has been completed
• Open flap (6), release brake (5) (insert a hexagon screwdriver
SW6 in the tapped hole to push the pin back)
• Lift the top (2) and remove the transport safety (Styrofoam)
• Lower the top (2) approximately 50 mm, swing locating stop (4) to
the right and close the flap (6)

3.1 Hydraulic oil container


Connection:
5 4 • Unscrew the nut (7) and remove the cap (1)
2
• Attach the hose (4) and tighten the nut (7)
7
• Open lid (2), remove end plate (3)
3 1
• Insert hose (5) without filter (6) through lid (2)
• Mount filter (6) on hose (5)
9 8 • Add hydraulic oil as specified in "maintenance"
6 • Replace the lid (2)

3.2 Grinding coolant container


Prepare the grinding coolant:
• Mixture ratio: 1 : 30 (0.6 - 0.7 liters of Henkel P3-MULTAN 41-3 to
20 liters of water)

• Clean container (13) and fill it with grinding coolant


• Run intake hose (14) with filter (6) into the container
• Insert the filter paper (16) between the filter screens (17)
• Hang the filter screens into the container; the return flow/grinding
coolant must reach into the filter screens

B60E quicksharp 9
3.3 Power supply
The power supply plug should be attached to the connection cable by
an electrician in compliance with local regulations. Voltage is factory-
set by the manufacturer for the requirements in the country of
operation.
Check direction of rotation of the hydraulic pumps:

• Remove enclosure (2)


• Main switch (9) ON
• Both pumps must rotate in direction of arrow (clockwise)
• Pull the feed button (11) - the green indicator pin (8) must pop out

4. Operation
Basics Sharpen your tools regularly
Recommended regrinding amount: 0.1 - 0.2 mm

Approximate values The approximate values below serve as an aid for correct setting:

Punch* Die

∅ (mm)/Size 30 76 I II

Scale value 1-2 2-3 2-3 3-4


* not Whispertools

4.1 Regrinding dies

Regrinding dies Fig. 9892

Procedure • Insert die in a suitable adapter ring.


• Lock die in adapter ring onto the rotary tool holder with the
clamping jaws (loosen hex. screw on jaws and tighten)

10 quicksharp B60E
• Swing the locating stop (4) to the left; a certain amount of
resistance must be overcome when doing so
• Lower the top until the locating stop rests on the die - then swing
the stop back to the right
• Close flap (6); the machine cannot be started with the flap open
• Set the desired regrind amount at the rotary knob (7)
• Main switch (9) ON
• First pull, then press the feed button (11)
• Grinding takes place automatically. The quicksharp switches off
automatically when the grinding process is finished.

Regrinding Multitool In preparation for grinding, Multitool dies must be raised and shimmed
dies in the die holder.

☞ Automatic grinding can be interrupted any time by pulling the


feed button (11).

As a visual aid, the green indicator pin (8) becomes visible at


the end of the automatic grinding cycle. The quicksharp
switches off automatically when the grinding process is
finished.
Suitable die clamping fixtures (see spare parts list) must be
used when sharpening dies from other manufacturers.

B60E quicksharp 11
4.2 Regrinding flat punches

Regrinding flat punches Fig. 9893

Procedure • Insert punch (with alignment ring) into the punch grinding fixture
• Tighten screws (1, 2 and 5)
• Loosen screw (4)
• Position slide (3) with red marker to the scale section for flat
4
5 1 punches (3):

1 2 3
2
4 0 5 0 6 0 7 0
3
8 0 1 0 0

Sine rule Fig. 9894

• Tighten screw (4)

• Swing the locating stop (4) to the left; a certain amount of


resistance must be overcome when doing so. Raise the top (2).
• Lock the punch grinding fixture on the rotary tool holder (3) with the
clamping jaws (loosen hex. screw on jaws and tighten)
• Lower the top until the locating stop rests on the punch - then
swing the stop back to the right
• Close flap (6); the machine cannot be started with the flap open
• Set the desired regrind amount at the rotary knob (7)
• Main switch (9) ON
• First pull, then press the feed button (11)
• Grinding takes place automatically. The quicksharp switches off
automatically when the grinding process is finished.

12 quicksharp B60E
☞ Automatic grinding can be interrupted any time by pulling the
feed button (11).

As a visual aid, the green indicator pin (8) becomes visible at


the end of the automatic grinding cycle. The quicksharp
switches off automatically when the grinding process is
finished.
Suitable clamping fixtures must be used (see spare parts
list) when sharpening punches from other manufacturers.

4.3 Regrinding punches with shear


(Whisper Tools)
Differentiation Punches may have a shear on one or both sides:
• up to 72 mm outer circle diameter (corner dimension, diameter):
shear on one side
• outer circle diameter over 72 mm: shear on both sides (roof-
shaped).

Procedure • Insert punch (with alignment ring) into the punch grinding fixture
• Loosen screw (4)
• Position slide (3) with red marker to the scale section for punches
with single or roof-shaped shear. Set the values in the scale
4 section according to the outer circle diameter (corner dimension,
5 1
diameter) of the punch in mm:

2 1 2 3

3 4 0 5 0 6 0 7 0

8 0 1 0 0

Sine rule Fig. 9894

B60E quicksharp 13
• Scale section (1): for Whispertool punches max. 35 mm outer circle
diameter
• Scale section (2): for Whispertool punches with shear on one side
(35 - 72 mm outer circle diameter)
• Scale section (4): for Whispertool punches with roof-shaped shear
(outer circle diameter over 72 mm)

4 • Tighten screw (4)


5 1
• To make sure the punch face you want ground is exactly level, use
a height gauge
2 • Tighten screws (1, 2 and 5)

• Swing the locating stop (4) to the left; a certain amount of


resistance must be overcome when doing so; raise the top (2)
• Lock the punch grinding device on the rotary tool holder (3) with
the clamping jaws (loosen hex. screw on jaws and tighten)
• Lower the top until the locating stop rests on the punch - then
swing the stop back to the right
• Close flap (6); the machine cannot be started with the flap open
• Set the desired regrind amount at the rotary knob (7)
• Main switch (9) ON
• First pull, then press the feed button (11)
• Grinding takes place automatically - Roof-shaped punches must be
turned 180˚ in the grinding device; to do so, loosen screw (2, top
Fig.), turn by 4 notches, tighten screw (2)
• Main switch (9) ON
• First pull, then press the feed button (11) - grinding takes place
automatically. The quicksharp switches off automatically when the
grinding process is finished.

☞ Automatic grinding can be interrupted any time by pulling the


feed button (11).
As a visual aid, the green indicator pin (8) becomes visible at
the end of the automatic grinding cycle. The quicksharp
switches off automatically when the grinding process is
finished.

14 quicksharp B60E
5. Maintenance
For safety reasons, the mains plug must always be disconnected
before undertaking any maintenance work on the machine unless
indicated otherwise.

5.1 Sharpening the grinding wheel


☞ Sharpen the wheel regularly!

When? If the grinding noise increases, the ground surface shinier and the
workpiece hotter than when the grinding wheel is sharp, the later
should be sharpened.

Procedure • Clamp the sharpening device (with corundum block protruding at


least 3 mm) onto the rotary tool holder
• Slide the locating stop to the left; a certain amount of resistance
must be overcome when doing so, and lower it carefully onto the
top of the corundum block

☞ Caution: The corundum block may fracture!

• Then slide the stop to the right


• Loosen attachment of corundum block - pull it out upward 10-15
mm - clamp corundum block
• Close flap. The machine cannot be started with the flap open
• Main switch ON
• First pull, then press the feed button
• Pull the feed button once the visibly rapid descent of the top stops;
this improves sharpening results!
• To switch off: Main switch OFF

5.2 Changing grinding wheels


Attachment The wheel is attached with 3 screws and has 3 free tapped holes.

Dismantling the old • To dismantle, loosen the 3 fastening screws, thread them into the
grinding wheel free tapped holes and press the wheel out by applying uniform
pressure.

Mounting the new • Clean the flange faces


grinding wheel • Screw the new grinding wheel on
• Make sure the 2 small coolant tubes are directed straight onto the
wheel face (clearance: approx. 1 mm)
• Set the locating stop

B60E quicksharp 15
5.3 Adjusting the locating stop
When? The locating stop must be reset every time the grinding wheel is
replaced or sharpened:

1 Setting screw
2 Grub screw
3 Handle

Locating stop Fig. 9898

Procedure • Loosen grub screw (2)


• Insert hex. screwdriver SW6 into one of the holes on the setting
screw (1) - then turn setting screw to the left until the locating stop
rests lightly against the grinding wheel
• With hex. screwdriver SW6 turn to the right by 1 mark of the scale
on the setting screw (1)
• Using a feeler gauge, make sure there is a 1/10 mm gap between
grinding wheel and locating stop; if necessary, readjust the setting
screw (1)
• To lock: Tighten grub screw (2) using an Allen key

5.4 Setting the feedrate


The feedrate is correctly set at the factory and should not be re-
adjusted. (Cycle time approx. 3 1/2 - 4 1/2 min).

If no other recourse is available, the feedrate can be set - at working


temperature - at the throttle valve located behind the back cover of the
machine using a spanner SW32.

16 quicksharp B60E
5.5 Maintenance
5.5.1 Utilities

Lubrication point Quantity Recommended lubricant Designation Viscosity

Hydraulic oil container 5l ARAL Vitam GF 32 or Vitam DE 32 HLP/HLPD ISO VG 32


BP Energol HLP 32 DIN 51525
CASTROL Hyspin AWS 32
ELF ELFOLNA HMD 32
ESSO TERESSO 32
FUCHS RENOLIN MR 10
MOBIL DTE 24 or 25
SHELL Tellus Oil DO 32 or DO 46

Grinding coolant 0.7 l / Henkel P3-MULTAN 41-3


container 20 l CASTROL Syntilo 81-E
(oil for grinding coolant)

5.5.2 Maintenance intervals

Interval Work to be done

After 8 h • Take the dirt bowl out of the rotary tool holder and rinse it out
• Check the hydraulic oil and grinding coolant
• Replace filter paper in coolant container as soon as filtration
effect diminishes

After 40 h • Clean the entire machine


• Lubricate locating stop using a grease gun

After 160 h • Clean the grinding coolant container


• Change the coolant, assure proper disposal of waste grinding
coolant

After 500 h/ • Remove hood, raise the motor bridge and


half-yearly lubricate ball bearings with slideway oil
• Check the fittings on the pumps for proper seating

After 4000 h • Replace the hydraulic oil and bleed the system at
the throttle valve, assure proper disposal of waste oil

B60E quicksharp 17
6. Troubleshooting

Malfunction Cause Remedial action

Grinding takes longer than 5 min. • Hydraulic oil is too cold • Let machine warm up
• Throttle valve setting is wrong • Set cycle time
• Dirt in hydraulic system • Let hydraulic cylinder run
with throttle valve open,
then return to original setting
(cycle time 3 1/2 - 4 1/2 min)

Green pin is not visible after • Cam does not reverse • Inspect the hydraulic hoses
grinding is completed • Air in hydraulic system • Inspect the pressure relief valve
• Pressure at relief valve too low (22+4 bar), install an external
pressure gauge

Grinding does not start, nothing is • Wrong setting of locating • Adjust locating stop and setting screw
ground off stop and screw • Required clearance between bottom of
• During setup, the locating stop grinding wheel and top of stop:
did not come to rest on the tool 0.1 mm

Grinding motor stops, cannot be Motor overload due to excessive Release the brake with screwdriver
switched on again grinding pressure SW6, raise the top, set cycle time

Rotary tool holder < 20 min-1 Dirt or air in hydraulic system • Remove and clean the cover on the
drive/rotary tool holder
• Check hydraulic lines for air leaks,
Inspect the pressure relief valve

Grinding wheel is "burning" • Grinding wheel is blunt • Sharpen the grinding wheel
(smoking), loud grinding noises, • Grinding pressure too high • Set cycle time to 3 1/2 - 4 1/2 min
rough grinding effect • Grinding coolant not directed at • Adjust the grinding coolant tubes
grinding wheel Distance to wheel face: 1 mm
• No grinding coolant flow
• Too little grinding coolant in • Add grinding coolant
container
• Intake filter clogged • Clean intake filter

Grinding coolant and hydraulic oil • Air is being drawn in, the line • Inspect all lines for leaks
are frothing in the container has a leak
• Fluid level is too low • Fill container up

The fixture is pulled off the rotary Fixture not properly clamped onto Push clamping jaws upward, make sure
tool holder during grinding the rotary tool holder the diameter of the fixture is 150h11

There is no intake of grinding Intake hoses are bent Position the hoses correctly, replace
coolant and hydraulic oil them if necessary

18 quicksharp B60E
Manuel opérateur

quicksharp

06/2000
Pour commander Veuillez indiquer le titre du document, la langue souhaitée
ainsi que la date d'édition.

TRUMPF GmbH + Co KG
D-71254 Ditzingen
Johann-Maus-Straße 2
Téléphone : +49 (0) 71 56 303 0
Télécopie : + 49 (0) 71 56 303 540
Internet : http//www.trumpf.com
Courrier électronique :docu.501@de.trumpf.com

Ce document a été rédigé par le service de documentation technique de la


société TRUMPF GmbH + Co.

Tous les droits relatifs à cette documentation, notamment le droit de


reproduction, de diffusion et de traduction, sont réservés à la société TRUMPF
GmbH + Co., également en cas de déclarations de droit de protection. Aucune
partie de cette documentation ne peut être, sous quelque forme que ce soit,
reproduite, ou retravaillée par le biais de systèmes électroniques, dupliquée ou
distribuée sans autorisation écrite préalable de la société TRUMPF GmbH + Co.
Sous réserve d'erreurs ou de modifications techniques.

 TRUMPF GmbH + Co KG
TRUMPF GmbH + Co. ne peut pas être tenu pour responsable des éventuelles
erreurs contenues dans cette documentation. La responsabilité du constructeur
ne pourra pas être retenue pour des dommages directs ou indirects liés à la
livraison ou l'utilisation de cette notice, dans la mesure où cela est conforme à la
loi.
Table des matières

1. Pour votre sécurité 4


1.1 Vue d'ensemble des dangers 6

2. Description 7
2.1 Caractéristiques techniques 8
2.2 Déclaration CE de conformité 8

3. Installation 9
3.1 Bac à huile hydraulique 9
3.2 Bac à réfrigérant abrasif 9
3.3 Raccordement électrique 10

4. Maniement 10
4.1 Affûtage de matrices 10
4.2 Affûtage des poinçons plats 12
4.3 Affûtage des poinçons à vague de coupe
(Whisper Tools) 13

5. Maintenance 15
5.1 Affûtage de la meule 15
5.2 Echange de la meule 15
5.3 Réglage de la butée 16
5.4 Réglage de la vitesse d'approche 16
5.5 Autres travaux de maintenance 17
5.5.1 Lubrifiants requis 17
5.5.2 Intervalles de maintenance 17

6. Description des défauts 18

B60F Table des matières 3


1. Pour votre sécurité
quicksharp est une affûteuse au top niveau en matière de technique
et de sécurité.

Déclaration CE de conformité et marque CE à l'appui, nous


confirmons que le quicksharp répond aux consignes d'hygiène et de
sécurité exigées par la directive 89/392/CEE.

N ° d e m 6 a 8 c 4 h 0i n - e H 3
2 0

1 ,7

1 6

Plaque signalétique et marque CE Fig. 24072F

La plaque signalétique et la marque CE sont apposées à l'arrière de


l'appareil.

L'appareil constitue toutefois un danger, s'il est mal utilisé ou employé


à des fins impropres, par un personnel non qualifié.

☞ Outre les instructions citées dans le présent manuel, veuillez


respecter toutes les consignes générales en matière de
sécurité et de prévention contre les accidents !

Utilisation conforme quicksharp est une affûteuse destinée à réaffûter les matrices, les
poinçons plats et ceux à vague de coupe.

Exclusion de Toute exploitation divergente est considérée comme non conforme.


responsabilité pour Le constructeur décline toute responsabilité dans ce cas. Tous les
toute utilisation non risques sont pris exclusivement par l'utilisateur.
conforme !

4 quicksharp B60F
Modification de la L'utilisateur ou l'opérateur n'est pas en droit de modifier, ni de
machine transformer l'appareil. Le constructeur décline toute responsabilité
pour les dommages matériels ou corporels en résultant.

Instruction du personnel Le maniement de l'appareil ainsi que la maintenance et le dépannage


ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. Ce personnel
aura été préalablement averti des dangers encourus.

Lecture de la Toute personne confrontée, sur ordre de l'utilisateur, avec l'appareil


documentation (maniement, maintenance ou dépannage) doit avoir lu attentivement
et compris la documentation qui s'y rapporte. Il est recommandé que
l'utilisateur réclame dans ce cas une confirmation écrite de la part des
personnes impliquées.

Maintenance A défaut de consignes particulières, il convient de tirer la prise secteur


de l'appareil.

Utilisation de pièces Pièces d'origine et accessoires ont été spécialement conçus pour
d'origine l'appareil. Les pièces de rechange pour pièces d'origine et
accessoires non fournies par le constructeur de l'appareil ne sont ni
contrôlées, ni autorisées à la vente par ce dernier. C'est pourquoi, le
montage et/ou l'utilisation de telles pièces risquent d'altérer par ex. les
propriétés constructives de la machine et de nuire ainsi à la sécurité.

Exclusion de Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages


responsabilité causés par l'utilisation de pièces et d'accessoires non d'origine et non
conformes ou bien par le montage ou l'échange impropre de pièces
d'origine.

Instructions sur la La documentation technique contient des instructions en matière de


sécurité du travail sécurité du travail destinées à la prévention des dommages matériels
et corporels. Elles sont accompagnées du symbole "attention" ci-
contre.

☞ Pour votre sécurité : respectez ces consignes à la lettre !

B60F quicksharp 5
1.1 Vue d'ensemble des dangers
Ce tableau récapitule les principaux risques encourus lors de
l'utilisation de l'appareil. De par la conception de l'appareil et de ses
dispositifs de sécurité répondant à la directive 89/392/CEE, tout
danger est écarté pour votre personnel. Pour en être absolument
certain, des mesures de sécurité complémentaires ci-dessous
peuvent être prises.

Type de risque Zone dangereuse Risque Mesures complém.*

Risques mécaniques
• par empoignade ou enroulement • Plateau tournant Blessure -
• Meule Blessure -
• par projection de liquide ou de
gaz sous forte pression • Conduites hydrauliques Blessure -

• par éjection de pièces


• Pièce Blessure -

Risque électrique
• par contact électrique • Directement par pièces Danger de mort -
normalement sous tension

• Indirectement par pièces Danger de mort -


anormalement sous tension

Nuisances sonores
• réduisant l'acuité auditive • Pendant l'affûtage Nuisible à la santé -

Risque dû à des substances


• par contact et inhalation de • Réfrigérant abrasif Nuisible à la santé • Veiller à une aération
liquides, gaz, vapeurs et suffisante
poussières toxiques • Utiliser un réfrigérant abrasif
(sans chlore) cité dans le
manuel opérateur

Risques dûs à un mauvais


fonctionnement
• alimentation en énergie en • Entraînements Blessure -
panne • Tension de commande Blessure -
• montage impropre • quicksharp Blessure • Respecter les consignes du
manuel opérateur

Risque thermique - - -

Risque dû aux vibrations - - -

Risque dû aux radiations - - -

* Mesures complémentaires à prendre par l'utilisateur pour écarter tout danger résiduel

6 quicksharp B60F
2. Description

1 Oeillet de transport 9 Sectionneur principal 16 Papier filtre


2 Protecteur/partie supérieure ARRET/MARCHE 17 Tamis
3 Plateau tournant 10 Tuyau de reflux 18 Bac d'huile hydraulique
4 Butée 11 Bouton d'avance 19 Reflux/huile hydraulique
5 Alésage/desserrage du frein 12 Châssis 20 Tuyau/huile hydraulique
6 Trappe 13 Bac à réfrigérant abrasif 21 Vanne de retenue
7 Bouton tournant/taux d'affûtage 14 Tube d'aspir./réfrigérant abrasif 22 Limiteur de pression
8 Indicateur 15 Reflux/réfrigérant abr.

quicksharp Fig. 9885

B60F quicksharp 7
2.1 Caractéristiques techniques
quicksharp

Pièce :
Diamètre de serrage 150 mm
Hauteur mini. 25 mm
Hauteur maxi. 130 mm

Moteur d'affûtage :
Vitesses 2800 - 3360 min-1
Tensions 200 - 265 V/350 - 460 V
Fréquence 50/60 Hz
Puissance 1.1 kW

Diamètre de la meule 125 mm


Hauteur de la meule 23 mm

Vitesse de coupe 20 m/s


Vitesse de la pièce 40 min-1
Vitesse d'avance 0.1 mm/min
Cote de réaffûtage par
cycle d'affûtage 0 - 0.5 mm
Dimensions 600 x 600 x 1780 mm
Poids 300 kg
Contenu du bac à huile hydraulique 5l
Contenu du bac à réfrigérant abrasif 20 l

Indications sur le niveau sonore N.P.A de l'appareil inférieur à 70 dB(A).

2.2 Déclaration CE de conformité


au sens défini par la directive 89/392/CEE, annexe IIA
Par la présente, nous déclarons que la machine désignée ci-dessous
est conforme de par sa conception et sa construction aux exigences
essentielles de sécurité et de santé de la directive CE.
Cette déclaration perd sa validité dès qu'une modification a été
apportée à la machine, sans notre accord.
Désignation de la machine : affûteuse d'outils
Type de machine : quicksharp
Directives CE applicables : directive machine 89/392/CEE;
91/368/CEE, 93/44/CEE
directive basse tension
(73/23/EWG)
directive CE sur la compatibilité
électromagnétique (89/336/CEE)
Normes harmonisées
utilisées, notamment : EN 292-1, EN 292-2, EN 60 204-1,
EN 55022, EN 55014

Hans Klingel
Directeur R+D
TRUMPF GmbH + Co.
D-71254 Ditzingen

8 quicksharp B60F
3. Installation
• Vérifiez que l'appareil a été livré en totalité et qu'il n'a subi aucun
dommage dû au transport
• Pour le transport, utilisez des oeillets de suspension (1) (à visser
entièrement); transportez affûteuse et châssis séparément pour
des raisons de sécurité
• Ne détériorez pas les tuyaux de connexion (14, 15)

Installation :
• Posez le câble de courant à l'arrière de la machine
• Faites passer le tube de reflux transparent (15) par le châssis et
fixez le tuyau de reflux (10) à l'aide d'un collier de serrage
• Amenez les tubes (14, 15, 19, 20) aux bacs par le haut de
l'armoire (pour le raccordement voir ci-dessous)
• Otez les oeillets après le transport
• Ouvrez la trappe (6), desserrez le frein (5) (introduisez le tournevis
pour vis hexagonales ouv.6 dans l'alésage en rrepoussant le
boulon)
• Soulevez la partie supérieure (2), ôtez la plaquette d'arrêt
(styropor)
• Abaissez la partie supérieure (2) d'env. 50 mm, orientez la butée
(4) vers la droite et refermez la trappe (6)

3.1 Bac à huile hydraulique


Raccordement :
5 4 • Démontez l'écrou d'accouplement (7) et le capuchon de fermeture
2
(1)
7
• Posez le tube (4) et fixez l'écrou (7)
3 1
• Ouvrez le couvercle (2) et démontez le couvercle (3)
• Faites passer le tube (5) sans le filtre (6) par le couvercle (2)
9 8 • Montez le filtre (6) sur le tube (5)
6 • Remplissez d'huile hydraulique selon les instructions de
maintenance
• Remontez le couvercle (2)

3.2 Bac à réfrigérant abrasif


Préparez le réfrigérant abrasif :
• Proportion du mélange : 1 : 30 (0.6 - 0.7 litre de Henkel P3-
MULTAN 41-3 pour 20 litres d'eau)

• Nettoyez le bac (13) et remplissez-le de réfrigérant abrasif


• Introduisez le tube d'aspiration (14) et le filtre dans le bac
• Posez le papier filtre (16) entre les tamis (17)
• Suspendez les tamis dans les bacs, reflux/réfrigérant abrasif
devant pénétrer dans les tamis.

B60F quicksharp 9
3.3 Raccordement électrique
Faites raccorder les prises secteur au câble par un électricien selon
les prescriptions locales en vigueur. La tension adéquate est
préréglée par le constructeur.
Vérifiez le sens de rotation de la pompe :

• en ôtant le couvercle (2)


• en activant le sectionneur principal (9)
• en faisant tourner les pompes dans le sens de la flèche (vers la
droite)
• en tirant sur le bouton d'avance (11) - l'indicateur vert (8) doit
dépasser

4. Maniement
Règle de base Affûtez les outils à intervalles réguliers
Taux d'affûtage conseillé : 0.1 - 0.2 mm

Valeurs d'orientation Valeurs suivantes à titre de référence :

Poinçon* Matrice

∅ (mm)/taille 30 76 I II

val. graduée 1-2 2-3 2-3 3-4


* poinçons sans vague de coupe

4.1 Affûtage de matrices

Affûtage des matrices Fig. 9892

Procédé • Placez la matrice dans la bague intermédiaire appropriée


• Fixez la matrice logée dans la bague intermédiaire sur le plateau
tournant à l'aide de mors de serrage (dévissez les mors et les vis
hexagonales, puis resserrez-les)

10 quicksharp B60F
• Déplacez la butée (4) vers la gauche en surmontant le point de
compression
• Abaissez la partie supérieure jusqu'à ce que la butée adhère à la
matrice, puis déplacez la butée vers la droite
• Refermez la trappe (6); l'appareil ne peut fonctionner tant que la
trappe est ouverte
• Réglez le taux d'affûtage (7) souhaité au niveau du bouton
d'avance
• Activez le sectionneur principal (9)
• Tirez sur le bouton d'avance (11), puis enfoncez-le
• Le cycle d'affûtage se déroule automatiquement. Quicksharp se
met automatiquement à l'arrêt dès la fin du processus d'affûtage.

Affûtage des matrices Avant d'affûter les matrices pour les outils Multitool, il convient d'abord
pour Multitool de préparer ces derniers en les rehaussant et en les calant dans le
porte-matrice.

☞ Le cycle d'affûtage automatique peut être interrompu à tout


moment en tirant sur le bouton d'avance (11).
La fin du cycle est visible sur l'indicateur de couleur verte
(8). Quicksharp se met automatiquement à l'arrêt dès la fin
du processus d'affûtage.
Utilisez des dispositifs de serrage adéquats pour les
matrices de marque étrangère (voir liste des pièces de
rechange).

B60F quicksharp 11
4.2 Affûtage des poinçons plats

Affûtage de poinçons plats Fig. 9893

Procédé • Insérez le poinçon (ainsi que la bague d'ajustage) dans le rectifieur


de poinçon
• Serrez les vis (1, 2 et 5)
• Desserrez la vis (4)
• Positionnez le repère rouge du curseur (3) sur la section graduée
4
5 1 pour poinçons plats (3) :

1 2 3
2
4 0 5 0 6 0 7 0
3
8 0 1 0 0

Règle sinus Fig. 9894

• Resserrez la vis (4)


• Déplacez la butée (4) vers la gauche en surmontant le point de
compression; faites remonter la partie supérieure (2)
• Fixez le rectifieur des poinçons sur le plateau tournant (3) avec les
mors de serrage (dévissez mors et vis hexagonales, puis
resserrez-les)
• Abaissez la partie supérieure jusqu'à ce que la butée adhère au
poinçon, puis déplacez la butée vers la droite
• Refermez la trappe (6); l'appareil ne peut fonctionner tant que la
trappe est ouverte
• Réglez le taux d'affûtage (7) souhaité au niveau bouton d'avance
• Activez le sectionneur principal (9)
• Tirez sur le bouton d'avance (11), puis enfoncez-le
• Le cycle d'affûtage se déroule automatiquement. Quicksharp se
met automatiquement à l'arrêt dès la fin du processus d'affûtage.

12 quicksharp B60F
☞ Le cycle d'affûtage automatique peut être interrompu à tout
moment en tirant sur le bouton d'avance (11).
La fin du cycle est visible sur l'indicateur de couleur verte
(8). Quicksharp se met automatiquement à l'arrêt dès la fin
du processus d'affûtage.
Utilisez des dispositifs de serrage adéquats pour les
matrices de marque étrangère (voir liste des pièces de
rechange).

4.3 Affûtage des poinçons à vague de


coupe (Whisper Tools)
Différenciation Il existe deux types de poinçon : ceux à vague de coupe unilatérale et
ceux à vague de coupe bilatérale :
• diamètre d'inscription jusqu'à 72 mm (surangle, diamètre) : à
vague de coupe unilatérale
• diamètre d'inscription supérieur à 72 mm : vague de coupe
bilatérale (en forme de toit).

Procédé • Insérez le poinçon (ainsi que la bague d'ajustage) dans le rectifieur


de poinçon
• Desserrez la vis (4)
• Positionnez le repère rouge du curseur (3) sur la section graduée
pour poinçons à vague de coupe ou à coupe en forme de toit.
4 Réglez les valeurs dans la section graduée conformément au
5 1
diamètre d'inscription (surangle, diamètre) du poinçon :

2 1 2 3

3 4 0 5 0 6 0 7 0

8 0 1 0 0

Règle sinus Fig. 9894

B60F quicksharp 13
• Section graduée (1) : pour poinçons à vague de coupe jusqu'à 35
mm de diamètre d'inscription
• Section graduée (2) : pour poinçons à vague de coupe unilatérale
et à diamètre d'inscription 35 - 72 mm
• Section graduée (4) : pour poinçons à vague de coupe bilatérale
(en forme de toit) et à diamètre d'inscription supérieur à 72 mm

4 • Resserrez la vis (4)


5 1
• Réglez la planéité de la surface de poinçon à affûter à l'aide du
traceur de hauteur
2 • Resserrez les vis (1, 2 et 5)

• Déplacez la butée (4) vers la gauche en surmontant le point de


compression; faites remonter la partie supérieure (2)
• Fixez le rectifieur des poinçons sur le plateau tournant (3) avec les
mors de serrage (dévissez mors et vis hexagonales, puis
resserrez-les)
• Abaissez la partie supérieure jusqu'à ce que la butée adhère au
poinçon, puis déplacez la butée vers la droite
• Refermez la trappe (6); l'appareil ne peut fonctionner tant que la
trappe est ouverte
• Réglez le taux d'affûtage (7) souhaité au niveau du bouton
d'avance
• Désactivez le sectionneur principal (9)
• Tirez sur le bouton d'avance (11), puis enfoncez-le
• Le cycle d'affûtage se déroule automatiquement - tournez les
poinçons à vague de coupe bilatérale (en forme de toit) dans le
rectifieur de 180˚; desserrez la vis (2, fig. ci-dessus) à cet effet et
tournez-la de 4 crans, puis resserrez-la (2)
• Activez le sectionneur principal (9)
• Tirez sur le bouton d'avance (11), puis enfoncez-le - le cycle
d'affûtage se déroule automatiquement. Quicksharp se
met automatiquement à l'arrêt dès la fin du processus d'affûtage.

☞ Le cycle d'affûtage automatique peut être interrompu à tout


moment en tirant sur le bouton d'avance (11).

La fin du cycle est visible sur l'indicateur de couleur verte


(8). Quicksharp se met automatiquement à l'arrêt dès la fin
du processus d'affûtage.

14 quicksharp B60F
5. Maintenance
Pour toute opération de maintenance, il convient de retirer - sauf avis
contraire - la prise secteur pour des raisons de sécurité.

5.1 Affûtage de la meule


☞ Réaffûtez la meule à intervalles réguliers !

Nécessité Si le bruit s'intensifie, que la surface rectifiée brille davantage et que la


pièce s'échauffe plus qu'en présence d'une meule bien affûtée, il
convient d'affûter cette dernière.

Procédé • Montez le rectifieur de façon à ce que la brique de corindon


dépasse du plateau tournant d'au moins 3 mm
• Déplacez la butée vers la gauche en surmontant le point de
compression et abaissez-la avec précaution sur la surface de la
brique

☞ Danger : la brique de corindon risque de se fendre !

• Puis déplacez la butée vers la droite


• Desserrez la fixation de la brique - remontez-la de 10 à 15 mm -
bloquez la brique
• Refermez la trappe; l'appareil ne peut fonctionner tant que la
trappe est ouverte
• Activez le sectionneur principal
• Tirez sur le bouton d'avance, puis enfoncez-le
• Tirez sur le bouton d'avance après la descente rapide (visible) de
la partie supérieure; d'où un meilleur résultat d'affûtage !
• Mise hors circuit : sectionneur principal sur ARRET

5.2 Echange de la meule


Fixation La meule fixée par 3 vis dispose de 3 alésages de réserve.

Démontage de la meule • Desserrez les vis de fixation, vissez-les dans les alésages de
usée réserve et retirez la meule en exerçant une pression uniforme

Montage de la nouvelle • Nettoyez les faces de bride


meule • Vissez la nouvelle meule
• Vérifiez que les 2 tubes à réfrigérant soient orientés directement
sur l'enduit de la meule (écart : env. 1 mm)
• Réglez la butée

B60F quicksharp 15
5.3 Réglage de la butée
Nécessité A la suite de chaque affûtage ou échange de meule, il convient de
régler la butée :

1 Vis de réglage
2 Vis sans tête
3 Manette

Butée Fig. 9898

Procédé • Desserrez la vis sans tête (2)


• Placez le tournevis pour vis hexagonales ouv.6 dans l'un des trous
de la vis de réglage (1) - puis tournez cette dernière vers la gauche
de façon à ce que la butée effleure la meule
• Tournez la vis de réglage (1) d'un cran vers la droite à l'aide du
tournevis pour vis hexagonales ouv.6
• Vérifiez à l'aide d'une jauge que l'interstice entre meule et butée
correspond bien à 1/10 mm; à défaut, réglez la vis (1)
• Bloquez par contre-écrou : serrez la vis sans tête (2) avec une clé
mâle coudée

5.4 Réglage de la vitesse d'approche


Cette vitesse étant préréglée départ usine par le constructeur, elle ne
doit en aucun cas être déréglée. (Durée du cycle : 3 1/2 - 4 1/2
minutes env.).

En cas d'urgence, la vitesse d'approche peut se régler - à la


température de service - au niveau de la vanne de retenue à l'arrière
de l'appareil avec une clé à ouv.32.

16 quicksharp B60F
5.5 Autres travaux de maintenance
5.5.1 Lubrifiants requis

Lubrification Quantité Lubrifiants recommandés Référence Viscosité

Bac à huile hydraulique 5l ARAL Vitam GF 32 ou Vitam DE 32 HLP/HLPD ISO VG 32


BP Energol HLP 32 DIN 51525
CASTROL Hyspin AWS 32
ELF ELFOLNA HMD 32
ESSO TERESSO 32
FUCHS RENOLIN MR 10
MOBIL DTE 24 ou 25
SHELL Tellus Oil DO 32 ou DO46

Bac à réfrigérant abrasif 0.7 l / Henkel P3-MULTAN 41-3


(huile pour réfrigérant 20 l CASTROL Syntilo 81-E
abrasif)

5.5.2 Intervalles de maintenance

Intervalle Mesures

Après 8 h • Retirez le godet collecteur d'impuretés du plateau tournant et


nettoyez-le
• Vérifiez les niveaux d'huile hydraulique et de réfrigérant abrasif
• Echangez le papier filtre dans le bac à réfrigérant abrasif
dès qu'il a perdu son efficacité

Après 40 h • Nettoyez l'ensemble de l'appareil


• Lubrifiez la butée à l'aide d'un graisseur

Après 160 h • Nettoyez le bac à lubrifiant abrasif


• Remplacez le lubrifiant abrasif, vidangez-le selon les règles

Après 500 h/ • Otez le couvercle de la partie supérieure, soulevez le pont du


tous les 6 moteur et lubrifiez les roulements à billes avec de l'huile pour
mois glissières
• Vérifiez l'état des raccordements de pompe

Après 4000 h • Remplacez l'huile hydraulique, vidangez selon les règles,


puis purgez le système à l'aide de la vanne de retenue

B60F quicksharp 17
6. Description des défauts
Défauts Cause Solution

Durée de l'affûtage supérieure à • Huile hydraulique trop froide • Echauffer la machine


5 min • Vanne d'étranglement mal réglée • Régler la durée du cycle
• Système hydraulique encrassé
• Faire fonctionner le vérin hydraulique
vanne d'étranglement de retenue ouverte)
puis revenir à la position initiale
(durée de cycle 3 1/2 à 4 1/2 min)

Indicateur invisible à la fin de • Came de commande ne revient • Vérifier l'état des conduites hydrauliques
l'affûtage pas en arrière • Examiner la vanne de retenue
• Présence d'air dans le système (22+4 bars), en montant un manomètre
hydraulique externe
• Pression insuffisante dans le
limiteur de pression

L'affûtage ne démarre pas, aucun • Mauvais réglage de la butée et • Régler butée et vis de réglage
déchet de meulage de la vis de réglage • Ecart obligatoire entre bord inférieur de la
• En réglant la butée, ne pas s'ap- meule et bord supérieur de la
procher complètement de l'outil butée : 0.1 mm

Moteur d'affûtage arrêté, impossible Surcharge du moteur due à une Desserrer le frein avec le tournevis ouv.,
de redémarrer trop forte pression d'affûtage soulever la partie supérieure, régler la
durée du cycle

Rotation du plateau tournant < Présence d'air ou d'impuretés dans • Démonter le cache de l'entraînement/
20 min-1 le système hydraulique plateau tournant et les nettoyer
• Examiner l'étanchéité des raccordements
hydrauliques et contrôler la vanne
d'étranglement de retenue

La meule "fume", affûtage bruyant • Meule émoussée • Affûter la meule


et d'aspect rugueux • Pression d'affûtage trop forte • Régler la durée du cycle entre 3 1/2 et
• Réfrigérant abrasif pas dirigé sur 4 1/2 min
la meule • Réajuster le tube à réfrigérant abrasif
• Aucun réfrigérant abrasif Obtenir un écart de 1 mm par rapport à
• Pas assez de réfrigérant abrasif l'enduit
dans le bac • Rajouter du réfrigérant abrasif
• Filtre d'aspiration encrassé • Nettoyer le filtre d'aspiration

Réfrigérant abrasif et huile • Aspiration de l'air, conduite non • Vérifier l'étanchéité des conduites
hydraulique moussent dans les étanche
bacs • Niveau de liquide insuffisant • Remplir les bacs

Rectifieur entraîné par le plateau Rectifieur mal serré sur le plateau Remonter les mors de serrage et contrôler
tournant pendant l'affûtage tournant le diamètre du rectifieur (150h11)

Réfrigérant abrasif et huile Tubes sectionnés Redresser les tubes et les échanger au
hydraulique ne sont pas aspirés besoin

18 quicksharp B60F
Manual de operación

quicksharp

06/2000
Información para pedidos Por favor, indique el nombre del documento, el idioma
deseado y la fecha de su edición.

TRUMPF GmbH + Co. KG


D-71254 Ditzingen
Johann-Maus-Strasse 2
Teléfono (0 71 56) 303-0
Telefax (0 71 56) 303-540
Internet: http//www.trumpf.com
e-mail: docu.501@de.trumpf.com

Esta documentación ha sido confeccionada por Documentación Técnica de la


empresa TRUMPF GmbH + Co.

TRUMPF GmbH + Co. se reserva todos los derechos sobre esta documentación,
especialmente el derecho de reproducción y divulgación, así como de traducción,
también con respecto al registro de patentes. Ninguna parte de esta
documentación podrá ser reproducida o procesada, copiada o distribuida
mediante el uso de sistemas electrónicos, sin el consentimiento escrito previo de
TRUMPF GmbH + Co. Salvo error y modificaciones técnicas.

 TRUMPF GmbH + Co. KG


TRUMPF GmbH + Co. no se responsabiliza de cualesquiera errores contenidos
en esta documentación. Rechazamos toda clase de reclamaciones por los daños
directos e indirectos que puedan producirse como consecuencia del suministro o
el uso de esta documentación, en tanto en cuanto lo permita la Ley.
Indice

1. Para su seguridad 4
1.1 Resumen de peligros 6

2. Descripción 7
2.1 Datos técnicos 8
2.2 Declaración de conformidad CE 8

3. Montaje 9
3.1 Depósito de refrigerante de afilado 9
3.2 Depósito de refrigerante de afilado 9
3.3 Conexión eléctrica 10

4. Manejo 10
4.1 Reafilado de matrices 10
4.2 Reafilado de punzones planos 12
4.3 Reafilado de punzones achaflanados
(Whisper Tools) 13

5. Mantenimiento 15
5.1 Repicar la muela 15
5.2 Cambiar la muela 15
5.3 Ajustar el tope 16
5.4 Ajustar la velocidad de avance 16
5.5 Otros trabajos de mantenimiento 17
5.5.1 Medios de servicio 17
5.5.2 Intervalos de mantenimiento 17

6. Descripción de errores 18

B60S Indice 3
1. Para su seguridad
Con la quicksharp dispone usted de una afiladora de funcionamiento
seguro, con un nivel de seguridad que utiliza la tecnología más
avanzada.

Mediante la declaración de conformidad CE y el símbolo CE en la


máquina, le certificamos que quicksharp corresponde a los requeri-
mientos fundamentales de seguridad y de protección sanitaria
estipulados en la normativa de la CE para maquinaria 89/392/CEE.

M á q u i n 6a 8 n 4 ° 0 - H 3
2 0

1 ,7

1 6

Placa de características y símbolo CE Fig. 24072

La placa de características se halla junto con el símbolo CE en la


parte posterior de la máquina.

A pesar de ello, pueden emanar peligros de la máquina, cuando ésta


es manejada de forma incorrecta por personal insuficientemente
instruido o se utiliza para fines diferentes de los previstos.

☞ ¡Tenga en cuenta, aparte de las indicaciones que aparecen


a continuación, también las prescripciones generales se
seguridad y prevención de accidentes!

Uso adecuado quicksharp es una afiladora para el reafilado de matrices, así como de
punzones planos y achaflanados.

¡Ninguna Cualquier uso diferente se considera como inadecuado. El fabricante


responsabilidad en caso no se responsabiliza de los daños que de ello resulten; el riesgo lo
de uso inadecuado! correrá en ese caso exclusivamente el usuario.

4 quicksharp B60S
Modificación de la No se permiten las modificaciones o remodelaciones no autorizadas
máquina de la máquina por parte del usuario o los operarios, y excluyen la
responsabilidad del fabricante de los daños materiales y personales
que puedan surgir.

Instruir al personal El manejo, el mantenimiento y la reparación de la máquina úni-


camente deben ser efectuados por personal autorizado, cualificado e
instruido. Dicho personal debe haber recibido una instrucción sobre
los peligros posibles.

Leer la documentación Toda persona a quien el usuario haya encargado el manejo, man-
de la máquina tenimiento y reparación de la máquina, debe haber leído y
comprendido la documentación técnica de la máquina. Se le
recomienda al usuario que se lo deje confirmar por escrito.

Trabajos de Si no se indica otra cosa, tiene que extraer la clavija de red de la


mantenimiento máquina antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, mantenimiento
y reparación.

Utilizar piezas originales Las piezas y los accesorios originales están concebidos especial-
mente para la máquina. Las piezas de repuesto para piezas y
accesorios originales, que no sean suministradas por el fabricante de
la máquina, tampoco no están comprobadas ni autorizadas por éste.
El montaje y/o la utilización de tales productos puede alterar las
propiedades establecidas por la construcción de la máquina y
arriesgar la seguridad.

Irresponsabilidad Se excluye toda responsabilidad del fabricante de los daños que


surjan por el uso de piezas y accesorios no originales o bien por el
montaje o cambio incorrectos de piezas y accesorios originales.

Indicaciones para la En el manual de operación de quicksharp encontrará usted


seguridad de trabajo indicaciones en cuanto a la seguridad de trabajo, que son importantes
para evitar daños materiales y prevenir peligros para la salud y la
vida. Estas indicaciones están identificadas con el símbolo de
advertencia que se muestra a la izquierda.

☞ Para su seguridad: ¡Observe estrictamente estas indica-


ciones!

B60S quicksharp 5
1.1 Resumen de peligros
El resumen de peligros señalado a continuación indica los riesgos
potenciales esenciales para la vida y salud que puedan ser originados
por la máquina. Gracias al concepto y la forma constructiva, así como
los dispositivos de seguridad de la máquina conforme a la normativa
de la CE para maquinaria 89/392/CEE, se excluye el riesgo para el
personal. En el resumen de peligros se señalan los puntos en los que
el usuario de la máquina puede adoptar medidas adicionales para
reducir los peligros restantes posibles.

Tipo del riesgo Punto de peligro Peligro Medida adicional*

Riesgo mecánico
• Por agarre o enrollamiento • Plato giratorio Peligro de lesiones -
• Muela Peligro de lesiones -
• Por salpicaduras de líquidos y
gases a alta presión • Líneas hidráulicas Peligro de lesiones -

• Por expulsión de piezas • Pieza a mecanizar Peligro de lesiones -

Riesgo eléctrico
• Por contacto eléctrico • Directamente con compo- Peligro de muerte -
nentes que normalmente
están energizados

• Indirectamente con compo- Peligro de muerte -


nentes que en caso de fallo
están energizados

Riesgo por ruido


• En forma de daños del oído • Durante el afilado Peligro para la salud -

Riesgo por materiales


• Por contacto o aspiración de • Refrigerante de afilado Peligro para la salud • Asegure una ventilación sufi-
líquidos, gases, nieblas, vapores ciente
y polvos tóxicos • Utilice el refrigerante
especificado en el manual de
operación (exento de cloro)

Riesgo por fallo o función errónea


• Fallo en el suministro de energía • Accionamientos Peligro de lesiones -
• Montaje erróneo • Tensión de mando Peligro de lesiones -
• quicksharp Peligro de lesiones • Observe el manual de opera-
ción

Riesgo térmico - - -

Riesgo por vibración - - -

Riesgo por radiación - - -

* Medidas adicionales por parte del cliente para reducir el peligro restante que pueda
surgir a pesar de los dispositivos de seguridad de la máquina

6 quicksharp B60S
2. Descripción

1 Armella de transporte 8 Espiga indicadora 15 Retorno/refrigerante de afilado


2 Cubierta/parte superior 9 Interruptor principal OFF/ON 16 Papel filtrante
3 Plato giratorio 10 Tubo de retorno 17 Tejidos metálicos
4 Tope 11 Botón de avance 18 Depósito de aceite hidráulico
5 Agujero/soltar freno 12 Armario inferior 19 Retorno/aceite hidráulico
6 Tapa rebatible 13 Depósito de refrigerante de 20 Manguera/aceite hidráulico
7 Botón giratorio/valor de afilado 21 Válvula estranguladora de
reafilado 14 Manguera/refrigerante retención
de afilado 22 Válvula limitadora de presión

quicksharp Fig. 9885

B60S quicksharp 7
2.1 Datos técnicos
quicksharp

Pieza a mecanizar:
Diámetro de sujeción 150 mm
Altura mín. 25 mm
Altura máx. 130 mm

Motor de afilado:
Velocidades 2800 - 3360 r.p.m.
Tensiones 200 - 265 V/350 - 460 V
Frecuencias 50/60 Hz
Potencia 1.1 kW

Muela-Diámetro 125 mm
Muela-Altura 23 mm

Velocidad de corte 20 m/s


Velocidad de la pieza a mecanizar 40 r.p.m.
Velocidad de avance 0.1 mm/min
Valor de reafilado por ciclo 0 - 0.5 mm
Dimensiones 600 x 600 x 1780 mm
Peso 300 kg
Volumen del depósito de
aceite hidráulico 5l
Volumen del depósito de refrigerante
de afilado 20 l

Indicaciones de ruido El nivel de intensidad acústica con pondera-


ción A típico de la máquina es menor de
70 dB(A).

2.2 Declaración de conformidad CE


de acuerdo con la normativa de la CE para maquinaria 89/392/EWG,
anexo IIA
Mediante la presente certificamos que la máquina señalada a
continuación, gracias a su concepto y forma constructiva, así como en
la versión puesta en circulación por nosotros, corresponde a los
requerimientos específicos fundamentales de seguridad y protección
sanitaria de la normativa de la CE.
En caso de efectuarse una modificación de la máquina que no esté
acordada con nosotros, esta declaración pierde su validez.
Denominación de la máquina: Afiladora de útiles
Tipo de máquina: quicksharp
Normativas específicas de la CE: Normativa de la CE para maqui-
naria 89/392/CEE; 91/368/CEE,
93/44/CEE
Normativa de la CE para baja
tensión (73/23/CEE)
Directiva CE (89/336/CEE)
Normas aproximadas
empleadas, en particular: EN 292-1, EN 292-2, EN 60 204-1,
EN 55022, EN 55014

Hans Klingel
Gerente Desarrollo
TRUMPF GmbH + Co.
D-71254 Ditzingen

8 quicksharp B60S
3. Montaje
• Revise el suministro conforme al pedido en cuanto a integridad y
daños de transporte
• Utilice la armella de transporte (1) para transportar la máquina
(enrósquela completamente); por razones de seguridad, transporte
por separado la afiladora y el armario inferior
• No deteriore las mangueras de unión (14, 15)

Montar la máquina:
• Lleve el cable eléctrico hasta la parte posterior de la máquina
• Pase la manguera de retorno (15) - transparente - a través del
armario inferior y sujétela con una abrazadera en el tubo de
retorno (10)
• Pase las mangueras (14, 15, 19, 20) a través de la parte superior
del armario a los depósitos (para la conexión, véase abajo)
• Retire la armella de transporte
• Abra la tapa rebatible (6), suelte el freno (5) (inserte el
destornillador de cabeza hexagonal SW6 en el agujero y mueva el
perno hacia atrás)
• Suba la parte superior (2), retire el seguro de transporte (icopor)
• Baje aprox. 50 mm la parte superior (2) y gire el tope (4) hacia la
derecha, cierre la tapa rebatible (6)

3.1 Depósito de refrigerante de afilado


Establecer las conexiones:
5 4 • Desmonte la tuerca de racor (7) y el capuchón (1)
2
• Enchufe la manguera (4) y apriete la tuerca de racor (7)
7
• Abra la tapa de cierre (2) y desmonte el tapón (3)
3 1
• Pase la manguera (5) sin filtro (6) a través de la tapa de cierre (2)
• Monte el filtro (6) en la manguera (5)
9 8 • Llene aceite hidráulico de acuerdo con "Mantenimiento"
6 • Monte la tapa de cierre (2)

3.2 Depósito de refrigerante de afilado


Preparar el refrigerante de afilado:
• Relación de mezcla: 1 : 30
(0.6 - 0.7 litros de Henkel P3-MULTAN 41-3 a 20 litros de agua)

• Limpie el depósito (13) y llénelo con refrigerante de afilado


• Introduzca la manguera de succión (14) con filtro en el depósito
• Coloque el papel filtrante (16) entre los tejidos metálicos (17)
• Cuelgue los tejidos metálicos en el depósito, el retorno refrigerante
de afilado debe entrar en los tejidos metálicos

B60S quicksharp 9
3.3 Conexión eléctrica
Mande instalar la clavija de red en el cable de conexión de acuerdo
con la prescripción nacional por un electricista. La tensión ya ha sido
ajustada por el fabricante a las condiciones existentes en el país del
usuario.
A continuación, compruebe el sentido de rotación de las bombas:
• Retire la cubierta (2)
• Ponga en ON el interruptor principal (9)
• Ambas bombas deben girar en dirección de la flecha (marcha a la
derecha)
• Extraiga el botón de avance (11) - la espiga indicadora verde (8)
debe sobresalir

4. Manejo
Regla básica Reafile regularmente los útiles
Valor de reafilado recomendado: 0.1 - 0.2 mm
Valores de orientación Los siguientes valores de orientación sirven para efectuar el ajuste
correcto:

Punzón* Matriz

∅ (mm)/
tamaño 30 76 I II

Valor de
escala 1-2 2-3 2-3 3-4
* no para punzones achaflanados

4.1 Reafilado de matrices

Reafilado de matrices Fig. 9892

Procedimiento • Inserte la matriz en un anillo intermedio apropiado


• Sujete la matriz en el anillo intermedio sobre el plato giratorio con
ayuda de las mordazas (aflojar y apretar las mordazas con el
tornillo de hexágono interior)

10 quicksharp B60S
• Mueva el tope (4) hacia la izquierda, venciendo un punto de
presión
• Baje la parte superior hasta que el tope esté en contacto con la
matriz, después mueva el tope hacia la derecha
• Cierre la tapa rebatible (6); no es posible arrancar la máquina con
la tapa rebatible abierta
• Ajuste el valor de reafilado (7) deseado en el botón giratorio
• Ponga en ON el interruptor principal (9)
• Tire primero del botón de avance (11) y vuelva a empujarlo
• El proceso de afilado se realiza automáticamente. Una vez
acabado el proceso de rectificación, la quicksharp se apaga auto-
máticamente.

Reafilado de matrices Antes de reafilar las matrices Multitool, es preciso prepararlas


Multitool levantándolas y colocándolas debajo en el porta matriz.

☞ Usted puede interrumpir en cualquier momento el proceso


de afilado, tirando del botón de avance (11).
El fin del proceso de afilado es señalado por la espiga
indicadora verde (8). Una vez acabado el proceso de recti-
ficación, la quicksharp se apaga automáticamente.
Para las matrices de otros proveedores tienen que utilizarse
los dispositivos de sujeción correspondientes (véase la lista
de piezas de repuesto).

B60S quicksharp 11
4.2 Reafilado de punzones planos

Reafilado de punzones planos Fig. 9893

Procedimiento • Inserte el punzón (con el anillo de ajuste) en el dispositivo de


afilado de punzones
• Apriete los tornillos (1, 2 y 5)
• Afloje el tornillo (4)
• Ponga el cursor (3) con la raya de marca roja en el segmento de
4
5 1 escala para punzones planos (3):

1 2 3
2
4 0 5 0 6 0 7 0
3
8 0 1 0 0

Regla sinusoidal Fig. 9894

• Apriete el tornillo (4)


• Mueva el tope (4) hacia la izquierda, venciendo un punto de
presión; súbalo con la parte superior (2)
• Sujete el dispositivo de afilado de punzones sobre el plato giratorio
(3) con ayuda de las mordazas (aflojar y apretar las mordazas con
el tornillo de hexágono interior)
• Baje la parte superior hasta que el tope esté en contacto con el
punzón, después mueva el tope hacia la derecha
• Cierre la tapa rebatible (6); no es posible arrancar la máquina con
la tapa rebatible abierta
• Ajuste el valor de reafilado (7) deseado en el botón giratorio
• Ponga en ON el interruptor principal (9)
• Tire primero del botón de avance (11) y vuelva a empujarlo
• El proceso de afilado se realiza automáticamente. Una vez
acabado el proceso de rectificación, la quicksharp se apaga auto-
máticamente.

12 quicksharp B60S
☞ Usted puede interrumpir en cualquier momento el proceso
de afilado, tirando del botón de avance (11).
El fin del proceso de afilado es señalado por la espiga
indicadora verde (8). Una vez acabado el proceso de recti-
ficación, la quicksharp se apaga automáticamente.
Para los punzones de otros proveedores tienen que utili-
zarse los dispositivos de sujeción correspondientes (véase
la lista de piezas de repuesto).

4.3 Reafilado de punzones achaflanados


(Whisper Tools)
Diferenciación Se distinguen punzones achaflanados en un lado y en ambos lados:
• Hasta 72 mm de diámetro envolvente (medida entre vértices,
diámetro): achaflanado unilateralmente
• Diámetros envolvente mayores de 72 mm: achaflanados bilateral-
mente (en forma de tejado).

Procedimiento • Inserte el punzón (con el anillo de ajuste) en el dispositivo de


afilado de punzones
• Afloje el tornillo (4)
• Ponga el cursor (3) con la raya de marca roja en el segmento de
escala para punzones achaflanados o punzones achaflanados en
4 forma de tejado. Ajuste los valores numéricos en el segmento de
5 1
escala según el diámetro envolvente (medida entre vértices,
diámetro) del punzón:
2
1 2 3
3
4 0 5 0 6 0 7 0

8 0 1 0 0

Regla sinusoidal Fig. 9894

B60S quicksharp 13
• Segmento de escala (1): punzones achaflanados de hasta 35 mm
de diámetro envolvente
• Segmento de escala (2): para punzones achaflanados unilateral-
mente con diámetro envolvente de 35 - 72 mm
• Segmento de escala (4): para punzones achaflanados bilateral-
mente (en forma de tejado) con diámetro envolvente mayor de
72 mm

4
5 1
• Apriete el tornillo (4)
• Ajuste la planeidad de la superficie de punzón que se debe afilar
2 con el gramil de altura.
• Apriete los tornillos (1, 2 y 5)
3

• Mueva el tope (4) hacia la izquierda, venciendo un punto de


presión; súbalo con la parte superior (2)
• Sujete el dispositivo de afilado de punzones sobre el plato giratorio
(3) con ayuda de las mordazas (aflojar y apretar las mordazas con
el tornillo de hexágono interior)
• Baje la parte superior hasta que el tope esté en contacto con el
punzón, después mueva el tope hacia la derecha
• Cierre la tapa rebatible (6); no es posible arrancar la máquina con
la tapa rebatible abierta
• Ajuste el valor de reafilado (7) deseado en el botón giratorio
• Ponga en ON el interruptor principal (9)
• Tire primero del botón de avance (11) y vuelva a empujarlo
• El proceso de afilado se realiza automáticamente - los punzones
achaflanados bilateralmente (en forma de tejado) tienen que
girarse 180˚ en el dispositivo de afilado; afloje, para este fin, el
tornillo (2, Fig. superior), gírelo 4 muescas, apriete el tornillo (2)
• Ponga en ON el interruptor principal (9)
• Tire del botón de avance (11) y vuelva a empujarlo - el proceso de
afilado se realiza automáticamente. Una vez acabado el proceso
de rectificación, la quicksharp se apaga automáticamente.

☞ Usted puede interrumpir en cualquier momento el proceso


de afilado, tirando del botón de avance (11).
El fin del proceso de afilado es señalado por la espiga
indicadora verde (8). Una vez acabado el proceso de recti-
ficación, la quicksharp se apaga automáticamente.

14 quicksharp B60S
5. Mantenimiento
Si no se indica otra cosa, extraiga por razones de seguridad la clavija
de red antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento.

5.1 Repicar la muela


☞ ¡Repique la muela en intervalos regulares!

Necesidad Es necesario repicar la muela cuando el ruido de afilado es más alto,


la superficie afilada es más brillante y la pieza es más caliente que en
caso de una muela repicada.

Procedimiento • Sujete sobre el plato giratorio el dispositivo de repicado con una


muela de corindón que sobresalga al menos 3 mm
• Mueva el tope hacia la izquierda, venciendo un punto de presión, y
bájelo cuidadosamente a la superficie de la muela de corindón

☞ Peligro: ¡rotura de la muela de corindón!

• A continuación, mueva el tope hacia la derecha


• Afloje la sujeción de la muela de corindón - retire la muela aprox.
10-15 mm hacia arriba - sujete la muela de corindón
• Cierre la tapa rebatible; no es posible arrancar la máquina con la
tapa rebatible abierta
• Ponga en ON el interruptor principal
• Tire primero del botón de avance y vuelva a empujarlo
• Cuando termina el descenso rápido visible de la parte superior, tire
del botón de avance; de este modo, obtendrá un mejor resultado
de afilado
• Para desconectar: interruptor principal en OFF

5.2 Cambiar la muela


Sujeción La muela está sujetada con 3 tornillos y tiene 3 agujeros roscados
libres.

Desmontaje de la muela • Afloje los 3 tornillos de sujeción, enrósquelos en los agujeros


usada roscados libres y expulse de forma uniforme la muela

Montaje de la muela • Limpie las superficies de brida


nueva • Atornille la muela nueva
• Compruebe si los 2 tubitos de líquido refrigerante están dirigidos
directamente al recubrimiento de la muela (distancia: aprox. 1 mm)
• Ajuste el tope

B60S quicksharp 15
5.3 Ajustar el tope
Necesidad Tras repicar o recambiar la muela, siempre es necesario reajustar el
tope:

1 tornillo de ajuste
2 espiga roscada
3 puño

Tope Fig. 9898

Procedimiento • Afloje la espiga roscada (2)


• Inserte un destornillador de cabeza hexagonal con entrecaras 6 en
uno de los taladros cónicos del tornillo de ajuste (1) - gire el tornillo
de ajuste hacia la izquierda hasta que el tope esté ligeramente en
contacto con la muela
• Gire una raya de escala hacia la derecha el tornillo (1) con el
destornillador de cabeza hexagonal con entrecaras 6.
• Compruebe la rendija entre la muela y el tope mediante galga de
1/10 mm; si fuera necesario, reajuste el tornillo de ajuste (1)
• Bloquear: Apriete la espiga roscada con hexágono interior (2)

5.4 Ajustar la velocidad de avance


La velocidad de avance viene ajustada de fábrica, y no es recomen-
dable desajustarla. El tiempo de ciclo ajustado es de aprox. 3 1/2 -
4 1/2 minutos.

Si fuera necesario, usted puede reajustar la velocidad de avance - a


temperatura de servicio - en la válvula estranguladora de retención
que se halla detrás del revestimiento en la parte posterior de la
máquina, utilizando para ello una llave de entrecaras 32.

16 quicksharp B60S
5.5 Otros trabajos de mantenimiento
5.5.1 Medios de servicio

Punto de Cantidad Lubricantes recomendados Identificación Viscosidad


lubricación

Depósito de aceite 5l ARAL Vitam GF 32 o Vitam DE 32 HLP/HLPD ISO VG 32


hidráulico BP Energol HLP 32 DIN 51525
CASTROL Hyspin AWS 32
ELF ELFOLNA HMD 32
ESSO TERESSO 32
FUCHS RENOLIN MR 10
MOBIL DTE 24 o 25
SHELL Tellus Oil DO 32 o DO 46

Depósito de refrigerante 0.7 l / Henkel P3-MULTAN 41-3


de afilado (Aceite para 20 l CASTROL Syntilo 81-E
refrigerante de afilado)

5.5.2 Intervalos de mantenimiento

Intervalo Medidas a tomar

Después • Retire el recipiente de suciedad del plato giratorio y lávelo


de 8 h • Controle el nivel de aceite hidráulico y del refrigerante de afilado
• Cambie el papel filtrante en el depósito de refrigerante, sobre
todo en caso de que ya no esté garantizada la permeabilidad del
papel filtrante

Después • Limpie la máquina completa


de 40 h • Lubrique el tope en la boquilla de engrase mediante bomba de
engrase

Después • Limpie el depósito de refrigerante de afilado


de 160 h • Cambie el refrigerante de afilado, evacúe correctamente
el refrigerante usado

Después • Retire la cubierta de la parte superior, empuje hacia arriba el de


500 h/ puente de motor y lubrique con aceite para superficies de
semestralm. deslizamiento los rodamientos de rodillos
• Controle el apriete de las atornilladuras de bombas

Después • Cambie el aceite hidráulico, evacúe correctamente el aceite de


4000 h usado, a continuación, purgue el aire del sistema mediante la
válvula estranguladora de retención

B60S quicksharp 17
6. Descripción de errores

Error Causa Medida a tomar

Proceso de afilado dura más de • Aceite hidráulico demasiado frío • Deje que la máquina se caliente
5 min. • Válvula estranguladora de reten- • Reajuste el tiempo de ciclo
ción mal ajustada
• Sistema hidráulico ensuciado • Deje marchar el cilindro hidráulico con la
válvula estranguladora de retención
abierta, a continuación, gírela de nuevo a
la posición inicial (tiempo de ciclo 3 1/2 a
4 1/2 min.)

No es visible la espiga indicadora • Leva de mando no regresa • Compruebe las líneas hidráulicas
después de terminar el proceso de • Aire en el sistema hidráulico • Compruebe la válvula limitadora de pre-
afilado • Presión en la válvula limitadora sión (22+4 bares), monte para ello manó-
de presión demasiado baja metro externo

El proceso de afilado no comienza, • Tope y tornillo de ajuste mal • Reajuste el tope y el tornillo de ajuste
ninguna abrasión de afilado ajustados • Distancia nominal entre el borde inferior
• Durante la preparación, el tope de la muela y el borde superior del tope:
no ha sido acercado totalmente al 0.1 mm
útil

El motor de afilado queda parado, Motor sobrecargado por presión de Suelte el freno con destornillador de
no se puede arrancarlo de nuevo afilado demasiado alta entrecaras 6, levante la parte superior,
reajuste el tiempo de ciclo

Rotación del plato giratorio Suciedad o aire en el sistema • Desmonte y limpie la pantalla en el accio-
< 20 r.p.m. hidráulico namiento del plato giratorio
• Compruebe la hermeticidad de los empal-
mes hidráulicos, compruebe la válvula li-
mitadora de presión

La muela echa humo, alto ruido de • Muela gastada • Repique la muela


afilado, superficie afilada rugosa • Presión de afilado demasiado • Ajuste el tiempo de ciclo a 3 1/2 hasta
alta 4 1/2 min.
• Refrigerante de afilado no dirigido • Alinee los tubitos de refrigerante de
a la muela afilado
• Ningún flujo de refrigerante de Distancia al recubrimiento de la
afilado muela: 1 mm
• Muy poco refrigerante en el • Rellene refrigerante de afilado
depósito
• Filtro de succión obstruido • Limpie el filtro de succión

El refrigerante de afilado y el aceite • Se aspira aire, línea no es her- • Compruebe la hermeticidad de las líneas
hidráulico hacen espuma en el mética
depósito • Nivel de líquido demasiado bajo • Rellene los depósitos

El dispositivo de afilado es Dispositivo de afilado no está Empuje hacia arriba las mordazas y
desplazado del plato giratorio sujetado correctamente sobre el compruebe el diámetro del dispositivo
durante el proceso de afilado plato giratorio (150h11)

No se succionan el refrigerante de Mangueras están dobladas Ponga las mangueras en la posición


afilado ni el aceite hidráulico correcta; si fuera necesario, cámbielas

18 quicksharp B60S
Ersatzteilliste
Spare parts list
Liste de pièces de
rechange

quicksharp

06/2000
Bestellinformationen Bitte geben Sie den Titel des Dokuments, die gewünschte
Sprache und das Datum der Ausgabe an.

Ordering information Please state title of document, desired language and date of
edition.

Infos de commande Prière de mentionner titre du document, langue souhaitée et


date de parution.

TRUMPF GmbH + Co KG
D-71254 Ditzingen
Johann-Maus-Straße 2
Telefon (0 71 56) 303-0
Telefax (0 71 56) 303-540
Internet: http//www.trumpf.com
e-mail: docu.501@de.trumpf.com

Das Dokument wurde in der Technischen Dokumentation der Firma TRUMPF


GmbH + Co. KG verfaßt.

 TRUMPF GmbH + Co KG
TRUMPF GmbH + Co. haftet nicht für etwaige Fehler in dieser Dokumentation.
Eine Haftung für mittelbare und unmittelbare Schäden, die im Zusammenhang
mit der Lieferung oder dem Gebrauch dieser Dokumentation entstehen ist
ausgeschlossen, soweit dies gesetzlich zulässig ist.

This document has been drawn up by the Technical Documentation Dept. of


TRUMPF GmbH + Co. KG

 TRUMPF GmbH + Co KG
TRUMPF GmbH + Co. KG cannot be held responsible for possible mistakes in
this documentation. Any warranty for direct and indirect damages, arising in
connection with the delivery or the use of this documentation, is excluded, as far
as this is legally permissible.

Ce document a été rédigé par le service de documentation technique de la


société TRUMPF GmbH + Co. KG

 TRUMPF GmbH + Co. KG


La société TRUMPF GmbH + Co. KG décline toute responsabilité pour toute
erreur qui se serait glissée dans ce document. Elle refuse également de se
porter garant -dans le cadre prévu par la loi- des dommages causés en rapport
direct ou indirect avec la remise ou l'emploi du présent document.
Bevor Sie die Ersatzteilliste benutzen
Ersatzteilliste Die vorliegende Ersatzteilliste dokumentiert die Werkzeugschleifma-
schine quicksharp.

Die Ersatzteilliste richtet sich sowohl an den Anwender (Betreiber) und


den Bediener der Maschine als auch an das Wartungspersonal. Sie
muß diesem Personenkreis zugänglich sein.

Weiterführende Zusätzlich zur Ersatzteilliste gehören zur Maschinendokumentation:


Dokumentation
• Betriebsanleitung
• Schaltplan

Bestellbeispiel
Bei Bestellung von Ersatzteilen lassen sich Verzögerungen und
Falschlieferungen vermeiden, wenn folgende Einzelheiten angegeben
sind:

1. Typenbezeichnung der Maschine


2. Maschinen-Nummer
3. Die Bezeichung des Teiles und die zugehörige Bestellnummer
4. Gewünschte Stückzahl
5. Bei elektrischen Teilen Spannung und Frequenz
6. Gewünschte Versandart, z.B. Luftpost, Luftfracht, Eilboten,
Express, Frachtgut, Postpaket usw.
7. Genaue Versand-Anschrift

Bestellbeispiel Maschinentype: quicksharp


Maschinen-Nummer: 1525
Bezeichnung des Teils: Bornitrid-Schleifscheibe
6840-2780
Bestell-Nummer: 032498
Stückzahl: 1
Versandart: Luftpost
Versandanschrift: .....

B60EL Bevor Sie weiterlesen... 3


Before using the spare parts list
Spare parts list The present spare parts list documents the Tool Grinding Machine
quicksharp.

The spare parts list is intended not only for the user and operator of
the machine but also for the maintenance personnel. This group of
persons must have access to the spare parts list.

Reference Guides Besides the spare parts list, the machine documentation also includes
the:

• Operator's Manual
• Circuit diagram

Ordering example
To avoid delays and mistakes you are urged to state the following
when ordering spare and/or replacement parts

1. Designation of machine
2. The factory serial number of the machine
3. Designation of the part and its ordering number
4. Exact quantity of parts required
5. For electrical parts state voltage, and cycles per secondif
applicable
6. Requested shipping instructions; e.g. air mail, air freight, express,
railway freight, parcel pst, etc.
7. Exact adress

Ordering example Designation of machine: quicksharp


Factory serial number: 1525
Designation of part: Boron nitride grinding wheel
6840-2780
Ordering No.: 032498
Quantity of parts: 1
Shipping instructions: Air mail
Complete address: .....

4 Before you read on... B60EL


Avant d'utiliser la liste des pièces de rechange
Liste des pièces de La présente liste des pièces de rechange documente affûteuse
rechange d'outils quicksharp.

Cette liste s'adresse non seulement à l'utilisateur et à l'opérateur de la


machine, mais également au personnel de maintenance. Ces
personnes doivent toujours y avoir accès.

Ouvrage de référence Font également partie de la documentation de la machine:

• Instructions de service
• Schémas électriques

Exemple pour ordre


Pour éviter des retards et des erreurs de livraison, veuillez indiquer à
la commande des pièces de rechange les détails suivants:

1. Désignation de la machine
2. No. de fabrication
3. Désignation de la pièce et le numéro de référence correspondant
4. Le nombre exact de pièces désiées
5. Pour les pièces électriques, tension et fréquence
6. Moyen d'expédition: par exemple: poste aérienne, par avion, par
exprès, par colis postal, etc.
7. Adresse exacte du destinaire

Exemple pour ordre Désignation de la machine: quicksharp


No. de fabrication: 1525
Désignation de la pièce: Meule en nitrure de bore
6840-2780
No. de référence: 032498
Nombre de pièces: 1
Moyen d'expédition: Poste aérienne
Adresse du destinaire: .....

B60EL Avant de poursuivre... 5


6 Avant de poursuivre... B60EL
Sollten Sie beim Arbeiten mit der Ersatzteilliste auf Unvollständigkeiten oder Unrichtigkeiten gestoßen
sein, bitten wir Sie, diese uns auf nachfolgendem Vordruck

ANTRAG AUF ERGÄNZUNG / BERICHTIGUNG DER ERSATZTEILLISTE

mitzuteilen.

Ebenso dankbar sind wir für Anregungen und Verbesserungsvorschläge.

If you discover any mistakes or incompleteness while working with the spare parts list, please use the
following blank form to inform us of this:

PROPOSAL FOR SUPPLEMENTS / CORRECTIONS TO SPARE PARTS LIST

We would also appreciate any new proposals and suggestions for improvement you may have.

Si en consultant la liste des pièces de rechange, vous constatez qu'elle est incomplète ou qu'elle pré-
sente des anomalies, veuillez nous le faire savoir par l'intermédiaire du présent formulaire:

COMPLEMENT / CORRECTION DE LA LISTE DES PIECES DE RECHANGE


PROPOSES

Nous vous sommes également reconnaissants pour toute nouvelle proposition ou suggestion
d'amélioration.
Telefax Nr.: 07156 / 303-1023

TRUMPF GmbH + Co.KG


Maschinenfabrik Bearbeitet von:
Technische Dokumentation
Tel.:
z.Hdn. Herrn Tomazic
Postfach Datum:

D-71252 Ditzingen

ANTRAG AUF ERGÄNZUNG / BERICHTIGUNG DER ERSATZTEILLISTE

Ersatzteilliste für die Maschine


Ausgabe der Ersatzteilliste Kapitel
Es handelt sich um eine
❑ Ergänzung ❑ Berichtigung
❑ in der Zeichnung
❑ in der Stückliste

Baugruppe
Zeichnungs-Nr. Ident-Nr.
❑ Zeichnung fehlt ❑ Stückliste fehlt
❑ Zeichnung unvollständig ❑ Stückliste unvollständig

Ersatzteil
Zeichnungs-Nr. Ident-Nr.
Pos. Nr. in der Baugruppe (Z-Nr)
❑ fehlt in der Zeichnung
❑ fehlt in der Stückliste
❑ muß berichtigt werden
die richtige Ident-Nr. ist
die richtige Pos.-Nr. ist

Für weitere Bemerkungen:


Telefax No.: 07156 / 303-1023

TRUMPF GmbH + Co. KG


Maschinenfabrik Processed by:
Technische Dokumentation
Tel.:
z.Hdn. Herrn Tomazic
Postfach Date:

D-71252 Ditzingen

PROPOSAL FOR SUPPLEMENT / CORRECTION OF SPARE PARTS LIST

Spare parts for the machine


Version of spare parts list Chapter
This concerns
❑ An addition ❑ A correction
❑ to the drawing
❑ to the parts list

Subassembly
Drawing No. Id. No.
❑ Drawing missing ❑ Parts list missing
❑ Drawing incomplete ❑ Parts list incomplete

Spare part
Drawing No. Id. No.
Item No. in subassembly (D No)
❑ missing from drawing
❑ missing from parts list
❑ must be corrected
the correct Id. No. is
the correct Item No. is

Other remarks:
Télécopie no.: 07156 / 303-1023

TRUMPF GmbH + Co. KG


Maschinenfabrik Responsable:
Technische Dokumentation
Tél.:
z.Hdn. Herrn Tomazic
Postfach Date:

D-71252 Ditzingen

COMPLEMENTS / CORRECTIONS DE LA LISTE DES PIECES DE RECHANGE


PROPOSES

Liste des pièces de rechange machine


Edition Chapitre
Il s'agit
❑ d'un complément ❑ d'une correction
❑ dans le dessin
❑ dans la nomenclature

Composant
Dessin no. No. réf.
❑ dessin manque ❑ nomenclature manque
❑ dessin incomplet ❑ nomenclature incomplète

Pièce de rechange
Dessin no. No. réf.
Poste no. dans le composant (no. dessin)
❑ manque dans le dessin
❑ manque dans la nomenclature
❑ à corriger
le no. réf. exact est
le no. de poste exact est

Commentaires:
Inhaltsverzeichnis
List of contens
Table des matières

Seite/Page/Page
12 Grundmaschine 6840-U92
Basic machine
Machine de base
13 Führungsgestell 6840-U93
Guide frame
Treteau de guidage
14 Tellerantrieb 6840-U94
Plate drive
Entraînement
16 Werkstückteller 6840-U95
Workpiece plate
Plateu d'oeuvre
17 Grundplatte 6840-U14
Base plate
Plaque en bas
18 Endschalter 6840-U22
Limit switch
Interrupteur
19 Anschlag 6840-U26
Stop
Buteé
20 Schleifmotor 6840-U30
Grinding motor
Moteur affûteuse
21 Hilfsantrieb 6840-U32
Auxiliary drive
Entraînement aux.
22 Verrohrung 6840-U36
Tubing
Tubage
23 Hydraulikplan 6840-115
Hydraulic plan
Plan hydraulique
25 Verkleidung 6840-U55
Casing
Enrobage
26 Filteranlage 6840-U142
Filter system
Systeme de filtrage
27 Schärfvorrichtung 6840-U70
Grinding device
Disp. á aiguiser
28 Zubehör
Accessories
Accessoires
30 Elektrik 6841-600
Electric
Electrique
33 El. Schaltplan 6841-5-200
Circuit diagramm
Schema des ircuits
35 El. Schaltplan 6841-5-202
Circuit diagramm
Schema des circuits

B60EL Inhaltsverzeichnis / List of contents / Table des matières 11


Pos.-Nr. Mat.-Nr. Bezeichnung Dok.-Nr.

068930 GRUNDMASCHINE 6840-U92


BASIC MACHINE
MACHINE DE BASE
00165 038450 ANSCHLAG 6840-U26
STOP
BUTEE
00170 038451 HILFSANTRIEB 6840-U32
AUXILIARY DRIVE
PROPULSION AUXILIAIRE
00211 032463 SPRITZSCHUTZ 6840-211
SPRAY GUARD
CARTER DE PROTECTION
00223 020057 FEDERBUEGEL 9034-1342
SPRING CLIP
ETRIER DE RESSORT
00230 038825 DRUCKFEDER D-130
COMPRESSION SPRING
RESSORT HELICOIDAL

256
248
198

170 168

153

235

242
236
165
223
156
186
211
237
188
179

234

157

Pos. 81
(H1)
175

155

Fig. 10243

B60EL Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange 12


Pos.-Nr. Mat.-Nr. Bezeichnung Dok.-Nr.

056679 FUEHRUNGSGESTELL 6840-U93


GUIDE FRAME
TRETEAU DE GUIDAGE
00342 032541 GLEITRING 6840-342
SLIP RING
BAGUE COULISSANTE
00364 032641 ABSTREIFER 1050
STRIPPER
DEVETISSEUR
00366 342630 GASFEDER 655 N A6A1-41-160-490
GAS SPRING
AMORTISSEUR PNEUMATIQUE

351

346

356

348

355
362

340
360

353

343 354
342
364
341

366

352

358 338

Fig. 10244

B60EL Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange 13


Pos.-Nr. Mat.-Nr. Bezeichnung Dok.-Nr.

056678 TELLERANTRIEB 6840-U94


PLATE DRIVE
COMMANDE DU PLATEAU
03448 044565 AUFNAHMEWELLE 6840-3448
ADAPTER SHAFT
ANGLE DE PRISE EN VUE
03465 038835 TELLERFEDER 51,5X35,5X0,6
CUP SPRING
RESSORT BELLEVILLE
03466 031011 TELLERFEDER 'K' 89,5X65,5X0,9-FD
CUP SPRING
RESSORT BELLEVILLE
03467 021261 SICHERUNGSRING DIN471 35X1,5-FDST
RETAINING RING
CIRCLIPS
03470 078590 RUNDDICHTRING 100X2B-NB 70
ROUND WASHER
JOINT TORIQUE
03471 024414 RUNDDICHTRING 57X2,5B-NB 70
ROUND WASHER
JOINT TORIQUE
03472 024368 RUNDDICHTRING 46,2X3B-NB 70
ROUND WASHER
JOINT TORIQUE
03473 043122 V-RING VA 0085
V-RING
BAQUE V
03475 027863 RILLENKUGELLAGER 6007-2RS1
GROOVED BALL BEARING
ROULEMENT A BILLES
03476 027880 RILLENKUGELLAGER 6011-2RS1
GROOVED BALL BEARING
ROULEMENT A BILLES
03478 143296 HYDRAULIKMOTOR ATP SERIE J-2
HYDRAULIC MOTOR
MOTEUR HYDRAULIQUE

14 Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange B60EL


3 4 7 2
3 4 5 8
3 4 7 1

3 4 7 3 3 4 4 6

3 4 6 6

3 4 7 0 3 4 5 4

3 4 7 6 3 4 5 2

3 4 6 3 3 4 4 8

3 4 7 5 3 4 5 0

3 4 6 5 3 4 6 1

3 4 6 7

3 4 4 4
3 4 5 9
3 4 7 8

Fig. 16586

B60EL Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange 15


Pos.-Nr. Mat.-Nr. Bezeichnung Dok.-Nr.

044560 WERKSTUECKTELLER 6840-U95


WORKPIECE PLATE
PLATEAU A PIECE D`OEUVRE
03483 044569 TELLER 6840-3483
PLATE
PLATEAU
03485 032533 SPANNLEISTE 6840-469
CLAMPING STRIP
LANGUETTE DE SERRAGE
03487 044562 SCHMUTZBECHER 6840-3487
DIRT CATCH BOWL
GODET COLLECTEUR DECHETS
03492 017183 SECHSKANTSCHRAUBE DIN933 M8X25-10,9
HEX. SCREW
VIS 6 PANS
03493 016012 ZYLINDERSCHRAUBE M8X20-12.9
CHEESEHEAD SCREW
VIS CYLINDRIQUE
03494 014745 ZYLINDERSCHRAUBE M6X16-12,9
CHEESEHEAD SCREW
VIS CYLINDRIQUE
03496 020338 PASSSCHEIBE 8X14X1-ST2K50
SHIM
RONDELLE D'AJUSTAGE
03498 077372 USIT-RING U6,2X9,2X1
USIT-RING
BAGUE USIT

3493

3485

3483

3494
3498

3487

3492
3496

Fig. 10246

16 Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange B60EL


Pos.-Nr. Mat.-Nr. Bezeichnung Dok.-Nr.

038446 GRUNDPLATTE 6840-U14


BASE PLATE
PLAQUE-SUPPORT
00525 100790 ZUGFEDER 1,2X10X23,2 6840-525
TENSION SPRING
RESSORT DE TRACTION
00526 059532 ZUGFEDER 3,2X14,8X147,5 6840-526
TENSION SPRING
RESSORT DE TRACTION
00559 000960 WEGESCHIEBER SGOW1E-RE-20
DIRECTIONAL SLIDE
VANNE A VOIES
00561 000958 HYDRAULIKZYLINDER 41.000.12.0/25
HYDRAULIC CYLINDER
CYLINDRE HYDRAULIQUE
00571 030511 DRUCKFEDER D-240
COMPRESSION SPRING
RESSORT HELICOIDAL
00574 061751 RUNDDICHTRING 20X5B
ROUND WASHER
JOINT TORIQUE
00576 029416 SCHNAPPER 80
LATCH
DECLIC

5 1 4 5 1 6 5 7 4 5 1 5 5 3 0

4 8 6

5 5 0

5 0 8

5 2 5 4 9 9
5 7 6

5 1 9 5 3 8
5 0 1 5 0 6
5 0 0 5 5 9

5 0 5
5 0 7

5 6 1

4 9 4 5 4 8
4 9 3
5 3 7

5 0 9

5 3 9

5 1 0

5 1 2 5 3 2

5 7 2 5 4 7
4 9 2
5 4 2

Fig. 24425

B60EL Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange 17


Pos.-Nr. Mat.-Nr. Bezeichnung Dok.-Nr.

032483 ENDSCHALTER 6840-U22


LIMIT SWITCH
INTERRUP. DE FIN DE COURSE
00803 064152 POSITIONSSCHALTER NZ1RG-511
SWITCH
INTERRUPTEUR

803
788
805
782

(540)
(553)

Fig. 10253

18 Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange B60EL


Pos.-Nr. Mat.-Nr. Bezeichnung Dok.-Nr.

038450 ANSCHLAG 6840-U26


STOP
BUTEE
00931 032519 STELLSCHRAUBE 6840-931
ADJUSTING SCREW
VIS DE REGLAGE
00932 032540 STIFT 6840-932
PIN
GOUPILLE
00934 032539 DRUCKSTUECK 6840-934
THRUST PIECE
PIECE DE PRESSION
00939 030398 STIFT 6840-939
PIN
GOUPILLE
00952 020370 PASSSCHEIBE 12X18X1-ST2K50
SHIM
RONDELLE D'AJUSTAGE
00956 038825 DRUCKFEDER D-310
COMPRESSION SPRING
RESSORT HELICOIDAL
00958 011304 SPANNSTIFT 2X6-FDST
ROLL PIN
GROUPILLE DE SERRAGE
00960 029564 TR-SCHMIERNIPPEL D2/M6X1,0
TR-GREASE NIPPLE
GRAISSEUR TR

933 938 956 947 952

939 930 949 934 960 931950 954

932 958 950

Fig. 10254

B60EL Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange 19


Pos.-Nr. Mat.-Nr. Bezeichnung Dok.-Nr.

038617 SCHLEIFMOTOR 6840-U30


GRINDING MOTOR
MOTEUR ABRASIF
01081 218769 SCHLEIFMOTOR 6840-U31
GRINDING MOTOR
MOTEUR ABRASIF
127862 BIMETALL-AUSLOESER
BIMETAL
BIMETAL

1081

1077

1087

Fig. 10255

20 Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange B60EL


Pos.-Nr. Mat.-Nr. Bezeichnung Dok.-Nr.

038451 HILFSANTRIEB 6840-U32


AUXILLIARY DRIVE
PROPULSEUR AUXILIAIRE
01164 032944 ZAHNRIEMEN 225 L 050
TOOTHED BELT
COURROIE CRANTEE
01166 052027 ZAHNRADPUMPE 50 AKR/ST8
FOOT-OPERATED GEAR PUMP
POMPE A ENGRENAGED A PED

1171
1179

1162
1160

1173

1166

1150

1170

1164

Fig. 10256

B60EL Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange 21


Pos.-Nr. Mat.-Nr. Bezeichnung Dok.-Nr.

031006 HYDR. VERROHRUNG 6840-U36


HYDRAULIC TUBING
TUBAGE HYDRAULIQUE
01316 034077 H-DRUCKSCHL. S40/04 DN6 2xBL 206 450
MAX. PRESSURE HOSE
GAINE A PRESSION MAX.
01320 059609 KUNSTSTOFFSCHLAUCH PUN-8x1,25 BLAU
PLASTIC HOSE
TUYAU EN PLASTIQUE
01321 110126 SCHLAUCH Nr.06.5220.1128
HOSE
TUYAU
01326 042357 SAUGKORBFILTER 60my S16
SUCTION FILTER
FILTRE D'ASPIRATION
01330 053974 RUECKSCHLAGVENTIL HDR 6-R
THROTTLE NON-RETURN VALVE
VANNE D'ETRANG. ET D'ARRET

1 3 2 0 1 3 1 6

1 3 3 0

Fig. 16587

22 Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange B60EL


Pos.-Nr. Mat.-Nr. Bezeichnung Dok.-Nr.

039282 HYDRAULIKPLAN 6840-115


HYDRAULIC LAYOUT
PLAN DE L'HYDRAULIQUE
00001 218769 SCHLEIFMOTOR 6840-U31
GRINDING MOTOR
MOTEUR ABRASIF
00002 052027 ZAHNRADPUMPE 50 AKR/ST8
FOOT-OPERATED GEAR PUMP
POMPE A ENGRENAGES A PED
00003 034077 H-DRUCKSCHL. S40/04 DN6 2xBL 206 540
MAX. PRESSURE HOSE
GAINE A PRESSION MAX.
00004 143296 HYDRAULIKMOTOR ATP SERIE J-2
HYDRAULIC MOTOR
MOTEUR HYDRAULIQUE
00005 038625 HOHLSCHRAUBE 6840-U38
HOLLOW SCREW
VIS CREUSE
00006 000960 WEGESCHIEBER SGOW1E-RE-20
DIRECTIONAL SLIDE
VANNE A VOIES
00007 030854 BLENDE 6840-1303
SHIELD
DIAPHRAGME
00008 053974 RUECKSCHLAGVENTIL HDR 6-R
THROTTLE NON-RETURN VALVE
VANNE D'ETRANG. ET D'ARRET
00009 000958 HYDRAULIKZYLINDER 41.000.12.0/25
HYDRAULIC CYLINDER
CYLINDRE HYDRAULIQUE
00010 059609 KUNSTSTOFFSCHLAUCH PUN-8x1,25 BLAU
PLASTIC HOSE
TUYAU EN PLASTIQUE
00011 059609 KUNSTSTOFFSCHLAUCH PUN-8x1,25 BLAU
PLASTIC HOSE
TUYAU EN PLASTIQUE
00012 110126 SCHLAUCH Nr.06.5220.1128
HOSE
TUYAU
00013 050606 KUNSTSTOFFKANISTER 8171
PLASTIC CONTAINER
RESERVOIR EN PLASTIQUE
00014 049725 FILTERSIEB 6840-5222
FILTER SCREEN
TAMIS FILTRANT
00015 050630 PAPIERBANDFILTER 6840-5224
PAPER TAPE FILTER
FILTRE DE BANDE DE PAPIER
00016 042357 SAUGKORBFILTER 60my S16
SUCTION FILTER
FILTRE D'ASPIRATION
00017 052027 ZAHNRADPUMPE 50 AKR/ST8
FOOT-OPERATED GEAR PUMP
POMPE A ENGRENAGES A PED
00018 059609 KUNSTSTOFFSCHLAUCH PUN-8x1,25 BLAU
PLASTIC HOSE
TUYAU EN PLASTIQUE
00019 042616 SCHLAUCH Nr.06.5220.1128
HOSE
TUYAU

B60EL Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange 23


Pos.-Nr. Mat.-Nr. Bezeichnung Dok.-Nr.

00020 049724 KUNSTSTOFFWANNE 6840-5220


PLASTIC PAN
CUUE EN PLASTIQUE
00021 042357 SAUGKORBFILTER 60my S16
SUCTION FILTER
FILTRE D'ASPIRATION
00022 085571 RUECKSCHLAGVENTIL R 1/4"
NON-RETURN VALVE
SOUPAPE D'ARRET
00023 053276 SCHLAUCH TRANSP. 32X3,8
PVC HOSE
TUYAU EN PVC
00024 032944 ZAHNRIEMEN 225 L 050
TOOTHED BELT
COURROIE CRANTEE

Fig. 10771

24 Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange B60EL


Pos.-Nr. Mat.-Nr. Bezeichnung Dok.-Nr.

038619 VERKLEIDUNG 6840-U55


CASING
ENROBAGE
02020 041456 FEDERRASTE 6840-2020
SPRING CATCH
CRAN D'ARRET A RESSORT
02026 041482 ABDECKGUMMI 6840-2026
COVER RUBBER
CAUTCHOC DE COUVERTURE
02027 218629 SPRITZSCHUTZ 6840-2027
SPRAY GUARD
CARTER DE PROTECTION

2040

2043

2038
2018
2017

2029
2034
2028 2046

2026
2037

2021

2020

2044

2050

Fig. 10257

B60EL Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange 25


Pos.-Nr. Mat.-Nr. Bezeichnung Dok.-Nr.

049721 FILTERANLAGE 6840-U142


FILTER SYSTEM
SYSTEME DE FILTRAGE
05220 049724 KUNSTSTOFFWANNE 6840-5220
PLASTIC PAN
CUUE EN PLASTIQUE
05222 049725 FILTERSIEB 6840-5222
FILTER SCREEN
TAMIS FILTRANT
05224 050630 PAPIERBANDFILTER 6840-5224
PAPER TAPE FILTER
FILTRE DE BANDE DE PAPIER
05231 053276 SCHLAUCH TRANSP. 32X3,8
PVC HOSE
TUYAU EN PVC
05233 110126 SCHLAUCH NR.06.5220.1128
HOSE
TUYAU
05234 085571 RUECKSCHLAGVENTIL R 1/4"
NON-RETURN VALVE
SOUPAPE D'ARRET
05235 042357 SAUGKORBFILTER 60my S16
SUCTION FILTER
FILTRE D'ASPIRATION
05237 058602 SCHNELLVERSCHRAUB. CK-1/4-PK-9
QUICK UNION
RACCORD RAPIDE

5 2 3 1
5 2 3 3

5 2 2 0

5 2 2 2

5 2 3 5 5 2 2 4

Fig. 24505

26 Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange B60EL


Pos.-Nr. Mat.-Nr. Bezeichnung Dok.-Nr.

038457 SCHAERFVORRICHTUNG 6840-U70


GRINDING DEVICE
DISPOSITIF A AIGUISER
02560 032400 KLEMMBUEGEL 6840-2560
CLAMP STRAP
ETRIER DE SERRAGE
02565 014907 ZYLINDERSCHRAUBE M8X12-12.9
CHEESEHEAD SCREW
VIS CYLINDRIQUE
02568 038843 KORUNDSTEIN Nr.2 13X24X100
CORUNDUM STONE
PIERRE CORINDUM

2 5 6 8

2 5 6 5

2 5 6 0

2 5 8 5

2 5 5 8

Fig. 10259

B60EL Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange 27


Pos.-Nr. Mat.-Nr. Bezeichnung Dok.-Nr.

ZUBEHÖR
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
032498 BORNITRID-SCHLEIFSCHEIBE 6840-2780
BORON NITRIDE GRINDING WHEEL
MEULE EN NITRURE DE BORE
038649 BEDIENWERKZEUGE 6840-U68
OPERATING TOOLS
OUTILS DE MANOEVRE
049720 UNTERBAU KOMPL. 6840-U134
BASE COMPL.
BASE COMPL.
037812 5 l HYDRAULIKÖL ISO VG 32
HYDRAULIC OIL
HUILE HYDRAULIQUE
038455 STEMPELSCHLEIFVORRICHTUNG TRUMPF-STANZWERKZEUGE 6840-U65
PUNCH GRINDING FIXTURE
RECTIFIEUR DE POINCON
093620 MATRIZENSCHLEIFVORRICHTUNG TRUMPF-STANZWERZEUGE 6840-U64
DIE GRINDING DEVICE
DISPOISITIF D'AFFUT. DE MATRICES
069754 SPANNRING FÜR 4-FACH MULTITOOL 6840-U73
CLAMPING RING
BAGUE DE SERRAGE
054905 SPANNRING FÜR 6-FACH MULTITOOL 6840-U74
CLAMPING RING
BAGUE DE SERRAGE
055028 SPANNRING FÜR 3-/6-FACH MULTITOOL 6840-U75
CLAMPING RING
BAGUE DE SERRAGE
927182 SPANNRING FÜR 5-FACH MULTITOOL 6840-U80
CLAMPING RING
BAGUE DE SERRAGE
927183 SPANNRING FÜR 10-FACH MULTITOOL 6840-U81
CLAMPING RING
BAGUE DE SERRAGE
133775 SCHLEIFKÜHLMITTEL 10,5 l
GRINDING COOLANT
REFRIGERANT ABRASIF
066218 ABLAGETISCH 6840-U145
STORAGE TABLE
TABLE DE DEPOSE
044621 STEMPELSPANNVORRICHTUNG AMADA,BEHRENS, 6840-U97
RASKIN,WIEDEMANN
PUNCH CLAMPING DEVICE
DISPOSITIF SERRAGE POINCON
120590 STEMPELSPANNVORRICHTUNG AMADA 6840-U121
PUNCH CLAMPING DEVICE
DISPOSITIF SERRAGE POINCON
141287 STEMPELSPANNVORRICHTUNG AMADA 6840-5386
PUNCH CLAMPING DEVICE
DISPOSITIF SERRAGE POINCON

28 Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange B60EL


Pos.-Nr. Mat.-Nr. Bezeichnung Dok.-Nr.

141284 STEMPELSPANNVORRICHTUNG AMADA 6840-U148


PUNCH CLAMPING DEVICE
DISPOSITIF SERRAGE POINCON
120591 STEMPELSPANNVORRICHTUNG WIEDEMANN 6840-U116
PUNCH CLAMPING DEVICE
DISPOSITIF SERRAGE POINCON
045757 MATRIZENSPANNVORRICHTUNG AMADA 6840-U105
DIE CLAMPING ATTACHMENT
DISPOSITIF SERRAGE DE MATRICES
906574 MATRIZENSPANNVORRICHTUNG AMADA 6840-U160
DIE CLAMPING ATTACHMENT
DISPOSITIF SERRAGE DE MATRICES
055682 MATRIZENSPANNVORRICHTUNG BEHRENS, WIEDEMANN 6840-U108
DIE CLAMPING ATTACHMENT
DISPOSITIF SERRAGE DE MATRICES
045758 MATRIZENSPANNVORRICHTUNG BEHRENS, WIEDEMANN 6840-U106
DIE CLAMPING ATTACHMENT
DISPOSITIF SERRAGE DE MATRICES
120528 MATRIZENSPANNVORRICHTUNG BEHRENS 6840-U120
DIE CLAMPING ATTACHMENT
DISPOSITIF SERRAGE DE MATRICES
045759 MATRIZENSPANNVORRICHTUNG RASKIN 6840-U107
DIE CLAMPING ATTACHMENT
DISPOSITIF SERRAGE DE MATRICES

B60EL Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange 29


Pos.-Nr. Mat.-Nr. Bezeichnung Dok.-Nr.

933641 ELEKTRIK 6841-600


ELECTRICAL SYSTEM
SYSTEME ELECTRIQUE
0040 944029 DICHTUNG 6841-600-40
GASKET
JOINT
0060 944110 FRONTBLECH 6841-600-60
FRONT SHEET
TOLE AVANT
0340 341097 TÜRGRIFF
DOOR HANDLE
POIGNEE DE PORTE
0362 936714 SICHERUNGSEINSATZ 5X20 0,5 A
SAFETY FUSE INSERT
CARTOUCHE FUSIBLE
0380 041122 PVC-ADERLEITUNG DIN47727 H07V-K 1,5 SW
PVC MULTICORE CABLE
CABLE MULTIFILA EN PVC
0390 041106 PVC-ADERLEITUNG DIN47727 H07V-K 1,5 GNGE
PVC MULTICORE CABLE
CABLE MULTIFILA EN PVC
0400 041114 PVC-ADERLEITUNG DIN47727 H07V-K 1,5 RT
PVC MULTICORE CABLE
CABLE MULTIFILA EN PVC
0450 044709 ADERENDHÜLSE
MULTICORE CABLE END
BOUT DE CABLE MULTIFILA
0480 116093 KABELVERSCHRAUBUNG ST9
CABLE SCREW UNION
RACCORD DE CABLE
0485 069162 KABELVERSCHRAUBUNG ST11
CABLE SCREW UNION
RACCORD DE CABLE
0510 085715 ERDUNGSZEICHEN
SYMBOL FOR EARTH
SYMBOLE PRISE DE TERRE
0530 019577 LINSENSCHRAUBE
RAISED HEAD SCREW
VIS A TETE GOUTTE DE SUIF
0580 022292 SECHSKANTMUTTER ISO 4032 M4-10
HEX. NUT
ECROU 6 PANS
0600 022322 SECHSKANTMUTTER ISO 4032 M5-10-A2P
HEX. NUT
ECROU 6 PANS
0610 012440 SCHEIBE DIN125 A4,3-ST
WASHER
RONDELLE
0620 068721 SCHEIBE DIN125 B5,3-ST
WASHER
RONDELLE

30 Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange B60EL


Fig. 24493

B60EL Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange 31


Fig. 24426

32 Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange B60EL


Pos.-Nr. Mat.-Nr. Bezeichnung Dok.-Nr.

945038 SCHALTPLAN (OHNE TRAFO) 6841-5-200


CIRCUIT DIAGRAM
SCHEMA DES CIRCUITS
0300 945254 KLEMMENLEISTE 6841-610
TERMINAL STRIP
REGLETTE A BORNES
+ 1-X1
0310 341089 MOTORSCHUTZSCHALTER PKZM0-4
PROTECTIVE MOTOR SWITCH
DISJONCTEUR DE PROTECTION
147804 MOTORSCHUTZSCHALTER PKZM0-6,3
PROTECTIVE MOTOR SWITCH
DISJONCTEUR DE PROTECTION
341088 MOTORSCHUTZSCHALTER PKZM0-2,5
PROTECTIVE MOTOR SWITCH
DISJONCTEUR DE PROTECTION
0320 341660 POSITIONSSCHALTER
SWITCH
INTERRUPTEUR
+1-S2
+1-LS2
0350 341093 UNTERSPANNUNGSAUSLOESER 50 Hz
UNDER VOLTAGE RELEASE
SOUS-TENSION DECLENCHEUR
341091 UNTERSPANNUNGSAUSLOESER 60 Hz
UNDER VOLTAGE RELEASE
SOUS-TENSION DECLENCHEUR
038617 SCHLEIFMOTOR 6840-U30
GRINDING MOTOR
MOTEUR ABRASIF
- 1M1 -

B60EL Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange 33


Fig. 24427

34 Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange B60EL


Pos.-Nr. Mat.-Nr. Bezeichnung Dok.-Nr.

945186 SCHALTPLAN (MIT TRAFO) 6841-5-202


CIRCUIT DIAGRAM
SCHEMA DES CIRCUITS
0300 945254 KLEMMENLEISTE 6841-610
TERMINAL STRIP
REGLETTE A BORNES
+ 1-X1
0310 341089 MOTORSCHUTZSCHALTER PKZM0-4
PROTECTIVE MOTOR SWITCH
DISJONCTEUR DE PROTECTION
147804 MOTORSCHUTZSCHALTER PKZM0-6,3
PROTECTIVE MOTOR SWITCH
DISJONCTEUR DE PROTECTION
341088 MOTORSCHUTZSCHALTER PKZM0-2,5
PROTECTIVE MOTOR SWITCH
DISJONCTEUR DE PROTECTION
0320 341660 POSITIONSSCHALTER
SWITCH
INTERRUPTEUR
+1-S2
+1-LS2
0350 341093 UNTERSPANNUNGSAUSLOESER 50 Hz
UNDER VOLTAGE RELEASE
SOUS-TENSION DECLENCHEUR
341091 UNTERSPANNUNGSAUSLOESER 60 Hz
UNDER VOLTAGE RELEASE
SOUS-TENSION DECLENCHEUR
038617 SCHLEIFMOTOR 6840-U30
GRINDING MOTOR
MOTEUR ABRASIF
- 1M1 -
342242 TRANSFORMATOR, 200 V 50/60 Hz
TANSFORMER
TRANSFORMATEUR
143393 TRANSFORMATOR 240 V 60 Hz
TANSFORMER
TRANSFORMATEUR
147486 TRANSFORMATOR 460 V 60 Hz
TANSFORMER
TRANSFORMATEUR
147595 TRANSFORMATOR 400 V 50 Hz
TANSFORMER
TRANSFORMATEUR

B60EL Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange 35


36 Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste de pièces de rechange B60EL
TRUMPF GmbH + Co., TRUMPF Maskin AB
Maschinenfabrik Stuttgart
Schweden ✉ Aleforsvägen 5
Deutschland ✉ Johann-Maus-Straße 2 Sweden Box 606
Germany D-71254 Ditzingen S-441 17 Alingsås
Suède
Allemagne ☎ (...) 322-39100

☎ (...) 07156/303-0

TRUMPF Maschinen AG

TRUMPF Maquinas Ltda.


Schweiz ✉ Ruessenstraße 8
Switzerland CH-6341 Baar
Brasilien ✉ Avenida Juruá, 150 - Alphaville Suisse ☎ (...) 41-7696-666
Brazil 06455-010 Barueri-Sao Paulo

Brésil ☎ (...) 11-421-5331

TRUMPF Pte Ltd.

TRUMPF S.A.R.L. Singapur ✉ 25 International Business Park


Singapore 02-28/29 German Centre
Frankreich ✉ Boîte Postale 50239
Singapour
Singapur 609916
France 86, Allée des Érables ☎ (...) 5627780
Paris Nord II
France F-95956 Roissy-Charles-de-Gaulle
Cedex
☎ (...) 1-48 17 80-40
TRUMPF Maquinaria, S.A.

Spanien ✉ Avenida de Valdelaparra, 13


Spain E-28100 Alcobendas (Madrid)
TRUMPF Ltd.
Espagne ☎ (...) 1-6612159
Großbritannien ✉ President Way
Great Britain Airport Executive Park
Luton, Beds. LU2 9NL
Grande-Bretagne
☎ (...) 1582-399-263 TRUMPF Praha spol.s.r.o.

Tschech. Republik ✉ Stetkova 18


Czech Republic 140 00 Prag 4
TRUMPF Homberger S.R.L. Tchéquie ☎ (...) 2-423329

Italien ✉ Via Malta 2/1


Italy I-16121 Genova
Italie ☎ (...) 10-5765350 TRUMPF Inc.

USA ✉ Farmington Industrial Park


United States Farmington, CT 06032
TRUMPF Corporation Etats-Unis ☎ (...) 860-677-9741

Japan ✉ 1-18-2 Hakusan


Japan Midori-ku
Yokohama 226
Japon
☎ (...) 45-931-5710

TRUMPF Pte Ltd.

Malaysia ✉ No. 74, 1st floor


Malaysia Jalan SS 15/4D
Subang Jaya
Malaisie
☎ (...) 37343889

TRUMPF Maschinen Austria


GmbH & Co. KG

Österreich ✉ Industriepark 24
☎ (...) = Internationale Vorwahl
A-4061 Pasching (...) = International Code
Austria
Autriche ☎ (...) 7221-603-0 (...) = Code international

Stand 9. April 1997

You might also like