Professional Documents
Culture Documents
Quick Sharp
Quick Sharp
q u ic k s h a r p
Betriebsanleitung
Operator's manual
Manuel opérateur
Istruzioni per l'esercizio
Manual de operatión
Driftsvejledning
Gebruiksaanwijzing NL
Ersatzteilliste
quicksharp
06/2000
Operator's manual
quicksharp
06/2000
Ordering information Please state title of document, desired language and date of
edition.
TRUMPF GmbH + Co KG
D-71254 Ditzingen
Johann-Maus-Straße 2
Phone (0 71 56) 303-0
Telefax (0 71 56) 303-540
Internet: http//www.trumpf.com
e-mail: docu.501@de.trumpf.com
TRUMPF GmbH + Co KG
TRUMPF GmbH + Co. cannot be held responsible for possible mistakes in this
documentation. Any warranty for direct and indirect damages, arising in
connection with the delivery or the use of this documentation, is excluded, as far
as this is legally permissible.
Table of Contents
2. Description 7
2.1 Technical data 8
2.2 EC Declaration of Conformity 8
3. Installation 9
3.1 Hydraulic oil container 9
3.2 Grinding coolant container 9
3.3 Power supply 10
4. Operation 10
4.1 Regrinding dies 10
4.2 Regrinding flat punches 12
4.3 Regrinding punches with shear (Whisper Tools) 13
5. Maintenance 15
5.1 Sharpening the grinding wheel 15
5.2 Changing grinding wheels 15
5.3 Adjusting the locating stop 16
5.4 Setting the feedrate 16
5.5 Maintenance 17
5.5.1 Utilities 17
5.5.2 Maintenance intervals 17
6. Troubleshooting 18
M a c h i n e6 8 N 4 ° 0 . - H 3
2 0
1 ,7
1 6
Despite all these provisions, however, the machine may still represent
a source of danger if incorrectly operated by untrained personnel or if
used for unauthorized application.
Authorized application The quicksharp is designed for grinding dies, flat punches and
Whispertools.
Liability voided in the Any application beyond and above this shall be construed as
event of unauthorized unauthorized application. The manufacturer shall not be held liable for
application! any damages resulting therefrom; the entire risk rests solely with the
user.
4 quicksharp B60E
Modifications to the Unauthorized changes or modifications to the machine by the owner
machine or the operator are strictly prohibited; the manufacturer shall not be
held liable for any injury to persons or material damage resulting
therefrom.
Instructing the Only authorized, trained and suitably instructed personnel may be
personnel entrusted with the operation, maintenance and service of the machine.
This personnel must receive specialized instruction regarding possible
hazards.
Maintenance work The mains plug must always be disconnected before undertaking any
adjustment, maintenance and service work on the machine unless
indicated otherwise.
Using original parts Original parts and accessories have been designed especially for the
machine. Replacement parts for these original parts and accessories
other than those supplied by the manufacturer of the machine are not
inspected and approved by the manufacturer. The incorporation
and/or use of such products may, therefore, have an adverse effect on
the function of the machine and diminish its safety.
Liability disclaimer The manufacturer shall not be held liable for any damage incurred
through the use of non-original parts and accessories or through
improper installation or exchange of original parts and accessories.
Notes on work safety The technical documentation on the machine provides information on
working safety that is of vital importance for the prevention of injuries
ensuing from hazards to health and life. The symbol on the left calls
your attention to this type of information.
B60E quicksharp 5
1.1 Overview of dangers
The following overview is a summary of the potential dangers that the
machine may pose to life and health, and of possible injuries. The
design and construction of the machine, coupled with the safety
equipment installed in compliance with EC machinery directive
89/392/EEC, eliminates danger to persons. Any measures that can be
taken by the user to reduce any residual dangers are indicated in the
overview below.
Mechanical danger
• Being caught or rolled up • Rotary tool holder Danger of injury -
• Grinding wheel Danger of injury -
• Fluids and gases expelled
under high pressure • Hydraulic hoses Danger of injury -
Electrical danger
• Due to electrical contact • Direct contact with normally Lethal danger -
live parts
Thermal danger - - -
* Extra measures the customer can take to reduce any danger remaining despite the
safety equipment of the machine
6 quicksharp B60E
2. Description
B60E quicksharp 7
2.1 Technical data
quicksharp
Workpiece:
Clamping diameter 150 mm
Min. height 25 mm
Max. height 130 mm
Wheel motor:
Speeds 2800 - 3360 min-1
Voltages 200 - 265 V/350 - 460 V
Cycles 50/60 Hz
Power 1.1 kW
Hans Klingel
Director of Development
TRUMPF GmbH + Co.
D-71254 Ditzingen
8 quicksharp B60E
3. Installation
• Check consignment for completeness and for any signs of damage
incurred during transit
• Use the lifting eyebolt (1) when lifting the unit (screw the bolt in all
the way). For safety reasons, the grinding machine and the base
should be transported separately
• Take care not to damage the hoses (14, 15)
Installation:
• Run the power cable to the rear of the machine
• Run the transparent return hose (15) through the base and clamp
to the return pipe (10) with a hose clip
• Run hoses (14, 15, 19, 20) through the cabinet top to the
containers (see connections below)
• Remove the lifting eyebolt after transport has been completed
• Open flap (6), release brake (5) (insert a hexagon screwdriver
SW6 in the tapped hole to push the pin back)
• Lift the top (2) and remove the transport safety (Styrofoam)
• Lower the top (2) approximately 50 mm, swing locating stop (4) to
the right and close the flap (6)
B60E quicksharp 9
3.3 Power supply
The power supply plug should be attached to the connection cable by
an electrician in compliance with local regulations. Voltage is factory-
set by the manufacturer for the requirements in the country of
operation.
Check direction of rotation of the hydraulic pumps:
4. Operation
Basics Sharpen your tools regularly
Recommended regrinding amount: 0.1 - 0.2 mm
Approximate values The approximate values below serve as an aid for correct setting:
Punch* Die
∅ (mm)/Size 30 76 I II
10 quicksharp B60E
• Swing the locating stop (4) to the left; a certain amount of
resistance must be overcome when doing so
• Lower the top until the locating stop rests on the die - then swing
the stop back to the right
• Close flap (6); the machine cannot be started with the flap open
• Set the desired regrind amount at the rotary knob (7)
• Main switch (9) ON
• First pull, then press the feed button (11)
• Grinding takes place automatically. The quicksharp switches off
automatically when the grinding process is finished.
Regrinding Multitool In preparation for grinding, Multitool dies must be raised and shimmed
dies in the die holder.
B60E quicksharp 11
4.2 Regrinding flat punches
Procedure • Insert punch (with alignment ring) into the punch grinding fixture
• Tighten screws (1, 2 and 5)
• Loosen screw (4)
• Position slide (3) with red marker to the scale section for flat
4
5 1 punches (3):
1 2 3
2
4 0 5 0 6 0 7 0
3
8 0 1 0 0
12 quicksharp B60E
☞ Automatic grinding can be interrupted any time by pulling the
feed button (11).
Procedure • Insert punch (with alignment ring) into the punch grinding fixture
• Loosen screw (4)
• Position slide (3) with red marker to the scale section for punches
with single or roof-shaped shear. Set the values in the scale
4 section according to the outer circle diameter (corner dimension,
5 1
diameter) of the punch in mm:
2 1 2 3
3 4 0 5 0 6 0 7 0
8 0 1 0 0
B60E quicksharp 13
• Scale section (1): for Whispertool punches max. 35 mm outer circle
diameter
• Scale section (2): for Whispertool punches with shear on one side
(35 - 72 mm outer circle diameter)
• Scale section (4): for Whispertool punches with roof-shaped shear
(outer circle diameter over 72 mm)
14 quicksharp B60E
5. Maintenance
For safety reasons, the mains plug must always be disconnected
before undertaking any maintenance work on the machine unless
indicated otherwise.
When? If the grinding noise increases, the ground surface shinier and the
workpiece hotter than when the grinding wheel is sharp, the later
should be sharpened.
Dismantling the old • To dismantle, loosen the 3 fastening screws, thread them into the
grinding wheel free tapped holes and press the wheel out by applying uniform
pressure.
B60E quicksharp 15
5.3 Adjusting the locating stop
When? The locating stop must be reset every time the grinding wheel is
replaced or sharpened:
1 Setting screw
2 Grub screw
3 Handle
16 quicksharp B60E
5.5 Maintenance
5.5.1 Utilities
After 8 h • Take the dirt bowl out of the rotary tool holder and rinse it out
• Check the hydraulic oil and grinding coolant
• Replace filter paper in coolant container as soon as filtration
effect diminishes
After 4000 h • Replace the hydraulic oil and bleed the system at
the throttle valve, assure proper disposal of waste oil
B60E quicksharp 17
6. Troubleshooting
Grinding takes longer than 5 min. • Hydraulic oil is too cold • Let machine warm up
• Throttle valve setting is wrong • Set cycle time
• Dirt in hydraulic system • Let hydraulic cylinder run
with throttle valve open,
then return to original setting
(cycle time 3 1/2 - 4 1/2 min)
Green pin is not visible after • Cam does not reverse • Inspect the hydraulic hoses
grinding is completed • Air in hydraulic system • Inspect the pressure relief valve
• Pressure at relief valve too low (22+4 bar), install an external
pressure gauge
Grinding does not start, nothing is • Wrong setting of locating • Adjust locating stop and setting screw
ground off stop and screw • Required clearance between bottom of
• During setup, the locating stop grinding wheel and top of stop:
did not come to rest on the tool 0.1 mm
Grinding motor stops, cannot be Motor overload due to excessive Release the brake with screwdriver
switched on again grinding pressure SW6, raise the top, set cycle time
Rotary tool holder < 20 min-1 Dirt or air in hydraulic system • Remove and clean the cover on the
drive/rotary tool holder
• Check hydraulic lines for air leaks,
Inspect the pressure relief valve
Grinding wheel is "burning" • Grinding wheel is blunt • Sharpen the grinding wheel
(smoking), loud grinding noises, • Grinding pressure too high • Set cycle time to 3 1/2 - 4 1/2 min
rough grinding effect • Grinding coolant not directed at • Adjust the grinding coolant tubes
grinding wheel Distance to wheel face: 1 mm
• No grinding coolant flow
• Too little grinding coolant in • Add grinding coolant
container
• Intake filter clogged • Clean intake filter
Grinding coolant and hydraulic oil • Air is being drawn in, the line • Inspect all lines for leaks
are frothing in the container has a leak
• Fluid level is too low • Fill container up
The fixture is pulled off the rotary Fixture not properly clamped onto Push clamping jaws upward, make sure
tool holder during grinding the rotary tool holder the diameter of the fixture is 150h11
There is no intake of grinding Intake hoses are bent Position the hoses correctly, replace
coolant and hydraulic oil them if necessary
18 quicksharp B60E
Manuel opérateur
quicksharp
06/2000
Pour commander Veuillez indiquer le titre du document, la langue souhaitée
ainsi que la date d'édition.
TRUMPF GmbH + Co KG
D-71254 Ditzingen
Johann-Maus-Straße 2
Téléphone : +49 (0) 71 56 303 0
Télécopie : + 49 (0) 71 56 303 540
Internet : http//www.trumpf.com
Courrier électronique :docu.501@de.trumpf.com
TRUMPF GmbH + Co KG
TRUMPF GmbH + Co. ne peut pas être tenu pour responsable des éventuelles
erreurs contenues dans cette documentation. La responsabilité du constructeur
ne pourra pas être retenue pour des dommages directs ou indirects liés à la
livraison ou l'utilisation de cette notice, dans la mesure où cela est conforme à la
loi.
Table des matières
2. Description 7
2.1 Caractéristiques techniques 8
2.2 Déclaration CE de conformité 8
3. Installation 9
3.1 Bac à huile hydraulique 9
3.2 Bac à réfrigérant abrasif 9
3.3 Raccordement électrique 10
4. Maniement 10
4.1 Affûtage de matrices 10
4.2 Affûtage des poinçons plats 12
4.3 Affûtage des poinçons à vague de coupe
(Whisper Tools) 13
5. Maintenance 15
5.1 Affûtage de la meule 15
5.2 Echange de la meule 15
5.3 Réglage de la butée 16
5.4 Réglage de la vitesse d'approche 16
5.5 Autres travaux de maintenance 17
5.5.1 Lubrifiants requis 17
5.5.2 Intervalles de maintenance 17
N ° d e m 6 a 8 c 4 h 0i n - e H 3
2 0
1 ,7
1 6
Utilisation conforme quicksharp est une affûteuse destinée à réaffûter les matrices, les
poinçons plats et ceux à vague de coupe.
4 quicksharp B60F
Modification de la L'utilisateur ou l'opérateur n'est pas en droit de modifier, ni de
machine transformer l'appareil. Le constructeur décline toute responsabilité
pour les dommages matériels ou corporels en résultant.
Utilisation de pièces Pièces d'origine et accessoires ont été spécialement conçus pour
d'origine l'appareil. Les pièces de rechange pour pièces d'origine et
accessoires non fournies par le constructeur de l'appareil ne sont ni
contrôlées, ni autorisées à la vente par ce dernier. C'est pourquoi, le
montage et/ou l'utilisation de telles pièces risquent d'altérer par ex. les
propriétés constructives de la machine et de nuire ainsi à la sécurité.
B60F quicksharp 5
1.1 Vue d'ensemble des dangers
Ce tableau récapitule les principaux risques encourus lors de
l'utilisation de l'appareil. De par la conception de l'appareil et de ses
dispositifs de sécurité répondant à la directive 89/392/CEE, tout
danger est écarté pour votre personnel. Pour en être absolument
certain, des mesures de sécurité complémentaires ci-dessous
peuvent être prises.
Risques mécaniques
• par empoignade ou enroulement • Plateau tournant Blessure -
• Meule Blessure -
• par projection de liquide ou de
gaz sous forte pression • Conduites hydrauliques Blessure -
Risque électrique
• par contact électrique • Directement par pièces Danger de mort -
normalement sous tension
Nuisances sonores
• réduisant l'acuité auditive • Pendant l'affûtage Nuisible à la santé -
Risque thermique - - -
* Mesures complémentaires à prendre par l'utilisateur pour écarter tout danger résiduel
6 quicksharp B60F
2. Description
B60F quicksharp 7
2.1 Caractéristiques techniques
quicksharp
Pièce :
Diamètre de serrage 150 mm
Hauteur mini. 25 mm
Hauteur maxi. 130 mm
Moteur d'affûtage :
Vitesses 2800 - 3360 min-1
Tensions 200 - 265 V/350 - 460 V
Fréquence 50/60 Hz
Puissance 1.1 kW
Hans Klingel
Directeur R+D
TRUMPF GmbH + Co.
D-71254 Ditzingen
8 quicksharp B60F
3. Installation
• Vérifiez que l'appareil a été livré en totalité et qu'il n'a subi aucun
dommage dû au transport
• Pour le transport, utilisez des oeillets de suspension (1) (à visser
entièrement); transportez affûteuse et châssis séparément pour
des raisons de sécurité
• Ne détériorez pas les tuyaux de connexion (14, 15)
Installation :
• Posez le câble de courant à l'arrière de la machine
• Faites passer le tube de reflux transparent (15) par le châssis et
fixez le tuyau de reflux (10) à l'aide d'un collier de serrage
• Amenez les tubes (14, 15, 19, 20) aux bacs par le haut de
l'armoire (pour le raccordement voir ci-dessous)
• Otez les oeillets après le transport
• Ouvrez la trappe (6), desserrez le frein (5) (introduisez le tournevis
pour vis hexagonales ouv.6 dans l'alésage en rrepoussant le
boulon)
• Soulevez la partie supérieure (2), ôtez la plaquette d'arrêt
(styropor)
• Abaissez la partie supérieure (2) d'env. 50 mm, orientez la butée
(4) vers la droite et refermez la trappe (6)
B60F quicksharp 9
3.3 Raccordement électrique
Faites raccorder les prises secteur au câble par un électricien selon
les prescriptions locales en vigueur. La tension adéquate est
préréglée par le constructeur.
Vérifiez le sens de rotation de la pompe :
4. Maniement
Règle de base Affûtez les outils à intervalles réguliers
Taux d'affûtage conseillé : 0.1 - 0.2 mm
Poinçon* Matrice
∅ (mm)/taille 30 76 I II
10 quicksharp B60F
• Déplacez la butée (4) vers la gauche en surmontant le point de
compression
• Abaissez la partie supérieure jusqu'à ce que la butée adhère à la
matrice, puis déplacez la butée vers la droite
• Refermez la trappe (6); l'appareil ne peut fonctionner tant que la
trappe est ouverte
• Réglez le taux d'affûtage (7) souhaité au niveau du bouton
d'avance
• Activez le sectionneur principal (9)
• Tirez sur le bouton d'avance (11), puis enfoncez-le
• Le cycle d'affûtage se déroule automatiquement. Quicksharp se
met automatiquement à l'arrêt dès la fin du processus d'affûtage.
Affûtage des matrices Avant d'affûter les matrices pour les outils Multitool, il convient d'abord
pour Multitool de préparer ces derniers en les rehaussant et en les calant dans le
porte-matrice.
B60F quicksharp 11
4.2 Affûtage des poinçons plats
1 2 3
2
4 0 5 0 6 0 7 0
3
8 0 1 0 0
12 quicksharp B60F
☞ Le cycle d'affûtage automatique peut être interrompu à tout
moment en tirant sur le bouton d'avance (11).
La fin du cycle est visible sur l'indicateur de couleur verte
(8). Quicksharp se met automatiquement à l'arrêt dès la fin
du processus d'affûtage.
Utilisez des dispositifs de serrage adéquats pour les
matrices de marque étrangère (voir liste des pièces de
rechange).
2 1 2 3
3 4 0 5 0 6 0 7 0
8 0 1 0 0
B60F quicksharp 13
• Section graduée (1) : pour poinçons à vague de coupe jusqu'à 35
mm de diamètre d'inscription
• Section graduée (2) : pour poinçons à vague de coupe unilatérale
et à diamètre d'inscription 35 - 72 mm
• Section graduée (4) : pour poinçons à vague de coupe bilatérale
(en forme de toit) et à diamètre d'inscription supérieur à 72 mm
14 quicksharp B60F
5. Maintenance
Pour toute opération de maintenance, il convient de retirer - sauf avis
contraire - la prise secteur pour des raisons de sécurité.
Démontage de la meule • Desserrez les vis de fixation, vissez-les dans les alésages de
usée réserve et retirez la meule en exerçant une pression uniforme
B60F quicksharp 15
5.3 Réglage de la butée
Nécessité A la suite de chaque affûtage ou échange de meule, il convient de
régler la butée :
1 Vis de réglage
2 Vis sans tête
3 Manette
16 quicksharp B60F
5.5 Autres travaux de maintenance
5.5.1 Lubrifiants requis
Intervalle Mesures
B60F quicksharp 17
6. Description des défauts
Défauts Cause Solution
Indicateur invisible à la fin de • Came de commande ne revient • Vérifier l'état des conduites hydrauliques
l'affûtage pas en arrière • Examiner la vanne de retenue
• Présence d'air dans le système (22+4 bars), en montant un manomètre
hydraulique externe
• Pression insuffisante dans le
limiteur de pression
L'affûtage ne démarre pas, aucun • Mauvais réglage de la butée et • Régler butée et vis de réglage
déchet de meulage de la vis de réglage • Ecart obligatoire entre bord inférieur de la
• En réglant la butée, ne pas s'ap- meule et bord supérieur de la
procher complètement de l'outil butée : 0.1 mm
Moteur d'affûtage arrêté, impossible Surcharge du moteur due à une Desserrer le frein avec le tournevis ouv.,
de redémarrer trop forte pression d'affûtage soulever la partie supérieure, régler la
durée du cycle
Rotation du plateau tournant < Présence d'air ou d'impuretés dans • Démonter le cache de l'entraînement/
20 min-1 le système hydraulique plateau tournant et les nettoyer
• Examiner l'étanchéité des raccordements
hydrauliques et contrôler la vanne
d'étranglement de retenue
Réfrigérant abrasif et huile • Aspiration de l'air, conduite non • Vérifier l'étanchéité des conduites
hydraulique moussent dans les étanche
bacs • Niveau de liquide insuffisant • Remplir les bacs
Rectifieur entraîné par le plateau Rectifieur mal serré sur le plateau Remonter les mors de serrage et contrôler
tournant pendant l'affûtage tournant le diamètre du rectifieur (150h11)
Réfrigérant abrasif et huile Tubes sectionnés Redresser les tubes et les échanger au
hydraulique ne sont pas aspirés besoin
18 quicksharp B60F
Manual de operación
quicksharp
06/2000
Información para pedidos Por favor, indique el nombre del documento, el idioma
deseado y la fecha de su edición.
TRUMPF GmbH + Co. se reserva todos los derechos sobre esta documentación,
especialmente el derecho de reproducción y divulgación, así como de traducción,
también con respecto al registro de patentes. Ninguna parte de esta
documentación podrá ser reproducida o procesada, copiada o distribuida
mediante el uso de sistemas electrónicos, sin el consentimiento escrito previo de
TRUMPF GmbH + Co. Salvo error y modificaciones técnicas.
1. Para su seguridad 4
1.1 Resumen de peligros 6
2. Descripción 7
2.1 Datos técnicos 8
2.2 Declaración de conformidad CE 8
3. Montaje 9
3.1 Depósito de refrigerante de afilado 9
3.2 Depósito de refrigerante de afilado 9
3.3 Conexión eléctrica 10
4. Manejo 10
4.1 Reafilado de matrices 10
4.2 Reafilado de punzones planos 12
4.3 Reafilado de punzones achaflanados
(Whisper Tools) 13
5. Mantenimiento 15
5.1 Repicar la muela 15
5.2 Cambiar la muela 15
5.3 Ajustar el tope 16
5.4 Ajustar la velocidad de avance 16
5.5 Otros trabajos de mantenimiento 17
5.5.1 Medios de servicio 17
5.5.2 Intervalos de mantenimiento 17
6. Descripción de errores 18
B60S Indice 3
1. Para su seguridad
Con la quicksharp dispone usted de una afiladora de funcionamiento
seguro, con un nivel de seguridad que utiliza la tecnología más
avanzada.
M á q u i n 6a 8 n 4 ° 0 - H 3
2 0
1 ,7
1 6
Uso adecuado quicksharp es una afiladora para el reafilado de matrices, así como de
punzones planos y achaflanados.
4 quicksharp B60S
Modificación de la No se permiten las modificaciones o remodelaciones no autorizadas
máquina de la máquina por parte del usuario o los operarios, y excluyen la
responsabilidad del fabricante de los daños materiales y personales
que puedan surgir.
Leer la documentación Toda persona a quien el usuario haya encargado el manejo, man-
de la máquina tenimiento y reparación de la máquina, debe haber leído y
comprendido la documentación técnica de la máquina. Se le
recomienda al usuario que se lo deje confirmar por escrito.
Utilizar piezas originales Las piezas y los accesorios originales están concebidos especial-
mente para la máquina. Las piezas de repuesto para piezas y
accesorios originales, que no sean suministradas por el fabricante de
la máquina, tampoco no están comprobadas ni autorizadas por éste.
El montaje y/o la utilización de tales productos puede alterar las
propiedades establecidas por la construcción de la máquina y
arriesgar la seguridad.
B60S quicksharp 5
1.1 Resumen de peligros
El resumen de peligros señalado a continuación indica los riesgos
potenciales esenciales para la vida y salud que puedan ser originados
por la máquina. Gracias al concepto y la forma constructiva, así como
los dispositivos de seguridad de la máquina conforme a la normativa
de la CE para maquinaria 89/392/CEE, se excluye el riesgo para el
personal. En el resumen de peligros se señalan los puntos en los que
el usuario de la máquina puede adoptar medidas adicionales para
reducir los peligros restantes posibles.
Riesgo mecánico
• Por agarre o enrollamiento • Plato giratorio Peligro de lesiones -
• Muela Peligro de lesiones -
• Por salpicaduras de líquidos y
gases a alta presión • Líneas hidráulicas Peligro de lesiones -
Riesgo eléctrico
• Por contacto eléctrico • Directamente con compo- Peligro de muerte -
nentes que normalmente
están energizados
Riesgo térmico - - -
* Medidas adicionales por parte del cliente para reducir el peligro restante que pueda
surgir a pesar de los dispositivos de seguridad de la máquina
6 quicksharp B60S
2. Descripción
B60S quicksharp 7
2.1 Datos técnicos
quicksharp
Pieza a mecanizar:
Diámetro de sujeción 150 mm
Altura mín. 25 mm
Altura máx. 130 mm
Motor de afilado:
Velocidades 2800 - 3360 r.p.m.
Tensiones 200 - 265 V/350 - 460 V
Frecuencias 50/60 Hz
Potencia 1.1 kW
Muela-Diámetro 125 mm
Muela-Altura 23 mm
Hans Klingel
Gerente Desarrollo
TRUMPF GmbH + Co.
D-71254 Ditzingen
8 quicksharp B60S
3. Montaje
• Revise el suministro conforme al pedido en cuanto a integridad y
daños de transporte
• Utilice la armella de transporte (1) para transportar la máquina
(enrósquela completamente); por razones de seguridad, transporte
por separado la afiladora y el armario inferior
• No deteriore las mangueras de unión (14, 15)
Montar la máquina:
• Lleve el cable eléctrico hasta la parte posterior de la máquina
• Pase la manguera de retorno (15) - transparente - a través del
armario inferior y sujétela con una abrazadera en el tubo de
retorno (10)
• Pase las mangueras (14, 15, 19, 20) a través de la parte superior
del armario a los depósitos (para la conexión, véase abajo)
• Retire la armella de transporte
• Abra la tapa rebatible (6), suelte el freno (5) (inserte el
destornillador de cabeza hexagonal SW6 en el agujero y mueva el
perno hacia atrás)
• Suba la parte superior (2), retire el seguro de transporte (icopor)
• Baje aprox. 50 mm la parte superior (2) y gire el tope (4) hacia la
derecha, cierre la tapa rebatible (6)
B60S quicksharp 9
3.3 Conexión eléctrica
Mande instalar la clavija de red en el cable de conexión de acuerdo
con la prescripción nacional por un electricista. La tensión ya ha sido
ajustada por el fabricante a las condiciones existentes en el país del
usuario.
A continuación, compruebe el sentido de rotación de las bombas:
• Retire la cubierta (2)
• Ponga en ON el interruptor principal (9)
• Ambas bombas deben girar en dirección de la flecha (marcha a la
derecha)
• Extraiga el botón de avance (11) - la espiga indicadora verde (8)
debe sobresalir
4. Manejo
Regla básica Reafile regularmente los útiles
Valor de reafilado recomendado: 0.1 - 0.2 mm
Valores de orientación Los siguientes valores de orientación sirven para efectuar el ajuste
correcto:
Punzón* Matriz
∅ (mm)/
tamaño 30 76 I II
Valor de
escala 1-2 2-3 2-3 3-4
* no para punzones achaflanados
10 quicksharp B60S
• Mueva el tope (4) hacia la izquierda, venciendo un punto de
presión
• Baje la parte superior hasta que el tope esté en contacto con la
matriz, después mueva el tope hacia la derecha
• Cierre la tapa rebatible (6); no es posible arrancar la máquina con
la tapa rebatible abierta
• Ajuste el valor de reafilado (7) deseado en el botón giratorio
• Ponga en ON el interruptor principal (9)
• Tire primero del botón de avance (11) y vuelva a empujarlo
• El proceso de afilado se realiza automáticamente. Una vez
acabado el proceso de rectificación, la quicksharp se apaga auto-
máticamente.
B60S quicksharp 11
4.2 Reafilado de punzones planos
1 2 3
2
4 0 5 0 6 0 7 0
3
8 0 1 0 0
12 quicksharp B60S
☞ Usted puede interrumpir en cualquier momento el proceso
de afilado, tirando del botón de avance (11).
El fin del proceso de afilado es señalado por la espiga
indicadora verde (8). Una vez acabado el proceso de recti-
ficación, la quicksharp se apaga automáticamente.
Para los punzones de otros proveedores tienen que utili-
zarse los dispositivos de sujeción correspondientes (véase
la lista de piezas de repuesto).
8 0 1 0 0
B60S quicksharp 13
• Segmento de escala (1): punzones achaflanados de hasta 35 mm
de diámetro envolvente
• Segmento de escala (2): para punzones achaflanados unilateral-
mente con diámetro envolvente de 35 - 72 mm
• Segmento de escala (4): para punzones achaflanados bilateral-
mente (en forma de tejado) con diámetro envolvente mayor de
72 mm
4
5 1
• Apriete el tornillo (4)
• Ajuste la planeidad de la superficie de punzón que se debe afilar
2 con el gramil de altura.
• Apriete los tornillos (1, 2 y 5)
3
14 quicksharp B60S
5. Mantenimiento
Si no se indica otra cosa, extraiga por razones de seguridad la clavija
de red antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento.
B60S quicksharp 15
5.3 Ajustar el tope
Necesidad Tras repicar o recambiar la muela, siempre es necesario reajustar el
tope:
1 tornillo de ajuste
2 espiga roscada
3 puño
16 quicksharp B60S
5.5 Otros trabajos de mantenimiento
5.5.1 Medios de servicio
B60S quicksharp 17
6. Descripción de errores
Proceso de afilado dura más de • Aceite hidráulico demasiado frío • Deje que la máquina se caliente
5 min. • Válvula estranguladora de reten- • Reajuste el tiempo de ciclo
ción mal ajustada
• Sistema hidráulico ensuciado • Deje marchar el cilindro hidráulico con la
válvula estranguladora de retención
abierta, a continuación, gírela de nuevo a
la posición inicial (tiempo de ciclo 3 1/2 a
4 1/2 min.)
No es visible la espiga indicadora • Leva de mando no regresa • Compruebe las líneas hidráulicas
después de terminar el proceso de • Aire en el sistema hidráulico • Compruebe la válvula limitadora de pre-
afilado • Presión en la válvula limitadora sión (22+4 bares), monte para ello manó-
de presión demasiado baja metro externo
El proceso de afilado no comienza, • Tope y tornillo de ajuste mal • Reajuste el tope y el tornillo de ajuste
ninguna abrasión de afilado ajustados • Distancia nominal entre el borde inferior
• Durante la preparación, el tope de la muela y el borde superior del tope:
no ha sido acercado totalmente al 0.1 mm
útil
El motor de afilado queda parado, Motor sobrecargado por presión de Suelte el freno con destornillador de
no se puede arrancarlo de nuevo afilado demasiado alta entrecaras 6, levante la parte superior,
reajuste el tiempo de ciclo
Rotación del plato giratorio Suciedad o aire en el sistema • Desmonte y limpie la pantalla en el accio-
< 20 r.p.m. hidráulico namiento del plato giratorio
• Compruebe la hermeticidad de los empal-
mes hidráulicos, compruebe la válvula li-
mitadora de presión
El refrigerante de afilado y el aceite • Se aspira aire, línea no es her- • Compruebe la hermeticidad de las líneas
hidráulico hacen espuma en el mética
depósito • Nivel de líquido demasiado bajo • Rellene los depósitos
El dispositivo de afilado es Dispositivo de afilado no está Empuje hacia arriba las mordazas y
desplazado del plato giratorio sujetado correctamente sobre el compruebe el diámetro del dispositivo
durante el proceso de afilado plato giratorio (150h11)
18 quicksharp B60S
Ersatzteilliste
Spare parts list
Liste de pièces de
rechange
quicksharp
06/2000
Bestellinformationen Bitte geben Sie den Titel des Dokuments, die gewünschte
Sprache und das Datum der Ausgabe an.
Ordering information Please state title of document, desired language and date of
edition.
TRUMPF GmbH + Co KG
D-71254 Ditzingen
Johann-Maus-Straße 2
Telefon (0 71 56) 303-0
Telefax (0 71 56) 303-540
Internet: http//www.trumpf.com
e-mail: docu.501@de.trumpf.com
TRUMPF GmbH + Co KG
TRUMPF GmbH + Co. haftet nicht für etwaige Fehler in dieser Dokumentation.
Eine Haftung für mittelbare und unmittelbare Schäden, die im Zusammenhang
mit der Lieferung oder dem Gebrauch dieser Dokumentation entstehen ist
ausgeschlossen, soweit dies gesetzlich zulässig ist.
TRUMPF GmbH + Co KG
TRUMPF GmbH + Co. KG cannot be held responsible for possible mistakes in
this documentation. Any warranty for direct and indirect damages, arising in
connection with the delivery or the use of this documentation, is excluded, as far
as this is legally permissible.
Bestellbeispiel
Bei Bestellung von Ersatzteilen lassen sich Verzögerungen und
Falschlieferungen vermeiden, wenn folgende Einzelheiten angegeben
sind:
The spare parts list is intended not only for the user and operator of
the machine but also for the maintenance personnel. This group of
persons must have access to the spare parts list.
Reference Guides Besides the spare parts list, the machine documentation also includes
the:
• Operator's Manual
• Circuit diagram
Ordering example
To avoid delays and mistakes you are urged to state the following
when ordering spare and/or replacement parts
1. Designation of machine
2. The factory serial number of the machine
3. Designation of the part and its ordering number
4. Exact quantity of parts required
5. For electrical parts state voltage, and cycles per secondif
applicable
6. Requested shipping instructions; e.g. air mail, air freight, express,
railway freight, parcel pst, etc.
7. Exact adress
• Instructions de service
• Schémas électriques
1. Désignation de la machine
2. No. de fabrication
3. Désignation de la pièce et le numéro de référence correspondant
4. Le nombre exact de pièces désiées
5. Pour les pièces électriques, tension et fréquence
6. Moyen d'expédition: par exemple: poste aérienne, par avion, par
exprès, par colis postal, etc.
7. Adresse exacte du destinaire
mitzuteilen.
If you discover any mistakes or incompleteness while working with the spare parts list, please use the
following blank form to inform us of this:
We would also appreciate any new proposals and suggestions for improvement you may have.
Si en consultant la liste des pièces de rechange, vous constatez qu'elle est incomplète ou qu'elle pré-
sente des anomalies, veuillez nous le faire savoir par l'intermédiaire du présent formulaire:
Nous vous sommes également reconnaissants pour toute nouvelle proposition ou suggestion
d'amélioration.
Telefax Nr.: 07156 / 303-1023
D-71252 Ditzingen
Baugruppe
Zeichnungs-Nr. Ident-Nr.
❑ Zeichnung fehlt ❑ Stückliste fehlt
❑ Zeichnung unvollständig ❑ Stückliste unvollständig
Ersatzteil
Zeichnungs-Nr. Ident-Nr.
Pos. Nr. in der Baugruppe (Z-Nr)
❑ fehlt in der Zeichnung
❑ fehlt in der Stückliste
❑ muß berichtigt werden
die richtige Ident-Nr. ist
die richtige Pos.-Nr. ist
D-71252 Ditzingen
Subassembly
Drawing No. Id. No.
❑ Drawing missing ❑ Parts list missing
❑ Drawing incomplete ❑ Parts list incomplete
Spare part
Drawing No. Id. No.
Item No. in subassembly (D No)
❑ missing from drawing
❑ missing from parts list
❑ must be corrected
the correct Id. No. is
the correct Item No. is
Other remarks:
Télécopie no.: 07156 / 303-1023
D-71252 Ditzingen
Composant
Dessin no. No. réf.
❑ dessin manque ❑ nomenclature manque
❑ dessin incomplet ❑ nomenclature incomplète
Pièce de rechange
Dessin no. No. réf.
Poste no. dans le composant (no. dessin)
❑ manque dans le dessin
❑ manque dans la nomenclature
❑ à corriger
le no. réf. exact est
le no. de poste exact est
Commentaires:
Inhaltsverzeichnis
List of contens
Table des matières
Seite/Page/Page
12 Grundmaschine 6840-U92
Basic machine
Machine de base
13 Führungsgestell 6840-U93
Guide frame
Treteau de guidage
14 Tellerantrieb 6840-U94
Plate drive
Entraînement
16 Werkstückteller 6840-U95
Workpiece plate
Plateu d'oeuvre
17 Grundplatte 6840-U14
Base plate
Plaque en bas
18 Endschalter 6840-U22
Limit switch
Interrupteur
19 Anschlag 6840-U26
Stop
Buteé
20 Schleifmotor 6840-U30
Grinding motor
Moteur affûteuse
21 Hilfsantrieb 6840-U32
Auxiliary drive
Entraînement aux.
22 Verrohrung 6840-U36
Tubing
Tubage
23 Hydraulikplan 6840-115
Hydraulic plan
Plan hydraulique
25 Verkleidung 6840-U55
Casing
Enrobage
26 Filteranlage 6840-U142
Filter system
Systeme de filtrage
27 Schärfvorrichtung 6840-U70
Grinding device
Disp. á aiguiser
28 Zubehör
Accessories
Accessoires
30 Elektrik 6841-600
Electric
Electrique
33 El. Schaltplan 6841-5-200
Circuit diagramm
Schema des ircuits
35 El. Schaltplan 6841-5-202
Circuit diagramm
Schema des circuits
256
248
198
170 168
153
235
242
236
165
223
156
186
211
237
188
179
234
157
Pos. 81
(H1)
175
155
Fig. 10243
351
346
356
348
355
362
340
360
353
343 354
342
364
341
366
352
358 338
Fig. 10244
3 4 7 3 3 4 4 6
3 4 6 6
3 4 7 0 3 4 5 4
3 4 7 6 3 4 5 2
3 4 6 3 3 4 4 8
3 4 7 5 3 4 5 0
3 4 6 5 3 4 6 1
3 4 6 7
3 4 4 4
3 4 5 9
3 4 7 8
Fig. 16586
3493
3485
3483
3494
3498
3487
3492
3496
Fig. 10246
5 1 4 5 1 6 5 7 4 5 1 5 5 3 0
4 8 6
5 5 0
5 0 8
5 2 5 4 9 9
5 7 6
5 1 9 5 3 8
5 0 1 5 0 6
5 0 0 5 5 9
5 0 5
5 0 7
5 6 1
4 9 4 5 4 8
4 9 3
5 3 7
5 0 9
5 3 9
5 1 0
5 1 2 5 3 2
5 7 2 5 4 7
4 9 2
5 4 2
Fig. 24425
803
788
805
782
(540)
(553)
Fig. 10253
Fig. 10254
1081
1077
1087
Fig. 10255
1171
1179
1162
1160
1173
1166
1150
1170
1164
Fig. 10256
1 3 2 0 1 3 1 6
1 3 3 0
Fig. 16587
Fig. 10771
2040
2043
2038
2018
2017
2029
2034
2028 2046
2026
2037
2021
2020
2044
2050
Fig. 10257
5 2 3 1
5 2 3 3
5 2 2 0
5 2 2 2
5 2 3 5 5 2 2 4
Fig. 24505
2 5 6 8
2 5 6 5
2 5 6 0
2 5 8 5
2 5 5 8
Fig. 10259
ZUBEHÖR
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
032498 BORNITRID-SCHLEIFSCHEIBE 6840-2780
BORON NITRIDE GRINDING WHEEL
MEULE EN NITRURE DE BORE
038649 BEDIENWERKZEUGE 6840-U68
OPERATING TOOLS
OUTILS DE MANOEVRE
049720 UNTERBAU KOMPL. 6840-U134
BASE COMPL.
BASE COMPL.
037812 5 l HYDRAULIKÖL ISO VG 32
HYDRAULIC OIL
HUILE HYDRAULIQUE
038455 STEMPELSCHLEIFVORRICHTUNG TRUMPF-STANZWERKZEUGE 6840-U65
PUNCH GRINDING FIXTURE
RECTIFIEUR DE POINCON
093620 MATRIZENSCHLEIFVORRICHTUNG TRUMPF-STANZWERZEUGE 6840-U64
DIE GRINDING DEVICE
DISPOISITIF D'AFFUT. DE MATRICES
069754 SPANNRING FÜR 4-FACH MULTITOOL 6840-U73
CLAMPING RING
BAGUE DE SERRAGE
054905 SPANNRING FÜR 6-FACH MULTITOOL 6840-U74
CLAMPING RING
BAGUE DE SERRAGE
055028 SPANNRING FÜR 3-/6-FACH MULTITOOL 6840-U75
CLAMPING RING
BAGUE DE SERRAGE
927182 SPANNRING FÜR 5-FACH MULTITOOL 6840-U80
CLAMPING RING
BAGUE DE SERRAGE
927183 SPANNRING FÜR 10-FACH MULTITOOL 6840-U81
CLAMPING RING
BAGUE DE SERRAGE
133775 SCHLEIFKÜHLMITTEL 10,5 l
GRINDING COOLANT
REFRIGERANT ABRASIF
066218 ABLAGETISCH 6840-U145
STORAGE TABLE
TABLE DE DEPOSE
044621 STEMPELSPANNVORRICHTUNG AMADA,BEHRENS, 6840-U97
RASKIN,WIEDEMANN
PUNCH CLAMPING DEVICE
DISPOSITIF SERRAGE POINCON
120590 STEMPELSPANNVORRICHTUNG AMADA 6840-U121
PUNCH CLAMPING DEVICE
DISPOSITIF SERRAGE POINCON
141287 STEMPELSPANNVORRICHTUNG AMADA 6840-5386
PUNCH CLAMPING DEVICE
DISPOSITIF SERRAGE POINCON
☎ (...) 07156/303-0
TRUMPF Maschinen AG
Österreich ✉ Industriepark 24
☎ (...) = Internationale Vorwahl
A-4061 Pasching (...) = International Code
Austria
Autriche ☎ (...) 7221-603-0 (...) = Code international