Professional Documents
Culture Documents
Final Paper Postcolonial Theory - Adapting The Subaltern
Final Paper Postcolonial Theory - Adapting The Subaltern
Dr Barnita Bagchi
Postcolonial Theory
12 November 2019
Patricia Rozema’s adaptation of Jane Austen’s 1814 Mansfield Park was not received
very well by many Austen-enthusiasts. A quick perusal of its IMDb (Internet Movie Database)
page, for example, shows a great discontent. The most popular reviews are one, two and
three star reviews that all share the same premise: it was “badly done”; the text was not
handled with the respect it deserved, Sir Thomas’ portrayal was offensive and inaccurate,
and all together the movie was sloppily pasted together from various writings of Austen,
where it really should have been only the book. One even asks the question: “Can there be a
worst Austen movie out there?” (One could ask whether ‘Austen movies’ truly exist.) This is
not to say, however, that the movie is entirely despised; the average score is a 7.1. However,
the vehemence of the reviews, and the fact that these reviews are the most popular, speaks
to how polarizing this adaptation is. I am not the first, of course, in positing that the
assessment of these reviews is not entirely fair. Many critics, such as Pamela Church Gibson
and David Monaghan, have made similar arguments. The question, therefore, of whether
this adaptation is ‘worthy’ of Austen, or of the original work, is not one that interests me in
this essay. I instead propose to examine the adaptation itself more closely, and to examine
exactly how it translates and transforms many of the morals and ethics in the novel to a
more modern-day setting. I am doing this from a mostly postcolonial point of view, though I
will also incorporate other aspects of the film, such as its queer and feminist themes, which
One cannot talk about Mansfield Park in a postcolonial frame, I think, without
addressing Edward Said’s reading of the book in Culture and Imperialism. He argues that the
book, and many other ‘high-canonical’ books of its time, take part in a discourse that not
only justifies imperialism, but portrays it as desirable. This is done through “careful
strategies […] [such as] positive ideas of home, of a nation and its language, of proper order,
good behavior, moral values” (Said 81). This can easily be traced in Austen’s work, Mansfield
Park most of all. Said does so, showing the parallels between Fanny Price’s development and
Antigua, both “transported commodit[ies]” (88). Fanny’s visit to her parent’s house in
Portsmouth is essential here, showing not only that Fanny is unfit to live here after the
wealth and luxury of Mansfield Park, but also that she is, in fact, better off than she was
before. She now has “the promise of future wealth” (89). These parallel movements in the
novel suggest that these imported goods (both Fanny and the wealth and consequence
Antigua provides) are essential; they had to be “lodged properly inward” in order for the
tension and problems in the novel to be resolved. This idea of a colony being an essential
and necessary part of life at home (‘home’ being England) is supported by the way Austen
writes (and does not write) about Antigua. Said notes that “Thomas, absent from Mansfield
Park, is never seen as present in Antigua, which elicits at most a half dozen references in the
novel” (90). In other words, Antigua is not a place in its own right; it exists only to give
consequence and wealth to the Bertrams. In this way, Mansfield Park is part of and recreates
the ideology of imperialism and colonialism. Said does note that this does not mean that
Austen (or Mansfield Park) alone are to blame for colonialism and its devastating
consequences, nor could the same be said for any other English author. The purpose,
therefore, of such a reading, is not to morally condemn a text, but to get a more full
understanding of how it is historically situated, and what its limits are. This is relevant to
Kommeren 3
mention, because the same, in my opinion, can be said for the ‘text’ of Rozema’s Mansfield
Park. Though being disruptive in some areas, addressing the issues that Said has brought to
the fore in his reading, it also has its issues. This does not, however, make it a less valuable
text.
overview of how (and why) it addresses the issues that Said mentioned, and many others,
such as queerness and Fanny’s characterisation, which is far more forward and wild in the
film. Her reading of the film is mostly based on the intention of the author, Rozema. In this
case, however, it is not a tracing of intention from the text, which could be seen as
speculation, but based on the intentions Rozema has herself indicated in interviews. Gibson
writes that:
[Rozema] hopes that she has “taken what was implicit in the novel and made it
explicit for a new set of readers” (Allen 2000: 25). It was necessary to make drastic
changes in order to achieve this – for the “connections between domestic realities
and imperial fictions remained necessarily weak […] in the culture in which Jane
In other words, Mansfield Park (1999) can be viewed as much as a response to the original as
an adaptation of it. This is also evident in the way Gibson describes the ‘re-writing’ of Fanny:
“[Rozema] also gives the novel a feminist perspective it lacks through – ironically – the use of
Jane Austen’s private voice for that of Fanny Price” (53). But, as Gibson explains in her essay,
Rozema’s adaptation was not merely disruptive through the adding of feminist and
postcolonial perspectives. It also adds another layer, namely that of “a sustained ‘otherness’
of sexuality” (53). “Everywhere there are […] ‘unruly bodies’ […], on display and in action as
never before in the heritage genre” she writes, emphasizing that sexuality, both ‘other’ and
Kommeren 4
normative, are displayed openly and, through the use of camera techniques, even leisurely.
This disruption of the expectations of a heritage film can be seen often in the film, Gibson
argues, both in the costumes, which she describes to be “often deliberately anachronistic”
(56), and the setting, which is comprised of “the gaunt buildings of Mansfield Park” (56) and
“the bleak, whitewashed interiors” (56) of the house itself. The comfort which one usually
derives from a heritage film, with picturesque landscapes, beautiful buildings and historical
clothing are taken away, to be replaced by the disruptive elements Gibson mentioned
before. It also responds, therefore, to the heritage film as a genre. Gibson’s text is an ardent
text it is trying to adapt, not just to film, but to a modern-day understanding of its morals
and themes. It is mainly useful to us, however, in laying out the main issues that Rozema’s
adaptation brings up: postcolonialism, feminism, sexuality, and the conventions of the
In order to analyse how these issues are brought up exactly, and how they are
brought up differently, I want to use Gayatri Chakravorty Spivak’s concept of the subaltern.
In her article, titled “Can the Subaltern Speak?”, where she explains her understanding of
the term, she dedicates a lot of time to a critique of Foucault and (to a lesser extent)
Deleuze. She writes that “the intellectuals represent themselves as transparent” (70), or, in
groups. This, Spivak argues, is problematic, because it ignores the geopolitical background
that both theorists have, as “[i]t is impossible for contemporary French intellectuals to
imagine the kind of Power and Desire that would inhabit the unnamed subject of the Other
of Europe” (75). This is because “everything they read […] is caught within the debate of the
Kommeren 5
production of that Other, supporting or critiquing the constitution of the Subject as Europe”
and “great care was taken to obliterate the textual ingredients with which [the Other] could
cathect” (75). In other words, intellectuals from this background, which is engaged in such a
discourse, cannot identify with people who are outside of their culture, because there is
nothing in the texts of that culture that the Other can identify with. They are, by definition,
outside of its borders, as much as Foucault and Deleuze are by definition inside of it. This
Other of Europe, as Spivak defines it, however, is not just a postcolonial subject: “I am
thinking of general nonspecialist, nonacademic population across the class spectrum, for
whom the episteme operates its silent programming function” (78). This critique of Foucault
and Deleuze presents the core argument Spivak makes in her piece, namely that the truly
subaltern, those who do not have any social mobility, cannot speak, or rather, be spoken for,
shadow” (75).
This theory of the subaltern does present a few problems. What is one to do if the
subaltern cannot speak? What is there left to be said on the subject of emancipation and
equality if those who are excluded will, according to Spivak, always be so? Many have
commented on the impossibilities Spivak’s essay presents, among whom Bernita Parry. Parry
also points out that the subaltern is not silent, though they are often not heard, and,
ironically, are also not heard by Spivak. This is a fair critique of the theory, but in the case of
Mansfield Park (1999) the Other subjects of the novel pose a real problem. Rozema cannot
truly let the indentured slaves, for example, speak for themselves, because they no longer
exist in the same way they used to. Though her understanding of the devastation of
colonialism must necessarily be better that that of Foucault and Deleuze, because she is
Canadian Native American, she must also necessarily not understand their situation fully,
Kommeren 6
because she is also partially within the Western discourse; a discourse, it is worth
mentioning, that is still not well suited for discussions on the subject of race. This is different
from, for example, the Other subjects that are, and have often been, discussed, such as
queer subjects and the woman as Other. However, these subjects are not often discussed
within heritage films, or at least, not explicitly, or more so than in the original text. The
question is, then, how does the film solve these issues of subaltern identities? How does it
represent those that are no longer as outside of culture as they were, and how does it
How is, for example, gender explored differently in the film than in the book? The
character in which this difference is most evident, as Gibson also pointed out, is Fanny Price.
Fanny Price has often been criticized for being too meek and silent, so very unlike for
example Elizabeth Bennet or Emma Woodhouse. As Gibson points out, this was also
Rozema’s opinion. No wonder then that the character was changed so much. But how did
Rozema go about changing her? As Gibson has pointed out, the narration in the novel is now
done by Fanny Price herself, rather than by Austen (or a voice-over), who writes to her sister
Susan to inform her of the “news items” (Rozema 00:17:30-00:18:30) at Mansfield Park.
Fanny now has an authorial voice in the movie, in both senses of the word. Rather than
being (too) keen to forgive everybody’s faults, she points them out with the sharp, ironic
tone that Austen herself often uses in her writings. This includes Mansfield Park, but also her
juvenilia and even other books, such as when Fanny quotes Catherine Moorland from
Northanger Abbey (00:14:15-00:14:20). We also see her writing one of the early works
Austen herself wrote: “The History of England, by a Partial, Prejudiced and Ignorant
Historian”. This work, though not directly quoted, we see Fanny constructing throughout her
Kommeren 7
education at Mansfield Park. Here, she is no longer receiving her lessons passively. We see
her engaging with what she is taught, and form her own opinions about it.
This change in her character also, necessarily, changes her relationship to Edmund.
This change can already be seen in the first scene they encounter each other, which is the
same in both the novel and the book. Fanny, after having been brought to Mansfield Park, is
overwhelmed with homesickness and cries alone in her room, where Edmund finds her. In
the book, Edmund says “My dear little cousin, […] what can be the matter?” (Austen 13) to
try and get her to speak on her sorrows. The tone is kind, but somewhat condescending. This
is no surprise, because the age difference between them is six years, Edmund being sixteen.
In the film, this is handled entirely differently. Edmund is younger, and, after seeing Fanny
cry in her room, opens with “Don’t worry. I’m all for crying, it makes your hair grow” to
which Fanny responds “Don’t make fun of me.” (Rozema 00:14:40-00:14:50). It is evident
here, that the relationship between Edmund and Fanny is different; in their first interaction,
Fanny stands up for herself, and Edmund acts less as a mentor and more as a friend, trying
with the theme of slavery and brutality that plays out throughout. The one of the first
instances we hear of slavery in the film is when Fanny and Edmund go for a ride at the start
of the film, and Edmund says that there are “problems with the slaves in the plantation”, as
the abolitionists “are making inroads”. Fanny remarks that this is a good thing, but Edmund
rightly observes that they “all live off the profits”, including her (00:16:25-00:16:40). Later in
the movie, however, when Sir Thomas returns form Antigua, the “Negroes” are talked of
again, and this time, a parallel can be drawn between Fanny and them. Sir Thomas, being
seated once again at the fireplace with his family, describes the “mulattoes” in an
Kommeren 8
objectifying way; calling them “well-featured” and “well-shaped”, and boasting he himself
“[has] one so easy and graceful in her movements – and intelligent as well!”. He compares
them to mules, saying “strangely, two mulattoes can never have children” (Rozema
viewers, is followed up seamlessly by one where both Sir Thomas and Mr Crawford
complement Fanny on her looks. As they do, Fanny turns her face uncomfortably away from
her uncle’s admiring (and sexualizing) gaze. This, however, unlike in the book, is not caused
by modesty. As she later remarks herself, she “will not be sold off like one of [her uncle]’s
slaves” (Rozema 00:37:08-00:37:10). These instances are the more explicit times when
slaves are mentioned, though they are also often present in other ways. When Fanny first
travels to Mansfield Park, she hears them singing on a slave ship that is passing the shore,
and hears them again when she returns to Portsmouth. Later, when the credits play, we hear
that singing once again, as part of a song called Djongna, which translates to ‘slavery’. They
are also present in Tom’s illness, which, as Fanny discovers when she discovers his drawings
experiences the guilt of slavery of those who live off its profits. Her dismissal and
condemnation of slavery and Sir Thomas is only believable because she is more emancipated
in the movie.
Before I analyse how Fanny, and the ‘slaves’ as subaltern subjects are treated in the
movie further, I want to digress for a brief moment to analyse another subaltern subject that
makes an appearance in the movie. Many have commented on the queer moments that
appear in the book of Mansfield Park, and Rozema has explicitly explored these moments in
the film. Fanny Price is admired and seduced by Mary Crawford throughout the story, as
Kommeren 9
much as Edmund is. We see this in one of the more sexual scenes (in both the book and the
movie) when the household is preparing for the play, in which many can act out their
feelings. Mary goes to Fanny’s room to rehearse, and finds Edmund already there. Rather
than rehearse together and let Fanny watch, as is done in the book, Mary allows Edmund to
watch as she plays out the scene with Fanny, touching her sensually (00:30:20-00:31:05).
This queerness, though arguably present in the novel – for example when Mary plays the
harp for Fanny, which she also does to court Edmund (Austen 163) – it is brought out and
made explicit here, and again when Mary helps Fanny out of the rain and admires her as she
takes off her wet clothes. Interestingly, in this instance, Fanny is less uncomfortable then
when admired by her uncle and Mr. Crawford. In the film then, it is not merely suggested,
but made probable, than both Mary and Fanny are not straight.
The film adaptation of Mansfield Park by Patricia Rozema set itself a difficult task
Spivak’s theory on the subaltern points out, there are real ethical difficulties in representing
subaltern identities that are not familiar or do not fit into the discourse of the
have been adapted in the film. Fanny is given a “clear, strong voice”, as Sir Thomas says it at
the end of the film (01:34:18-01:34:20); the queerness, which was subtext in the book, has
been brought to the front, and, perhaps, most importantly, the slaves on the plantation in
Antigua, that are “paying for this party” (Rozema 00:25:14-00:25:17) at Mansfield Park, are
no longer to be forgotten. Yet they cannot be called ‘represented’, because they are not
given a voice. The only voice we hear is one far off, barely intelligible, from a ship passing by.
They are only seen on screen when Tom’s drawings are discovered. They are, in other words,
a sort of menacing presence, never fully brought to the foreground, but decidedly present,
Kommeren 10
unlike in the book. Rozema chose to represent the story of slaves within this heritage text,
not by representing them, but by representing to us their presence in these texts. This
presence we then experience through a heroine that is far more emancipated, and more
worldly, than she was in the book, making her more capable of rejecting this system of
exploitation that Sir Thomas uses to get his wealth. The adaptation isn’t flawless, however,
because, like any of Austen’s books, it must end happily. There must be a marriage, there
must be harmony once again in the lives of the people it involves. Austen even explicitly
comments on this, in a bit of metafiction in the book (370). The problem this brings is that,
though the film makes a good attempt to solve the tension of the menacing presence of the
slaves in the end, it does not give an accurate representation of their story. The problems of
colonialism and imperialism were not solved because Sir Thomas “abandoned his pursuits in
Antigua”(01:46:47-01:46:55), nor are they solved in modern days. This is not to say that it is
an unsuccessful adaptation. Merely, it suggests that, the adaptation of the subaltern, to film
Works Cited
----------------. Love And Freindship And Other Early Works. Project Gutenberg, 2008,
https://www.gutenberg.org/files/1212/1212-h/1212-h.htm#link2H_4_0029.
Gibson, Pamela Church. "Otherness, Transgression And The Postcolonial Perspective: Patricia
Since The Mid-1990S, Eckart Voigts-Virchow, Gunter Narr Verlag, 2004, pp. 51-63,
https://books.google.nl/books?
hl=nl&lr=&id=DwMSx3q9Z4gC&oi=fnd&pg=PA51&dq=Otherness,
+Transgression+and+the+Postcolonial+Perspective:+Patricia+Rozema
%27s+Mansfield+Park&ots=uXSwKXCLLJ&sig=Z1r4lbugip1S7PropMrd6lA5Sbw#v=one
page&q&f=false.
Monaghan, David. "In Defense Of Patricia Rozema's Mansfield Park". Persuasions, vol 28,
Rozema, Patricia, and Jane Austen. Mansfield Park. British Broadcasting Corporation (BBC),
1999.
Said, Edward W. "Jane Austen And Empire". Culture And Imperialism, 1st ed., Vintage Books,
Spivak, Gayatri Chakravorty. "Can The Subaltern Speak?". Colonial Discourse And Post-
Kommeren 12
Colonial Theory: A Reader, Laura Chrisman and Patrick Williams, Routledge, 2015, pp.
66-111.