Professional Documents
Culture Documents
Vujity Tvrtko - Tul Minden Hataron
Vujity Tvrtko - Tul Minden Hataron
Uganda gyermekei
Tizenhat év.
Egy gyermekkornyi idő.
S a gyermekkor a tündérhistóriák kora.
Még hisszük, hogy jók az emberek, az élet csupa felhőtlen
öröm, és ha akarjuk, mindenkor és mindenhol győzhetünk.
– Féreg vagyok, átkozott kis féreg! – sír egy csöpp sárga ember az
újpalotai AsiaCenterben.
– Mi a baj? – kérdem, hátha segíthetek.
– Loptak az üzletből, míg kiszolgáltam a vevőket – ingatja a
fejét, miközben könnyek szántják végig az arcát. – Kirúgott a
főnök.
– Kínai a kínait? Ilyen szívtelenek egymással?
– Én vietnami vagyok – hüppögi –, az alkalmazottak között alig
talál kínait.
Tényleg elkeseredett. Ha elég mély volna a közeli Szilas-patak,
talán vízbe is fojtaná magát.
– Lesz munkája? – kérdezem.
– Mit faggat? – húzza fel az orrát. – Aki dolgozni akar, talál
munkát…
Feszült, várakozásteljes pillantást vet felém, mintha csak a
reakciómra volna kíváncsi. Nem rezzen az arcom, bár izzó
parázsként égetnek belülről a szavai. Micsoda elszántság
visszhangzik a szavaiból, miféle ősi akarat a túlélésre? Ebben tán
senki sem különb a távol-keleti népeknél. Felállni a földről, a
legnagyobb tragédia közepette is.
Idősebb, kecskeszakállas férfi áll ki az üzlet elé. Teli torokból
harsog a vietnami felé. A vietnami ránéz, visszakullog. Öt perc
múlva újra a pénztárgép mögött áll: visszavették. No igen, munka
sok van, megbízható munkaerő kevés.
Sokáig foglalkoztat még a kirúgott, majd visszavett vietnami
eladó esete. Éjszaka rossz álom szorítja a szívem. Végeláthatatlan
folyosón futok, mit futok? menekülök! S persze minden ajtó
zárva, hiába dörömbölök itt is, ott is.
Vajon mi elől menekülök? Ez a szorongató, szinte rituális
félelem nyilván valamiféle gyerekkori rossz élményem
kivetülése. Talán rossz anyagi körülmények között éltünk, és a
szívem mélyén attól rettegek, hogy a nyomor ma is rám
köszönthet? Hiába butaság, az ember nem képes kordában
tartani az érzelmeit. Vagy apám beszélt egy alkalommal, tán
vasárnapi ebéd közben a kikerülhetetlen tragédiákról, amilyen
például a rákbetegség? „Mindenkinek áll a zászló!” – dörmöghette
a húsleves fölött, s én kisgyermekként megdermedtem a
gondolatra, hogy a legegészségesebben élő embert is elragadhatja
egy halálos kór. (A sors szörnyű fintora, hogy apám később
daganatos betegségben ment el.) Néha, ha napközben erős
érzelmi hatás ér, éjszaka ott futok az álombeli folyosón. Így megy
ez lassan negyven éve (ötéves koromig tudok visszaemlékezni az
álmaimra), s mind a mai napig tanácstalan vagyok, hogy mégis
mi elől menekülök. Az ugyanis négy évtized alatt nem derült ki
az álmomból.
Nagyfiam Jackie Chan-filmet néz. A jó öreg Jackie, aki már az
én kamaszkoromban is mindent túlélt a celluloidszalagon, azt is,
amit hús-vér ember sosem élhetne túl. Most is, beszakad alatta a
tető, és ő az égő házba zuhan. Vicsorogva, köhögve küzd a füsttel
és a lángokkal, meztelen talppal siet végig az üvegszilánkokkal
teleszórt parkettán, körülötte a levegőben szikrák kavarognak.
Csak kint esik térdre, a kertben, hogy aztán sötétség boruljon rá
és eszméletét veszítse… Chan koma nagy túlélő, s vele együtt
túlélő a Pol Pot rezsim halálra éheztetett és dolgoztatott
Kambodzsája; a Kim Ir Szen, Kim Dzsongil és Kim Dzsungun
kivégzőosztagait vagy munkatáborait megúszó észak-koreai
polgárok; vagy azok, akik nem pusztultak bele ázsiai, afrikai vagy
éppen dél-amerikai diktatúrákba.
Jackie meg az elszántság. És a tűz, ami a kidobott vietnami
könnyes szemében lobogott. Mit tudunk minderről mi, akik itt,
Európa közepén nyakig merülünk hétköznapi kis problémáinkba
és jóléti gondjaink foglyává válunk?
Véget ér a Jackie Chan-film. A fiam aludni tér, én pedig
valamelyik ismeretterjesztő csatornára váltok. Különös
dokumentumfilmet adnak, a maga nemében nívós műalkotás. A
filmben megsárgult, archív fotókat mutatnak fegyverekkel
rohanó távol-keleti férfiakról, a háttérben épp összedől egy
szétlőtt teaház. A fegyveresek részvéttelen, marcona arcán
ugyanaz az elszántság, mint Jackie Chanén vagy a vietnami
eladóén.
„A 19. és 20. század fordulóján még félgyarmati sorban tengődő
Kínába egyre nagyobb számban beözönlő külföldiek kivitték a
gazdasági hasznot, cserébe ópiumot hoztak a keleti országba, és
egyre nagyobb befolyással bírtak az elerőtlenedett Csang-
dinasztia köreiben – hangzik a narrátor jellegzetes mély
férfihangján, mely oly sok hasonló dokumentumfilmet kísér. –
Mindamellett kevés vagy semmiféle tiszteletet nem mutattak az ősi
vallás és a kínai hagyományok iránt. Emiatt az akkor nagyjából
félmilliárd lelket számláló ország északkeleti területén (ahol a
legerőteljesebb volt a nyugati befolyás) szervezkedni kezdtek az
egyszerű kínai emberek, akik az Igazságot Teremtő Ököl
Társasága nevet adták maguknak. Ebből alakult ki aztán, némi
nyugati iróniával, a boxerlázadás elnevezés.”
Hiába érdekes a film, elalszom a tévé előtt. Később a képcső
vibrálására ébredek.
*
– Kevesen tudják.
Meggyőződésem, hogy az emberek többsége azt gondolja, pár
papírlapból állt a békediktátum, s azt bizonyára nagyon kevesen
tudják, mi is a szerződés a maga fizikai valójában. Később aztán
leteszteltem, a megkérdezettek száz százaléka tudta, hogy mi az a
békediktátum, de senki – még a megkérdezett kutató – sem tudta,
hogy valójában hogyan néz ki. Csakhogy a filmrészlet árulkodó:
egy vastag könyvet látok.
Már nem érdekelnek az aláírást boldogan ünneplő csehek,
románok, szerbek, nem érdekel Clemenceau vigyora, semmi sem
érdekel. Csak egyvalami: hol van az a könyv? Hol van a trianoni
szerződés?
Látta-e egyáltalán valaki az aláírás óta?
*
– Nem – feleli Ablonczy Balázs történész, a Trianon-legendák
című könyv és más hasonló témájú kiadványok szerzője, amikor
arról faggatom, ismer-e olyan kollégát, aki személyesen látta a
trianoni békediktátumot, mégpedig az eredetit. – Egyetlen eredeti
példányáról tudunk, a hivatalos magyar fordítása megjelent
nyomtatásban 1921-ben, de a valódit nem láttam, és tudomásom
szerint más sem.
Az Eötvös Loránd Tudományegyetem folyosóin méhrajként
zsongnak a vizsgára készülő hallgatók.
– Trianon tétel?
– Tétel – mondja a történész –, kihúzhatják, vizsgázhatnak
belőle.
– Könnyű tételnek számít?
– Én azt hiszem, a vizsgázók szempontjából kifejezetten.
Egyrészt sokan közülük már gyermekként fújták az adatok egy
részét. Másrészt minden történelmi tény és adat könnyebben
befogadható, ha megérint bennünket.
– Vizsga közben akad, hogy érzelmek törnek elő?
– Nem jellemző. Egy történészhallgató sok mindennel
tisztában van, amivel az utca embere talán nem.
– Például?
– Például pontosan tudja, hogy mi vezetett Trianonhoz. Vagy,
mondjuk, tökéletesen átlátja, hogy ha minden utódállam területi
követelése teljesült volna, akkor Magyarország ma mindössze 35-
40 ezer négyzetkilométeren helyezkedne el, azaz a területe alig
harmada volna a mostaninak (a mostani állapot tehát egy
kompromisszumos eredmény). S az sem mellékes, hogy első
pillanattól kezdve óva intjük a diákjainkat attól, hogy túlzottan
átadják magukat az indulataiknak, amikor például tanítanak.
Míg a történész beszél, a gondolataimba mélyedek. Felvillan
előttem az öreg Apponyi gróf ősz szakálla és szigorú tekintete.
Mit élhetett át ő és a küldöttség többi tagja?
Majdnem pontosan egy esztendővel azután, hogy
Magyarország szomszédjainak meghallgatása megkezdődött a
francia fővárosban, 1920. január 7-én reggel nyolc óra tíz
perckor befutott a magyar békeküldöttség vonata a párizsi Gare
de l’Estre. A francia kormány azonnal közölte gróf Apponyiékkal:
egy hét múlva a külügyminisztérium épületében vehetik át a
békefeltételeket, délután három órakor.
A magyar delegáció tanulmányozta a leiratot, majd – rövid
budapesti tartózkodása során – összesen 18 jegyzékben sorolta
fel a kifogásait és érveit, amely anyaghoz 84 mellékletet és egy
bevezető kísérőjegyzéket csatolt.
Február közepén Apponyiék ismét Párizsban voltak,
Ezt követően Apponyiék – március 31-én – véglegesen
visszatértek Budapestre.
Május 6-án megérkezett a válasz Párizsból. Egy kísérőlevélből,
a békeküldöttség felvetéseire adott válaszok jegyzékéből, és a
békefeltételek végleges jegyzékéből állt.
Az anyag áttanulmányozása után, május 19-én Apponyi
bejelentette a békeküldöttség lemondását.
Június 3-án reggel megérkeztek Párizsba Benárd Ágost és
Drasche-Lázár Alfréd miniszterek.
Mire másnap délután fél öt körül a Grand Trianon kastélyhoz
értek, odafent már huszonkét hatalom képviselői várakoztak.
Az aláírás után a magyar megbízottak elsőként hagyták el a
helyszínt.
Eddig a hivatalos adatok. De vajon mit tudhatunk az emberről,
az emberekről, akiknek az életéről döntöttek a nagyhatalmak –
ma már kimondhatjuk, elsősorban saját érdekeiket figyelembe
véve?
Látnunk kell az embereket, akik a Párizs felé vonatozó
Apponyiékat minden nagyobb állomáson reménykedve várják, s
százával kérik tőlük, mentsék meg a hazát a küldöttek a
nemzethalált is okozható csonkítástól.
Látnunk kell Apponyiékat, akik mindvégig tudják, teljesen
felesleges a reménykedés: a béketárgyalásokon való magyar
részvétel pusztán lelkiismereti kötelesség.
Látnunk kell (az akkor már hetvennégy esztendős) Apponyit,
amint fanyar ábrázattal átveszi a francia elnöktől, Clemenceau-
tól a vastag iratköteget, amelyen ez áll: „A Magyarországnak
felajánlott (sic!) békefeltételek”. Hogy lehet egy diktátum
esetében a felajánlás szót használni?
Látnunk kell az angol és olasz politikusokat, amint Apponyi
„védőbeszéde” után éles hangon kifogásolják, hogy félrevezették
őket, s hogy a magyar érveket talán mégiscsak tisztességesen meg
kellett volna hallgatni (persze akkor már késő volt, hiszen több
mint egy éve folytak a béketárgyalások – Magyarország
részvétele nélkül).
Látnunk kell az 1920. május 27-én estére összehívott
minisztertanácsi gyűlés résztvevőit, amint heves vitában
próbálnak aláírót találni június 4-re, Trianonba: érthetően senki
sem vállalná szívesen, hogy kézjegyét adja a magyarok második
Mohácsához. „Átkozott a kéz, mely ezt a békét aláírja!” –
visszhangzik a keserű kiáltás országszerte.
S végül látnunk kell azt is, hogy hazánk megcsonkítása nem
pusztán infrastrukturális, financiális és szociális tragédiát
eredményezett, de bizony mentális terhet is hozott, nem is kicsit.
Trianon a becsületében alázta meg a magyarságot, a radikális
békeszerződés egyszerűen pszichésen feldolgozhatatlan volt, és
bizonyos mértékig ma is az. Hogy ebben milyen szerepe van a
második világháború után, 1947-es párizsi békeszerződés
„megismételt Trianonjának”, illetve a Rákosi- és Kádár-féle
diktatúrák szisztematikus Trianon-taktikájának, az
elhallgatásnak – azt nem tisztem vizsgálni. Mindenesetre
érdekes, hogy bizarr módon mind a két kommunista vezető a
mai határokon kívül született (Rákosi a ma Szerbiához tartozó
Adán, Kádár János pedig a most már Horvátország részét képző
Rijekában, vagyis a korabeli Fiumében látta meg a napvilágot),
mégsem törték magukat azért, hogy felemeljék szavukat az
elveszített területekért. Az internacionalizmus fontosabb volt
számukra. Rákosi például akkor sem gondolt szülőföldje
felszabadítására, amikor reggeltől estig „láncos kutyázta” Tito
marsallt, az iskolában Trianon nevét még csak kiejteni sem volt
szabad. Akkori vélekedés szerint a modern szocialista
társadalom túllépett ezen a problémán. Ma már látjuk, ez úgy
hülyeség, ahogy van. És nem csak a mai közbeszéd, a történelem
is árulkodó.
Néhány tény kifejezetten szívszorító számomra. Például, hogy
1918 és 1924 között több mint négyszázezer ember hagyta el az
elcsatolt területeket.
– Ez nem legenda, ugye? – kérdezem Ablonczyt, arra utalva,
hogy rengeteg mendemonda kapott szárnyra Trianonnal
kapcsolatban.
– Nem, elég pontos statisztikák támasztják alá a majd’
félmilliós népvándorlást – így a történész.
– És a többi legendákkal mi a helyzet? Például a csehszlovák
csellel a Ronyvával kapcsolatban?
– Az igazság az, hogy Benešék sosem próbálták nemzetközi
hajózható folyónak beállítani a Ronyvát. Sátoraljaújhely persze
Trianon egyik nagy vesztese, így méltán áll ott az egyik
legnagyobb Trianon-emlékmű, a Magyar Kálvária. De az
országhatárral kettészakított város aprócska Ronyva-patakjáról
nem igaz a szóbeszéd: a várost nem miatta vágták félbe. Sokkal
inkább a vasúti vonal volt a fókuszpontban. Ahogy az sem igaz,
hogy a franciák csontrészegen írták volna alá a szerződést, s
ezért fordítva áll rajta a nevük.
– Miért születtek ezek a legendák? – vetem közbe kérdésemet.
– Mert a nagy fájdalom közepette sokkal könnyebb
elmagyarázni valamit egy jól érthető, kocsmában is elmesélhető
legendával, mint bonyolult történelmi összefüggésekkel.
– Melyek voltak a legnépszerűbb szóbeszédek?
– Kezdem azzal, hogy általában az ilyen történeteknek van
valamilyen apró valóságalapja, így a köréjük szőtt történetek
akár hitelesnek is hangozhatnak. Ott van például Georges
Clemenceau magyar menye, akit az egyik legelterjedtebb legenda
szerint a francia államférfi annyira gyűlölt, hogy bosszúból
megbüntette a magyarokat. Nos, Clemenceau-nak valóban
magyar volt a menye, Michnay Ida, akinek valóban zátonyra
futott a házassága a francia „Tigris” Michel nevű fiával, ám
érdekes módon Idának megmaradt a jó kapcsolata a Clemenceau
családdal, olyannyira, hogy a válás után is az ő kastélyukban
maradt. Szóval szó sincs valamiféle családi bosszúról. Ahogy
arról sincsenek mértékadó információk, hogy a románok
prostituáltakkal fizették le a döntnököket, ez is csak egy kitaláció.
Érdekes volt ezeket a legendákat hallgatni, különösen, hogy a
forgatás során én is belefutottam párba. Amikor kiderült, hogy
miről készül az új filmem, egyre másra jöttek a „tuti tippek”
arról, hogy minek nézzek utána. Volt olyan, aki megbízható
forrásból tudta, hogy a békediktátumnak van egy titkos
záradéka, mely szerint a szerződés száz év elteltével érvényét
veszti, így mindent visszakaphatunk. Megint más arról írt, hogy
nem is érvényes az egész, mert a már fent idézett történet szerint
a franciák részegen és fordítva „hitelesítették” a dokumentumot.
De tényleg, honnan tudhatjuk, hogy is néznek ki az aláírások,
akár rendesen, akár fejjel lefelé, ha nem is látta senki az eredeti
dokumentumot?!
És abban a pillanatban egy őrült ötlet furakszik az agyamba: ki
tilthatja meg, hogy belenézzek a trianoni békeszerződésbe?
Egyáltalán: hol őrizhetik az eredeti példányt?
*
Nélküle nem ment volna. Suha György hosszú hónapokig dolgozott azért, hogy
eljuthassunk a „könyvhöz”.
A gondolatra is felkavarodik a gyomrom az idegességtől, hogy
esetleg ügyetlenül beszakítok egy oldalt, vagy meggyűrök néhány
lapot. Magamnak sem könnyű bevallanom: rettenetesen
aggódom. Gyerekkorom óra frusztrálnak azok a helyzetek,
amikor olyasmit kellett megérintenem, amiből csak egy van a
világon: festményt, szobrot, kódexet. Ráadásul ezt a szerződést,
szívem szerint… no, ezt hagyjuk is.
– Nemes feladatot vállalsz, de kevés lesz benne a köszönet –
figyelmeztet Ablonczy barátom, arra utalva, hogy a
békeszerződésben csupa olyasmit olvasok majd, amitől
összefacsarodik a szívem. Ő csak tudja: betéve ismeri a
szövegét…
Apró, de kedves családi hotelben szállunk meg Saint Denis-
ben, Párizs külvárosában. Mosolygós bácsi a recepciós, 1942-ben
az apja bottal kergette ki a fasisztákat az emeletes épületből –
akkor még családi ház volt. Amikor megtudja, hogy magyarok
vagyunk, s hogy miért jöttünk, kiszalad a vér az arcából.
– Maguk nem szeretnek minket, franciákat – közli fakó
hangon.
– És erre akár még okunk is lehetne, de nagy általánosságban
ez nem igaz – nyugtatom meg. – Sokkal jobban szeretjük a
franciákat, mint amennyire a franciák szeretnek bennünket,
magyarokat, legalábbis szerintem.
– A helyzet az, hogy amióta én élek, maguknak rém rossz a
sajtójuk – magyarázza. – Kesergős, búsongós nép, azt írják
magukról. Persze az ember ne adjon a média híreszteléseire…
Csak hát, tudja, hogy van az, ha örökké azt sulykolják…
Bólintok.
– No igen, búsongó nép, lehet, lehet… Ám ha számba veszi,
hogy szinte nincs olyan magyar család, amely ne lett volna
érintett a Don-kanyar vagy Trianon poklában; amelynek
valamelyik tagját el ne égették volna a németek vagy ki ne
telepítették volna, be ne börtönözték volna, el ne hurcolták volna
a kommunisták; amelynek legalább egy tagja el ne menekült
volna nyugat felé; szóval ha mindezt számba veszi, megértheti,
miért olyan búsongó nép a magyar.
Az öreg pislog, nehezen tud követni. Suha Gyuri csóválja a
fejét, azt olvasom le az arcáról: Minek, úgysem érti meg? Egy
családi panziót vezető bácsi Saint Denis-ben? Sose nő be a fejed
lágya!
Persze, húsz, negyvennégy, negyvennyolc, ötvennégy,
ötvenhat, hatvannyolc… Majd pont férfikora alkonyán fogja
megérteni Jean-Lou Thibault úr a magyar bánat mibenlétét! Egy
népét, amely még az elvesztett focidöntőjét is siratja mind a mai
napig. Ami azt illeti, én sem változom; minden a hazámat ért
kritikát hajlamos vagyok személyes sérelemnek tekinteni.
Gyuri eközben mindenkivel sziporkázik, kedves és megértő,
vérbeli diplomata. Neki köszönhető, hogy viszonylag derűs
hangulatban készülünk a nehéz találkozásra.
A derű aztán hamar elpárolog, amint látogatást teszünk
Versaillesban. Pedig béke honol a kastélykertben, kizárólag a
közeli folyón tartott evezősverseny hangjai pezsdítik fel kissé az
álmos délutánt. Fagyizó, fényképezkedő, selfie-botos turisták
kacarásznak mindenütt, némelyikük golfautóban teszi meg a
kastélyépületek közti utat. Nézne nagyot a Napkirály, ha látná!
Hátborzongató belegondolni, hogy volt idő, amikor a
kastélyban lakó nemesek és szolgák száma elérte a tízezret.
Életükről sokat elmond a kiállítás (amire sosem könnyű bejutni,
lévén hosszú sor kígyózik a pénztár, illetve a bejárat előtt), az
impozáns kert, a szökőkutak, a medencék. A mi életünkről meg a
vásárlásra kínált kastélyos hűtőmágnesek, bébielőkék,
törülközők árulkodnak.
Az épület, ami bennünket érdekel, a fő kastélyépülettől
északnyugatra helyezkedik el. A XIV. Lajos magáncéljaira épült,
rózsaszín márvánnyal burkolt egyszintes Nagy Trianon kastély
másoknak édes és idilli helyszín, ezúttal is esküvői párok
fotózkodnak a falánál. Nekünk azonban fájdalmas az egykori
aprócska Trianon település helyére húzott, eleinte egyszerű kerti
pavilonnak szánt épület, melynek falai között írta alá
Magyarország 1920. június 4-én az új határait felrajzoló
békeszerződést.
– A szerződés első része tulajdonképpen a Nemzetek
Szövetségének alapokmánya, a második rész Magyarország
határait rögzíti, a harmadik Magyarországnak a szomszéd- és a
többi országgal szembeni kötelezettségeit, az ötödik a katonai
megkötéseket, a hatodik a hadifoglyokkal, a hetedik a háborús
bűntettekkel, a nyolcadik és kilencedik a jóvátétellel foglalkozik –
darálja Gyuri, alaposan felkészült idegenvezetőként.
Ő is elhallgat azonban, amikor belépünk az aláírás helyszínéül
szolgáló, ötvenkét méter hosszú, hét méter széles Cotelle-
csarnokba. A mennyezeten öt hatalmas csillár, a falakon
monumentális festmények a tizennyolcadik századból. Napóleon,
De Gaulle és más történelmi nagyságok múlatták itt az időt, de
nekünk most Benárdék járnak a fejünkben, akiket nem engedtek
be mindjárt ebbe a díszes terembe, előbb kicsit várakoztatták
őket a hátsó bejáratnál húzódó előszobában. Majd szinte percre
pontosan negyedórát tölthettek a Cotelle-csarnokban, hogy aztán
ugyancsak a hátsó ajtón távozzanak az épületből. A győztesek
ünnepi fogadáson veregették egymás vállát, amire a magyar
delegáció természetesen nem kapott meghívást – bár nyilván ha
kap, sem ment volna el rá.
– Eleinte Neullyben akarták aláírni a szerződést, aztán 1920.
május végén feldobta a francia külügy a Nagy Trianon palotát –
mondja Gyuri. – Nem tekintették tárgyalófélnek a magyar
delegációt. Lenézték a küldötteinket. De ennél nagyobb baj, hogy
nem látták előre, amire Apponyi többször is utalt a beszédében:
Trianon nyomán kitelepítések, lakosságcserék, üldözések
kezdődnek majd. Ahogy a tárgyalásokon részt vevő brit
miniszterelnök nyolc évvel Trianon után egy beszédében
fogalmazott: „…a teljes okmány- és adattár, amit egyes
szövetségeseink a béketárgyalások során nekünk szolgáltattak,
hazug és hamisított volt. Nem vettük észre a szövetségeseink által
elénk terjesztett statisztikák valótlanságát, amelyek végül is a
diplomácia történetének legigazságtalanabb békéjét hozták létre,
és amelyek következménye a nemzetközi törvények és a
nemzetközi jogok legdurvább megsértése volt.”
Ökölbe szorul a kezem. Rendben van, háborút veszítettünk. De
arányos volt a bűnünkkel az, ami ebben a teremben történt?
Bocsánat, de a győztesek nem Magyarországgal álltak
háborúban, hanem az Osztrák–Magyar Monarchiával. Ezek után
elcsatolni egy országtól a területe több mint kétharmadát?
Leválasztani egy ország 18,2 milliós lakosságából 10,5 millió
polgárt? Elvenni egy ország termőföldjének 61,4 százalékát, a
faállománya 88 százalékát, a vasúthálózata 62,2, az útjai 64,5, az
ipartelepei 55,7, a bankok 67 százalékát? És „mentek a levesbe” a
színházaink, múzeumaink, a kikötői építményeink, a teljes
tengerhajózásunk, az arany-, ezüst- és sóbányáink, rengeteg
műkincs. Sok példát nemigen tudnánk említeni az újkori
történelemből ehhez hasonlatosan durva (és kapzsi) megtorlásra!
Sokmilliónyi magyar pedig egyik pillanatról a másikra más
országok állampolgára lett, s élte le életét jogfosztottságban,
kiszolgáltatva az utódállam sokszor igazságtalan kényének-
kedvének.
Külgazdasági és Külügyminisztérium
Magyarország Nagykövetsége, Peking
2016. január 12.
– Megint Jackie?
– Aha – bólogat a nagyfiam. – Óriási. Imádom.
– Tudod, hogy kínai?
– Tényleg?… Odasüss, mekkorát ugrott!
– Kína hatalmas ország.
– Elmegyünk majd oda, apu?
– Talán. Képzeld… Képzeld, volt ott egy hatalmas telkünk.
– Nekünk?
– Nekünk, magyaroknak. Kaptuk, mert segítettünk az
ottaniaknak harcolni. Később aztán visszavették.
– Hm. És ott született Jackie Chan?
– Nem pontosan ott, de közel.
– Nagyon nagy király. Láttad, hogy milyen magasról lezuhant?
És még volt ereje harcolni a maffiózókkal!
Nézem a fiam, ahogy a kínai akciósztárért lelkesedik. Az ő
generációjának már tényleg csak legenda lesz Tiencsin.
S talán Trianon is. Talán igaz a mondás: az idő minden sebet
begyógyít.
Kár, hogy igazságot nem szolgáltat. Ezért mesélem majd el
neki Trianon legendáját, a könyv igazi titkát.
Tortúra
Kiss Pál története két évvel ezelőtt kezdődött. Akkor jelentette fel
először a szomszédja a kakasai miatt.
A kakasok kukorékoltak, a szomszédot zavarta a
baromfihangverseny, perre ment, Pál pedig első- és másodfokon
is vesztett.
A kakasoknak tehát „menniük” kellett.
– A kakas nemcsak a tojás miatt kell a baromfiudvarba – így
Pál. – Jelez, ha héja vagy róka közelít.
A szomszéd tojt az okoskodásra: hogy biztosra menjen, már-
már kémeket megszégyenítő módszerrel figyelte meg Pálék
udvarát. Fotózott, a fotókból térképet csinált, amelyen nyilakkal
jelölte meg a szárnyasok pontos tartózkodási helyét. A
kakastérkép hűen mutatta a túl hangos tarajosok kedvenc
tartózkodási helyét.
A bizonyítékok megdönthetetlenek voltak. A kakasokat le
kellett vágni.
Hasonló őrületbe kergették egymást a szomszédok egy Pest
környéki kisvárosban, ahol az egyik szomszéd egyszerre csak
nem bírta tovább, hogy a jobb oldalán épülő házban autószerelő
műhelyt nyitottak.
– Kocsma és műhely, ez a kettő halálos bűn egy kertvárosban!
– üvöltötte, és attól fogva mindennap átborította a szemetesét a
közös kerítésen az autószerelő szomszédhoz.
Végül essék szó arról az egykori biológiatanárról, aki a
nyugdíjazása után örökösen pucéran ténfergett a lakásában,
néha az erkélyt is útba ejtve. A szemközti buszmegállóban hamar
felfigyeltek a nem mindennapi, egészen pontosan az idővel
mindennapivá váló látványosságra, mégsem örültek annak,
amihez szerencséjük volt: a tanár úr ugyanis 175 kilót nyomott,
több volt rajta a szőr, mint a tibeti jetin, és zsíros haja loncsosan
tapadt izzadt hátára, legalább a vörös, olykor meg-megfakadó,
lapocka menti pörsenéseket takarva a világ elől.
Lajos tanár úr nemcsak meztelenkedett, de énekelt is. Volt,
hogy fakó hangja elviselhetetlenre dagadt, olyankor zengett az
egész környék. Hirtelen leguggolt, és ropogós-mélyet szellentett,
hogy alighanem a Fesztiválzenekar rézfúvósai is megilletődtek
volna a tanár úr alfeléből feltörő kapitális rezonanciától. Végül
felugrott az emeleti jeti és kiköpött az erkélyről, amúgy az
emberiség iránti megvetése jeléül.
Szállt a slejm, pörögve-forogva a levegőben, s úgy a negyedik
emeletnél apró cseppekre hullott, úgy placcsant az aszfaltra,
szétterülve, zölden-fehéren.
Minden egyes csöppjében benne volt az önzés és az aljasság,
ahogy embertársainkhoz viszonyulni vagyunk képesek – betegek
és egészségesek egyaránt.
Tengermelléki magyarok
– Apa!
– No?
– Apa, ezt találtam az íróasztalodon.
– Várjunk csak, Barnuskám, mit kerestél te az íróasztalomon?
– Most az mindegy.
– Nem kutatunk egymás dolgai közt, kisfiam.
– Most az mindegy, apa. Ezt nézd, a’! Furcsa magyar írás.
– Hadd lám!
– Taricsnya? Menták? Kázdjánák?
– Lehet, hogy nem is magyarul van.
– De, de, csak olyan kifordított magyarul.
– Az meg milyen?
– Ilyen régi. Izé, törökös. Vagy valami varázslónyelv…
– Mondasz valamit. Hanem ez bizony csángó. „Elkülönbözött
beszéd”, úgy nevezik.
– Micsoda?
– Egy csodálatos ősi nyelvjárás.
– De mitől „elkülönbözött”? Nem magyar?
– De, magyar. Figyelj csak, képzeld el, hogy a vándorló
magyarok a honfoglaláskor ugyan letelepedtek itt, a Kárpát-
medencében, de nem mindegyik maradt meg a fenekén, ha érted,
mire gondolok.
– Aha, mehetnékjük volt.
– Néhányukat továbbűzte a nyughatatlan vére. Akik
vándorútra keltek, elszakadtak a többiektől. Elindultak, hogy
gazdagabb legelőket keressenek az állataiknak. Esetleg jobb
földeket a növénytermesztéshez, vagy vadban gazdagabb
erdőket.
– Otthagyták a családjukat? A barátaikat?
– Akár.
– Ne már!
– Azt hiszed, most másként van? Aki nem tud megélni, vagy
máshol szeretne szerencsét próbálni, ugyanúgy útra kel, mint az
őseink sok száz éve.
– És hova mentek?
– Mindenhova. Nagyon messzire persze csak kevesen, de
akkoriban bizony már Pécs is nagyon messze volt. Pestről az út
oda akár négy-öt napig is eltartott lóháton. Na most, ugye, akik
messzebb mentek, azok talán soha többé nem találkoztak a
barátaikkal. Sőt, talán magyar emberekkel sem nagyon. A
Magyar Királyság a Kárpátok vonaláig húzódott, de akadtak
magyarok, akik ezt a hatalmas hegyvonulatot is megmászták, s
csak valahol a túloldalán telepedtek le.
– Igazán?
– Ehhez persze remek lovakra volt szükségük, de sikerült
nekik.
– És akkor ők ott a magyar nyelvet beszélték?
– Úgy ám. Csakhogy egy kicsit más magyart.
– Az hogy lehet?
– Az úgy lehet, hogy miközben a királyságban élő magyarok
nyelve rengeteget változott az évszázadok során, ők ott, a nagy
hegyen túl, igen-igen elszigetelten éltek, és javarészt bizony ma is
azt az ősi magyar nyelvet beszélik, amit egykoron az őseik.
– Fú!
– Na jó, hát nem pontosan azt az ősi magyar nyelvet, hiszen
azóta sok idő eltelt, de nagyon-nagyon hasonlót.
– És ezt mindenki tudja idehaza?
– Nevetni fogsz, de nem. Itthon még mindig sokan úgy
gondolják, hogy az „ezeréves” határon, azaz a Kárpátokon túl
már Moldva van, és ott bizony csakis románul beszélnek. De ez
nem így van. A levél, amit az asztalomon találtál, a Kárpátokon
túl élő magyarok nyelvén íródott.
– Hogy hívják a hegyen túli magyarokat?
– Vigyázz, ők nem vallják magukat magyarnak! Csak a magyar
nyelvnek egy különleges nyelvjárását beszélik.
– Jó, de kik ők?
– Ők? A csángók. A moldvai csángók.
*
– Mi volt Ozsdolán?
Lehuppantam a fotelbe Szalay Ádám barátommal szemben.
Ádám, a Napló főszerkesztőjeként, pontosan tudta, hogy ha mi,
riporterek egészen a nagyfotelig zarándokolunk, akkor ott előbb-
utóbb pénzről lesz szó.
– Ozsdolán? Épp ezért kereslek.
– Megtaláltad a rokonokat?
– Igen, nagyon kedvesek. De más miatt akartam veled beszélni.
– Ettől féltem.
– Nézd, Ádi, tisztában vagyok azzal, hogy semmire sincs pénz…
– Ennek örülök. Mármint nem annak, hogy nincs pénz, hanem
annak, hogy ennek tudatában is vagy.
– …és annak is tudatában vagyok, hogy ez már nem a
kilencvenes évek vége, sem a kétezres évek dereka…
– Nem bizony.
– …amikor elmehettem úgy Tatárföldre, hogy egyáltalán nem
volt biztos, valóban az utolsó magyar hadifoglyot találom-e meg
abban az elmegyógyintézetben…
– Régi szép idők!
– …igen, még az is belefért volna a büdzsébe, ha bukunk pár
százezret…
– Most hátrakötném érte a sarkad.
– …istenem, hát hoztam volna egy filmet a tatár–magyar
barátságról…
– De nem a mi tévénknek, öregem. És, már megbocsáss, ha jól
figyeltem az iskolában a tananyagot, a tatár–magyar barátság
egészen rövidke film lenne, nemdebár?
– Hagyjuk most ezt! És ha Csernobilban nem akadt volna ki a
sugárzásmérő doziméter? Vagy Észak-Koreában nem tudok
elszökni a szállásomról?
– Ma nincs „vagy”. Mit szeretnél?
– Romániában forgatni.
– Lerágott csont.
– A történet nem az, Ádám.
– Elő a farbával!
– Magyarok a tengerparton.
– Óriási! Melyik szállodában?
– Félreértesz: magyarul beszélő magyar emberek egy tenger
menti magyar faluban.
Ádám előredőlt. Most először láttam érdeklődést a szemében.
Gyorsan folytattam:
– Megtudtam, hogy egy bizonyos Konstanca melletti
községben, Oituzon csángók élnek.
– A tengernél?
– Úgy van.
– És magyarul beszélnek?
– Magyarul.
Ádám megköszörülte a torkát.
– Jó sztori. De kevés. Egy ilyen forgatás alaphangon is
egymillió. Repülőjegy Bukarestig, autóbérlés, szállás…
– Arra gondoltam, talán egy kettő az egyben megoldás
megkönnyítené a döntést. Nagyjából száz kilométerre a tenger
menti magyar falutól felkeresném a tichileşti lepratelepet. Jártam
ott tizenöt éve, megnézném, mi most a helyzet.
– Vigyázhatnál jobban magadra, ember! Három fiad van!
– De csak egy életem. Imádom a kölyköket, a feleségemet, de a
barátom vagy, ismersz: megbolondulok, ha találok egy
drágakövet, és a tűzbe kell vetnem.
– A tenger menti magyar falu volna a drágakő?
– Hát persze! A legdélebbi és egyben legkeletibb magyar ajkú
település.
– És képes lennél csak ezért a lepratelepre is elmenni?
– Gond nélkül.
– Mégis kivel?
– Akivel egyszer már jártunk ott.
Ádám kipillantott az üvegfalon keresztül. A szerkesztőségi
szobában, kisebb csoportban, kollégák beszélgettek, köztük Talán
Csaba operatőr bólogatott, egy szendvicset majszolva.
– És gondolod, hogy elmegy veled? – nézett rám Ádi.
– Csaba? Naná! Ő is utálja a kihagyott ziccereket.
*
Miként hős a remek sportember, Sipos Peti is, aki túl van élete
legnagyobb csatáján. Korábban kiváló kosárlabdázó volt,
csakhogy 2008 novemberében elesett az edzésen, beütötte a
könyökét, és többé nem tudta kinyújtani a karját.
– Daganatot találtak a könyökömben – emlékezik ma Peti –, és
két választásom volt: vagy levágják a karom, és akkor van esély a
túlélésre, vagy megmarad a karom és az egészen biztosnak látszó
sötét jövő.
Peti, akinek a tehetségéről legendákat meséltek
kosarasberkekben, nem sokat habozott. És az operáció után jött a
csoda: megmaradt kezével mégis visszatérhetett a pályára,
immáron mint tréner.
– Nagyszerű mentorom, Borkuti Laci bácsi vett maga mellé
segédedzőnek – így Peti. – Azt mondta, hogyha játékosként nem is
sikerült elérnem az álmaimat, majd elérem edzőként. S ez nekem
az oxigént jelentette, mert én a kosárlabdába tényleg bele vagyok
szerelmesedve. Most persze kérdezhetnéd, fél karral hogyan
mutatom meg a játékosoknak, mit szeretnék a pályán látni. Hát a
számat használom. Magyarázok és magyarázok, minél
érthetőbben. Néha megkérek egy játékost, hogy mutassa be, amit
várok, s ha nem igazán jó, amit csinál, az ő gyakorlatán
elmagyarázom, mi nem volt rendben.
Felvetem Péternek, hogy olvastam a blogját, és meglepett, hogy
míg más tizenéves elbújik nagy bajában a világ elől, ő bátran
kitette a fotóit a kemoterápia után hajatlanul, a műtét után
végtag nélkül, és mesélt és mesélt a világnak, őszintén,
kendőzetlenül.
– Én azt hiszem, ezt a betegséget csak így, nagy bátorsággal és
akarattal lehet legyőzni – szögezi le a fiatalember. – Ha azt
mondom, hogy itt a vége, akkor tényleg ott a vége. S persze
mindig ott rejtőzik az a cél is, hogy másoknak erőt adjak a
küzdelmem által. Sajnos nagyon sok a beteg tizenéves.
Peti tehát nemcsak edzőként példa (hisz a gyerekek, akik
látják, hogy Peti bal kézzel megcsinálja a feladatot, egészséges
jobb kézzel mindenképp teljesíteni akarnak), hanem emberként
is.
Peti számomra igazi hős!
S hadd ejtsek szót még egy kedves kis hősről. A maga 8 és fél
évével meg a kis botjával minden reggel nekivágott a hosszú
útnak az iskolába. És boldogan ment, pedig tudta, hogy amint
megérkezik, a tanító néni egy vasszerkezetbe szíjazza őt, s abban
a szerkezetben állva kell végihallgatnia az összes órát.
... aki nemrégiben kitüntetéses Summa Cum Laude minősítésű jogi diplomát
szerzett. Dr. Aranyosi Gergő az egyik legnagyobb példaképemmé vált.
BENEDEK: Te nyertél.
ÉN: Így van. Na most, hogy ez még egyszer ne fordulhasson
elő, elhoztalak a világ legjobb sakkozónőjéhez, hogy ő segítsen
neked. Parancsolj! Az ajtó mögött egy sakktábla meg a
földkerekség valaha volt legjobb sakkozónője, Polgár Judit, várja
a kihívóját. Merthogy Beni bizony éles partit fogsz játszani a
világranglistát huszonöt éven keresztül vezető nemzetközi
nagymesterrel.
A táblán taktikus csata zajlik. Benedek állítólag jól tartja
magát.
ÉN: Judit, milyen ellenfél Kovács Benedek?
JUDIT: Benedekkel jó játszani, mert látom az arcán, hogy
nagyon élvezi a játékot, és ez a lényeg.
Nincs mit szépíteni. Ez az a sportág, ahol mindig Polgár Judit
győz. Mindig és mindenki ellen. De Benedek ma elképesztően
sokat tanult. Judit pedig fantasztikus volt, mint mindig.
Na, Benedek, most már tényleg vége is lehetne a
meglepetéseknek. De akkor mi lenne Veszprémmel? Ott játszik
ugyanis Magyarország egyik büszkesége, a messze földön híres
veszprémi kézilabdacsapat. Az ő meccsüket azért csak meg
kellene néznünk.
ÉN: Voltál-e már Veszprémben?
BENEDEK: Nem, még nem voltam.
ÉN: Hogy tetszik az aréna?
BENEDEK: Nagyon szép.
Benedek kapott a veszprémi csapattól egy mezt, amelyen nagy
betűkkel az ő neve áll. Közben özönlik a nép. Jönnek a fanatikus
veszprémi szurkolók. Mi pedig elmegyünk az öltözőbe, hogy
Benedek felhúzhassa új mezét. Aztán nyílik az öltözőajtó,
mehetünk a csarnokba. Útközben még egy emlékfotó a világ
egyik legjobbjával, Nagy Lacival, aki most sajnos éppen sérült,
úgyhogy nem léphet pályára. Nem úgy, mint a 12-es számú
Kovács Benedek.
Ajándék mez a hazaiaktól, aztán az ellenféltől is.
Azt hiszem, tökéletesre sikerült Kovács Benedek nagy napja.
Orvosi vizsgálat, amikor még nem tudtam, hogy mi is vár rám valójában:
hatalmas hőségben, légkondicionáló nélküli autót fogok vezetni, tajtrészegen.
– Szlalommal indítunk – mondta Zsolt –, harminc, majd hatvan
km/óra sebességgel fogod kerülgetni a bójákat.
Indítottam, gázt adtam. Hatvannál is minden bója a helyén
maradt.
– Jöjjön a szélfékezés! – adta ki az utasítást Zsolt.
Nem volt más dolgom, mint bizonyos sebességnél befékezni és
megállni egy teniszlabdás bója előtt. Ez sem jelentett gondot.
A csúszós autós teszt volt soron. Zsolt egy furcsa szerkezet
segítségével – a kocsikerekekre erősített segédkerekekkel – hol
jeges, hol poros utat szimulált. Megoldottam.
– Jó hír: józanul a valóságban se lenne baleseted, hiába
extrémek a körülmények – csettintett elismerően Zsolt. – No de
jöjjön a neheze!
Kiszálltunk a kocsiból, épp akkor érkezett meg Magyarország
egyik legismertebb arca, pontosabban annak gazdája, Győrfi Pál,
az Országos Mentőszolgálat szóvivője.
– Hova mész? – kérdezte.
– Piálni.
Összeszaladtak a ráncok a homlokán. Ha valaki, ő aztán ezres
nagyságban látott már ittas vezetők után maradt autós és emberi
roncsokat.
– A zéró tolerancia nem véletlen – vetette még oda –, majd
meglátod!
– Ez csak kísérlet – magyarázkodtam. – Nézd csak, mennyi
rendőr! Mások ittasan a rendőrök elkerüléséért imádkoznak, én
meg idehívtam őket.
Nevettem a buta viccen, hogy oldjam Pali feszültségét.
Ám rezzenéstelen maradt az arca.
Azt hittem, hogy öt-hat rövidig és sörig eljutok, de a nagy melegben már két
kör után teljesen kiütöttem magam.
Mint a borsó meg a héja, mondja Tímea. Úgy voltak együtt már
tíz éve Kenéz Imrével, azzal a rendőrrel, akit a hummeres
ámokfutó gázolt el. A Hummer vezetőjéről nem csak az derült ki,
hogy ittasan és kábítószer hatása alatt vezetett, de több tucat
bűncselekmény is volt a rovásán.
Erre mondják, hogy otthon soha ne próbálja ki!
Oktatófilm lettem: ma már elrettentő példaként mutatnak az alkohollal
megbukó söfőröknek.
Oké, adott egy filmsztár, akit egy ország imádott. Kevés hozzá
hasonló szépségű teremtés tűnt fel a magyar mozi egén, ez vitán
felül áll. A filmesek egyenesen rá írtak szerepeket, különösen
olyanokat, amelyekben ártatlan kis naivaként táncolhatott.
Merthogy eredetileg balettművésznek készült az ifjú hölgy.
Az ifjú hölgy ugyanakkor, színművészeti értelemben,
meglehetősen feledhető alakításokat nyújtott (megnéztem két
filmjét), de legyünk őszinték, Elizabeth Hurley-t vagy Arnold
Schwarzeneggert sem a színészi szuggesztiójáért szeretjük.
Goll Bea (egyik) nagy tragédiája volt, hogy szenvedett a
ténytől: mindenki csak a szépséges naivát látja benne, és komoly
drámai szerepekre a legaktívabb évtizedeiben sem sok esélye
nyílhatott. Verrasztó Gábor kollégám, aki filmem után maga is
nekivágott Svájcnak, hogy aztán később könyvet is írjon az
elfeledett színésznőről, a korabeli sajtó feldolgozása alapján
váltig állítja, hogy az ifjú Goll Beát egyszerűen lehetetlen
helyzetbe hozták.
– Úgy gondolták szegényről, hogy igazi, hamisítatlan
hollywoodi típusú sztárt lehet és kell belőle csinálni – így Gábor.
– Kevés szöveg, lehetőleg egyszerű mondatok, viszont sok közeli,
az arcára és a csípőjére.
– Megkövezel, ha azt mondom: talán a filmesek gondolták jól?
– Tudom, mi a véleményed a színészi teljesítményéről, de ő
többször is komoly depresszióba esett emiatt.
– A gyorsan felfutott sztárok tipikus reakciója.
2009. január 7-én este fél hét tájban lövések dördültek a Csepel-
sziget Szakképző Iskolában. Az iskola gondnoka vérző kézzel
átrohant a közeli zöldségeshez, és azt mondta, valaki fegyverrel
lelőtte az intézmény vezetőjét és egy tanárt, valamint
megsebesítette őt is. Miközben a gondnokot kórházba
szállították, a rendőrség hermetikusan lezárta Csepelt. Mindenki
az állítólagos csuklyás gyilkost kereste. A gondnok ugyanis
részletes leírást adott a támadóról, akiben az iskola egyik
korábbi, problémás diákját vélte felfedezni.
A gyilkosság helyszíne Csepelen
Takács József
Papp László, akinek zsebében a diktafon mindent felvett
„Én attól a januári naptól kezdve nem élek, csak vagyok” – sírta el magát
Takács József özvegye
Veres Viktor drámai képe: Takács József lánya ebben a pillanatban tudja meg,
hogy a gyilkosság egyik áldozata a saját édesapja
1. Tények
2. Sajtóhír
4. Börtönlátogatás
Sok időbe telt. Már-már lemondtam az interjúról. Végül mégis
úgy döntött, beszél velem. Őszintén, nem tudtam, örüljek-e a
fordulatnak. Annyiban éreztem hasznosnak a találkozást és a
börtöninterjút, hogy végre érdemben is megszólal a „másik fél”.
Persze az is tény, hogy kétségtelenül hírértéke van annak, ha egy
bűnöző megszólal, még akkor is, ha esetleg egy szó sem igaz
abból, amit mond. (Nem mellesleg: a „Csepel-dosszié” mint
riportfilm újságírói pályafutásom egyik legnézettebb anyaga lett,
az utolsó magyar hadifogoly hazahozatalán kívül talán soha nem
kerestek és nem idéztek annyiszor, mint az iskolai kettős
gyilkossággal kapcsolatban – még egy könyv is született a
szörnyű bűntényről, amelyben sorra idézték a riportjaimat.) A
börtöninterjú ügyében mégsem az exkluzivitás könnyű sikere
hajtott. Ahogy mentünk fel a szigorúan őrzött Venyige utcai
büntetés-végrehajtási intézet nyolcadik emeletére, szüntelenül a
meggyilkolt Takács József alakját láttam magam előtt: az utolsó
születésnapot az étteremben; a gyertyákat és a tűzijátékot a
torták tetején; a szelíd tekintetet, a barátságos kézfogást.
Nem ezt érdemelte. Nagyon nem.
– Mónika azt kérdezné: miért? – járt a fejemben, míg
átjutottam a zsilipkapun, és detektorral végigvizsgáltak. Aztán rá
kellett döbbennem: legszívesebben én is azt kérdezném.
Döngött a padló az őr súlyos léptei alatt. Kiáltozás, vinnyogás,
gúnykacaj hangja töltötte be a folyosót. Az ember legszívesebben
menekült volna a szürke, irdatlan épület barátságtalan
hangulatától.
Két perc, és rám vetül a tekintet Deme arcából. S én
változatlanul nem tudtam szabadulni az étteremben ünneplő
Takács József tekintetétől. De a halálra ítélt Papp könyörgésének
mondatai is ott sorjáztak a szemem előtt – módom volt egy
aprócska szobában elolvasni annak a diktafonfelvételnek a leírt
változatát, amelyet a néhai Papp tanár úr készített titokban.
Rázott a hideg, hiszen az első gyilkos lövésig semmiféle előjele
nem volt annak, mire készülnek a gyilkosok.
Micsoda mocskos ügy! Most örültem csak igazán, hogy végül
nem idéztek be a tárgyalásokra tanúként. Mert bizony volt rá
esély. Az egyik vádlott ügyvédje azt indítványozta, hallgassanak
meg engem is, mert az előrelendítheti védence ügyét. (Ma sem
tudom, honnan vette ezt. Okos ügyvéd volt, a tárgyalás során
minden lehetőséget kihasznált, minden eszközt felhasznált, végül
úgy tűnik, eredménytelenül, hiszen védence életfogytiglant
kapott.) A beidézési kísérletnél a furmányos ügyvéd szerint egyes
kérdésekben előrébb jártam, mint a rendőrség. Ennek ellenére a
bíróság nem hallgatott meg, mert a bírói indoklás szerint
végigültem az összes tárgyalást, így nem lehetek „jó” tanú.
Meg kell jegyeznem, önmagában a riporteri munkám is
egészen különös volt. A forgatások során azt kellett
tapasztalnom, hogy a soron következő riportalanyok már
pontosan tudták, hol jártam előzőleg, és mit hallottam. Sőt, voltak
esetek, amikor felcserélődtek a szerepek, és engem kérdezgetett
egy-egy riportalany, hogy hova készülök, vagy hogy mások mit
mondtak nekem. Egészen szürreális volt az egész, mintha valami
skizothrillerben lettem volna főszereplő: miközben én voltam a
riporter, sokan utánam nyomoztak.
A titokzatos telefonhívások is megszaporodtak, ismeretlen
emberek suttogtak jól értesülten a fülembe vélt vagy valós
információkat… Volt az egésznek valami sötét és taszító kafkai
fílingje.
Mint ahogy kafkai fílingje volt annak is, ahogy Deme ügyvédje
már ott várt a nem túl nagy börtönirodában, és második
mondatával azt kérte, időnként látszódjon majd ő is a filmen
(elmondása szerint ez nyugtatja meg védence szüleit).
Demét a zárkából vezették elő. A zárka ugyanazon a folyosón
volt, amelyen várakoztunk rá. Amint kilépett a folyosóra, a fal
felé fordították, s míg felemelt kézzel és szétterpesztett lábbal
állt, végigmotozták. Sötétbarna, rémesen rosszul szabott öltönyt
viselt. Egyértelműen hízott a börtönben.
Amikor belépett az irodába, kezet fogtunk. Nyirkos tenyeréhez
nem tapadt vér, mégis összeborzongtam a parolától.
– Miért gondolta úgy, hogy most leül velem beszélgetni? –
kérdeztem, miután helyet foglaltunk.
Végigpillantott rajtam, mintha azt mérlegelte volna, mennyire
bízhat meg bennem.
Lassan, megfontoltan válaszolt, de a nyugalom álarca mögött
izgatottság rejtőzött. Remegett a csuklója, s kalimpálva járt a
lába, mint a feleléstől tartó kisiskolásoknak. Ahogy haladtunk
előre az interjúban, egyre inkább úgy éreztem, az utolsó
lehetőségként kapaszkodik a hosszú ideje várt és tervezett
beszélgetésünkbe, mivel más reménye már nem nagyon
maradhatott.
– Egyrészt ügyvéd úr ajánlotta, hogy üljünk le, mondván, most
már aktuális. Másrészt a hatóságok nem engedték, hogy
nyilatkozhassak.
– Sokak szerint ön az igazi bűnös a csepeli kettős
gyilkosságban.
– Rágalom! – vágta rá azonnal és határozottan.
Elővettem a papírt, amelyen volt iskolai kollégáinak Deméről
alkotott véleménye állt, s feketén-fehéren felsorolásra került,
hogy a háta mögött kishitlernek hívták, illetve a különféle bűnei
is, mint például hogy gyerekeket vert, embereket félemlített meg,
terrorban tartotta a környezetét.
– Rágalom! – közölte újra Deme.
– Mesélne arról, ami Takács úr irodájában történt 2009. január
7-én?
Deme tekintete jeges mosolyba fordult.
– A bíróságon mindent elmondtam. Elolvashatja.
– Feszült tárgyalásuk volt Takács úrral? Ingerült volt az
intézményvezető úr?
– Akár lehetett is volna. Tudta, érezte, hogy le akarok leplezni
néhány visszaélést. A helyzet az, és ezt sokan mondták, hogy az
volt a baj, mindig is túl jó ember voltam. De a kérdésére
visszatérve: a legteljesebb mértékben nyugodt, mondhatni baráti
beszélgetés folyt le közöttünk.
– A később megtalált diktafon hangfelvétele alapján valóban
békés volt a beszélgetés. Így kezdődik például: „Halihó, szép jó
estét!” Csakhogy tizenkét perc tizenhárom másodpercnél
elhangzik egy lövés…
– Nézze, én akkor már nem voltam az irodában. Kiléptem az
ajtón, és egy lökést, vagy nem tudom, mit éreztem a hátamon, a
tarkómon, előre is buktam egy picit, el is ejtettem a táskámat.
Olyan óriási robajt sose hallottam azelőtt.
– Ön akkor azonnal tisztában volt vele…
– Nem.
– …hogy Kun Tamás lőtt?
– Nem. Nem is tudtam, hogy mi történt.
– Ön tudta, hogy Kun Tamásnál fegyver van?
– Nem.
– A diktafonfelvétel szerint Papp László negyvennégy
másodpercen keresztül könyörgött az életéért, miközben Kun
Tamás utasítgatta, többször is nyugtatni próbálva a fiatal tanárt
azzal, hogy nem lövi le. Kun még az utolsó pillanatban is azt
kérte Papptól, hogy hozza oda neki Takács József táskáját,
amelyben az állítólagos bizonyítékok voltak ön ellen. Ön a
vallomása szerint ekkor éppen menekülni próbált, de zárva
találta a földszinti bejárati ajtót.
– Lerohantam a lépcsőn a földszintre, és próbáltam kimenni az
épületből.
– Nem jutott eszébe, hogy esetleg megpróbál segíteni? Hiszen
tudta, hogy Papp László még életben van.
– Én onnantól kezdve, hogy hallottam a dörrenést, olyan
állapotba kerültem, amilyenben soha nem voltam még
életemben. Nem tudom elmondani, hogy milyen az az állapot.
Könyvekben nem olvastam ilyent, nem hallottam ilyenről. Zúgott
a fülem, homályosan láttam, kezem-lábam remegett. Elestem a
lépcsőn, miközben jöttem le. Lent az ajtóba belerúgtam, hogy
hátha kirúghatom az üveget, de már nem volt erő a lábamban.
És, bár mostanra már nem emlékszem pontosan, mikor, lefelé a
lépcsőn, vagy már a lépcsőn felfelé, de épp a lépcső aljánál
voltam, és ott hallottam újabb két lövést.
– Ekkor ölte meg Kun Tamás a tanárt, Papp Lászlót.
Nem hibás, utálja az erőszakot, felmentésre számít.
Ezeket mondta a börtöninterjú során Deme Gábor. A bíróság nem hitt neki,
életfogytiglani szabadságvesztésre ítélte.
– Valószínű.
– Ön látta a holttesteket?
– Nem.
– Ön tehát nem tudott kijutni az épületből.
– Nem tudtam kijutni az épületből, és visszaindultam föl, az
emeletre, ahol nyitva volt a folyosóablak.
– A gyilkosság után, miközben tudta, hogy két embert
megöltek, ön elindult visszafelé? Oda, ahol a gyilkos
tartózkodott?
– Ott a vészkijárata az iskolának, azon az emeleten.
– De ott volt a fegyveres ember is, aki lelőhette.
– Nem gondolkodtam.
– Eszébe sem jutott, hogy önnél van egy mobiltelefon? Hogy
elrejtőzhetne a vécében és hívhatná a rendőrséget, hogy azonnal
jöjjenek!
– Csak az volt bennem, hogy el innen, el innen, menekülni, és
próbáltam kiabálni, de hang se jött ki a torkomon.
– És elindult visszafelé, a gyilkos irányába?
– Föl a lépcsőn.
– Mondja meg nekem őszintén, véleménye szerint Kun Tamás
miért nem lőtte le önt? Hiszen ön egy tanú. Hiszen ön el tudja
mondani a rendőrségnek hogy Kun Tamás a gyilkos.
Reszketővé, suttogóssá vált a hangja. De a tekintete! A
tekintete nyársalt! Mintha kezdett volna haragudni rám. Talán
nem ilyen beszélgetésre számított. Mintha lassan rádöbbent
volna, hogy nem tud jól kijönni ebből a riportból, és nem
feltétlenül miattam. Dühíthette, hogy nem kérdezek alá, pedig
alighanem elvárta volna, a riportra való hajlandóságáért cserébe.
Ez magyarázhatta, hogy később, a beszélgetés során egyre
hidegebbé vált. S egyre gyakrabban érvelt logikátlanul, a
tekintetemet kerülve, az ügyvédjére pillantgatva. Egy ponton
saját magán kívül elkezdett hibáztatni mindenkit, a rendőrséget,
az ügyészséget és a bíróságot. A végén már magát az idősebb
áldozatot is gyalázta, miközben bizarr módon másokat idézve
dicsérte saját magát. Igyekeztem hideg fejjel, profi riporterként
kérdezni, de hazudik, aki azt állítja, hogy minden érzést képes
kiszorítani magából, ha egy gyilkosságban bűnrészes emberrel ül
szemtől szemben. Deme tehát, úgymond, rástresszelt az
interjúra, s ezt nyilván ő is érezhette, mert a riport adásba
kerülése után megtiltotta, hogy újra leadjuk – igaz, jóval később,
amikor érdekében állt, ismét engedélyezte.
A kérdésen, hogy őt vajon miért nem lőtte le Kun Tamás,
eltöprengett. Aztán az egyetlen adható válasszal rukkolt elő:
– Igazából nem tudom. Nem láttam, hogy mi történt az
irodában.
Majd a véleményét megfejelte a létező legkülönösebb
fordulattal:
– Az adatokat elnézve néha afelől is kétségeim vannak, hogy
Kun Tamás lőtt.
Nagyot nyeltem.
– Tehát ön nincs száz százalékig meggyőződve róla, hogy Kun
Tamás lőtt? – kérdeztem.
– Akkor, a történtek utáni éjszakán, a rendőrségen száz
százalékig meggyőztek róla. Ma már, az iratokat átnézve, nem
vagyok benne biztos.
– A tárgyaláson négyen voltak. Takács József és Papp László
halottak. Ön, saját elmondása szerint, menekül. Marad egy: Kun
Tamás. Hát ha ő nem, ki lőhetett még?
– Én akkor nem gondolkodtam ezen. Ezért is mondtam a
rendőrségen, ahogy a mai napig mondom, hogy bár nem láttam
mást az épületben, de azt sem állíthatom, hogy ő lőtt. Eleve,
amennyire megismertem, nem is feltételezek róla ilyesmit, mint
emberről…
Próbáltam összerakni a dolgokat: Deme, vallomása szerint,
Takács megölésekor már nincs az irodában. Rohan le a lépcsőn,
de nem tudja kirúgni a bejárati ajtót, nincs hozzá ereje, mondja.
Visszaindul a lépcsőn, meghallja a második lövést. Jön Kun,
káromkodik, mert megsebesítette magát. Állítólag berúgja a
számítógépterem ajtaját, majd az igazgatóra förmed. A
számítógépzseni hírében álló Deme, Kuntól való félelmében (!),
kitépi a falból és felnyalábolja a számítógépet, ami a kamerák
képét rögzítette. Kezében a biztonsági kamerák képét tartalmazó
géppel kijut az épületből. Kocsiba vágja magát. Nem a
rendőrségre megy. Haza. Haza!
– Fölrohantam a lakásba a géppel, és ahogy a kezemben
fogtam a telefont, le-föl rohangáltam a lakásban, hogy mit
csináljak. Azt vártam minden pillanatban, hogy valaki rám töri
az ajtót, és lelő.
– Miért nem hívta a rendőrséget?
– Nem tudom, nem tudom megmondani.
– A számítógépen rajta voltak a biztonsági kamera képei?
– Igen.
– A biztonsági kamera képei, ha az ön verzióját vesszük
alapnak, az ön ártatlanságát bizonyítják. Ön azonban nem megy
el a rendőrségre, nem megy el a Teve utcába, nem jelentkezik a
hatóságoknál, tehát nem adja át biztos kezekbe a felvételeket,
hanem fogja, és úgy eldugja, úgy eldobja a számítógépet, hogy
arról a mai napig nem tudják, hol van.
– Akkor én menekültem. Ahogy említettem, az első lövéstől
kezdve tudatos cselekvésem nem nagyon volt.
Bólintottam. Hagytam, hadd folytassa a saját verzióját.
– Lementem a kocsihoz – hallottam Deme hangját –, beültem,
elindultam. A számítógépre pillantottam: „Le fognak lőni, ha ez
nálam marad!” És akkor jött a gondolat, hogy dobjam a Dunába.
Elindultam a kocsival, de a következő kukánál megint megálltam
és kidobtam oda, mert annyira rettegtem. És akkor volt egy pici
megnyugvás, amikor már nem volt nálam. Mert így nem tudott
felelősségre vonni a gyilkos. Ez volt az én életbiztosításom. Hogy
eltüntettem.
– Deme úr, ön azt mondja, hogy félt Kun Tamástól vagy attól a
gyilkostól, aki az irodában kivégezte Takács úrékat. De nem félt
elmenni a helyi hipermarketbe vizet vásárolni.
– Teljesen kiszáradtam. Próbáltam menekülni. Elindultam.
Mentem a kocsival. Néha megmarkoltam a telefont, hogy akkor
most föl kell hívni valakit. Valakinek el kell mondani. És
készültem a halálra. Ekkor valahogy odakeveredtem a helyi
hipermarkethez. Bementem. Végül egy ásványvizet vettem.
Közben hívott édesapám, hogy ott vannak a lakásnál a rendőrök.
Sóhajtottam. Ugyanaz járt az eszemben, mint a beszélgetés
elején: van értelme ennek az egésznek?
– Milyen ítéletet fogadna el? – folytattam a beszélgetést.
– Az életellenes ügyben csakis a felmentést. Nem követtem el,
amivel vádolnak. Ilyen borzalomra nem vagyok képes.
Életemben gyűlöltem az erőszakot.
Elbúcsúztam. Hallom, azóta Deme intenzív életet él a
börtönben. Festeni kezdett, négy képből álló pályamunkájával
bronzérmes lett a rabok versenyén, hatalmas édességcsomag volt
a jutalma.
„Mindig is túl jó ember voltam…” – hallom ma is a hangját, és
csak nézek magam elé. Az ítélethozatalkor, az utolsó szó jogán is
azt állította: ártatlan. Azt mondta, sokkot kapott, pánikba esett, és
csak félelmében működött együtt Kun Tamással. Aztán amikor
meghallotta, hogy életfogytiglanra ítélték, és legkorábban
harminchat év múlva tárgyalhatnak az esetleges
szabadonbocsátásáról, súlyos köhögőroham fogta el. A bírónő
vizet adatott neki.
Ki tudja, annyira talán valóban jó ember, hogy ölni azért ne
tudjon. Ahhoz egy Kun kell. Kun Tamás, akin a tárgyalások során
semmiféle megrendülés nem látszott, sőt az is kiderült, hogyan
élte meg, hogy védekezésre képtelen embereket lőtt agyon:
„Végre én lehettem a góré!”
5. A felvétel
Kun: Hát nem az, hogy nem vagyunk összekötve, csak ez így,
így furcsa egy kicsit.
Papp (Deméhez): De nincs kulcsunk az irodához.
Takács (Kunhoz): Az is furcsa, ahogy elmentél. Ne szórakozzál
már velem! Nem vagyunk annyira haverok, hogy nem így kell
csinálni.
Deme (Papphoz): Melyik irodához?
Papp: Ahhoz. Nem ott van. De azt mondom, hogy nincs is kulcs
hozzá. Gábor, a Tamás cucca, lent van a titkárság, szertár kulcsa.
A gép azt most nem tudom, hogy ott van-e vagy nem. A gép az
lehet, hogy ott van bezárva. Azt nem tudom.
Takács: Na, segítsünk?
Deme: Azt akkor… holnap.
Takács (Kunhoz): Neked is van egy-két doboz…
Papp (Deméhez): De most csak azért kérdezem, mert hogyha
azt, ha biztos, hogy bejössz hatra, akkor bejövök.
Takács (Kunhoz): …fölvéve minden jegyzőkönyv, kész, ami a
tied, viszed, azt csókolom.
Papp (Deméhez): Reggel, reggel tudod meg azt, hogy mikor
jössz be? És megtennéd azt, hogy rám csörögsz?
Deme: Persze.
Takács (Kunhoz): De ha nem mentél volna el, és én rám…
volna… De miért kellett neked elmenni?
Papp (Deméhez): Mind a két telefonom be van kapcsolva. Ha
ötkor rám csörögsz…
Papp: Ne! Légy szíves, Tamás! Tamás, légy szíves, ne! Tamás,
nagyon szépen kérlek, Tamás, hogy ne!
Kun: Gyere ide!
Papp: Jó, odaadok mindent azonnal, csak…
Kun: Gyere ide, add ide az irodakulcsot!
Papp: Azonnal odaadom, most. (Cipzárhúzás.) Csak nagyon
szépen kérlek, hogy ne lőjél le.
Kun: Ne lépj rá az izére!… Na, annak az irodának a kulcsát!
Papp: Jó, ott van!
Kun: Ideállsz!
Papp: Értettem!
Kun: Ne mozdulj!
Papp: Értem.
Kun: Fordulj meg!
Papp: Ne lőj le, Tamás, légy szíves, Tamás, légy szíves!
Kun: Fordulj meg!
Papp: Légy szíves!
Kun: Nem lőlek.
Papp: Nem akarok most így meghalni előtted!
Kun: Nem lőlek le, a kurva anyádat, elmondom, hogy mit kell
csinálni!
Papp: Értettem.
Kun: Akkor már rég lelőhettelek volna.
Papp: Nincs nálam az irodakulcs, minden a Takácsnál volt.
Kun: Vedd el őtőle.
Papp: Nem tudom, hogy hol van!
Kun: Vedd el!
Papp: Keresem, Tamás, esküszöm, hogy keresem. Keresem…
Kun: Hozd ide a táskáját! Az ő táskáját hozd!
Szakmai elismerései:
• Pulitzer-emlékdíj (1992)
• Hemingway Alapítvány Pethő Tibor Emlékérme (1998)
• A Magyar Újságírók Országos Szövetsége Dr. Szegő Tamás
Díja (2000)
• A Magyar Vöröskereszt Médianagydíja (2000)
• A TV2 Nívódíja (2000)
• A Magyar Köztársaság Honvédelmi Érdemérem első tagozata
(2001)
• Gróf Széchenyi Ödön Emlékérem (2007)
• Magyar Szóvivők Szövetségének Sajtónagydíja (2012)
• Kamera Korrektúra Televíziós Fesztivál fődíja (dokumentum-
tényfeltáró kategória) (2012)
• Pro Civitate Pécs díj (2012)
• Kamera Korrektúra fődíj, sportriport kategória (2013)
• Baranya Megyei Príma-díj (2014)
• Az ezeréves határon fekvő Ozsdola település díszpolgára
(2015)
Szekeres Pállal közösen Vujity Tvrtko az Európai Unió
antidiszkriminációs kampányának hivatalos magyarországi
nagykövete (2003–2007), a „Pécs 2010 – Európa Kulturális
Fővárosa” versenyében Pécs hivatalos kampányarca volt, a
pályázat győzelme után pedig nagykövete lett.
Szakmai elismertségét Tvrtko évek óta jótékony célokra
használja fel. Filmjei bemutatását követően különböző
segélyszervezeteken keresztül eddig csaknem egymillió dollár
közvetlen támogatás jutott el a rászorulókhoz. Feleségével
közösen – könyvei bevételéből – megalapította a Hétköznapok
Hőse Díjat, melyet minden év decemberében adnak át, jelentős
pénzösszeg kíséretében.
Vujity Tvrtko nős, felesége, Zsolnay Gyöngyi 110-szeres
válogatott, ötszörös magyar bajnok és ötszörös magyar
kupagyőztes kosárlabdázó. Három gyermekük van: Vujity-
Zsolnay Benjamin (2002), Vujity-Zsolnay Barnabás (2003), Vujity-
Zsolnay Bendegúz (2011).
Felhasznált források
verziószám: 1.20