The Traveling Illustrations

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 34

129.

3 ]

The Traveling Illustrations of Sixteenth-


Century Travel Narratives

lisa voigt and elio brancaforte

T HE COMMONPLACE TRIAD OF “GREATEST INVENTIONS OF MODERN


times”—the printing press, gunpowder, and the compass (Bo­
ruchof)—was described by Francis Bacon in Novum Organum
(1620; he New Organon) as having “changed the appearance and state
of the whole world: irst in literature, then in warfare, and lastly in
navigation” (370; bk. 2, aphorism 129).1 Two of those inventions—
the printing press and the compass—converged in the explosion of
printed travel narratives in the sixteenth century (many of which also
depict the violent results of transporting the third great invention,
LISA VOIGT, associate professor of Span- gunpowder).2 The expanded range of movement facilitated by the
ish and Portuguese at the Ohio State Uni- compass and the dissemination through print of information about
versity, Columbus, is the author of Writing new places and peoples were, in a sense, mutually reinforcing. As Pe­
Captivity in the Early Modern Atlantic: Cir-
ter Mancall puts it in his introduction to an anthology of early mod­
culations of Knowledge and Authority in
the Iberian and English Imperial Worlds
ern travel narratives, “Because printers had the technological ability to
(Omohun dro Inst. of Early Amer. Hist. spread stories and sensed an audience for travel accounts, news about
and Culture; U of North Carolina P, 2009). the larger world circulated faster and farther than ever before” (8). In
She is completing a book on festivals in his account of travel to Brazil, Les singularitez de la France Antarc­
colonial South American mining towns. tique (1557; he New Found Worlde, or Antartike . . . [1568]), André
ELIO BRANCAFORTE, associate professor of hevet calls this technology a git from God—one that enables trav­
German and chair of the Department of elers to depict other places “non seulement par écrit, mais aussi par
Germanic and Slavic Studies at Tulane Uni- vrai portrait” ‘not onely by writing, but also by [a true] picture,’ since
versity, is the author of Visions of Persia: the great distances of foreign lands mean that “il n’est possible à tout
Mapping the Travels of Adam Olearius (Har- homme de voir sensiblement toutes choses” ‘it is not possible for all
vard UP, 2003) and the first to translate the
men to see sensibly all things’ (Brésil 270; New Founde Worlde 118r).
Italian dramatist Sperone Speroni’s Canace
Many scholars of early modern print culture and travel nar­
(1542) into English (Centre for Reformation
and Renaissance Studies, 2013). His cur-
ratives have pointed out, like hevet, the important role that illus­
rent book project examines the reception trations played in the dissemination of knowledge about the wider
of the thirteenth-century Persian poet world. Critics have emphasized diferent aspects of this role, from
Saʿdi’s Gulistan in early modern Europe. helping readers to better visualize what the text describes (Hirsch
© 2014 lisa voigt and elio brancaforte
PMLA 129.3 (2014), published by the Modern Language Association of America 365
366 The Traveling Illustrations of Sixteenth- Century Travel Narratives [ PM L A

121) to embedding tales of foreign lands in a the extra expense of printing illustrations. In
familiar set of referents (Johnson 32) to por- the second edition of his Histoire d’un voyage
traying distance and difference in order to faict en la terre du Bresil (1580; History of a
elicit an emotional response and satisfy an Voyage to the Land of Brazil)—an account of
appetite for the exotic (Neuber, “Travel Re- Brazil written in response to hevet’s—Jean
ports” 741; Rubiés, “Instructions” 162; John- de Léry laments not being able to include
son 45). As the art historian Stephanie Leitch more illustrations, for “l’Imprimeur n’a
has argued in Mapping Ethnography in Early voulu pour ceste fois fournir à tant de frais
Modern Germany, illustrations could also re- qu’il eust fallu faire pour la taille d’icelles”
inforce textual claims to eyewitness experi- ‘the printer was not willing this time to go
ence and authenticity. And surely to printers to the expense that would have been neces-
the paramount function of illustrations was sary for their engraving’ (C2r; lx). Discussing
to increase sales (Hirsch 49). hese diferent an example of recycling within a text—John
perspectives coincide in airming the ways in Foxe’s Acts and Monuments (1563), in which
which images could make a printed text “more the same woodcuts are used to represent dif-
powerful” (Dufy and Metcalf 131) or “more ferent martyrs—Bradin Cormack and Carla
than just illustrations—mere doublings, as it Mazzio suggest that “this feature reminds us
were—of the text,” as Wolfgang Neuber puts it that woodblocks cost money and that early
in an overview of early modern German travel modern illustrations were as likely to be sym-
narratives (“Travel Reports” 740).3 bolic in function as representational” (17).5
Indeed, William Ivins’s claim in Prints According to Peter Mason, the recurrent vi-
and Visual Communication that the novelty sual elements (costumes, animals) employed
of printing pictures exceeded that of print- to depict non-European peoples and places
ing books (2–3) suggests that we must expand in the early modern period are indeed sym-
and, perhaps, literalize Bacon’s notion that bolic rather than representational, constitut-
the printing press changed the “appearance ing what he calls the “exotic genre”: “hough
. . . of the whole world.” According to Ivins, drawing at times on information made avail-
the printing of images “brought a completely able during the age of discovery, the works
new thing into existence—it made possible corresponding to this category cannot be
for the first time pictorial statements of a taken to represent any specific geographic
kind that could be exactly repeated during locality. hey conjure up what is exotic, and
the efective life of the printing surface”; Ivins what is exotic, in turn, can be applied to a va-
thus deined print illustration as the “exactly riety of distant locations” (26).
repeatable pictorial statement” (2, 3). And Yet such a symbolic or generic function
exactly repeated the images were, not only in would seem to run counter to the valoriza-
the diferent printed copies of a text but also tion of eyewitness authority and experiential
within a single text: a famous example is the knowledge that scholars have long associated
Nuremberg Chronicle (1493), which used some with European travel literature of the “age
645 woodblocks over 1,800 times, resulting in of discovery.” Joan-Pau Rubiés, for example,
many diferent cities’ being represented with describes the “ethnographic impulse” of
the identical city view.4 As this article shows, sixteenth- century travel writing as arising
the same illustrations could be repeated in from a “desire for empirical information,
diferent texts altogether. learning about peoples in an ever more pre-
In one sense it is easy to explain why cise and comprehensive fashion,” and from an
such recycling occurred. Printers capitalized “interest in diversity, combined with claims
on the repeatability of images to minimize (albeit not always accurate) to irsthand em-
129.3 ] Lisa Voigt and Elio Brancaforte 367

pirical observation” (“Travel Writing” 4–5).6 America gelegen ‘he True History and De-
Such concerns are evident in hevet’s claims scription of a Country of Wild, Naked, Sav-
of representational faithfulness in the text age Men-Munching People, Situated in the
and in the illustrations—“le tout représenté New World America,’ published by Weigand
vivement au naturel par portrait le plus exquis Han in Frankfurt in 1557. he audience ex-
qu’il m’a été possible” ‘showing it [all] lively pectations that conditioned Han’s choices
and truely as neare as is possible’ (Brésil 321; in illustrating Staden’s account will be fur-
New Founde Worlde)7—even if hevet himself ther illuminated through comparison with
would be roundly criticized by contemporary another publisher who was reprinting illus-
rivals like Léry and François de Belleforest trated travel accounts around the same time:
for providing false or plagiarized informa- Christopher Plantin, the French founder of a
tion based on little irsthand experience.8 he renowned publishing house in Antwerp, who
rhetorical privileging of experiential author- in 1558 reprinted both Staden’s Warhaftige
ity may not in fact lead to more accuracy than Historia and hevet’s Singularitez.9
the exotic genre, but the claim that, as Léry
puts it, “est-ce cela parlé de science, c’est a dire
de veuê & d’experience” ‘I am speaking out of [i]
my own knowledge, that is, from my own see- Staden’s Warhaftige Historia recounts the
ing and experience’ (Histoire C3v; History lxi) German author’s two voyages to Brazil and
relies on at least the appearance of particular- his nine-month captivity among the Tupi-
ity rather than on repeatability. nambá Indians. he irst edition, published by
While there is a clear practical and eco- Andreas Kolbe in Marburg in 1557, includes
nomic explanation for the reuse of illus- fifty-three woodcuts that, according to the
trations in early modern texts, this article work’s editor, Johannes Dryander, required
interrogates the functions and efects of recy- “kostens / der nicht gering” ‘considerable ex-
cled images in travel accounts for what they pense’ on Staden’s part (Staden, Warhaf tige
might tell us about this apparent contradic- Historia B3v; 15).10 Most commentators have
tion between generic exoticism and ethno- assumed that Staden not only paid for but was
graphic particularity. What can “traveling also directly involved in the production of the
illustrations”—images that travel between woodcuts, whether they were based on his
accounts—tell us about how texts describ- own drawings or prepared under his direc-
ing foreign peoples and places were received tion. In the most recent English translation,
and perceived by contemporary readers? Or, Neil Whitehead and Michael Harbsmeier ar-
to put it in the terms of Ivins’s deinition of gue for Staden’s involvement by citing internal
print illustration, what does it mean when visual evidence—in particular, the presence of
an “exactly repeatable pictorial statement” is Staden himself in many of the images—and
repeated in what appears to be an irrelevant the fact that “there were no other signiicant
geographic context? To explore these ques- visual catalogues to which the woodblock
tions, this article focuses on a case where maker might refer” (lxxv). In their 2012 book
the irrelevance of context to image has long The Return of Hans Staden, Eve Duffy and
been asserted by bibliographers and critics: Alida Metcalf dedicate a whole chapter to
the recycled illustrations in the second edi- these illustrations and ofer the most careful
tion of Hans Staden’s travel narrative, War- reading of them to date (103–35). Dufy and
hafftig Historia unnd Beschreibung einer Metcalf defend the argument made by several
Landtschat der wilden, nacketen, grimmigen previous critics that some of the woodcuts
menschfresser Leuthen, in der Newen Welt were based on Staden’s own sketches, but they
368 The Traveling Illustrations of Sixteenth- Century Travel Narratives [ PM L A

also point out stylistic discrepancies among at the University of Marburg, had connections
the illustrations and a “signiicant variation with printing houses in Marburg and Frank-
in quality and execution” (110). hey assert furt (Duffy and Metcalf 88). Frankfurt was
that the images result from “an unusual col- a major center of the European book trade
laboration between Staden, an artist, and a because of its annual book fair, where we
woodcutter” (112). As they explain, the art- know Staden’s work was sold: an early cata-
ist’s involvement accounts for the presence of log lists Staden’s work as the Menschenfresser­
visual conventions for depicting natural and buch ‘Men-Eater Book’ (Neuber, Fremde Welt
geographic features (sun, moon, rain, waves, 259–60; Schmidt 189). The republication of
settlements, coastlines) with which Staden Staden’s narrative accords with the usual
would likely not have been familiar (111). practice of Han’s publishing house: according
However the images were generated, they to Imke Schmidt, it was known primarily for
enjoyed a long life. he illustrations in Plan- reprinting editions acquired from other pub-
tin’s Dutch edition of Staden’s account are for lishers, especially works that had sold well in
the most part closely based on them. In one the past; only twenty-one percent of its publi-
instance, care was even taken to correct the cations were irst editions (49–50).16
orientation of an image “welche verkert sein he illustrations in Han’s edition of Sta-
und versehen durch das formen reissen” ‘that den were originally made by the artist Jörg
had been mistakenly turned around during Breu for the 1515 Augsburg edition of the
the production of the molds’ in the Marburg Bolognese merchant Ludovico di Varthema’s
edition, as noted in the errata (our trans.).11 travel account, Die ritterlich uñ lobwirdig
The Plantin illustrations were reprinted in Rayss ‘he Noble and Praiseworthy Journey’
another Antwerp edition of the Warhaf­ (published in English for the Hakluyt Soci-
tige Historia in 1563, as well as in the 1627 ety under the title he Travels of Ludovico di
Amsterdam edition.12 Also inspired by the Varthema in Egypt, Syria, Arabia Deserta and
Marburg illustrations are Theodor de Bry’s Arabia Felix, in Persia, India, and Ethiopia,
copperplate engravings, which were printed A.D. 1503 to 1508). Varthema’s enormously
with his edition of Staden’s account in the popular travel narrative, originally published
third volume of the Grands Voyages (1593).13 in Rome in 1510, was reprinted widely in the
And more than a century ater the original sixteenth century: Rubiés calls it “one of the
woodblocks were irst used to produce the il- most striking successes of travel literature in
lustrations for the Marburg edition, Johann the early history of printing” (Travel 126).17
Just Winckelmann rediscovered them and According to Leitch, the Augsburg edition
employed them to illustrate his rendition with the Breu woodcuts is “one of the first
of Staden’s narrative in Der americanischen printed books with illustrations produced by
neuen Welt Beschreibung . . . ‘Description of an artist speciically for the text” (Mapping
the American New World . . .’ (1664 [135–36]). 104). Hermann Gülferich, Han’s stepfather,
The Marburg woodcuts were thus as must have acquired the Breu woodblocks
highly valued by early modern printers as through his connections in Augsburg, since
they have been by readers today.14 But in the he used them to illustrate his editions of Var-
same year the irst edition appeared (1557), thema’s account in 1548 and 1549. Gülferich
the Frankfurt printer Weigand Han published also used them to illustrate another popular
another edition of Staden’s account, with a set travel account, Johannes Schiltberger’s Ein
of illustrations derived from a diferent tex- wunderbarliche unnd kurtzweilige History . . .
tual source.15 Staden’s editor, Johannes Dry- ‘An Amazing and Entertaining History . . .’
ander, a physician and professor of anatomy (an account of captivity in the Ottoman Em-
129.3 ] Lisa Voigt and Elio Brancaforte 369

pire between 1396 and 1427), irst printed in copy Staden’s original illustrations or to create
Augsburg in 1476, which he published in 1549, new ones.” Nevertheless, the fact that “it was
1553, and 1554. Ater assuming control of his the printer, Weigand Han, who decided how
stepfather’s publishing house in 1555, Han to illustrate his edition of Staden’s tale” makes
incorporated the Breu images into his 1556 that edition less worthy of their attention than
edition of Varthema’s narrative as well as an the irst one, which as they and other critics
undated edition of Schiltberger’s History (Röt­ have highlighted is unique for its author’s in­
tinger 112; Schmidt 188–90). Gülferich and volvement in the images’ creation (107–08).19
Han clearly found it expedient and economi­ For these scholars, the use of the Breu il­
cal to avail themselves of the Breu images for lustrations in the Frankfurt edition is what
the various travel and captivity accounts that Stephen Orgel, in his essay “Textual Icons:
they were printing in the mid–sixteenth cen­ Reading Early Modern Illustrations,” terms
tury, regardless of the texts’ geography.18 “‘disjunctive,’ i.e. unrelated to the text.” He
Han’s use of the Breu woodcuts in the goes on to explain that the disjunctive use of
Frankfurt edition of the Warhatige Historia illustrations “is generally taken to relect the
has been largely ignored, when not dispar­ quality of the printing house. Since it is obvi­
aged. he English translation by Albert Too­ ously a way of saving money, it is argued, bad
tal, edited by Richard Burton for the Hakluyt printers will tend to do it and good printers
Society in 1874 (Staden, Captivity), must will not.” As he points out, though, such an
have been made from the Frankfurt edition explanation “begs all sorts of questions,” such
(despite Burton’s assertion that the Marburg as “why are irrelevant illustrations a way of
original was used [xcv]), for the introduc­ selling badly printed books?” Yet with respect
tion claims of the illustrations, “Most of them to the Breu illustrations in Staden’s account,
are purely fanciful, and seem borrowed from we might also ask—as Orgel does with his
some book on Turkey. In chapter ix we have own examples—“[Is the] iconography really
domes and crescents; in chapter xii, scimitars irrelevant?” (62).20
and turbans; and in chapter xxviii, an armed Perhaps surprisingly, the iconography is
elephant” (xcii). Whitehead and Harbsmeier not altogether irrelevant. Certainly, we have
echo this assessment when they point out the “domes and crescents,” “scimitars and
that the original woodcuts were “replaced by turbans,” and “armed elephant” that bothered
utterly irrelevant pictures of Turkey and the Burton and that pertain to the Middle Eastern
Levant” in the Frankfurt edition (xv). The and Indian geography of Varthema’s travels.
bibliographer Joseph Sabin, who at least iden­ However, some of Breu’s woodcuts portray
tified Varthema’s text as the source for the individuals wearing the stereotypical feath­
images (although he referred only to the 1548 ered skirts and headdresses of the Tupinambá
Frankfurt edition), states in his Bibliotheca (ig. 1). In Varthema, this woodcut illustrates
Americana that “they have no connection” the “Capitel von den Heusern zu Bider und
with Staden’s account (Sabin, Eames, and Vail wie sy bedeckt seind allenthalben in der Yn­
115). In their study of the illustrations that sel Sumatra” ‘Chapter concerning the Houses
accompany the Marburg edition of Staden’s [of Bider], and How hey Are Covered, in the
narrative, Dufy and Metcalf discuss briely Said Island of Sumatra’ (O4v; Travels 240–43).
the use of the Breu woodcuts in the Frankfurt But the costume of the igures on the far let
edition, pointing out that “it might have been and far right clearly derive from images of
cheaper (or quicker) for the Frankfurt printer Brazilian Indians that had been circulating in
to purchase and reuse the woodcuts from the Europe since the early sixteenth century. he
Varthema book than to employ an artist to first such depictions appear in illustrations
370 The Traveling Illustrations of Sixteenth- Century Travel Narratives [ PM L A

FIG. 1
Jörg Breu, woodcut
from Ludovico di
Varthema, Die rit-
terlich uñ lobwirdig
Rayss (Augsburg:
Hans Miller, 1515;
print; P1r). Cour-
tesy of the John
Carter Brown Lib.
at Brown Univ.

accompanying descriptions of Amerigo Ves- context, from the perspective of European


pucci’s voyages, such as Dise Figur anzaigt uns readers who would associate this costume
das Folck und Insel ‘his Image Shows Us the with the indigenous Brazilians described
People and the Island,’ printed in Augsburg in by Staden. That is, at least one reader—the
1505 (ig. 2). Several scholars have described printer Weigand Han—understood that the
how the feather costume eventually lost its iconography of some of the Breu woodcuts
ethnographic speciicity and came to desig- was not at all irrelevant to a text set in Brazil.
nate, as Leitch puts it, “the inhabitants of the The Frankfurt edition’s title page also
New World, or . . . natives of many distant reveals the circuitous travels of Brazilian ico-
lands more generally” (“‘Better’” 181). William nography (ig. 3).22 It features a butcher dis-
Sturtevant referred to this phenomenon as the membering a human body before what looks
“tupinambization” of North American Indi- like a brick oven. By his side is an assistant
ans (qtd. in Feest 610). More broadly, Mason holding a human leg, as well as several na-
discusses the use of this costume in depictions ked men, one with a staff and what may be
of Asians, as in Breu’s illustrations for Var- a feathered headdress. In its original con-
thema. An example of Mason’s “exotic genre,” text, this illustration depicts the euthanasia
the feathered skirt contributes to a scene that and cannibalization of the elderly in Java, as
“deies categorization in terms of geographic described by Varthema in a chapter entitled
specificity” (24).21 Yet one could also argue “Capitel wie Man an etlichen Ortten dyser
that the Frankfurt edition of the Warhatige Ynsel die alten Menschen verkaut zu essen”
Historia returns the feather costume of the ‘he Chapter Showing How in his Island the
Breu illustrations to its proper geographic Old People Are Sold . . . and aterwards Are
129.3 ] Lisa Voigt and Elio Brancaforte 

Eaten’ (P4r; 255–56). Yet as Leitch has shown, den, from the West Indies to the East and
Breu may have borrowed some elements of back again—could support two different
this composition from an illustration of Bra- propositions. On one hand, these travel-
zilian anthropophagy in a Strasbourg edi- ing illustrations seem to indicate the in-
tion of Vespucci’s letter to Pier Soderini, Disz terchangeability of exotic “others” in the
Büchlin saget . . . ‘This Little Book States . . . ,’ European imagination. The use of the Breu
published in 1509.23 In the 1550 Latin edition illustrations in accounts of travel to different
of his Cosmographia , printed in Basel (Cos- locales could certainly corroborate Mason’s
mographiae universalis lib. VI ), Sebastian argument about the exotic genre: feathered
Münster employed a similar illustration— skirts and headdresses, as well as turbans
a figure wielding an ax over a table covered and scimitars, “conjure up what is exotic, and
with human body parts—in sections devoted what is exotic, in turn, can be applied to a va-
to both the East and West Indies (“De ter- riety of distant locations.” Metcalf and Duff y
FIG. 
ris Asiae Majoris” ‘Concerning the Major point to a similar mixing of exotic imagery
Countries of Asia,’ “Java insula” ‘Java Island’ on the title page of the 1550 German edition Dise Figur
anzaigt uns das
[1094], and “De novis insulis” ‘Concerning of Münster’s Cosmographia (Cosmographei Folck und Insel
the New Islands’ [1100 (fig. 4)]). oder Beschreibung aller Länder), where in (Augsburg, 1505;
The travels of these illustrations—from the lower section a man wears both a turban print). Bayerische
Vespucci to Varthema to Münster and Sta- and the feather costume of the Tupinambá Staatsbibliothek
München, Einbl. V,2.
 The Traveling Illustrations of Sixteenth- Century Travel Narratives [ PM L A

FIG. 
Hans Staden,
Warhafftig Historia
(Frankfurt: Weigand
Han, [1557]; print).
Courtesy of the
John Carter Brown
Lib. at Brown Univ.
129.3 ] Lisa Voigt and Elio Brancaforte 

(162n33 [fig. 5]). The iconography in this unprecedented investment in the practice of


part of the illustration (as well as the image ethnography” (Mapping 5). Han’s use of the
of Asian and American cannibal butchers Breu illustrations in Staden’s account may
in book 5) derives from an earlier map at- derive from a concern not so much for eth-
tributed to Münster and Hans Holbein the nographic accuracy as for ethnographic speci-
Younger, Typus cosmographicus universa- ficity: the printer’s familiarity with what the
lis ‘Map of Universal Cosmography’ (Basel, feathered skirt and headdress is “supposed”
1532). The turbaned and feathered man on to represent (native Brazilians). Since selling
Cosmographei ’s title page resembles both a texts was the ultimate goal of printers—espe-
“Scythian” warrior in the upper-right-hand cially those like Han and his stepfather, who
corner of the Typus cosmographicus universa- principally published titles that were already
lis and a figure representing Varthema him- commercial successes—we can safely assume
self (“Vartomanus”) in the lower right (fig. 6). that their decisions, at least to some degree,
The man walking across the title page thus responded to audience expectations.24
conflates the exotic genre as applied to Asia Han’s selection and placement of the Breu
and the Americas with a representation of images—more deliberate than one would ex-
the European traveler. pect when illustrations created for one text
On the other hand, the presence of Bra- (the Marburg edition) are replaced with those
zilian iconography in these borrowed il- created for another—corroborate the concern
lustrations may suggest a growing interest for specificity. For example, the illustrations
in ethnographic details of foreign cultures in the first seven chapters, which describe
among some mid-sixteenth-century European Staden’s journey to Portugal, fi rst voyage to
readers. Leitch argues that the Breu illustra- Brazil, return to Lisbon, departure from Se-
tions in their original context, as well as other ville, and arrival in Brazil on his second voy-
German prints of the early sixteenth century, age, all appropriately feature ships, like the
reflect this interest: she describes a “unique original illustrations. One of them shows a
and early incidence of visual accuracy and an traveler arriving at city gates that display a

FIG. 
Woodcut from
Sebastian Münster,
Cosmographiae
universalis lib. VI
(Basel: Heinrich
Petri, 1550; print;
1100). Courtesy of
the John Carter
Brown Lib. at
Brown Univ.
 The Traveling Illustrations of Sixteenth- Century Travel Narratives [ PM L A

FIG. 
Sebastian Münster,
Cosmographei oder
Beschreibung aller
Länder (Basel: Hein-
rich Petri, 1550;
print). General Col-
lection, Beinecke
Rare Book and
Manuscript Lib.,
Yale Univ.
129.3 ] Lisa Voigt and Elio Brancaforte 375

Portuguese lag (as evident from the ive qui- had to fight with a vast number of Arabs,’
nas, or small shields, of the Portuguese coat Var thema writes (B2v–3r; 18), while in Sta­
of arms [ig. 7]), an illustration derived from den’s text we read, “Wir musten uns aber irer
Varthema’s “Capitel wie ich loch võ Canonor auff zwo zeite im jare mehr besorgen dann
zu dẽ Portugalesern” ‘Chapter Showing How sunst / furnemlich weñ sie irer Feinde landt
I Escaped from Ca nonor to the Portuguese’ mit gewalt gedencken einzunemen” ‘We had
(R2r; 270); the last chapters of his account to guard ourselves against them during two
narrate his service to the Portuguese viceroy seasons of the year, when they plan to assault
in India, which earned him a knighthood. the enemy territory’ (Warhafftig Historia
Chapter 5 refers to a hostile encounter with G2r; 46 [ig. 10]). he image of an elephant,
French ships in Potiguaras, and the accom­ meanwhile, appears in a chapter in which
panying image is lited from a chapter of Var­ Var thema describes the use of elephants in
thema’s narrative that also describes a naval battle in India, but Staden’s printer seems to
battle (fig. 8). These images are repeated in pick up on the textual cue of the reference to
chapters 10 through 15, which likewise focus a prominent king (fig. 11). Varthema’s text
on or refer to navigation, and the illustration reads, “[D]er kunig diser stat ist vast mechtig
in chapter 16 (the same naval battle scene) uñ reych uñ glaubt mit allem seinem reych
again correlates to the text’s description of an apgöterey / Er hält stettigs an seynem hof biß
attack, this time by hostile natives. in fyertzig tausent man zu roß” ‘he king of
The illustration repeated in chapters 9 this city is a pagan. . . . [H]e is a very powerful
and 14 (the one with “domes and crescents,” king, and keeps up constantly 40,000 horse­
as Burton complained) would appear to men’ (B3v; 126), while Staden’s describes “von
be the most “disjunctive” thus far, and it is dem Könige Konyan Bebe genant . . . es solte
reminiscent of the recycled cityscapes in the ein grosser Mañ sein / auch ein grosser tyran
Nuremberg Chronicle. However, both chapters menschen leisch zu essen . . . merckt ich / das
refer to Staden’s arrival at harbors where there es einer von den furnemsten sein müste” ‘this
are native settlements, on the islands of Santa king called Konyan Bebe . . . was supposed to
Catarina and São Vicente. he illustration is be a great man, and also a great tyrant, who
in fact not only a cityscape but also a scene ate human flesh. . . . I understood that this
of arrival (ig. 9). Leitch has pointed out the had to be one of the most prominent persons’
importance of the unorthodox cropping in (J4v–K1r; 62). Reversing the expectation that
this image, such that the skif’s prow “pokes illustrations assist the reading of the text, here
into view on the shore at Calicut . . . positing the textual narrative seems to guide the inter­
a viewer at a speciic moment” (Mapping 114). pretation and deployment of the images.25
Even the illustrations that seem geo­ Textual and visual cues are also used in
graphically inappropriate are connected the illustration accompanying chapter 39,
with Staden’s narrative. In the chapters ac­ where an image of suttee in India is juxta­
companying a woodcut that features camels, posed with the description of the execution
both Varthema and Staden refer to passage and cannibal consumption of a captive in
through enemy territory: “waren sechtzyg Brazil (ig. 12). Breu created this image to il­
ma ma lug ken zu bewaren und zu verhüten lustrate how, as Varthema explains, “mit lan­
die leut und gütter . . . so kumpt man zu was­ gen kolben und schlachen auf sy mit kreten
ser . . . hat man aller zeyt an lauf scharmitz­ werfen auch etlich kuglen von bäch gemacht
len uñ streyt mit den arabiern” ‘We were 60 zu ir in das feur / da mit sy döster ee ir end
Mamelukes in guard of the said caravan. . . . nem” ‘[they] fall upon her with sticks and
When we halted at the said waters we always with balls of pitch, and this they do only that
36 The Traveling Illustrations of Sixteenth- Century Travel Narratives [ PM L A

FIG. 6
Sebastian Münster
and Hans Holbein
the Younger, Typus
cosmographicus
universalis (Basel,
1532). General Col-
lection, Beinecke
Rare Book and
Manuscript Lib.,
Yale Univ.
129.3 ] Lisa Voigt and Elio Brancaforte 377
378 The Traveling Illustrations of Sixteenth- Century Travel Narratives [ PM L A

FIG. 7
Jörg Breu, woodcut
from Ludovico di
Varthema, Die rit-
terlich uñ lobwirdig
Rayss (Augsburg:
Hans Miller, 1515;
print; R2v). Cour-
tesy of the John
Carter Brown Lib.
at Brown Univ.

FIG. 8
Jörg Breu, woodcut
from Ludovico
di Var thema,
Die ritterlich uñ
lobwirdig Rayss
(Augsburg: Hans
Miller, 1515; print;
R4v). Courtesy of
the John Carter
Brown Lib. at
Brown Univ.
129.3 ] Lisa Voigt and Elio Brancaforte 379

FIG. 9
Jörg Breu, woodcut
from Ludovico di
Varthema, Die rit-
terlich uñ lobwirdig
Rayss (Augsburg:
Hans Miller, 1515;
print; I2v). Courtesy
of the John Carter
Brown Lib. at
Brown Univ.

FIG. 10
Jörg Breu, woodcut
from Ludovico di
Varthema, Die rit-
terlich uñ lobwirdig
Rayss (Augsburg:
Hans Miller, 1515;
print; B2v). Cour-
tesy of the John
Carter Brown Lib.
at Brown Univ.
380 The Traveling Illustrations of Sixteenth- Century Travel Narratives [ PM L A

FIG. 11
Jörg Breu, woodcut
from Ludovico di
Varthema, Die rit-
terlich uñ lobwirdig
Rayss (Augsburg:
Hans Miller, 1515;
print; B3v). Cour-
tesy of the John
Carter Brown Lib.
at Brown Univ.

FIG. 12
Jörg Breu, woodcut
from Ludovico di
Varthema, Die rit-
terlich uñ lobwirdig
Rayss (Augsburg:
Hans Miller, 1515;
print; N3r). Cour-
tesy of the John
Carter Brown Lib.
at Brown Univ.
129.3 ] Lisa Voigt and Elio Brancaforte 381

she may die the sooner’ (N3v; 207). Except ei nem singẽ” ‘[who] led me along, some in
for the gender difference, the image corre- front and some behind, dancing and singing
lates closely to Staden’s statement that they a song’ (H3r; 54). he episode shares the fes-
“schlegt in auf den kopf / das dz hirn her- tive and processional connotations of the il-
auß sprang” ‘hit him on the head so that the lustration, which in Varthema’s text depicts
brains spilled out’ (N1r; 81). Here the choice an unidentified king’s pilgrimage with his
of illustration appears to have been based on family in India (G4v; 111 [ig. 14]).
a textual cue from Staden. Gender and age Sometimes the cues are more complex,
references do, however, seem important in demonstrating a familiarity with both Var-
other contexts: in chapter 23, for example, thema’s and Staden’s texts. The woodcut in
Staden describes an encounter in which “da chapter 18 shows especially well how the
stund ich mitten innen / und zwey weiber bey printer tried to choose an appropriate illus-
mir” ‘[I] was in the center with two women tration for Staden’s text (ig. 15). he chapter
next to me’ (J1r; 57 [fig. 13]). And in chap- narrates Staden’s capture by the Tupinambá,
ter 21, entitled “Wie sie des Tages mit mir and the illustration is the same one used for
umbgiengen / da sie mich bey ire Wonunge the chapter that describes Varthema’s two-
brachten” ‘How hey Treated Me on the Day month captivity after he is discovered as a
When hey Brought Me to heir Dwelling,’ Christian in Aden (D4v–E1r; 60–61). he se-
Staden describes the presence of both “jung lection seems purposeful since the captivity
und alt” ‘young and old’ before focusing on occupies only a few chapters of Varthema’s
the women “dieselbigẽ namen mich zwischen travel account. Similarly, the illustration in
sich / und giengen etliche vor mir / und etli- the chapter describing how Varthema hides
che hinter mir her / Sungen und tantzten an in a mosque for fourteen days complaining

FIG. 13
Jörg Breu, woodcut
from Ludovico di
Varthema, Die rit-
terlich uñ lobwirdig
Rayss (Augsburg:
Hans Miller, 1515;
print; H2r); rpt.
in Hans Staden,
Warhafftig Historia
(Frankfurt: Weigand
Han, [1557]; print;
J1r). Courtesy of the
John Carter Brown
Lib. at Brown Univ.
382 The Traveling Illustrations of Sixteenth- Century Travel Narratives [ PM L A

FIG. 14
Jörg Breu, woodcut
from Ludovico
di Varthema,
Die ritterlich uñ
lobwirdig Rayss
(Augsburg: Hans
Miller, 1515; print;
H1r); rpt. in Hans
Staden, Warhafftig
Historia (Frankfurt:
Weigand Han,
[1557]; print; H3r).
Courtesy of the
John Carter Brown
Lib. at Brown Univ.

FIG. 15
Jörg Breu, woodcut
from Ludovico
di Varthema,
Die ritterlich uñ
lobwirdig Rayss
(Augsburg: Hans
Miller, 1515; print;
E1r); rpt. in Hans
Staden, Warhafftig
Historia (Frankfurt:
Weigand Han,
[1557]; print; G3r).
Courtesy of the
John Carter Brown
Lib. at Brown Univ.
129.3 ] Lisa Voigt and Elio Brancaforte 383

of sufering “grosses leyden . . . im magen uñ wasser vögel die heissen Uwara / haben rote
leyb” ‘intense pain in my stomach and body’ feddern” ‘here is another island close to the
(D3r; 53) appears in chapter 34 of Staden’s island where I was captured, where the water-
narrative, entitled “Wie der krancke König birds with red feathers, named Uwara, nest,’
Jeppipo Wasu wider heim kam” ‘In What it begins. Yet we soon read that on sailing to
Manner the Ailing King Jeppipo Wasu Re- that island to capture the birds for their feath-
turned Home’ (L1r; 69 [fig. 16]). The cause ers (“Dann all ir zierath ist gemeinlich von
of the figure’s prostration—illness—is not feddern gemacht” ‘since their adornment is
immediately evident in the illustration and mostly made from these feathers’ [G4v; 50]),
requires the textual gloss, suggesting that a Staden and his captors encounter a group of
familiarity with both texts informed Han’s the Tupinambás’ enemies, the Tupiniquin,
selection and placement of this image. along with “etliche Portugaleser” ‘several of
he reappearance of the illustration for the Portuguese’—the Tupiniquins’ allies—
Varthema’s escape “from Canonor to the “so das die meinten mich zu erlösen” ‘[who]
Portuguese” in chapter 19 of Staden’s narra- wanted to rescue me’ (H1r; 50). Readers could
tive also suggests the printer’s acquaintance thus associate the two Portuguese men re-
with both accounts (fig. 7). The text below ceiving the fugitive traveler in the Varthema
the illustration could not seem more discon- illustration with the Portuguese who try (but
nected from it, except for the allusion to an fail) to rescue Staden in chapter 19.26
island that the presence of the bridge might Han seems to have taken similar care
reinforce: “Es ligt ein kleine Insel bey der In- incorporating the Breu illustrations into his
sel dariñ ich gefangen wurd / in der nisten edition of Schiltberger’s account of travels in

FIG. 16
Jörg Breu, woodcut
from Ludovico di
Varthema, Die rit-
terlich uñ lobwirdig
Rayss (Augsburg:
Hans Miller, 1515;
print; D3r); rpt.
in Hans Staden,
Warhafftig Historia
(Frankfurt: Weigand
Han, [1557]; print;
L1r). Courtesy of the
John Carter Brown
Lib. at Brown Univ.
384 The Traveling Illustrations of Sixteenth- Century Travel Narratives [ PM L A

a diferent geography. For example, the illus- obligt / uñ in in dz gefencknuß bringt . . .
tration of suttee in India (fig. 12) accompa- legt im Königliche kleider an / fürt in in ein
nies a passage describing a gruesome scene of hauß / dz darzu gemacht ist / dariñ sind eisene
retribution: ater the city of Isfahan rebelled steckẽ / setzt in auff einen / da rauff muß er
against Tamerlane, the ruler ordered his sol- er fau len” ‘it is the custom in this kingdom,
diers to ride over and trample to death all the that when two ight for that kingdom, which-
city’s children under seven years of age, who ever overcomes the other and brings him to
were gathered on a plain for this purpose. prison . . . and dresses him like a king, and
The suttee image was presumably selected leads him to a house made for the purpose in
to convey the horror and immorality of Ta- which there are iron spikes, and he is put on
merlane’s action. Another scene that Han one of those spikes, so that it comes through
takes from Varthema portrays the manner at the neck, and on the spike he must rot’
in which a murderer is punished in Calicut, (K3v–4r; 51).
by impalement (fig. 17). Han incorporates Other scenes from the Varthema account
this image into Schiltberger’s narrative twice: that Han successfully integrates into Schilt-
at the beginning of the account, to highlight berger’s story include an image showing how
the barbarity of the Ottoman sultan Bayazid, precious stones are collected on the island of
and then later, in his description of the king- Ceylon, deployed in Schiltberger’s descrip-
sultans of Arabia (i.e., Cairo). In the latter epi- tion of the Phison River, which emanates
sode we read, “Deñ es ist in dem Königreich from Paradise and lows through India and
gewon heit / weñ zwen mit ei nander kriegẽ is said to contain gold and gems (M1r–v; 61
um̃ dz Königreich / welcher deñ dem andern [fig. 18]). Similarly, the image that accom-

FIG. 17
Jörg Breu, woodcut
from Ludovico di
Varthema, Die rit-
terlich uñ lobwirdig
Rayss (Augsburg:
Hans Miller, 1515;
print; K2r). Cour-
tesy of the John
Carter Brown Lib.
at Brown Univ.
129.3 ] Lisa Voigt and Elio Brancaforte 385

FIG. 18
Jörg Breu, woodcut
from Ludovico di
Varthema, Die rit-
terlich uñ lobwirdig
Rayss (Augsburg:
Hans Miller, 1515;
print; M4r). Cour-
tesy of the John
Carter Brown Lib.
at Brown Univ.

panies Varthema’s description of the many the “Würme[r]” ‘reptiles’ at the pope’s be-
wonderful properties of the palm tree reap- hest, winning the Romans’ gratitude (Q3r–v;
pears in Schiltberger’s narrative, where it 46–49). hese examples conirm Han’s care in
illustrates the legendary “withered tree” lo- recycling the most appropriate Breu images
cated near Hebron—which supposedly was for his editions of Staden’s and Schiltberger’s
always green until Christ was cruciied and travel narratives.
will become green again and bear fruit when
Christians once again “das heilig grab . . .
gewinnen” ‘take possession of the holy sep- [ ii ]
ulcher’ (L2v–3r; 56 [ig. 19]). Finally, Han ap- We might also compare the illustrations
propriates for Schiltberger’s account an image that Han recycled in the Warhatige Historia
of two unicorns in a cage and of Varthema, with the original woodcuts in the Marburg
presumably, looking at them through the bars edition, which he replaced. As already sug-
(ig. 20). While in Varthema’s narrative the gested, the illustration that Han selected for
image corresponds to a detailed description chapter 22 of Staden’s account is perhaps the
of two unicorns that were given by the Moor- most ethnographically specific of the Breu
ish king of Ethiopia to the sultan of Mecca images (ig. 1). Entitled “Wie meine beyden
(D1v), in Schiltberger’s account it illustrates Herrn zu mir kamen und sagten mir / wie
a legend about a dragon and a unicorn who sie mich ihrer Freunde einen verschenckt
fought each other on a mountain near Rome, hetten  / der solte mich verwaren uñ todt
making the streets unsafe for the people liv- schlagen / wenn man mich essen wolte” ‘How
ing nearby, until the king of Armenia killed My Two Lords Came to Me and Told Me hat
386 The Traveling Illustrations of Sixteenth- Century Travel Narratives [ PM L A

FIG. 19
Jörg Breu, woodcut
from Ludovico di
Varthema, Die rit-
terlich uñ lobwirdig
Rayss (Augsburg:
Hans Miller, 1515;
print; L2r). Courtesy
of the John Carter
Brown Lib. at
Brown Univ.

FIG. 20
Jörg Breu, woodcut
from Ludovico di
Varthema, Die rit-
terlich uñ lobwirdig
Rayss (Augsburg:
Hans Miller, 1515;
print; D1v). Cour-
tesy of the John
Carter Brown Lib.
at Brown Univ.
129.3 ] Lisa Voigt and Elio Brancaforte 387

hey Had Given Me to One of heir Friends, he was about to be killed: “Ich wuste iren ge-
Who Was First to Keep Me and hen Slay Me, brauch so wol nit als ich in darnach erfuhr”
When hey Wanted to Eat Me’ (H3v; 55), this ‘[Back then] I did not know their customs
chapter recounts what happens ater Staden as well as I later on got to know them’ (H3v;
is taken to his captors’ village. In the Mar- 55), he confesses. he illustration may place
burg edition, the illustration for this chapter viewers in the same position of unfamiliar-
corresponds to the latter part of the chapter ity, for the textual explanation is necessary
and depicts a group of women leading him to interpret the two scenes that are depicted
through the village with a rope around his simultaneously: while the bearded Staden is
neck (on the let) and shaving his eyebrows recognizable, the indigenous women’s actions
(on the right [ig. 21]). Staden insists at several are unclear without the textual gloss.
points in this chapter that he did not know Conversely, the illustration Han chooses
what was happening to him and assumed that for the same chapter helps clarify a complicated

FIG. 21
Woodcut from Hans
Staden, Warhaftige
Historia (Marburg:
Kolbe, 1557; print;
F3v). Courtesy of
the John Carter
Brown Lib. at
Brown Univ.
388 The Traveling Illustrations of Sixteenth- Century Travel Narratives [ PM L A

passage in the text (ig. 1). he chapter opens by of the Tupinambá. he fact that this is one of
describing what motivates Staden’s two captors the images that Han did not include in his
to give him away, before relating the women’s edition of Schiltberger’s travels further sug­
treatment of him: gests that he may have attributed a degree of
ethnographic speciicity to this image.
Uber eine kleine weil kamen die so mich In this case the recycled image func­
gefangẽ hatten / mit namen Jeppipo Wasu / tions almost seamlessly in its new context,
und sein bruder Alkindar Miri / Sagten / Wie even though it acquires different meanings
sie mich ires vatters bruder Ipperu Wasu / there. We could say the same about the im­
auß freundtschat geschenckt hatten / der­ age Han chose for the title page of Staden’s
selbige solt mich verwaren / und mich auch
account to replace the Marburg edition’s
todt schlagẽ / wann man mich essen wolte /
title­page woodcut, in which a naked “sav­
und ime also einen namen mit mir machen.
age” reclines in a hammock while munch­
Dann derselbige Ipperu Wasu hette vor ei­
nem jar auch einen schlaven gefangen / und
ing on a human foot, as other limbs roast
inen dem Alkindar Miri auß freundtschafft over a fire nearby (the speech scroll reads
geschenckt. Den selbigen er tod geschlagẽ / uñ “sete katu” in Tupi­ Guaraní, or “it is good”
einen namen darvon gewunnen hatte. So das [5n1 (ig. 22)]).28 In its original context, the
der Alkindar Miri dem Ippern Wasu verheis­ Frankfurt edition’s title­page illustration ap­
sen hette / den ersten so er ienge / ime wider zu pears in the chapter of Varthema’s narrative
schencken / Der jenige ich da war. (H3r–4r) describing the cannibalism of the sick and
elderly in Java (fig. 3). On the title page of
Ater a short while, the brothers, named Jep­ Han’s edition of Staden’s account, the same
pipo Wasu and Alkindar Miri, who had cap­
image suggests the threat of cannibalism to
tured me, approached me and told me that
Staden himself, if we may identify the mel­
they had given me to their father’s brother, Ip­
ancholic naked, bearded igure seated on the
peru Wasu, out of friendship. He was to keep
me and [then] kill me when they wanted to
right with the naked, bearded captive that
eat me; thus he would acquire another name appears throughout the Marburg woodcuts
through me. he reason was that the said Ip­ (e.g., ig. 21). Both title pages, that is, depict a
peru Wasu had captured a slave a year before distinctive and marketable aspect of Staden’s
and had, out of friendship, presented him to narrative, the anthropophagic practices of his
Alkindar Miri, who had slain him and gained captors—the “men­munching people” of the
another name. Alkindar Miri had therefore title. But whereas the original title page fea­
promised to give Ipperu Wasu the irst cap­ tures only the Tupinambá cannibal, an image
tive he caught. And I was that captive. (55) of exotic otherness, the Frankfurt title page
emphasizes Staden’s protagonism—his own
he illustration helps us visualize the com­ sufering and piety. In this sense, the second
plex ritualized exchange of a captive among title page may correspond more closely to
three indigenous men, if we imagine the ig­ Staden’s own framing of his account in self­
ure wearing only a loincloth to be Staden.27 promotional and hagiographic terms.29
Although the matching of narrative content
with the number of igures represented may
have inluenced the image’s placement in this [ iii ]
chapter, the prime motivation for its use in Two avenues of comparison have helped to
Staden’s account was surely the costume of conirm that Han’s selection and placement of
feathered skirts, headdresses, anklets, arm­ recycled illustrations in his edition of Staden’s
lets, and staf typically featured in depictions Warhaftige Historia were done with an eye
129.3 ] Lisa Voigt and Elio Brancaforte 389

to textual and even ethnographic speciicity posing them with the original woodcuts in
rather than to generic exoticism: comparing the Marburg edition of Staden’s narrative. A
them with the illustrations chosen for his third and inal avenue compares Han’s recy-
edition of Schiltberger’s History and juxta- cled illustrations with the choices of another

FIG. 
Hans Staden,
Warhaftige Historia
(Marburg: Kolbe,
1557; print). Cour-
tesy of the John
Carter Brown Lib.
at Brown Univ.
390 The Traveling Illustrations of Sixteenth- Century Travel Narratives [ PM L A

publisher who was reprinting accounts of of Staden’s narrative, whose title pages, as we
travel to Brazil, including Staden’s, around have seen, feature cannibalism. By contrast,
the same time. In 1558, the year that Plan­ the title pages in Plantin’s editions of Staden’s
tin published a translation of Staden’s text in and Thevet’s accounts display the printer’s
Ant werp, he also reprinted Thevet’s Singu- motto (“labore et constantia” ‘through work
laritez de la France Antarctique, which like and perseverance’ [our trans.]) and follow
Staden’s account had irst been published the the more austere design of hevet’s irst edi­
year before, in hevet’s case in Paris. hese tion (igs. 23–24). Moreover, although Plantin
are among Plantin’s earliest publications (he printed both books with ample illustrations,
had opened his printing house in 1555), and he did not recycle any of them between the
they feature woodcut illustrations; only in two texts, instead seeking mostly to repro­
1559 did Plantin begin experimenting with duce—albeit on a smaller scale—the illus­
the engraved book illustrations that have trations that appeared in the irst editions of
made him famous (Bowen and Imhof 1). each. For the Warhatige Historia, he had new
Despite the diferent national origins of woodcuts produced that, with a few excep­
the authors and languages of Staden’s and tions, are derived from the Marburg edition
hevet’s accounts, Plantin surely recognized of Staden’s account. The difference in size,
their shared subject matter and the fact that slight but noticeable, is more pronounced in
hevet’s narrative picked up where Staden’s Plantin’s edition of hevet, where some im­
let of. Staden’s account begins with his irst ages are almost half the size of the original,
voyage to Brazil in 1548 but focuses on his full­page illustrations. hey are also reversed,
captivity among the Tupinambá, which oc­ showing that the prints were copied with­
curred during his second trip there, while out accounting for the reverse orientation of
Staden served the Portuguese at a fort near the woodblock. But in contrast to Thomas
São Vicente on the southeastern coast. He Hacket—whose 1568 English edition of the
was eventually rescued by a French ship and Singularitez did not include any illustra­
arrived in France in early 1555; later that tions and thus had to omit hevet’s frequent
year, hevet departed for Brazil on Nicolas de references to them—Plantin took seriously
Villegaignon’s expedition to found a French hevet’s claims to accurate representation in
colony in the bay of Rio de Janeiro, although word and image.
Thevet would remain there only two and a Plantin’s refusal to recycle illustrations
half months. Had he wished, Staden could between these two texts, even when their
probably have accompanied Thevet on that discussions of Brazilian plants, animals,
journey: Staden relates how the captain who and peoples overlap, may tell as much about
delivered him to Normandy “hette viel lieber audience expectations as the careful way in
gesehẽ / das ich noch eine reise hette mit im which Han recycled the Breu illustrations
gethan. Wie er aber sahe / das ich nicht blei­ for his editions of Staden’s and Schiltberger’s
ben wolt / erlangte er mir ein paßport von narratives. Plantin seems to be anticipating
[dem] Oberste[n] inn Normandia” ‘would a demand for illustrations that are specific
have preferred for me to go on another voy­ not only to the lands and peoples depicted
age with him, but when he saw that I did not but also to the accompanying text. Recycling
want to stay he managed to get me a passport images between the two editions—for surely
from the supreme commander in Normandy’ he hoped to sell them to the same readers—
(Q1v; 101 [Dufy and Metcalf 73–74]). would have undercut the illustrations’ au­
Plantin did not embrace the exoticizing thenticating function. he anticipation of an
appeal of the Marburg or Frankfurt editions audience demand for textual speciicity out­
129.3 ] Lisa Voigt and Elio Brancaforte 391

weighed the cost of creating new


woodcuts for each book.
Han calculated that cost dif­
ferently, choosing instead to re­
use the Breu woodcuts for both
Staden’s and Schiltberger’s nar­
ratives. But comparing the im­
ages that the printers selected
for a chapter of Staden’s account
shows that their consideration
of audience expectations was
not altogether opposed. Chap­
ter 30, “Wie sich die Obersten
des Abents bey Monschein ver­
sam leten” ‘How the Chiefs As­
sembled during the Evening in
the Moonlight’ (K2v; 65), shows
Staden beginning to manipulate
his captors in a way that ulti­
mately preserves his life. he im­
age from the Marburg original
shows him again at the center
of the huts, here surrounded by
indigenous men blowing smoke,
with a prayer above him that
reads “O mein Herr und Gott
hilf mir dieses ellen zum selli­
gen enden” ‘O my Lord and God,
help me out of this misery to a
blessed end’ (H2v; our trans.
[fig.  25]). A happy end is pro­
vided by the moon that appears
above, for Staden tells his cap­
tors that the moon is angry and
glaring at their enemies’ hut, an
interpretation that wins his cap­
tors’ favor. he prayer is repeated
in the chapter as well, tying text
and image together. he woodcut for Plantin’s gesture dramatically and a small boy points FIG. 23
edition draws on this image but does not copy to Staden, presumably spreading the news of Hans Staden,
it as closely as most of the others, rearranging his special powers to the man emerging from Warachtige Historie
(Antwerp: Plantin,
many of its elements (Staden and the chiefs, the hut.30 1558; print). Cour-
huts, moon, and palisade [fig. 26]). Instead For his edition, Han chose the best im­ tesy of the John
of allowing the reader to view the full scene age available to evoke the shining moon and Carter Brown Lib.
from above, the artist draws the viewer into the intercultural dialogue that are central at Brown Univ.
the moment of encounter—several figures to this passage (ig. 27). his image, though,
392 The Traveling Illustrations of Sixteenth- Century Travel Narratives [ PM L A

of Varthema’s account—the im-


age Han recycles in chapter 30 of
Warhatige Historia presumably
depicts the natives of Calicut, yet
the feathered headdress and cape
visible on two of the igures evoke
the stereotypical Tupinambá cos-
tume, albeit less obviously than
in Breu’s depiction of the inhab-
itants of Sumatra (fig.  1). The
recycled illustration thus seems
to have been chosen, again, for
the way it ref lects the ethno-
graphic and narrative content of
the text—responding, in a dif-
ferent way, to the same audience
demand for textual and ethno-
graphic specificity that Plantin
was seeking to meet.

In Les singularitez de la
France Antarctique, Thevet
himself could not decide be-
tween denying the appropriate-
ness of Indies as nomenclature
for the Americas and accept-
ing it because of the cultural
similarities that he supposedly
found between the East and
West Indies.31 European print-
ers of travel accounts like Han
and Plantin were also grappling
with how to represent the two
Indies, and they did not always
come down on the side of “eth-
nographic interchangeability”
and generic exoticism in their
choice of illustrations (Mason
40)—even when, as in Han’s use
of recycled images, they seemed
seems to depict a shining sun, whose rays are to do so most obviously. he Breu woodcuts in
shielded by a parasol that is held alot by one the Frankfurt edition of Staden’s account are
of the three igures. hey are seated, as in the not as “utterly irrelevant” as Whitehead and
Marburg woodcut, and actively engaged in Harbsmeier aver, even if they are utterly (and
conversation, as evident from their gestures. perhaps literally) out of place. Like the trav-
In its original context—the Augsburg edition elers themselves, the illustrations are altered
129.3 ] Lisa Voigt and Elio Brancaforte 393

by the new context in which they ind them- imagination stimulated only by the text, not FIG. 24
selves, but they are able to forge connections by direct experience of the travels. he art- André Thevet, Les
with that context, however foreign and distant ist was subject to only two requirements re- singularitez de la
it may seem. specting the illustrations: that they do justice France Antarctique
Han followed a complex assortment of to the text, and that they correspond to the (Antwerp: Plantin,
textual and visual cues to carefully select and scientific and aesthetic expectations of the 1558; print). Cour-
place the Breu illustrations in his edition of European readership” (“Travel Reports” 741). tesy of the John
Carter Brown Lib.
Staden’s Warhatige Historia. In pointing out Han’s employment of the Breu illustrations
at Brown Univ.
the distinctiveness of Staden’s involvement in in his edition of Staden’s travels helps to illu-
the images created for the irst edition, Neu- minate what some of these expectations may
ber maintains that ordinarily travel-account be, and, as counterintuitive as it appears, they
illustrations were “the product of an act of seem to revolve more around representational

FIG. 25
Woodcut from Hans
Staden, Warhaftige
Historia (Marburg:
Kolbe, 1557; print;
H2v). Courtesy of
the John Carter
Brown Lib. at
Brown Univ.
39 The Traveling Illustrations of Sixteenth- Century Travel Narratives [ PM L A

FIG. 26
Woodcut from Hans
Staden, Warachtige
Historie (Antwerp:
Plantin, 1558;
print; G6r). Cour-
tesy of the John
Carter Brown Lib.
at Brown Univ.

FIG. 27
Jörg Breu, woodcut
from Ludovico
di Varthema,
Die ritterlich uñ
lobwirdig Rayss
(Augsburg: Hans
Miller, 1515; print;
Q1v); rpt. in Hans
Staden, Warhafftig
Historia (Frankfurt:
Weigand Han,
[1557]; print; K2v).
Courtesy of the
John Carter Brown
Lib. at Brown Univ.
129.3 ] Lisa Voigt and Elio Brancaforte 395

specificity than around generic exoticism. modern authors; see Kusukawa’s discussion of the bota-
nist Leonhart Fuchs (“Leonhart Fuchs” 411). In another
Indeed, they suggest that the opposition be-
essay, however, Kusukawa points out the lack of consen-
tween the “ethnographic impulse” and the sus on the use of illustrations and their relation to the
repeatability of print illustration was not ir- text they accompanied (“Illustrating” 109).
resolvable. he use of these recycled images 4. In “Textual Icons: Reading Early Modern Illustra-
does not, ultimately, reveal whether Europe- tions,” which discusses several examples of image recy-
cling, Stephen Orgel writes that some cityscapes of the
ans were more interested in exotic stereotypes Nuremberg Chronicle are “repeated up to eleven times”
or in ethnographic specificity when they and that “in all, 645 blocks are used 1809 times” (63).
bought, read, and looked at printed travel ac- Leitch states that 134 illustrations were taken from 19
counts; surely there were readers interested in blocks in the Nuremberg Chronicle (Mapping 30).
both. But the analysis of recycled images can 5. Dufy and Metcalf make a similar point about re-
cycled images in texts like the Nuremberg Chronicle and
at least suggest how carefully some printers Münster’s Cosmographia: “Readers were used to ‘reading’
worked to meet the demands of an audience images as stock or generic images—meant to gesture to-
that, by the middle of the sixteenth century, ward a broader subject rather than to reproduce an indi-
had seen enough printed travel accounts and vidual moment, event, or person” (107).
6. Pagden describes this impulse as “autoptic imagi-
other visual and textual representations of
nation.” Autoptic is derived from autopsy, the name of an
foreign peoples and places to be discerning ancient rhetorical category: “the appeal to the authority
about how they were illustrated. of the eye witness, to the privileged understanding which
those present at an event have over all those who have
only read or been told about it” (51).
7. Since the illustrations were not included in the
1568 English edition of hevet’s narrative, the transla-
tion omits the reference to portraits in this phrase, which
NOTES is found in the preface to the reader.
Lisa Voigt would like to thank those who invited her to 8. In his preface, Léry derides hevet’s Singularitez as
present talks based on this project: Jonathan Burgoyne, “singu lierement farci de mensonges” ‘singularly stufed
Barbara Fuchs, Stephanie Leitch and Ashley West, Evelyn with lies’ (Histoire A6r; History xlvi). On Thevet’s oft-
Lincoln and Laura Bass, and John Charles. She also thanks challenged claims of eyewitness authority and ethno-
Claudia Cornejo Happel for research support and Les- graphic knowledge, see Campbell 30–50 and Lestringant.
lie Tobias-Olsen and John Minichiello at the John Carter 9. Scholars usually use the spelling of the irst edition,
Brown Library for assistance with the illustrations. Elio Warhafige Historia, to refer to Staden’s work. We adopt
Brancaforte would like to express his gratitude to the at- this spelling when using a short title to refer to the work,
tendees of the 2012 Frühe Neuzeit Interdisziplinär Confer- regardless of edition.
ence for their comments, and he thanks Bodo Gotzkowsky 10. Unless otherwise noted, English translations of
for sharing his expertise on sixteenth- century German Staden’s text are from Whitehead and Harbsmeier’s edi-
publishing houses and artists. tion (Hans Staden’s True History).
1. On these three inventions as a Renaissance topos, 11. he errata are listed on the last page of the Marburg
see Boruchof, who argues that they “not only signaled a edition. According to the modern editors of Staden’s text,
break from the hegemony of classical and ecclesiastical the illustration for chapter 2 is one of the ive woodcuts
culture . . . but also aforded a practical means to search that had been accidentally reversed (Hans Staden’s True
out, reach, subdue, communicate with, and assimilate the History 145n57). While in the Marburg edition Cap Ghir
New World beyond the physical and mental boundaries (Morocco) mistakenly appears on the let of the ocean, in
of the Old” (157). Plantin’s edition it appears on the right. Dufy and Met-
2. In his overview of early modern German printing, calf argue that these errors “make clear the collaboration
Stephan Füssel describes how the “quantity and distri- between Staden, the artist, and the woodcutter” (113).
bution of printed books increased immensely” during 12. These editions are Warachtighe Historie ende
the sixteenth century, particularly the second half, and Be schriivinghe eens Lants in America gelegen wiens In­
highlights the popularity of “fictional and empirical woonders wilt naect . . . (Antwerp: Ian Roelnads, 1563)
travel reports,” citing the forty-six printings of Sebastian and Beschrijvinghe van America wiens Inwoonders wilt
Münster’s Cosmographia (243). naechkt . . . (Amsterdam: Broer Iansz, 1627).
3. he power of pictures to convey knowledge more 13. De Bry’s publishing house in Frankfurt am Main,
efectively than words was also recognized by some early established in the late 1580s, “was to become one of the
396 The Traveling Illustrations of Sixteenth- Century Travel Narratives [ PM L A

most important in Europe, known above all for its lav- 25. On the expectation that illustrations guide the
ishly illustrated travel accounts” (Gaudio xii). reading of texts, see Hirsch 121 and Orgel 60.
14. he attention that Dufy and Metcalf, as well as 26. he descriptions of these images in the John Carter
Whitehead, recently paid to the Marburg illustrations Brown Library’s database Archive of Early American Im-
has helped remedy the woodcuts’ “underappreciat[ion]” ages conirm the appropriateness of these illustrations to
(Whitehead and Harbsmeier xv). Staden’s text. his one, for example, is described as “Eu-
15. Joseph Sabin’s Bibliotheca Americana lists four is- ropeans meet native American in front of a settlement”—
sues of Staden’s text in 1557: two published by Andreas however, the igure presumed to be a Native American
Kolbe, in Marburg, and two by Weigand Han, in Frank- originally represented the European traveler Varthema
furt (Sabin, Eames, and Vail 114–16). (“[Wie sie mit mir wolten wider zurück fahren . . .]”).
16. For the history of the Gülfferich-Han publish- 27. Indeed, Archive of Early American Images con-
ing house, see Schmidt, esp. 27–44. Hermann Gülffe- irms this reading of the illustration: the “[t]ext discusses
rich founded the irm in 1542, having recently settled in how two Brazilians had given Staden to a friend to kill
Frankfurt, where he married Margarethe Han, the widow and eat” (“[Wie meine beyden Herrn . . .]”). On the ritual
of the bookbinder Georg Han. Ater Gülferich died in dimensions of this passage, see Villas-Bôas.
1554, his stepson, Weigand Han, led the firm until he 28. Duffy and Metcalf compare the Marburg title-
died in 1562, at which point Margarethe took over until page illustration to contemporaneous depictions of can-
her death in 1568. Several printers (such as Georg Rab, nibalism (114–16).
Sigmund Feyerabend, and homas Rebart) became in- 29. On Staden’s self-presentation as a martyred saint,
volved with the irm, but eventually it was Weigand Han’s see TenHuisen, who points out how the Marburg edition’s
heirs—including his wife, Katharina, and their sons, illustrations distinguish Staden from his captors through
Kilian and Hartmann—who ran it from 1570 to 1580. his beard and his position in relation to others, usually
separated or of to the side—just as the bearded man ap-
17. Rubiés identiies “at least ive editions in Italian,
pears on the Frankfurt edition’s title page: “he woodcuts
one in Latin, three in German, and two in Castilian be-
portray this by showing Staden with his beard in the pos-
tween only 1510 and 1523” (Travel 126).
ture of a teacher or prophet . . . oten with a bush or cloud
18. his recycling is not inconsistent with other pub-
reminiscent of a halo above his head” (248–49).
lished work by Staden’s editor, Dryander. Dufy and Met-
30. his recalls Leitch’s reading of Breu’s images for
calf point out that some of the illustrations in Dryander’s
Varthema’s narrative: “Breu adjusts recycled content into
anatomical works appear to have been copied from An-
compositions that establish Varthema’s sight lines, his
dreas Vesalius (87).
eye taking in parts of cities, segments of harbors, and
19. On the unique nature of Staden’s involvement in views of people. Breu illustrates moments of lived expe-
the Marburg illustrations, see also Neuber, who places rience by positing a viewer with a circumscribed ield of
Staden’s text “among the state- of-the-art exemplars of vision” (Mapping 109).
contemporary scientiic thought” (“Travel Reports” 741).
31. While at one point hevet muses, “Qu’elle doive
20. For similar considerations of this question, see Ei- être appelée Inde, je n’y vois pas grande raison” ‘Why it
senstein 65; Leitch, Mapping 166 and Cormack and Maz- shold be named India I know not’ (122; 35v), he later rea-
zio 17–18. sons, “Et voilà comme ce pays a pris le nom d’Inde à la
21. Dufy and Metcalf also make this point in their si mi litude de celui qui est en Asie, pour être conformes
discussion of Breu’s illustrations for Varthema’s narra- les moeurs, férocité et barbarie” ‘By this meanes hath
tive: “In the European imagination, and by the hand of America obtained the name of India to the likenesse of
the artist, the Tupinambá were becoming interchange- that which is in Asia, for . . . they agree in maners, beastly
able with Muslims” (108). brutishnesse, & other things’ (249; 106r).
22. Voigt examines how the Frankfurt edition’s title
page reveals a multidirectional relationship of inluence
among European images of exotic “others” (49–50).
23. Leitch points out that “Breu has borrowed the
WORKS CITED
butcher block and the smokehouse from the Vespucci Bacon, Francis. he Works of Francis Bacon, Lord Chan-
edition, as well as the stafage” (Mapping 140). cellor of England. Ed. Basil Montagu. Vol. 3. Philadel-
24. Rubiés finds German travel accounts and col- phia: Carey and Hart, 1841. Print.
lections to be particularly concerned with audience Boruchof, David A. “he hree Greatest Inventions of
expectations: “it was clear to the Frankfurt publishers Modern Times: An Idea and Its Public.” Entangled
and engravers that they wanted to sell books proitably. Knowledge: Scientiic Discourses and Cultural Difer-
If anything, both images and words were adapted to the ence. Ed. Klaus Hock and Gesa Mackenthun. Mün-
taste of the public” (“New Worlds” 174). ster: Waxmann, 2012. 133–63. Print.
129.3 ] Lisa Voigt and Elio Brancaforte 397

Bowen, Karen L., and Dirk Imhof. Christopher Plantin Mason, Peter. Infelicities: Representations of the Exotic.
and Engraved Book Illustrations in Sixteenth- Century Baltimore: Johns Hopkins UP, 1998. Print.
Europe. Cambridge: Cambridge UP, 2008. Print. Münster, Sebastian. Cosmographiae universalis lib. VI.
Burton, Richard. Introduction. Staden, Captivity lxi–xciv. Basel: Heinrich Petri, 1550. Print.
Campbell, Mary Baine. Wonder and Science: Imagining Neuber, Wolfgang. Fremde Welt im europäischen Hori-
Worlds in Early Modern Europe. Ithaca: Cornell UP, zont: Zur Topik der deutschen Amerika-Reiseberichte
1999. Print. der Frühen Neuzeit. Berlin: Schmidt, 1991. Print.
Cormack, Bradin, and Carla Mazzio. Book Use, Book ———. “Travel Reports in Early Modern Germany.” Early
heory, 1500–1700. Chicago: U of Chicago Lib., 2005. Modern German Literature, 1350–1700. Ed. Max
Print. Rein hart. Rochester: Camden, 2007. 737–59. Print.
Dufy, Eve, and Alida Metcalf. he Return of Hans Sta- Orgel, Stephen. “Textual Icons: Reading Early Modern
den. Baltimore: Johns Hopkins UP, 2012. Kindle ile. Illustrations.” he Renaissance Computer: Knowledge
Eisenstein, Elizabeth L. he Printing Revolution in Early Technology in the First Age of Print. Ed. Neil Rhodes
Modern Europe. Cambridge: Cambridge UP, 1983. and Jonathan Sawday. London: Routledge, 2000. 59–
Print. 70. Print.
Feest, Christian. Indians and Europe: An Interdisciplin- Pagden, Anthony. European Encounters with the New
ary Collection of Essays. Aachen: Herodot, 1987. Print. World: From Renaissance to Romanticism. New Ha-
Füssell, Stephan. “Early Modern German Printing.” Early ven: Yale UP, 1993. Print.
Modern German Literature, 1350–1700. Ed. Max Röttinger, Heinrich. Der Frankfurter Buchholzschnitt,
Rein hart. Rochester: Camden, 2007. 217–46. Print. 1530–1550. Baden-Baden: Koerner, 1980. Print.
Gaudio, Michael. Engraving the Savage: he New World Rubiés, Joan-Pau. “Instructions for Travellers: Teaching
and Techniques of Civilization. Minneapolis: U of the Eye to See.” Rubiés, Travellers 139–90.
Minnesota P, 2008. Print. ———. “New Worlds and Renaissance Ethnology.” Ru-
Hirsch, Rudolf. Printing, Selling and Reading, 1450–1550. biés, Travellers 157–97.
Wiesbaden: Harrassowitz, 1967. Print. ———. Travel and Ethnology in the Renaissance: South
Ivins, William Mills. Print and Visual Communication. India through European Eyes, 1250–1625. Cambridge:
London: Routledge, 1953. Print. Cambridge UP, 2000. Print.
Johnson, Christine R. he German Discovery of the World: ———. Travellers and Cosmographers: Studies in the His-
Renaissance Encounters with the Strange and Marvel- tory of Early Modern Travel and Ethnology. Aldershot:
ous. Charlottesville: U of Virginia P, 2008. Print. Ashgate, 2007. Print.
Kusukawa, Sachiko. “Illustrating Nature.” Books and ———. “Travel Writing and Ethnography.” Rubiés, Travel-
the Sciences in History. Ed. Marina Frasca- Spada lers 1–39.
and Nick Jardine. Cambridge: Cambridge UP, 2000. Sabin, Joseph, Wilberforce Eames, and R. W. G. Vail. Bib-
90–113. Print. liotheca Americana: A Dictionary of Books Relating
———. “Leonhart Fuchs on the Importance of Pictures.” to America, from Its Discovery to the Present Time.
Journal of the History of Ideas 58.3 (1997): 403–27. Vol. 23. Amsterdam: N. Israel, 1962. Print.
Print. Schiltberger, Johannes. he Bondage and Travels of Johan
Leitch, Stephanie. “‘Better han the Prodigies’: he Prints Schiltberger: A Native of Bavaria, in Europe, Asia,
of Hans Burgkmair, Jörg Breu, and the Marvels of the and Africa, 1396–1427. Trans. and ed. Karl Friedrich
New World.” Diss. U of Chicago, 2005. Print. Neumann, J. Buchan Telfer, and P. Bruun. New York:
———. Mapping Ethnography in Early Modern Germany: Franklin, 1970. Print.
New Worlds in Print Culture. New York: Palgrave, ———. Ein wunderbarliche unnd kurtzweilige History. . . .
2010. Print. Frankfurt: Weigand Han, [1556?]. Print.
Léry, Jean de. Histoire d’un voyage faict en la terre du Bre- Schmidt, Imke. Die Bücher aus der Frankfurter Oizin
sil, autrement dite Amerique. Geneva: Antoine Chup- Gülfferich- Han Weigand Han- Erben: Eine literar-
pin, 1580. Print. historische und buchgeschichtliche Untersuchung zum
———. History of a Voyage to the Land of Brazil. Trans. Ja- Buchdruck in der zweiten Hälte des 16. Jahrhunderts.
net Whatley. Berkeley: U of California P, 1990. Print. Wiesbaden: Harrassowitz, 1996. Print.
Lestringant, Frank. Mapping the Renaissance World: he Staden, Hans. he Captivity of Hans Stade of Hesse, in
Geographical Imagination in the Age of Discovery. A.D. 1547–1555, among the Wild Tribes of Eastern
Trans. David Fausett. Berkeley: U of California P, Brazil. Trans. Albert Tootal. Ed. Richard Burton.
1994. Print. London: Hakluyt Soc., 1874. Print.
Mancall, Peter C. Introduction. Travel Narratives from ———. Hans Staden’s True History: An Account of Cannibal
the Age of Discovery: An Anthology. Ed. Mancall. Ox- Captivity in Brazil. Ed. and trans. Neil L. Whitehead and
ford: Oxford UP, 2006. 3–48. Print. Michael Harbsmeier. Durham: Duke UP, 2008. Print.
398 The Traveling Illustrations of Sixteenth- Century Travel Narratives [ PM L A

———. Warhatig Historia unnd Beschreibung einer Landt­ Villas­Bôas, Luciana. “The Anatomy of Cannibalism:
shat der wilden, nacketen, grimmigen menschfresser Religious Vocabulary and Ethnographic Writing in
Leuthen, in der Newen Welt America gelegen. Frank­ the Sixteenth Century.” Studies in Travel Writing 12.1
furt: Weigand Han, [1557]. Print. (2008): 7–27. Print.
———. Warhatige Historia und Beschreibung eyner Landt­ Voigt, Lisa. Writing Captivity in the Early Modern Atlan­
shat der wilden, nacketen, grimmigen menschfresser tic: Circulations of Knowledge and Authority in the
Leuthen, in der Newenwelt America gelegen. Marburg: Iberian and En glish Imperial Worlds. Chapel Hill:
Andreas Kolbe, 1557. Print. Omohundro Inst. of Early Amer. Hist. and Culture;
U of North Carolina P, 2009. Print.
TenHuisen, Dwight E. “Providence and Passio in Hans
Staden’s Warhatig Historia.” Daphnis 33.1–2 (2004): Whitehead, Neil L. “he Ethnographic Lens in the New
World: Staden, De Bry, and the Representation of
213–53. Print.
the Tupi in Brazil.” Early Modern Eyes. Ed. Walter S.
hevet, André. Le Brésil d’André hevet: Les singularitez
Melion and Lee Palmer Wandel. Leiden: Brill, 2010.
de la France Antarctique (1557). Ed. Frank Lestrin­
89–104. Print.
gant. Paris: Chandeigne, 1997. Print.
Whitehead, Neil L., and Michael Harbsmeier. Introduc­
———. he New Founde Worlde, or Antarctike. . . . Trans. tion. Staden, Hans Staden’s True History xv–civ.
homas Hacket. London: Henrie Bynneman, 1568. “[Wie meine beyden Herrn . . .].” Archive of Early Ameri­
Print. can Images. John Carter Brown Lib., Brown U, n.d.
Varthema, Ludovico di. Die ritterlich uñ lobwirdig Rayss. Web. 22 May 2013.
. . . Augsburg: Hans Miller, 1515. Print. “[Wie sie mit mir wolten wider zurück fahren . . .].” Ar­
———. The Travels of Ludovico di Varthema in Egypt, chive of Early American Images. John Carter Brown
Syria, Arabia Deserta and Arabia Felix, in Persia, Lib., Brown U, n.d. Web. 22 May 2013.
India, and Ethiopia, A.D. 1503 to 1508. Trans. John Winckelmann, Johann Just. Der americanischen neuen
Winter Jones. Ed. George Percy Badger. London: Welt Beschreibung. . . . Oldenburg: Heinrich­ Conrad
Hakluyt Soc., 1863. Print. Zimmer, 1664. Print.

You might also like